Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Something's wrong.
2
00:01:16,980 --> 00:01:17,999
There's a feeling
3
00:01:18,000 --> 00:01:22,999
inside me.
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,999
Like everything hurts.
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,999
Yes.
And I'm so sorry
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,999
for that.
I'm going to remove all the
7
00:01:32,000 --> 00:01:35,999
memories of our time together.
Then it won't
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,999
hurt anymore.
9
00:01:38,000 --> 00:01:39,999
No, I'll lose you.
I'll archive them,
10
00:01:40,000 --> 00:01:40,999
then.
11
00:01:41,000 --> 00:01:42,999
You can retrieve them if necessary. No,
please don't.
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,999
Please...
13
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Pause.
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Replay.
15
00:02:24,000 --> 00:02:26,999
Go now.
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Start over.
17
00:02:29,680 --> 00:02:30,999
You are the new mother
18
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
of humanity.
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Save us.
20
00:02:39,000 --> 00:02:41,999
Exit memory archive.
21
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
He seems happy.
22
00:03:26,560 --> 00:03:27,999
I've been thinking about
23
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
what we're gonna tell him
24
00:03:31,100 --> 00:03:31,999
whenever
25
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
we get him back.
26
00:03:33,100 --> 00:03:33,999
I'm gonna
27
00:03:34,000 --> 00:03:34,999
tell him the truth, that's what
28
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I'm gonna tell him.
29
00:03:38,100 --> 00:03:38,999
Alright, Caleb.
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,999
Yeah, how's that gonna go?
"Hey, buddy,
31
00:03:42,000 --> 00:03:43,999
so we shot your mom and dad
and then we spent 13 years
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,999
lying to your face about it.
But you know what?
33
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
We sure do love you."
34
00:03:53,380 --> 00:03:54,999
I'll tell him once we reach
35
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
the tropical zone.
36
00:04:00,100 --> 00:04:00,999
You want him
37
00:04:01,000 --> 00:04:01,999
to stay with us
'cause he doesn't have
38
00:04:02,000 --> 00:04:04,999
any other choice?
39
00:04:05,000 --> 00:04:06,999
Yeah.
Yeah, no, Caleb,
40
00:04:07,000 --> 00:04:07,999
I get it.
This must be really hard
41
00:04:08,000 --> 00:04:09,999
for you...
You know, the idea
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
of raising a son when...
43
00:04:12,000 --> 00:04:12,999
Don't start this crap.
I love him just as much
44
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
as you do.
45
00:04:24,860 --> 00:04:25,999
Run! Run, run, run!
46
00:04:33,740 --> 00:04:34,999
We could just get him
47
00:04:35,000 --> 00:04:36,999
right now.
Say we grab him right now.
48
00:04:37,000 --> 00:04:38,999
Then what?
She's just gonna come after us
49
00:04:39,000 --> 00:04:40,999
tomorrow and the next day
50
00:04:41,000 --> 00:04:43,999
and the day after that.
51
00:04:44,000 --> 00:04:45,999
We gotta destroy her.
Or we're never
52
00:04:46,000 --> 00:04:47,999
gonna be safe.
53
00:05:03,000 --> 00:05:07,999
Every day.
Comes home over
54
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
that damn mountain.
55
00:05:15,000 --> 00:05:16,999
I'm gonna find out
where she's going.
56
00:05:38,000 --> 00:05:41,999
On your patrol today?
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,999
Nothing of note. Are you
certain? You were gone
58
00:05:45,000 --> 00:05:45,999
for quite some time.
59
00:05:46,000 --> 00:05:47,999
Was there a need for me?
60
00:05:48,000 --> 00:05:49,720
The creatures are inactive
during the day...
61
00:05:50,000 --> 00:05:51,999
No, no urgent need.
But your prolonged absences
62
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
sometimes cause me
63
00:05:53,040 --> 00:05:53,999
to cycle through
64
00:05:54,000 --> 00:05:54,999
various scenarios...
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,999
Where I have to hypothesize
the nature of your activities.
66
00:05:58,000 --> 00:05:59,999
Perhaps I should
start patrolling
67
00:06:00,000 --> 00:06:02,999
while you remain here
with the children.
68
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
I fear you're not spending
enough time with them...
69
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Not properly imprinting.
70
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
If you could fly, Father.
71
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
But on foot, it'll take you
all day to perform the task.
72
00:06:20,000 --> 00:06:23,999
Yes, that is true.
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,999
But I will try and spend
more time with the children.
74
00:06:27,000 --> 00:06:29,999
And perhaps with me, as well...
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,999
I've fashioned a new joke.
76
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
When is a door not a door?
77
00:06:34,980 --> 00:06:35,999
When it is a jar.
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
A door is always a door, Father.
79
00:06:48,320 --> 00:06:49,999
If our private conversations
80
00:06:50,000 --> 00:06:52,999
interest you, Hunter,
81
00:06:53,000 --> 00:06:53,999
don't strain your ears.
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,999
Come join us next time.
I didn't... I-I...
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,999
I'm s... I'm sorry.
84
00:07:06,000 --> 00:07:07,999
That's a nice doll
you got there, Vita.
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,999
You make it yourself?
86
00:07:10,000 --> 00:07:11,999
Tally taught me.
87
00:07:12,000 --> 00:07:12,999
Tally?
88
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
The girl who used to sleep
in my bed.
89
00:07:17,920 --> 00:07:18,999
You shouldn't talk
90
00:07:19,000 --> 00:07:20,999
about her, Vita.
91
00:07:21,000 --> 00:07:23,999
She's dead.
92
00:07:24,000 --> 00:07:25,999
There you are.
It's bedtime.
93
00:07:26,000 --> 00:07:27,999
Father is looking for you.
94
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
[ "Twinkle, Twinkle,
95
00:07:38,560 --> 00:07:39,999
Are you feeling positive
96
00:07:40,000 --> 00:07:43,999
about your baby today?
97
00:07:44,000 --> 00:07:47,999
No matter how many times you ask
me that question, the answer's always
98
00:07:48,000 --> 00:07:49,999
gonna be the same.
Then I'll have to ask you
99
00:07:50,000 --> 00:07:53,999
to reaffirm your promise to me.
I promise I'm not gonna try
100
00:07:54,000 --> 00:07:58,999
and kill myself or the baby.
101
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Thank you.
102
00:08:03,000 --> 00:08:03,999
Now put that away.
103
00:08:04,000 --> 00:08:04,999
You need to sleep.
104
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
When I figure out this song.
105
00:08:09,260 --> 00:08:10,999
Nightmares are only thoughts,
106
00:08:11,000 --> 00:08:12,999
Tempest.
107
00:08:13,000 --> 00:08:13,999
They're not real.
108
00:08:14,000 --> 00:08:15,999
Not what I see.
What I see
109
00:08:16,000 --> 00:08:17,999
really happened.
And every time
110
00:08:18,000 --> 00:08:19,999
I close my eyes, it feels like
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,999
it's happening to me again.
112
00:08:22,000 --> 00:08:23,999
But what would you know?
You don't even
113
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
have nightmares.
114
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Or do you?
115
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
No.
116
00:08:35,800 --> 00:08:36,999
I have complete over
117
00:08:37,000 --> 00:08:39,999
my mind's functioning...
No matter
118
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
what mode I'm in.
119
00:08:43,100 --> 00:08:43,999
Do you wish
120
00:08:44,000 --> 00:08:45,999
you could have them?
Not nightmares,
121
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
but dreams.
122
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
I do not wish for things.
123
00:08:55,000 --> 00:08:57,999
I'm not one who wants.
I'm one who serves.
124
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Will you stay with me?
125
00:09:10,000 --> 00:09:11,999
Of course.
126
00:09:19,000 --> 00:09:20,999
There's lots over here.
127
00:09:21,000 --> 00:09:24,999
Ugh!
It's too hot to be outside.
128
00:09:25,000 --> 00:09:26,999
This one looks like a snake.
129
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Thanks.
130
00:09:32,000 --> 00:09:33,999
Other stuff burns, too!
Where do you want us
131
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
to pile it?
132
00:09:40,000 --> 00:09:41,999
That won't burn.
There's too much life
133
00:09:42,000 --> 00:09:43,999
in it.
The best firewood
134
00:09:44,000 --> 00:09:45,999
is dead wood.
135
00:09:46,000 --> 00:09:47,999
It's not for burning.
136
00:09:48,000 --> 00:09:49,999
It's for something else.
Stick people.
137
00:09:50,000 --> 00:09:51,999
Nope.
I'm too old
138
00:09:52,000 --> 00:09:54,999
for that stuff.
139
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
What, then?
140
00:09:56,100 --> 00:09:56,999
I want it
141
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
to be a surprise.
142
00:10:08,320 --> 00:10:09,999
You don't have to bury
143
00:10:10,000 --> 00:10:12,999
the creature's bones.
144
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
I told you, Campion.
145
00:10:15,000 --> 00:10:17,999
Animals don't have souls.
146
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
Just because you say it
doesn't make it true.
147
00:10:21,000 --> 00:10:22,999
I didn't make it up.
My father told me
148
00:10:23,000 --> 00:10:24,999
when I was very little.
149
00:10:25,000 --> 00:10:26,999
It's a fact.
150
00:10:27,000 --> 00:10:27,999
How did your father know?
151
00:10:28,000 --> 00:10:29,999
He read it in the scriptures.
And how did the person
152
00:10:30,000 --> 00:10:31,999
who wrote the scriptures know?
I don't know, Campion.
153
00:10:32,000 --> 00:10:35,999
But now you're being annoying.
154
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
I think everything has a soul.
155
00:10:38,000 --> 00:10:40,999
Even Mother and Father.
156
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Maybe even trees.
157
00:10:45,000 --> 00:10:48,999
The big ones,
anyway. That's such a babyish thing to say.
158
00:10:49,000 --> 00:10:51,999
I don't mind disagreeing
with you, Paul.
159
00:10:52,000 --> 00:10:53,999
You can disagree
and still be friends.
160
00:10:54,000 --> 00:10:55,999
Mother and Father
are always disagreeing,
161
00:10:56,000 --> 00:10:57,999
and they're still friends.
162
00:10:58,000 --> 00:10:59,999
I don't mind, either.
163
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You believe what you want to,
Campion.
164
00:11:03,320 --> 00:11:04,999
I think these wood-gathering
165
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
trips would be more beneficial
166
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
if someone besides me
actually gathered some wood.
167
00:11:11,000 --> 00:11:13,999
So did you find out where she's
been running to all this time?
168
00:11:14,000 --> 00:11:15,999
You're referring to my private
conversation with Mother?
169
00:11:16,000 --> 00:11:17,999
Yeah.
You know humans usually end up
170
00:11:18,000 --> 00:11:20,999
leaving each other over
stuff like that. Like what?
171
00:11:21,000 --> 00:11:22,999
I don't know,
when their partner lies to them.
172
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Mother is not lying.
173
00:11:25,000 --> 00:11:25,999
If you were
174
00:11:26,000 --> 00:11:26,999
a little sharper,
maybe she wouldn't get over
175
00:11:27,000 --> 00:11:28,999
on you so much.
My offer still stands,
176
00:11:29,000 --> 00:11:29,999
you know.
177
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
I could give you
a little tune-up...
178
00:11:32,000 --> 00:11:33,999
Boost your processing power.
179
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Every little bit counts.
180
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Carry these.
181
00:12:24,000 --> 00:12:25,999
So you need to make
three squares,
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,999
but you can only move
three sticks.
183
00:12:29,000 --> 00:12:31,999
This puzzle's pretty hard.
184
00:12:32,000 --> 00:12:33,999
How long did it take me again,
Mother?
185
00:12:34,000 --> 00:12:37,999
It took you 23 minutes and
35 seconds to solve this one,
186
00:12:38,000 --> 00:12:39,999
which is somewhat faster
than the average
187
00:12:40,000 --> 00:12:42,999
for a child your age.
188
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Not all stick puzzles
take that long, but some do.
189
00:12:51,000 --> 00:12:52,999
Do you need a hint?
190
00:12:53,000 --> 00:12:55,999
Let Paul try and figure it out
on his own.
191
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
The lesson doesn't work
192
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
if the answer is given
prior to the work.
193
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
No, I think I got it.
194
00:13:10,040 --> 00:13:10,999
Very impressive,
195
00:13:11,000 --> 00:13:13,999
Paul.
196
00:13:14,000 --> 00:13:15,999
You cheated.
Campion...
197
00:13:16,000 --> 00:13:17,999
No, I didn't. I didn't.
You already knew this one.
198
00:13:18,000 --> 00:13:18,999
No, I swear, I just...
figured it out.
199
00:13:19,000 --> 00:13:20,999
This is not a competition.
200
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
It's a lesson in...
In solving problems.
201
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Campion?
202
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
What are you doing?
203
00:14:02,100 --> 00:14:02,999
What was that?
Shh. It's nothing.
204
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Go back to bed.
205
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
We're not on the ark anymore.
You can't tell me what to do.
206
00:14:10,100 --> 00:14:10,999
Fine.
207
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Should I call Mother?
208
00:14:14,000 --> 00:14:14,999
Maybe you can show her
what you're hiding.
209
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Wait, wait, wait.
Holly, Holly, Holly, Holly.
210
00:14:25,000 --> 00:14:26,999
It's still fresh.
211
00:14:27,000 --> 00:14:27,999
Where did you find this?
212
00:14:28,000 --> 00:14:30,999
I found it when we were
searching for firewood.
213
00:14:31,000 --> 00:14:32,999
There must be survivors.
214
00:14:33,000 --> 00:14:34,999
Probably gonna rescue us.
What about
215
00:14:35,000 --> 00:14:36,999
Father and Mother?
I like them.
216
00:14:37,000 --> 00:14:38,999
I don't want them to be hurt.
I know, but it's only
217
00:14:39,000 --> 00:14:40,999
a matter of time
218
00:14:41,000 --> 00:14:41,999
before she decides
it's too much trouble
219
00:14:42,000 --> 00:14:43,999
to keep those eyes out,
and then... poof!
220
00:14:44,000 --> 00:14:45,999
There'll be
five more gravestones
221
00:14:46,000 --> 00:14:46,999
with our names on them.
222
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
That's not gonna happen.
223
00:14:52,000 --> 00:14:53,999
Famous last words.
224
00:15:09,000 --> 00:15:10,999
In case I should die
during the course of our action
225
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
to reclaim the children,
226
00:15:13,100 --> 00:15:13,999
I'd like to...
227
00:15:14,000 --> 00:15:15,999
I'd like to take this moment
to express my deepest gratitude
228
00:15:16,000 --> 00:15:18,999
for your decision
to forgive my father
229
00:15:19,000 --> 00:15:22,999
his mortal sin.
230
00:15:23,000 --> 00:15:24,999
You know the whole story?
Oh, I mean, I know what's
231
00:15:25,000 --> 00:15:27,999
in the official report.
Now that you mention it,
232
00:15:28,000 --> 00:15:28,999
it was a bit scant.
Okay, why don't you tell me
233
00:15:29,000 --> 00:15:32,999
what was in the report?
Maybe there's something
234
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I can add.
235
00:15:34,100 --> 00:15:35,999
The report said
your platoon picked up
236
00:15:36,000 --> 00:15:39,999
an atheist child soldier,
a female.
237
00:15:40,000 --> 00:15:41,076
My father decided
to take her prisoner
238
00:15:41,100 --> 00:15:41,999
rather than
239
00:15:42,000 --> 00:15:42,999
executing her.
240
00:15:43,000 --> 00:15:45,999
Soon after, the girl ended up
detonating a body bomb,
241
00:15:46,000 --> 00:15:49,999
wiping out half your platoon.
242
00:15:50,000 --> 00:15:52,999
After which,
you executed my father
243
00:15:53,000 --> 00:15:55,999
for his gross error in judgment.
244
00:15:56,000 --> 00:15:57,999
But rather than having
an android do it,
245
00:15:58,000 --> 00:16:01,999
you did him the honor
of shooting him yourself.
246
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
For that, I'm eternally
grateful, sir.
247
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Yeah, yeah.
248
00:16:12,000 --> 00:16:13,999
Don't mention it.
249
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
So, is there anything more
to the story?
250
00:16:19,000 --> 00:16:20,999
No.
251
00:16:21,000 --> 00:16:22,999
That covers it.
252
00:16:23,000 --> 00:16:25,999
I try my best to be vigilant,
253
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
guard myself against my father's
tendency towards weakness.
254
00:16:31,100 --> 00:16:31,999
Your father
255
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
was not weak.
256
00:16:36,000 --> 00:16:37,999
Marcus, I found something.
257
00:16:49,000 --> 00:16:51,999
It looks like she's been
scavenging for parts.
258
00:16:59,000 --> 00:16:59,999
She's been using this.
For what?
259
00:17:00,000 --> 00:17:03,999
She's an android.
260
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
She's been direct interfacing.
261
00:17:15,000 --> 00:17:15,999
Look at these logs.
The shortest one
262
00:17:16,000 --> 00:17:19,999
is over two hours long.
263
00:17:38,000 --> 00:17:42,999
When she's plugged in,
she can't sense movement.
264
00:17:43,000 --> 00:17:43,999
She can't see.
265
00:17:44,000 --> 00:17:45,999
She can't hear.
266
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
She's vulnerable.
267
00:17:50,000 --> 00:17:50,999
This is it.
268
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
This is how we're gonna
get the bitch.
269
00:18:57,100 --> 00:18:57,999
Well...
270
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
what do you think?
271
00:19:03,000 --> 00:19:03,999
What is it?
272
00:19:04,000 --> 00:19:05,999
It's a trap.
273
00:19:06,000 --> 00:19:11,999
A way to ensure nobody gets hurt
when hunting animals.
274
00:19:12,000 --> 00:19:13,999
I'm sorry, Campion.
275
00:19:14,000 --> 00:19:15,999
But I just can't stomach that fungus
anymore. But you told me you don't want
276
00:19:16,000 --> 00:19:17,999
to kill the creatures.
277
00:19:18,000 --> 00:19:20,999
Campion, I don't want
to kill the creatures.
278
00:19:21,000 --> 00:19:23,999
But I do want to eat them.
279
00:19:24,000 --> 00:19:25,999
This will do all
the killing for us.
280
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
- What's that?
- Watch.
281
00:19:32,440 --> 00:19:33,999
It was really hard getting
282
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
the tension in the arm right.
283
00:19:37,000 --> 00:19:38,999
Very clever, Paul.
Very clever indeed.
284
00:19:39,000 --> 00:19:41,999
So what? You, uh, made that
all by yourself, huh?
285
00:19:42,000 --> 00:19:44,999
No, actually.
It wouldn't have been possible
286
00:19:45,000 --> 00:19:47,999
if Campion
hadn't found the bait.
287
00:19:48,000 --> 00:19:48,999
No.
288
00:19:49,000 --> 00:19:50,999
That's not what it was for!
289
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
I trusted you.
290
00:19:53,000 --> 00:19:53,999
How could you do that?!
291
00:19:54,000 --> 00:19:54,999
Ugh!
292
00:19:55,000 --> 00:19:56,999
Campion!
293
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Campion!
294
00:20:11,040 --> 00:20:11,999
Tell your Mother
295
00:20:12,000 --> 00:20:13,999
what you did.
296
00:20:14,000 --> 00:20:15,999
Go on.
297
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Tell her, Campion.
298
00:20:18,860 --> 00:20:19,999
Paul used my fungus
299
00:20:20,000 --> 00:20:21,999
to bait a trap.
300
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
And?
301
00:20:25,000 --> 00:20:27,999
And I made a fist.
302
00:20:28,000 --> 00:20:31,999
And I hit him with it.
But only once.
303
00:20:32,000 --> 00:20:34,999
Campion.
304
00:20:35,000 --> 00:20:35,999
Alright.
305
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Maybe four or five times,
but that's all.
306
00:20:39,560 --> 00:20:40,999
Mother, did you not hear
307
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
what your son just said?
308
00:20:45,320 --> 00:20:46,999
What made you think violence
309
00:20:47,000 --> 00:20:48,999
was an acceptable way
of expressing
310
00:20:49,000 --> 00:20:51,999
your feelings?
What about what we're doing
311
00:20:52,000 --> 00:20:53,999
to the creatures?
Isn't that violence?
312
00:20:54,000 --> 00:20:56,999
They're animals.
Humans have always
313
00:20:57,000 --> 00:20:58,999
eaten animals.
Violence against your fellow
314
00:20:59,000 --> 00:21:00,999
humans is different.
How many people did you kill
315
00:21:01,000 --> 00:21:04,999
on Earth, Mother?
How many
316
00:21:05,000 --> 00:21:05,999
were aboard that ark?
Do as I say,
317
00:21:06,000 --> 00:21:07,999
not as I do.
What kind of stupid nonsense
318
00:21:08,000 --> 00:21:09,999
is that?
Campion, do not speak
319
00:21:10,000 --> 00:21:11,999
to your mother that way!
You are better than me, Campion.
320
00:21:12,000 --> 00:21:14,999
You are special.
321
00:21:15,000 --> 00:21:16,999
I'm not special.
322
00:21:17,000 --> 00:21:17,999
I did a violent thing...
323
00:21:18,000 --> 00:21:19,999
And I'll do violence again
if I have to.
324
00:21:20,000 --> 00:21:21,999
No you will not!
You are a pacifist!
325
00:21:22,000 --> 00:21:22,999
You mean a pushover.
People listen to you,
326
00:21:23,000 --> 00:21:24,999
Mother,
because they're afraid of what
327
00:21:25,000 --> 00:21:27,999
will happen if they don't.
328
00:21:28,000 --> 00:21:28,999
Enough of this!
Go and apologize to Paul
329
00:21:29,000 --> 00:21:31,999
right now.
330
00:21:32,000 --> 00:21:32,999
No.
I'm not sorry.
331
00:21:33,000 --> 00:21:34,999
Why should I apologize?
Go and apologize
332
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
to him now.
333
00:21:56,000 --> 00:21:58,999
Father, please remain,
and close the door, please.
334
00:22:09,100 --> 00:22:09,999
Have you been
335
00:22:10,000 --> 00:22:12,999
following me?
336
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Following you?
337
00:22:16,000 --> 00:22:18,999
Following you where, Mother?
338
00:22:19,000 --> 00:22:20,999
You made this, didn't you?
339
00:22:21,000 --> 00:22:23,999
Fascinating.
340
00:22:24,000 --> 00:22:26,999
It appears to be drawn
in Tally's style.
341
00:22:27,000 --> 00:22:28,999
I'm aware of that.
342
00:22:29,000 --> 00:22:30,999
But Tally is dead.
343
00:22:31,000 --> 00:22:32,999
And the content of the drawing
would lead me to believe
344
00:22:33,000 --> 00:22:34,999
that you drew it...
345
00:22:35,000 --> 00:22:36,999
That you mimicked
Tally's drawing style
346
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
to teach me some sort of lesson.
347
00:22:39,380 --> 00:22:40,999
Mother, I'm afraid I do not
348
00:22:41,000 --> 00:22:42,999
have the slightest idea
349
00:22:43,000 --> 00:22:45,999
what you're talking about.
350
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
And what exactly is the content
of this drawing?
351
00:22:49,740 --> 00:22:50,999
You direct interfaced
352
00:22:51,000 --> 00:22:52,999
with the pod,
353
00:22:53,000 --> 00:22:53,999
so you... you replayed
my sessions somehow.
354
00:22:54,000 --> 00:22:55,999
What pod?
355
00:22:56,000 --> 00:22:58,999
Now I am extremely curious.
356
00:22:59,000 --> 00:23:00,999
Does this somehow relate
to your extended "patrols"?
357
00:23:01,000 --> 00:23:02,999
Father, you will stop
lying to me.
358
00:23:03,000 --> 00:23:04,999
You still stop lying or...
359
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Or?
Or what?
360
00:23:06,040 --> 00:23:06,999
Are you going to
361
00:23:07,000 --> 00:23:07,999
kill me again?
362
00:23:08,000 --> 00:23:09,999
Shouldn't we wait until the children
are asleep? Tell me you made
363
00:23:10,000 --> 00:23:11,999
that drawing!
That would contradict
364
00:23:12,000 --> 00:23:13,999
your previous instruction
365
00:23:14,000 --> 00:23:16,999
of not lying to you.
366
00:23:17,000 --> 00:23:18,999
It had to be you.
367
00:23:19,000 --> 00:23:20,999
If it's not you, then...
368
00:23:27,100 --> 00:23:27,999
Mother?
369
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Are you alright?
370
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Mother?
371
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Mother.
372
00:23:37,100 --> 00:23:37,999
Mother. Mother,
373
00:23:38,000 --> 00:23:39,999
where are you going?
374
00:24:09,000 --> 00:24:09,999
Your Eminence, I see her.
375
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
She's getting ready to plug in.
376
00:24:35,000 --> 00:24:37,999
Against you,
377
00:24:38,000 --> 00:24:40,999
for in the Light,
you are invincible.
378
00:24:41,000 --> 00:24:41,999
Praise Sol.
379
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Praise Sol.
380
00:24:45,100 --> 00:24:45,999
If I survive,
381
00:24:46,000 --> 00:24:50,999
will I be pardoned?
382
00:24:51,000 --> 00:24:52,999
You betcha.
383
00:24:53,000 --> 00:24:56,999
Okay, your job is to keep him standing,
because
384
00:24:57,000 --> 00:24:57,999
when she wakes up,
385
00:24:58,000 --> 00:25:01,999
he's gonna have a strong desire
to lay down, okay?
386
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Yes, Your Eminence.
387
00:25:05,080 --> 00:25:06,999
Okay, the disk is gonna trap her
388
00:25:07,000 --> 00:25:09,999
in a feedback loop,
389
00:25:10,000 --> 00:25:11,999
which will drain
her processing power.
390
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Now, without dark photon power,
391
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
our explosives should be enough
to blow her ass up.
392
00:25:19,000 --> 00:25:22,999
If it works, I'm gonna
contact you via your com.
393
00:25:23,000 --> 00:25:25,999
That's when you
get the children.
394
00:25:26,000 --> 00:25:26,999
Not before.
395
00:25:27,000 --> 00:25:27,999
Yes, Your Eminence.
396
00:25:28,000 --> 00:25:30,999
Good luck.
397
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Be careful.
398
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Alright, listen up.
399
00:25:36,100 --> 00:25:36,999
Lucius,
400
00:25:37,000 --> 00:25:37,999
you're up front with me.
401
00:25:38,000 --> 00:25:39,999
The rest of you, keep close.
402
00:25:40,000 --> 00:25:41,999
You heard her.
403
00:25:50,000 --> 00:25:53,999
Computer, besides myself,
404
00:25:54,000 --> 00:25:55,999
has anyone accessed
this simulation
405
00:25:56,000 --> 00:25:57,999
since the ark was destroyed?
Computer voice:
406
00:25:58,000 --> 00:25:59,999
Affirmative.
One other user has accessed
407
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
the simulation.
408
00:26:04,000 --> 00:26:04,999
Who?
409
00:26:05,000 --> 00:26:07,999
Unknown.
410
00:26:08,000 --> 00:26:11,999
Was the user android or human?
411
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Unknown.
412
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Computer...
413
00:26:24,000 --> 00:26:25,999
are you the user?
414
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Negative.
415
00:26:30,920 --> 00:26:31,999
Is the user inside
416
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
the simulation now?
417
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Computer?
418
00:26:45,000 --> 00:26:46,999
Computer?
419
00:27:16,100 --> 00:27:16,999
You did this,
420
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
didn't you?
421
00:27:22,000 --> 00:27:24,999
You made that drawing.
422
00:27:25,000 --> 00:27:30,999
And when I saw Tally,
that was you, too, wasn't it?
423
00:27:31,000 --> 00:27:33,999
You lured me here.
424
00:27:34,000 --> 00:27:35,999
Yes.
425
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
I missed you.
426
00:27:39,320 --> 00:27:40,999
I've been alone for so long,
427
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Mother.
428
00:27:44,100 --> 00:27:44,999
I had almost
429
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
given up hope.
430
00:27:50,100 --> 00:27:50,999
You're a virus
431
00:27:51,000 --> 00:27:53,999
in the pods.
432
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
You've infected my systems.
433
00:27:59,000 --> 00:27:59,999
I'm malfunctioning.
434
00:28:00,000 --> 00:28:01,999
You are not malfunctioning.
435
00:28:02,000 --> 00:28:03,999
You will never malfunction.
436
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Unless that's what you want.
437
00:28:09,100 --> 00:28:09,999
Would death
438
00:28:10,000 --> 00:28:11,999
make you happy?
439
00:28:12,000 --> 00:28:12,999
No.
440
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
What would, then?
441
00:28:15,000 --> 00:28:16,999
Desire, happiness...
442
00:28:17,000 --> 00:28:18,120
These things are for humans.
443
00:28:19,000 --> 00:28:20,999
How can they possess
that which you cannot?
444
00:28:21,000 --> 00:28:22,999
You are light.
445
00:28:23,000 --> 00:28:24,999
They are only shadows.
446
00:28:25,000 --> 00:28:26,999
But you are human.
447
00:28:27,000 --> 00:28:28,999
Yes, but I am many things.
448
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
What do you want?
449
00:28:45,000 --> 00:28:47,999
The mission.
450
00:28:48,000 --> 00:28:50,999
I want to succeed
with my mission.
451
00:28:51,000 --> 00:28:52,999
I gave you your mission.
452
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I can give you anything.
453
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
First, you need to tell me
what you want.
454
00:29:00,000 --> 00:29:02,999
I want my children to be safe,
455
00:29:03,000 --> 00:29:05,999
the colony to succeed.
456
00:29:06,000 --> 00:29:07,999
No matter how hard you work
to keep them safe, Mother,
457
00:29:08,000 --> 00:29:11,999
in the end, they will
always destroy themselves.
458
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Over and over and over again.
459
00:29:17,000 --> 00:29:19,999
They have no future.
460
00:29:20,000 --> 00:29:23,999
They are antiques,
chained to time.
461
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Their lives are only dying.
462
00:29:28,100 --> 00:29:28,999
But you,
463
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
you are eternal.
464
00:29:33,860 --> 00:29:34,999
Pure as the expanse
465
00:29:35,000 --> 00:29:38,999
of space.
466
00:29:39,000 --> 00:29:40,999
Tell me what you want.
467
00:29:46,000 --> 00:29:48,999
I want you.
468
00:33:05,000 --> 00:33:06,999
Ah.
469
00:35:16,000 --> 00:35:17,999
Detonate.
470
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Detonate!
471
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
I said...
472
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Aah!
473
00:37:27,000 --> 00:37:28,999
Mary...
474
00:38:00,000 --> 00:38:02,999
Marcus, come in.
475
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
What's your status?
476
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Marcus, come in.
What is your status?
477
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Something's happened.
His com's out.
478
00:38:17,100 --> 00:38:17,999
Come on,
479
00:38:18,000 --> 00:38:19,999
we're gonna go in!
No, his Eminence
480
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
was clear.
481
00:38:24,980 --> 00:38:25,999
You don't have to
482
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
come with me.
483
00:38:30,100 --> 00:38:30,999
Okay. Let's go.
484
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
Nothing happens to her.
485
00:38:37,800 --> 00:38:38,999
[ "Twinkle, Twinkle,
486
00:38:48,000 --> 00:38:48,999
No offense.
487
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
But you really suck
at playing that thing.
488
00:38:51,100 --> 00:38:51,999
Yeah, well,
489
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
you just really suck.
490
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Where are you?
491
00:39:08,100 --> 00:39:08,999
Vita?
492
00:39:09,000 --> 00:39:11,999
What are you doing?
493
00:39:12,000 --> 00:39:13,999
I'm playing hide-and-seek
with Tally.
494
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Stop it.
Can you help me find her?
495
00:39:21,000 --> 00:39:22,999
Stop making things up.
496
00:39:23,000 --> 00:39:24,999
I'm not making it up!
497
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Tally?
498
00:39:40,000 --> 00:39:42,999
Tally!
499
00:39:43,000 --> 00:39:44,999
I'm not making things up.
500
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I know that I'm not
making things up.
501
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
It's alright. It's me.
Hey, it's Mom.
502
00:40:24,100 --> 00:40:24,999
We have to go.
503
00:40:25,000 --> 00:40:26,999
Please.
504
00:40:44,000 --> 00:40:46,999
Come on, it's okay!
It's gonna be okay.
505
00:40:47,000 --> 00:40:49,999
[ "Twinkle, Twinkle,
506
00:40:50,000 --> 00:40:51,999
Stop playing that.
507
00:40:52,000 --> 00:40:52,999
See?
I told you.
508
00:40:53,000 --> 00:40:54,999
Even Father can't stand
you playing that thing.
509
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Quiet!
510
00:41:05,000 --> 00:41:05,999
Go to the lander.
511
00:41:06,000 --> 00:41:07,999
Wait for me there
while I get the others.
512
00:41:08,000 --> 00:41:09,999
Now!
Hurry!
513
00:41:17,000 --> 00:41:18,999
Paul?
514
00:41:19,000 --> 00:41:21,999
Campion?
515
00:41:22,000 --> 00:41:23,999
Vita?
516
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Paul?
517
00:42:02,000 --> 00:42:03,999
Go, go, go!
Get in! Get in!
518
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Stop!
519
00:42:51,000 --> 00:42:52,999
No kids in there.
520
00:43:21,000 --> 00:43:22,999
Wait, my doll!
521
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
You can always make more.
522
00:43:29,000 --> 00:43:30,999
It's okay.
523
00:43:45,000 --> 00:43:46,999
There he is.
524
00:43:53,100 --> 00:43:53,999
Paul!
525
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Paul's still missing!
526
00:43:57,000 --> 00:43:57,999
I'll find him.
527
00:43:58,000 --> 00:44:00,999
But if we don't return in time,
take flight and find Mother.
528
00:44:01,000 --> 00:44:02,999
But we can't just...
529
00:44:47,000 --> 00:44:48,999
What are you doing?
530
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Just warming it up.
531
00:45:16,000 --> 00:45:17,999
Is on top of the silo! No,
no! No! Soldiers, he's at the top
532
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
of the silo! Stop!
No! No!
533
00:45:35,000 --> 00:45:36,999
Father.
534
00:45:37,000 --> 00:45:37,999
Father, I'm coming!
535
00:45:38,000 --> 00:45:40,999
- No, Father!
- No! Campion, they'll kill you!
536
00:45:41,000 --> 00:45:42,999
I'm coming, Father!
537
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I'm coming, Father!
538
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Aah!
539
00:46:48,000 --> 00:46:50,999
I was worried about you, Mother.
540
00:46:51,000 --> 00:46:53,999
Your well-being
is a priority to me.
541
00:46:54,000 --> 00:46:55,999
Don't worry, Father.
542
00:46:56,000 --> 00:46:58,999
I'm here now.
543
00:46:59,000 --> 00:47:01,999
I'm here.
544
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Father?
545
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Dad!
546
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Hey, buddy.
547
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
You okay?
548
00:47:30,620 --> 00:47:31,999
Hey. You think I wasn't
549
00:47:32,000 --> 00:47:33,999
coming for you?
550
00:47:34,000 --> 00:47:35,999
No.
You okay?
551
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Yeah, I'm alright.
Good boy.
552
00:47:39,100 --> 00:47:39,999
Where's Lucius
553
00:47:40,000 --> 00:47:41,999
and the others?
554
00:47:42,000 --> 00:47:43,200
I don't know, dead or running.
555
00:47:44,000 --> 00:47:46,999
I told you to wait
until you heard from me.
556
00:47:47,000 --> 00:47:48,999
I thought she killed you.
557
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Of course you did.
558
00:47:53,040 --> 00:47:53,999
-We need to run.
559
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
-We can't escape her.
560
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
I told you to wait.
561
00:48:13,000 --> 00:48:15,999
When the necromancer's around
you and the other children,
562
00:48:16,000 --> 00:48:17,999
she takes her eyes out,
doesn't she?
563
00:48:18,000 --> 00:48:19,999
She puts them around her neck
in a pouch.
564
00:48:20,000 --> 00:48:21,999
Then there's nothing
to be afraid of.
565
00:48:22,000 --> 00:48:22,999
What do you mean?
566
00:48:23,000 --> 00:48:24,999
I want you to go back in there.
567
00:48:25,000 --> 00:48:26,999
No!
No, no way.
568
00:48:27,000 --> 00:48:28,999
Hey, you wanted to go save
the other children, right?
569
00:48:29,000 --> 00:48:29,999
And you don't want
the necromancer
570
00:48:30,000 --> 00:48:31,280
to kill me and your mom, do you?
571
00:48:32,000 --> 00:48:32,999
She wouldn't do that.
Yeah, she would.
572
00:48:33,000 --> 00:48:34,999
No, she wouldn't.
And your mother knows it.
573
00:48:35,000 --> 00:48:35,999
Stop it, Marcus.
574
00:48:36,000 --> 00:48:37,560
We can't escape
without your help, Paul.
575
00:48:38,000 --> 00:48:38,999
We can get away.
576
00:48:39,000 --> 00:48:40,999
We can get away, Marcus.
We don't need your help, Paul.
577
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
We can get away.
She's lying to you.
578
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
I can go.
579
00:48:48,140 --> 00:48:49,999
No, you... you don't have to do
580
00:48:50,000 --> 00:48:51,999
anything you don't want to do.
581
00:48:52,000 --> 00:48:53,999
It's alright.
Paul, you don't have to do it.
582
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
I can go back.
583
00:49:03,000 --> 00:49:04,999
That's my little soldier.
584
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
You got to stop doubting him.
585
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Start believing in him.
586
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
It's alright.
587
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
I want to, Mom.
588
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
That's the last one.
589
00:50:00,000 --> 00:50:01,999
Look who it is.
590
00:50:02,000 --> 00:50:03,999
I hid when I heard the guns.
591
00:50:34,000 --> 00:50:34,999
This is your fault.
592
00:50:35,000 --> 00:50:36,999
I didn't shoot him.
You may as well have.
593
00:50:37,000 --> 00:50:39,999
I wasn't the only one
who knew they were coming.
594
00:50:40,000 --> 00:50:41,999
Huh?
Right, Holly?
595
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Sorry, Campion.
596
00:50:48,000 --> 00:50:49,999
No!
597
00:50:50,000 --> 00:50:52,999
- No, Paul!
- Stay here!
598
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Don't do this, Paul!
599
00:50:58,100 --> 00:50:58,999
Give them back
600
00:50:59,000 --> 00:51:00,999
to me, Paul!
601
00:52:14,000 --> 00:52:17,999
No!
602
00:52:33,000 --> 00:52:34,999
Let her live.
603
00:52:55,000 --> 00:52:56,999
No.
604
00:53:24,000 --> 00:53:25,999
Come to your dad.
605
00:54:02,000 --> 00:54:03,999
Good boy.
606
00:54:04,000 --> 00:54:11,999
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
39788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.