Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,892
Yes, number 82.
2
00:00:10,469 --> 00:00:12,767
God be with you.
3
00:00:13,739 --> 00:00:15,707
Hello! Yes, this is
Mikkel Borgen again.
4
00:00:16,008 --> 00:00:20,001
Hasn't the doctor come back yet?
Oh! You have.
5
00:00:21,213 --> 00:00:24,580
Is that what he said?
Then he should be here soon.
6
00:00:25,484 --> 00:00:26,246
Who?
7
00:00:26,886 --> 00:00:28,751
The mid-wife, yes, she's come,
8
00:00:28,955 --> 00:00:31,355
but she doesn't dare anything
until the doctor gets here.
9
00:00:31,958 --> 00:00:34,984
Yes, she has asked us to bring in
a large table.
10
00:00:35,861 --> 00:00:37,795
Just a moment, there's a car
coming now.
11
00:00:39,565 --> 00:00:42,090
Yes, it's him, thank Heavens!
12
00:00:42,835 --> 00:00:43,961
Yes, goodbye.
13
00:00:45,037 --> 00:00:48,097
What? Yes, thanks very much.
14
00:00:48,374 --> 00:00:49,432
Goodbye.
15
00:00:59,986 --> 00:01:01,510
It's not going well
with Inger.
16
00:01:01,754 --> 00:01:02,948
Who says so?
17
00:01:03,255 --> 00:01:04,415
The mid-wife.
18
00:01:04,824 --> 00:01:07,816
Well, let's see
how bad it is.
19
00:01:21,807 --> 00:01:26,005
Think all of you
20
00:01:26,212 --> 00:01:32,117
Come all of you
21
00:01:32,785 --> 00:01:43,286
God's judgement will besalvation to all
22
00:01:45,931 --> 00:01:48,957
Good night, brothers
and sisters.
23
00:01:49,435 --> 00:01:54,236
We'll meet again, God willing,
in a week's time
24
00:01:54,440 --> 00:01:57,466
in the Poor House
in the name of Jesus.
25
00:02:07,086 --> 00:02:10,055
Goodnight, my friend,
goodnight.
26
00:02:25,705 --> 00:02:27,639
Good evening, Anders.
And welcome.
27
00:02:28,941 --> 00:02:31,432
Can you go out and light up
the stove, little Anne?
28
00:02:32,278 --> 00:02:33,677
Sit down beside your father.
29
00:02:35,314 --> 00:02:36,144
Thank you.
30
00:02:38,050 --> 00:02:39,677
Good evening and welcome.
31
00:02:39,885 --> 00:02:40,977
Thank you, Kirstine.
32
00:02:41,187 --> 00:02:42,711
Would you like some coffee?
33
00:02:43,756 --> 00:02:44,347
All right!
34
00:02:45,891 --> 00:02:47,290
Will you fill your pipe?
35
00:02:48,461 --> 00:02:49,723
Well, I don't mind.
36
00:02:54,233 --> 00:02:55,222
And Anders?
37
00:02:55,434 --> 00:02:56,992
No, thanks, not just now.
38
00:03:00,539 --> 00:03:03,133
Bacon prices are rising, Peter.
39
00:03:03,743 --> 00:03:06,177
Yes, eggs fell yesterday.
40
00:03:08,414 --> 00:03:10,143
Have you many hens, Peter?
41
00:03:10,449 --> 00:03:13,043
About as many as you have pigs,
I imagine.
42
00:03:13,285 --> 00:03:14,547
Ah! There's the coffee.
43
00:03:18,924 --> 00:03:20,414
Isn't Anne coming in?
44
00:03:20,693 --> 00:03:21,955
I don't think so.
45
00:03:22,795 --> 00:03:24,422
Why not?
46
00:03:24,630 --> 00:03:26,257
She'd better not.
47
00:03:26,465 --> 00:03:29,730
I think it makes it easier
for her to go the Lord's way.
48
00:03:30,603 --> 00:03:31,934
There, father, you hear?
49
00:03:32,138 --> 00:03:35,198
Then you can drink
your coffee out in the kitchen.
50
00:03:36,475 --> 00:03:40,775
All right. That is, if the...
if you think it best.
51
00:03:41,147 --> 00:03:42,910
You can do it anyhow.
52
00:03:43,149 --> 00:03:44,946
The three of us will drink
in the kitchen,
53
00:03:45,151 --> 00:03:47,483
since you'll decide things here.
54
00:03:58,564 --> 00:04:03,524
Look here, Peter,
on the way over.
55
00:04:04,403 --> 00:04:09,238
I've tried to see things
from your point of view.
56
00:04:11,410 --> 00:04:13,571
And what did you come up with?
57
00:04:14,580 --> 00:04:17,845
That there's no reason for our
children to suffer because
58
00:04:18,050 --> 00:04:21,816
we two don't see eye to eye
about religion.
59
00:04:22,688 --> 00:04:25,589
Anne shall have one of our
own faith.
60
00:04:27,293 --> 00:04:30,091
We have no intention of taking
God from her.
61
00:04:33,165 --> 00:04:36,828
It's a waste of time
talking about it.
62
00:04:37,036 --> 00:04:38,833
You can't understand me.
63
00:04:39,738 --> 00:04:42,901
What about you?
Can you understand me?
64
00:04:43,108 --> 00:04:46,600
I can understand you all right.
I've been like you myself once.
65
00:04:48,013 --> 00:04:50,004
But that was not enough for you.
66
00:04:50,216 --> 00:04:53,777
You are right, Borgen,
it was not enough for me.
67
00:04:55,654 --> 00:04:59,420
I won't say anything against you
and the others
68
00:04:59,992 --> 00:05:03,723
but I can't stand you,
I'm darned if I can.
69
00:05:04,830 --> 00:05:07,799
What is it you can't stand
about us?
70
00:05:08,067 --> 00:05:12,470
First and foremost
all your conversion rubbish.
71
00:05:15,474 --> 00:05:18,068
And what else have you
against us?
72
00:05:18,978 --> 00:05:23,005
I can't stand
your undertaker faces.
73
00:05:23,949 --> 00:05:27,009
Yes, I've heard that before.
74
00:05:28,087 --> 00:05:32,990
No, you, you have the bright,
happy Christianity,
75
00:05:33,192 --> 00:05:36,559
while we, we are the dark of soul
and undertakers.
76
00:05:36,829 --> 00:05:39,593
But since you are one of the
bright and happy Christians,
77
00:05:39,798 --> 00:05:43,564
why do you always look
so miserable when one meets you?
78
00:05:44,303 --> 00:05:46,430
I feel so free and glad,
79
00:05:46,639 --> 00:05:49,233
because I know there is a place
waiting for me in heaven.
80
00:05:49,942 --> 00:05:52,536
And the rest of us,
all the rest of us,
81
00:05:52,745 --> 00:05:57,307
we go straight down to hell
to eternal torments, don't we?
82
00:05:58,517 --> 00:06:00,348
Yes, that's what you think,
isn't it?
83
00:06:00,552 --> 00:06:04,579
Yes. Words, words,
you have them all right.
84
00:06:05,557 --> 00:06:09,960
And the dead arose
and began to speak,
85
00:06:10,429 --> 00:06:12,863
and He gave him to his mother.
86
00:06:14,733 --> 00:06:16,223
Would you like to see
the picture?
87
00:06:28,314 --> 00:06:29,906
It's a lovely picture.
88
00:06:35,087 --> 00:06:37,385
You can see better over here,
Anders.
89
00:06:43,862 --> 00:06:45,227
Is there any more coffee?
90
00:06:45,431 --> 00:06:46,557
Yes, Peter.
91
00:06:57,409 --> 00:06:58,933
You take it in, Anne.
92
00:07:06,819 --> 00:07:09,879
Oh! Is it you, little Anne,
with the coffee pot?
93
00:07:11,023 --> 00:07:12,786
Do you think I should have
some more, Anne?
94
00:07:12,992 --> 00:07:13,788
Yes.
95
00:07:13,993 --> 00:07:19,693
Then just half a cup. Isn't
your mother in the kitchen?
96
00:07:20,632 --> 00:07:22,793
Yes, but Anders is also there.
97
00:07:24,169 --> 00:07:25,966
Thank you, my girl, thank you.
98
00:07:31,677 --> 00:07:37,172
Well, Peter, have you changed
your mind?
99
00:07:37,683 --> 00:07:39,082
What do you mean by that?
100
00:07:39,418 --> 00:07:41,352
I mean about Anne and Anders.
101
00:07:41,854 --> 00:07:45,312
No, I haven't.
Not yet, anyhow.
102
00:07:46,658 --> 00:07:48,023
Not yet?
103
00:08:07,579 --> 00:08:12,482
Tell me, Morten, do you feel
completely content with your God?
104
00:08:12,684 --> 00:08:14,379
Yes, yes, of course I do.
105
00:08:14,586 --> 00:08:16,645
Do you now, Morten?
106
00:08:18,857 --> 00:08:20,654
What are you trying to get at,
Peter?
107
00:08:20,859 --> 00:08:25,762
You are not content, Morten.
Come over to us.
108
00:08:28,534 --> 00:08:30,229
Have you gone out of your mind?
109
00:08:30,436 --> 00:08:32,802
Then you would get peace
in your soul.
110
00:08:33,005 --> 00:08:34,302
Never!
111
00:08:34,506 --> 00:08:36,064
Morten, Morten, don't say that.
112
00:08:36,275 --> 00:08:38,766
When you are only dust returned
to dust it will be too late.
113
00:08:39,078 --> 00:08:40,238
Come, come over to us.
114
00:08:40,446 --> 00:08:42,141
I'll be blessed if I do.
115
00:08:42,347 --> 00:08:45,646
Morten, Morten, the Lord is
the God of miracles.
116
00:08:46,285 --> 00:08:50,745
He has the power to redeem you
from disbelief and delusions.
117
00:08:51,390 --> 00:08:53,051
Disbelief and...
118
00:08:53,258 --> 00:08:55,021
Disbelief and delusions.
119
00:08:56,261 --> 00:08:59,162
You say that of my faith.
120
00:09:00,532 --> 00:09:04,525
Do you know what the difference
is between your faith and mine?
121
00:09:04,903 --> 00:09:08,805
You think Christianity
is sullenness and self-torment.
122
00:09:09,274 --> 00:09:14,109
I think Christianity is
the fullness of life.
123
00:09:15,814 --> 00:09:19,910
My faith is for all day long
and joy in life.
124
00:09:20,652 --> 00:09:24,611
Yours is the longing for death.
125
00:09:26,091 --> 00:09:32,326
My faith is the warmth of life.
Yours is the coldness of death.
126
00:09:36,535 --> 00:09:45,375
One day you will realize, Peter,
that ours is the right way.
127
00:09:46,011 --> 00:09:48,639
What is it really you are
looking for?
128
00:09:49,214 --> 00:09:53,446
We are looking for God and
nothing else.
129
00:09:53,719 --> 00:09:57,519
Well, it all sounds very nice,
but nevertheless
130
00:09:57,956 --> 00:10:01,289
we do not regard you as being
either converted or believers,
131
00:10:01,493 --> 00:10:02,960
so in my opinion...
132
00:10:03,162 --> 00:10:04,754
In your opinion?
133
00:10:05,030 --> 00:10:06,520
You are all lost.
134
00:10:07,266 --> 00:10:11,396
In the opinion of Peter the
tailor we'll all end in hell...
135
00:10:11,703 --> 00:10:13,261
Anders, Anders.
136
00:10:13,972 --> 00:10:14,563
Yes, father.
137
00:10:14,773 --> 00:10:15,762
We are going home.
138
00:10:16,441 --> 00:10:17,738
But... don't I get Anne?
139
00:10:17,943 --> 00:10:18,875
No.
140
00:10:19,077 --> 00:10:23,707
And I say "Yes", you shall have her,
the devil strike me,
141
00:10:23,916 --> 00:10:25,816
you will have her,
even if I myself
142
00:10:26,018 --> 00:10:28,213
have to drag her out of this
prison house. Come along.
143
00:10:28,554 --> 00:10:29,350
Father.
144
00:10:29,555 --> 00:10:30,579
We are going now.
145
00:10:32,024 --> 00:10:34,015
And goodnight,
Peter the tailor.
146
00:10:34,259 --> 00:10:36,591
Morten. Don't you see that
the wrath of God is upon you?
147
00:10:36,862 --> 00:10:39,592
I won't hear another word
of that rubbish.
148
00:10:39,798 --> 00:10:42,995
You won't hear me
but you shall hear God.
149
00:10:43,202 --> 00:10:44,829
You shall be tested still more.
150
00:10:51,176 --> 00:10:54,976
Hello! Yes, it is. What?
151
00:10:55,514 --> 00:10:58,347
No, not yet.
152
00:10:59,084 --> 00:11:01,177
Yes, they are just leaving.
153
00:11:03,355 --> 00:11:04,379
What?
154
00:11:06,725 --> 00:11:09,558
Oh, really!
155
00:11:11,129 --> 00:11:17,830
Well, goodnight. I hope
she soon gets better.
156
00:11:22,474 --> 00:11:25,136
What is it? What did you mean by
"hope she soon gets better"?
157
00:11:25,344 --> 00:11:29,644
Truly we live in an age
of miracles.
158
00:11:29,948 --> 00:11:30,972
What do you mean by that?
159
00:11:31,183 --> 00:11:35,483
Just as I tell you you are
to be tested still more,
160
00:11:35,687 --> 00:11:37,848
your son, Mikkel, calls.
161
00:11:38,056 --> 00:11:38,886
And what then?
162
00:11:39,091 --> 00:11:42,754
And tells me that Inger
is dangerously ill.
163
00:11:42,995 --> 00:11:45,964
Inger? Then it must be
the child.
164
00:11:46,231 --> 00:11:49,223
No, it was something unusual,
so far as I understood.
165
00:11:49,434 --> 00:11:50,765
Then I must hurry.
166
00:11:50,969 --> 00:11:54,928
I earnestly hope that the Lord
will reach your heart this time,
167
00:11:55,140 --> 00:11:57,404
however hard He has to strike.
168
00:11:57,943 --> 00:12:01,106
What is it you are saying?
God help me,
169
00:12:01,313 --> 00:12:04,077
I believe you actually hope
my daughter-in-law will die.
170
00:12:04,283 --> 00:12:06,877
Yes. If there is no other way,
171
00:12:07,085 --> 00:12:09,610
then I hope it
in the name of the Lord.
172
00:12:09,821 --> 00:12:11,880
You do, do you?
173
00:12:12,090 --> 00:12:14,456
Don't, Morten, don't,
I tell you.
174
00:12:14,660 --> 00:12:16,457
Do you know what the answer
is to that?
175
00:12:16,662 --> 00:12:18,960
- No, don't!
- This is the only answer!
176
00:12:19,164 --> 00:12:21,598
Father, control yourself.
177
00:12:21,933 --> 00:12:25,300
There are witnesses. Even if
you are the mighty Morten,
178
00:12:25,504 --> 00:12:27,529
others also have their rights.
179
00:12:27,806 --> 00:12:29,137
Go to hell.
180
00:12:29,474 --> 00:12:31,066
I won't get in your way...
181
00:12:33,378 --> 00:12:35,710
swine of a landowner.
182
00:12:54,533 --> 00:12:55,295
Are they labor pains?
183
00:12:55,500 --> 00:12:56,626
Yes, definitely.
184
00:13:29,301 --> 00:13:30,393
Inger.
185
00:13:53,825 --> 00:13:55,588
You can get
the anaesthetic.
186
00:13:55,794 --> 00:13:56,590
Yes, doctor.
187
00:14:02,501 --> 00:14:04,492
Borgen, will you hold the lamp?
188
00:14:20,585 --> 00:14:22,883
What was that?
What has happened?
189
00:14:23,688 --> 00:14:27,283
It's nothing.
She will come to shortly.
190
00:14:49,448 --> 00:14:50,244
How is the pulse?
191
00:14:50,449 --> 00:14:51,643
Not too good.
192
00:14:51,883 --> 00:14:53,578
Remove the mask.
193
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Come give me a hand.
194
00:15:03,295 --> 00:15:04,990
Let's listen to the heartbeat.
195
00:15:14,105 --> 00:15:15,697
It's a bit rapid.
196
00:15:17,342 --> 00:15:18,502
Is the child alive?
197
00:15:18,710 --> 00:15:24,273
Yes, so far. But we must
get it over with.
198
00:16:16,167 --> 00:16:17,065
Will she pull through?
199
00:16:17,269 --> 00:16:21,638
You mustn't disturb me...
bring the lamp a bit closer...
200
00:16:36,588 --> 00:16:40,456
now, put down the lamp
and get me a pail.
201
00:16:41,326 --> 00:16:43,453
How big? Like that?
202
00:16:52,637 --> 00:16:53,797
How's it going?
203
00:16:54,739 --> 00:16:56,730
Karen, run out and get
that little pail
204
00:16:57,008 --> 00:16:59,306
my wife bought last week.
205
00:16:59,978 --> 00:17:03,607
I see the doctor is here.
Isn't the mid-wife?
206
00:17:04,115 --> 00:17:05,412
They are both here.
207
00:17:05,617 --> 00:17:07,551
Is it the child?
208
00:17:07,986 --> 00:17:09,283
It's lying wrong.
209
00:17:09,754 --> 00:17:10,880
And Inger?
210
00:17:11,156 --> 00:17:13,181
We must be thankful if
her life can be saved.
211
00:17:13,391 --> 00:17:14,983
Here you are.
212
00:17:18,363 --> 00:17:19,830
Is it serious, father?
213
00:17:21,099 --> 00:17:24,899
We're in for a busy night,
Anders.
214
00:17:25,170 --> 00:17:26,000
Are we?
215
00:17:26,338 --> 00:17:29,239
Yes, praying.
216
00:17:29,641 --> 00:17:32,405
Yes, father. Both for Anne
and for Inger.
217
00:17:33,378 --> 00:17:37,678
For Inger.
Anne, that will clear itself up.
218
00:17:37,882 --> 00:17:41,283
Go to bed now,
and trust in God.
219
00:17:43,154 --> 00:17:45,213
Shouldn't we pray together,
father?
220
00:17:47,225 --> 00:17:54,063
Little Anders, when it's really
serious I pray best alone.
221
00:18:02,040 --> 00:18:06,500
God's will be done!
222
00:18:17,355 --> 00:18:23,919
Then came our Lord Himself, with
His scythe and His hour-glass.
223
00:18:24,129 --> 00:18:25,892
Yes, Johannes, yes.
224
00:18:27,632 --> 00:18:32,228
Why art thou afraid. Oh! Thou
of little faith?
225
00:18:32,871 --> 00:18:36,466
I have not yet ascended unto
my father.
226
00:18:36,675 --> 00:18:39,007
Keep quiet, Johannes.
227
00:18:42,113 --> 00:18:47,745
But in His native village
He performed no great works,
228
00:18:47,952 --> 00:18:52,889
because they did not believe
in Him.
229
00:18:53,491 --> 00:18:57,450
Go to your room. Go to bed.
230
00:19:10,108 --> 00:19:11,268
Well, Mikkel?
231
00:19:11,509 --> 00:19:12,806
The child has come.
232
00:19:13,011 --> 00:19:15,946
Was it a boy, as Inger
promised me?
233
00:19:16,481 --> 00:19:18,142
Yes. It was a boy.
234
00:19:18,349 --> 00:19:21,648
There, you see, the Lord
does not fail...
235
00:19:22,053 --> 00:19:26,080
He's lying there, in the pail,
cut into four pieces.
236
00:19:27,358 --> 00:19:32,193
Oh! Mikkel, if only
you could pray to God.
237
00:19:32,997 --> 00:19:34,430
You can do that, father.
238
00:20:13,271 --> 00:20:16,638
What are you doing now, Johannes?
239
00:20:17,542 --> 00:20:19,203
Didn't you see Him?
240
00:20:20,178 --> 00:20:20,940
Whom?
241
00:20:21,279 --> 00:20:22,337
The Lord.
242
00:20:22,847 --> 00:20:24,405
The Lord?
243
00:20:26,017 --> 00:20:33,389
With the hour-glass and the
scythe. He took the child away.
244
00:20:34,659 --> 00:20:39,358
If you had believed in me,
this would not have happened.
245
00:20:40,331 --> 00:20:43,129
Now I am powerless.
246
00:20:43,501 --> 00:20:46,561
Oh God! Oh God!
247
00:20:49,941 --> 00:20:55,504
How great must your need be
before you listen to me?
248
00:20:55,713 --> 00:21:01,549
Little Johannes, if you want to do
your old father a favor,
249
00:21:01,753 --> 00:21:03,414
go to your room.
250
00:21:15,099 --> 00:21:19,331
Look, look.
251
00:21:20,305 --> 00:21:21,772
What shall I look at?
252
00:21:23,274 --> 00:21:28,871
Can't you see Him?
He's standing there.
253
00:21:29,714 --> 00:21:30,612
Who?
254
00:21:43,661 --> 00:21:50,692
The man with the scythe, he
has come back... to fetch Inger.
255
00:21:50,902 --> 00:21:53,564
Keep quiet, man.
256
00:21:55,540 --> 00:21:58,771
You still do not heed me.
257
00:21:59,277 --> 00:22:08,652
Johannes... no, no, this is madness
and yet...
258
00:22:08,953 --> 00:22:11,649
what is madness
and what is reason?
259
00:22:12,690 --> 00:22:20,392
You are drawing nearer to God,
it will cost you but one word.
260
00:22:20,598 --> 00:22:25,865
No, no, no... go away.
261
00:22:28,706 --> 00:22:34,269
You are seeking grapes
on thorn bushes.
262
00:22:35,079 --> 00:22:38,913
The vines you pass by...
263
00:22:39,584 --> 00:22:46,956
Go away, I tell you, or
you will make me mad, too.
264
00:23:04,642 --> 00:23:05,870
Granddad.
265
00:23:06,711 --> 00:23:09,703
What! Not in bed yet,
little Maren?
266
00:23:09,948 --> 00:23:11,210
Yes, I am.
267
00:23:11,416 --> 00:23:12,212
But...
268
00:23:12,417 --> 00:23:14,009
You spoke so loud, granddad.
269
00:23:14,218 --> 00:23:16,277
Oh, did I wake you up?
270
00:23:16,688 --> 00:23:18,713
Yes, we have moved.
271
00:23:18,923 --> 00:23:19,912
Moved?
272
00:23:20,191 --> 00:23:24,287
Our beds have been put into
your room. Do you know why?
273
00:23:24,495 --> 00:23:25,223
No.
274
00:23:25,430 --> 00:23:27,295
Because we are expecting
a little brother.
275
00:23:28,132 --> 00:23:29,759
Who has told you that?
276
00:23:30,268 --> 00:23:31,462
Mother.
277
00:23:32,870 --> 00:23:34,895
Were you pleased about that?
278
00:23:35,606 --> 00:23:38,769
I would rather have had
a little sister,
279
00:23:38,977 --> 00:23:43,107
but mother said she had promised
you a little brother.
280
00:23:44,182 --> 00:23:45,649
Did she say that?
281
00:23:45,883 --> 00:23:50,877
Yes. And then just think, she
goes and gets ill like this.
282
00:23:51,089 --> 00:23:54,525
Yes, so our Lord has decided
283
00:23:54,726 --> 00:23:58,253
not to send
the little brother just yet.
284
00:23:58,629 --> 00:23:59,891
Has He?
285
00:24:00,098 --> 00:24:03,033
Yes, and now you can go in.
286
00:24:03,234 --> 00:24:08,103
And pray to God to make
your mother better again.
287
00:24:08,539 --> 00:24:10,370
Yes, but He won't do that.
288
00:24:10,575 --> 00:24:11,564
He won't?
289
00:24:11,776 --> 00:24:14,040
No, she's going to die tonight.
290
00:24:14,579 --> 00:24:17,275
What's that? What did you say?
291
00:24:17,482 --> 00:24:21,851
Uncle Johannes says so.
And then he'll call her back to life
292
00:24:22,053 --> 00:24:25,045
just like the man in the Bible,
you know.
293
00:24:25,256 --> 00:24:27,121
What rubbish is this?
294
00:24:27,525 --> 00:24:29,356
That's what Uncle says.
295
00:24:30,128 --> 00:24:32,858
Oh! Well,
296
00:24:33,464 --> 00:24:37,833
but now you'd better go and tuck
yourself in bed, little Maren.
297
00:24:38,169 --> 00:24:39,397
Yes, granddad.
298
00:24:39,604 --> 00:24:41,071
Goodnight, sweetheart.
299
00:24:41,272 --> 00:24:42,899
Goodnight, granddad.
300
00:25:03,394 --> 00:25:04,827
I can't bear to be in there.
301
00:25:06,230 --> 00:25:07,993
Be strong, my boy.
302
00:25:08,366 --> 00:25:10,300
I can see the way it's going.
303
00:25:10,501 --> 00:25:11,593
The way it's going?
304
00:25:12,670 --> 00:25:13,568
Father!
305
00:25:13,805 --> 00:25:14,294
Yes.
306
00:25:14,505 --> 00:25:16,405
I won't bear to lose her.
307
00:25:16,674 --> 00:25:20,906
You won't lose her, Mikkel.
God will. God will.
308
00:25:21,946 --> 00:25:22,571
Father.
309
00:25:22,780 --> 00:25:23,439
Yes.
310
00:25:23,648 --> 00:25:24,672
If Inger dies...
311
00:25:26,350 --> 00:25:28,784
Will you promise me that
you will live until
312
00:25:29,320 --> 00:25:33,723
Anders and Anne are married,
so that the children have a home?
313
00:25:34,826 --> 00:25:41,959
It must not happen. Oh! God!
Don't take Inger from us.
314
00:25:50,608 --> 00:25:54,476
Let's go in to her.
I'll come with you.
315
00:25:56,147 --> 00:25:58,377
You are strong, old father.
316
00:25:58,616 --> 00:26:04,077
Yes... but I am holding on to
God's hand. Come.
317
00:26:36,487 --> 00:26:39,183
Uncle, will mother die soon?
318
00:26:40,491 --> 00:26:43,483
Do you want her to, little girl?
319
00:26:43,828 --> 00:26:47,730
Yes, because then you'll bring
her back to life, won't you?
320
00:26:47,932 --> 00:26:50,594
Lt'll probably come to nothing.
321
00:26:51,302 --> 00:26:52,326
Why not?
322
00:26:53,171 --> 00:26:56,106
The others won't allow me to.
323
00:26:56,374 --> 00:26:58,035
Then what about mother?
324
00:26:59,477 --> 00:27:03,379
Then mother will go to heaven.
325
00:27:03,781 --> 00:27:06,443
But I don't like that at all.
326
00:27:07,852 --> 00:27:09,376
Little girl,
327
00:27:10,855 --> 00:27:17,021
you don't know what it's like
to have a mother in Heaven.
328
00:27:17,595 --> 00:27:20,564
Is it better than having her
here on earth?
329
00:27:20,831 --> 00:27:24,232
You can see that for yourself.
330
00:27:25,069 --> 00:27:26,730
But what nonsense!
331
00:27:27,038 --> 00:27:31,566
If we get into trouble, we won't
have a mother to look after us.
332
00:27:33,211 --> 00:27:41,380
A child that has a mother in
Heaven doesn't get into trouble.
333
00:27:42,119 --> 00:27:50,083
When one's mother is dead,
she is always with you.
334
00:27:51,262 --> 00:27:53,856
As she is when she is alive.
335
00:27:54,198 --> 00:28:01,331
But then she has so many other
things to think about.
336
00:28:02,773 --> 00:28:06,300
Yes, she has to milk and scrub
the floors and wash up.
337
00:28:06,510 --> 00:28:09,104
The dead don't have to do
all that.
338
00:28:09,313 --> 00:28:10,302
No.
339
00:28:11,115 --> 00:28:14,676
I'd rather have you awaken her,
Uncle.
340
00:28:14,885 --> 00:28:16,147
Would you?
341
00:28:16,354 --> 00:28:19,585
Yes, so that we could keep her.
342
00:28:19,890 --> 00:28:21,881
Child.
343
00:28:22,827 --> 00:28:24,658
Won't you awaken her?
344
00:28:25,429 --> 00:28:29,593
If the others will allow me,
I will.
345
00:28:30,134 --> 00:28:32,830
Don't you bother about
the others.
346
00:28:35,072 --> 00:28:37,336
How happy I am.
347
00:28:37,541 --> 00:28:38,633
Are you?
348
00:28:38,843 --> 00:28:42,574
Yes. Will you come tuck me in?
349
00:28:42,880 --> 00:28:48,045
Yes, and I will let
one of my Father's angels
350
00:28:48,419 --> 00:28:51,855
keep watch beside
your bed tonight.
351
00:28:52,189 --> 00:28:55,215
Will you give us your
blessings, as you usually do?
352
00:28:55,426 --> 00:28:58,259
Yes, I will.
353
00:29:15,379 --> 00:29:19,611
And he took the little children
354
00:29:20,451 --> 00:29:21,645
to His bosom.
355
00:29:21,852 --> 00:29:26,880
Laid His hands upon them
and blessed them.
356
00:30:13,070 --> 00:30:17,598
God, do not send death to us.
357
00:30:44,402 --> 00:30:45,892
Look now, Borgen.
358
00:30:46,937 --> 00:30:49,428
Don't say it, Doctor.
359
00:30:49,640 --> 00:30:50,902
It's all over.
360
00:30:51,809 --> 00:30:54,277
What? No.
361
00:30:55,112 --> 00:31:00,846
She's asleep, and with any luck
there won't be any complications.
362
00:31:13,497 --> 00:31:17,092
Eternal thanks and praise.
363
00:31:17,701 --> 00:31:20,261
Yes, it was a tough job.
364
00:31:21,138 --> 00:31:25,905
It certainly was, Doctor.
And many thanks.
365
00:31:26,944 --> 00:31:28,707
And now we want lots of coffee.
366
00:31:28,913 --> 00:31:32,246
Yes, indeed, we certainly do.
367
00:31:34,251 --> 00:31:37,550
Karen, Karen, we must have...
368
00:31:37,755 --> 00:31:40,724
Inger's getting better,
she's getting over it.
369
00:31:40,925 --> 00:31:44,156
We must have coffee, coffee,
from real coffee beans.
370
00:31:48,766 --> 00:31:52,202
Doctor, may I go
and have a look at her?
371
00:31:52,403 --> 00:31:54,701
Yes, if you are quiet about it.
372
00:31:54,905 --> 00:31:56,065
Very quiet.
373
00:31:59,777 --> 00:32:00,675
Good evening.
374
00:32:01,679 --> 00:32:06,446
Good evening, Reverend,
and welcome again.
375
00:32:06,650 --> 00:32:07,480
Thank you, thank you.
376
00:32:07,685 --> 00:32:08,344
Do you know?
377
00:32:08,552 --> 00:32:10,383
Yes, I know both the doctor
and his car.
378
00:32:10,588 --> 00:32:11,953
That was what made me look in.
379
00:32:12,156 --> 00:32:13,953
I wanted to hear
what was happening.
380
00:32:14,158 --> 00:32:15,022
Good evening, Doctor.
381
00:32:16,193 --> 00:32:21,096
It was kind of you. You see,
my son's wife... she was,
382
00:32:21,365 --> 00:32:22,354
she had to...
383
00:32:22,566 --> 00:32:24,659
Yes, she was expecting,
wasn't she?
384
00:32:25,536 --> 00:32:29,302
The child died,
but she pulled through.
385
00:32:29,807 --> 00:32:30,569
I see.
386
00:32:30,774 --> 00:32:33,038
Now take off your coat,
Reverend.
387
00:32:33,377 --> 00:32:35,436
There's some coffee coming
in a minute, and then we...
388
00:32:35,646 --> 00:32:37,238
Thanks, but I've got to be
getting home.
389
00:32:37,448 --> 00:32:40,975
You can drive with... with...
with the doctor.
390
00:32:41,185 --> 00:32:42,516
Yes, of course.
391
00:32:43,654 --> 00:32:48,023
Yes, sit down now.
I'll just take a peep in there.
392
00:33:37,541 --> 00:33:42,706
She's sleeping like one of God's
angels. Here you are, doctor.
393
00:33:42,913 --> 00:33:44,005
Thank you.
394
00:33:44,548 --> 00:33:47,881
It's like a miracle.
395
00:33:50,154 --> 00:33:52,019
You must pardon me,
my good Borgen.
396
00:33:52,556 --> 00:33:54,888
I don't want to hurt your
religious feelings,
397
00:33:55,092 --> 00:33:57,083
but now that it's turned out
all right, allow me
398
00:33:57,294 --> 00:33:58,454
to tease you a little.
399
00:33:58,963 --> 00:34:01,363
Which do you think helped
most this evening,
400
00:34:01,632 --> 00:34:03,759
your prayers or my treatment?
401
00:34:05,269 --> 00:34:08,705
God's blessing, my dear doctor.
402
00:34:09,239 --> 00:34:11,867
Ora et labora, as the old monks
used to say.
403
00:34:13,043 --> 00:34:15,273
Perhaps you believe in miracles,
Reverend.
404
00:34:15,546 --> 00:34:18,515
Believe? Naturally miracles
are possible, since God
405
00:34:18,716 --> 00:34:20,377
is the creator of
everything and everything
406
00:34:20,584 --> 00:34:21,983
is therefore possible to Him,
407
00:34:22,186 --> 00:34:23,414
- But...
- But?
408
00:34:23,754 --> 00:34:25,881
On the other hand, even though
God can perform miracles,
409
00:34:26,090 --> 00:34:28,183
- He does not do so.
- And why not?
410
00:34:28,392 --> 00:34:30,724
Because miracles would break
the laws of nature,
411
00:34:30,928 --> 00:34:32,862
and naturally God does not break
His own laws.
412
00:34:33,063 --> 00:34:34,690
But what about the miracle
of Christ?
413
00:34:34,965 --> 00:34:37,263
Those were under
special circumstances.
414
00:34:37,468 --> 00:34:41,529
I see. That is to say "Under
special circumstances"
415
00:34:41,739 --> 00:34:45,698
your otherwise so reliable God
can throw a hitch into the works.
416
00:34:45,909 --> 00:34:47,274
Come on, my good pastor!
417
00:34:47,478 --> 00:34:49,776
That's the trouble with doctors.
418
00:34:49,980 --> 00:34:52,744
They always believe in what's
least worth believing.
419
00:34:54,451 --> 00:34:55,247
There you go, Doctor.
420
00:34:56,654 --> 00:35:03,560
The Lord be with you.
The Lord bless you and keep you.
421
00:35:04,828 --> 00:35:09,094
The Lord let the light ofHis countenance shine upon you
422
00:35:09,299 --> 00:35:11,392
and give you grace.
423
00:35:12,302 --> 00:35:16,136
The Lord let the light ofHis countenance upon you
424
00:35:16,340 --> 00:35:21,277
and give you peace. Amen.
425
00:35:25,683 --> 00:35:26,741
What was that?
426
00:35:28,285 --> 00:35:32,016
That was Johannes giving his blessing
to the little children.
427
00:35:32,823 --> 00:35:33,790
I see.
428
00:35:34,124 --> 00:35:39,892
Yes. You know, Reverend...
Well, you saw him, didn't you?
429
00:35:41,398 --> 00:35:43,866
Excuse me, but
don't you think...
430
00:35:44,234 --> 00:35:48,830
I mean, wouldn't he
be better off in a home?
431
00:35:50,040 --> 00:35:56,206
My boy stays here with me
so long as I am at Borgen's Farm.
432
00:36:19,770 --> 00:36:21,567
Johannes will get better all right.
433
00:36:21,972 --> 00:36:22,700
Do you think so?
434
00:36:22,906 --> 00:36:25,932
Just wait until he runs against
a psychic shock, which
435
00:36:26,143 --> 00:36:29,840
will turn upside down that bag of
tricks we call the subconscious.
436
00:36:30,047 --> 00:36:32,675
You think he can be
as he was before?
437
00:36:32,883 --> 00:36:35,317
Yes, just as he was before...
438
00:36:35,786 --> 00:36:37,777
There you are, Reverend,
you see,
439
00:36:37,988 --> 00:36:40,047
the doctor also believes
in miracles.
440
00:36:40,457 --> 00:36:44,587
I believe in those miracles
which my science has taught me.
441
00:36:45,395 --> 00:36:47,454
God grant it may happen.
442
00:36:48,031 --> 00:36:49,692
Yes, we hope so, Borgen.
443
00:36:50,334 --> 00:36:54,998
I'll have a look at the patient
and then we'll be off.
444
00:36:55,639 --> 00:36:57,231
I'm ready.
445
00:37:05,749 --> 00:37:09,048
Dear Borgen,
my heartiest congratulations.
446
00:37:09,253 --> 00:37:10,777
Thank you very much, Reverend.
447
00:37:10,988 --> 00:37:14,287
Aren't you grateful for what God
has done for you here tonight?
448
00:37:14,491 --> 00:37:16,618
You can be sure I am, Reverend.
449
00:37:16,827 --> 00:37:18,727
It has been a difficult time.
450
00:37:18,996 --> 00:37:23,456
It certainly has. And yet
I would not have missed it.
451
00:37:23,967 --> 00:37:26,367
I can also understand that.
452
00:37:33,076 --> 00:37:34,304
Thank you.
453
00:37:42,319 --> 00:37:43,877
Well, Doctor?
454
00:37:44,388 --> 00:37:45,878
She's sleeping as she should.
455
00:37:48,725 --> 00:37:50,158
Now you can just go to bed.
456
00:37:50,828 --> 00:37:51,624
Goodnight.
457
00:37:53,931 --> 00:37:56,991
And the thanks of Borgen's
Farm for this night's work.
458
00:37:57,201 --> 00:38:02,639
Karen, send two geese over
to the doctor at Christmas.
459
00:38:02,840 --> 00:38:06,674
I am not a vet... They will die
under my treatment.
460
00:38:10,581 --> 00:38:11,411
Coming along?
461
00:38:11,615 --> 00:38:13,947
Yes, yes. Goodnight, Borgen.
462
00:38:21,992 --> 00:38:23,960
How is it going with Inger?
463
00:38:24,228 --> 00:38:28,324
Well, Anders, better than could
have been expected.
464
00:38:29,466 --> 00:38:30,262
That's fine.
465
00:39:04,134 --> 00:39:10,004
There he is again,
the man with the hour-glass,
466
00:39:11,174 --> 00:39:14,940
he has come back
to fetch Inger.
467
00:39:15,145 --> 00:39:17,978
Johannes, go to your bed.
468
00:39:21,852 --> 00:39:28,087
Look, now he's going through
the wall.
469
00:39:28,458 --> 00:39:30,426
Those are the doctor's
car lights.
470
00:39:30,627 --> 00:39:32,925
Inger is asleep now.
471
00:39:33,263 --> 00:39:35,959
There is no longer
any danger for her life.
472
00:39:45,042 --> 00:39:52,642
Listen - it's the scythe -
he missed his stroke.
473
00:39:52,883 --> 00:39:55,579
That is the doctor,
he's backing his car out.
474
00:39:58,021 --> 00:40:07,123
Stop, will you, come back,
do you hear?
475
00:40:08,832 --> 00:40:17,399
You must. He will not.
Then go.
476
00:40:17,607 --> 00:40:22,544
In the hour of faith you will
have to bring her back.
477
00:40:22,746 --> 00:40:25,715
Listen, now, Johannes,
that's enough of that.
478
00:40:55,779 --> 00:40:59,476
Now she is dead.
479
00:41:01,184 --> 00:41:02,116
What?
480
00:41:05,055 --> 00:41:07,285
Suddenly, she drifted away
in her sleep.
481
00:41:07,724 --> 00:41:12,923
Inger dead? You're lying.
Now you are lying.
482
00:41:13,196 --> 00:41:14,959
It's your nerves.
483
00:41:15,298 --> 00:41:19,200
But the doctor was just in there
with her.
484
00:41:19,403 --> 00:41:20,893
Come see for yourselves.
485
00:42:06,249 --> 00:42:09,878
I felt her grow stiff in my arms.
486
00:42:11,788 --> 00:42:16,418
I saw her lips turn blue
and her eyes glaze over.
487
00:42:21,198 --> 00:42:26,329
The Lord gave and the Lord hath
taken away.
488
00:42:28,004 --> 00:42:33,408
The Lord's name be praised.
489
00:42:33,610 --> 00:42:35,510
Shouldn't we call the doctor?
490
00:42:36,646 --> 00:42:40,173
If you think he can deal with
death, then call for him, Anders.
491
00:42:58,602 --> 00:42:59,626
Inger.
492
00:43:09,179 --> 00:43:11,977
No, he left from here
a short time ago.
493
00:43:13,483 --> 00:43:18,853
Yes. Will you tell him...
will you tell him that...
494
00:43:19,823 --> 00:43:23,850
that she has just died... Inger.
495
00:43:25,128 --> 00:43:27,596
Thank you. Goodbye.
496
00:43:33,470 --> 00:43:39,636
The Lord gave and the Lord hath
taken away.
497
00:44:04,134 --> 00:44:09,037
She is not dead,
she is sleeping.
498
00:44:10,540 --> 00:44:15,136
Do you think so?
Would you like to see her sleeping?
499
00:44:27,657 --> 00:44:31,457
Show me where
you have laid her.
500
00:44:32,662 --> 00:44:39,295
If you have faith, you shall
see the glory of God.
501
00:45:00,257 --> 00:45:06,093
The Lord gave and the Lord hath
taken away.
502
00:45:11,835 --> 00:45:17,774
I, the Christ,
have come from God,
503
00:45:17,974 --> 00:45:21,740
and with God shall I remain
504
00:45:24,314 --> 00:45:27,442
among the clouds of Heaven.
505
00:45:28,451 --> 00:45:30,510
Anders! Anders!
506
00:45:48,305 --> 00:45:49,237
Is he dead?
507
00:45:49,439 --> 00:45:52,897
No, father, these are not
the ones who die.
508
00:45:53,109 --> 00:45:57,045
Not even that much mercy has
been granted us.
509
00:46:39,956 --> 00:46:43,551
Mikkel, my boy.
510
00:46:47,664 --> 00:46:49,632
Why did she have to die?
511
00:46:49,833 --> 00:46:51,596
Why should we be torn
from each other?
512
00:46:51,801 --> 00:46:55,532
It is all so meaningless,
so meaningless.
513
00:46:55,772 --> 00:46:56,932
Mikkel, you know why.
514
00:46:57,140 --> 00:47:00,041
What do I know?
I only know that
515
00:47:00,243 --> 00:47:02,234
everything I loved
and worshipped
516
00:47:02,645 --> 00:47:09,551
is now to be buried in the earth
to rot, to rot and rot.
517
00:47:16,593 --> 00:47:19,289
Death certificate:
Name: Inger Borgen, House-wife
518
00:47:19,496 --> 00:47:20,929
Date of Death: 13 August 1925
519
00:47:21,131 --> 00:47:22,996
Register of the Parish of Husby
C.J. Houen - 8/14/1925
520
00:48:05,041 --> 00:48:08,602
Yet a little while I am with you.
Ye shall seek me.
521
00:48:08,812 --> 00:48:11,906
Whither I go, ye cannot come
(St. John Xlll. 33)
522
00:48:16,219 --> 00:48:17,379
Johannes!
523
00:49:54,884 --> 00:49:58,217
My faithful wife and our beloved
mother INGER BORGEN born Kjar
524
00:49:58,421 --> 00:50:00,855
has been taken from us
MIKKEL BORGEN,
525
00:50:01,057 --> 00:50:03,218
Maren, Little Inger.
526
00:50:04,594 --> 00:50:07,722
Our dearly beloved
daughter-in-law and sister-in-law
527
00:50:07,931 --> 00:50:11,560
INGER BORGEN has gone to eternal
rest in steadfast faith
528
00:50:11,768 --> 00:50:14,862
in her divine Savior
JESUS CHRIST,
529
00:50:15,071 --> 00:50:17,539
deeply missed by all
at Borgen's Farm.
530
00:50:17,740 --> 00:50:20,300
Morten Borgen
Anders Borgen
531
00:50:29,118 --> 00:50:34,454
But I say unto you which hear,
love your enemies,
532
00:50:34,657 --> 00:50:39,060
do good to those who hate you.
Bless those who curse you,
533
00:50:39,262 --> 00:50:43,255
and pray for those who
spitefully use you.
534
00:50:44,367 --> 00:50:47,200
And unto him that
smiteth thee on the one cheek
535
00:50:47,403 --> 00:50:48,995
offer him also the other.
536
00:51:01,851 --> 00:51:06,083
It is time to go, if we're going
to get seats in church.
537
00:51:06,823 --> 00:51:07,949
Yes, Kirstine.
538
00:51:11,527 --> 00:51:14,860
Do you remember when
Morten Borgen came here?
539
00:51:15,198 --> 00:51:16,688
Yes. Why?
540
00:51:17,967 --> 00:51:19,992
I offended him greatly.
541
00:51:20,470 --> 00:51:23,200
It seems to me it was
Morten Borgen that offended.
542
00:51:23,406 --> 00:51:28,275
That's possible, but my offense
was greater.
543
00:51:29,979 --> 00:51:35,281
Kirstine, I should have turned
the other cheek.
544
00:51:35,785 --> 00:51:37,946
Aren't you a little hard
on yourself?
545
00:51:38,254 --> 00:51:44,853
No, remember the words of Christ,
"What will you in church?
546
00:51:45,061 --> 00:51:50,055
"Be reconciled to thy brother,
then come and offer thy gift."
547
00:51:54,003 --> 00:52:01,239
Well, we'd better be going.
We must call at Borgen's Farm.
548
00:52:01,644 --> 00:52:02,770
Aren't we going to church?
549
00:52:02,979 --> 00:52:06,938
No, we're going to the Borgen's
Farm. Are you ready, Anne?
550
00:52:07,450 --> 00:52:08,542
Yes, father.
551
00:52:24,934 --> 00:52:26,697
Inger Borgen, born Kjar.
552
00:52:27,003 --> 00:52:29,528
Born 24 January, 1896
died 13 August, 1925
553
00:53:18,087 --> 00:53:27,621
Blessed be he that hath peacein his soul
554
00:53:28,331 --> 00:53:38,502
None knoweth the day,before the sun goeth down
555
00:53:39,242 --> 00:53:49,584
Good morning, good morning,sings the bird on the bough
556
00:53:50,186 --> 00:54:01,120
It saw the evening sunbehind the prison wall
557
00:54:01,831 --> 00:54:12,298
At dawn the flowers curtsiedsweet-scented
558
00:54:12,942 --> 00:54:24,080
By evening they lay crushedunder a storm of hail
559
00:54:24,954 --> 00:54:35,330
Small children played oftenin the red glow of morning
560
00:54:35,965 --> 00:54:46,705
By evening they lay on the coffin
still and dead
561
00:55:09,332 --> 00:55:11,197
lt'll be a large procession,
father.
562
00:55:12,568 --> 00:55:13,694
Yes.
563
00:55:22,912 --> 00:55:24,743
The reverend will soon be here.
564
00:55:25,514 --> 00:55:26,412
Yes.
565
00:55:31,554 --> 00:55:33,579
We'll have to let them finish
566
00:55:34,323 --> 00:55:36,518
with their coffee-drinking
in there.
567
00:55:36,893 --> 00:55:37,882
Yes.
568
00:56:16,832 --> 00:56:22,168
Well, Inger, we must put the lid
over you.
569
00:56:22,538 --> 00:56:25,132
Mikkel! Father!
570
00:56:29,045 --> 00:56:32,947
Mikkel, let the parson
say a prayer first.
571
00:56:33,215 --> 00:56:36,241
Yes, yes. We'll send her away
with full honors.
572
00:56:41,090 --> 00:56:47,256
Ah! Here comes the parson.
Shall we let the spectators in?
573
00:56:49,031 --> 00:56:52,762
Mikkel, you'll kill me.
574
00:56:52,969 --> 00:56:55,301
All right. We'll wait.
575
00:57:10,052 --> 00:57:14,751
Good morning, Borgen.
There she is.
576
00:57:16,025 --> 00:57:19,017
I suppose some good
must come of it.
577
00:57:19,228 --> 00:57:21,355
Otherwise it would not
have happened.
578
00:57:21,764 --> 00:57:23,664
Those were the words of faith.
579
00:57:35,011 --> 00:57:36,308
Good morning, Borgen.
580
00:57:48,891 --> 00:57:50,222
Remember, Mikkel Borgen,
581
00:57:51,027 --> 00:57:53,154
that even in pain
there is beauty.
582
00:57:53,562 --> 00:57:55,757
Yes. And all that beauty,
Doctor,
583
00:57:55,965 --> 00:57:57,432
it's so frightfully important.
584
00:58:14,083 --> 00:58:15,812
Any news of Johannes?
585
00:58:17,053 --> 00:58:19,487
We've looked everywhere
for him,
586
00:58:20,356 --> 00:58:23,154
no one has seen or heard
anything of him.
587
00:58:26,195 --> 00:58:28,254
Then we must be prepared
for the worst.
588
00:58:29,565 --> 00:58:32,534
God grant he may have
found peace.
589
00:58:41,110 --> 00:58:42,304
Shall I let them in?
590
00:58:43,579 --> 00:58:45,103
May I say a few words?
591
00:58:54,156 --> 00:59:00,220
Death is the gateway to eternity,
and the young woman,
592
00:59:00,529 --> 00:59:05,899
who lies here has passed through,
before her dear ones.
593
00:59:08,170 --> 00:59:13,267
We are mourning because we think
of our grief and loss,
594
00:59:14,510 --> 00:59:18,241
for truly there is no need
to mourn on her behalf.
595
00:59:18,781 --> 00:59:21,807
Therefore, be grateful
for your memories,
596
00:59:22,017 --> 00:59:24,577
your bright, happy memories,
597
00:59:24,854 --> 00:59:28,483
of the days that have passed by,
and the bright hope
598
00:59:28,691 --> 00:59:32,127
you have for her in the life
that is to come.
599
00:59:34,530 --> 00:59:42,198
To you, Mikkel Borgen, I would
say, if you can live your life
600
00:59:42,872 --> 00:59:47,400
in the memory of her, and can
bring up your children,
601
00:59:48,177 --> 00:59:50,839
so that she would be glad if
she could see it,
602
00:59:51,981 --> 00:59:55,007
then you two,
who loved one another,
603
00:59:55,851 --> 01:00:01,881
shall again be re-united,
never to be separated again.
604
01:00:04,660 --> 01:00:07,128
Shall we say The Lord's Prayer
in silence?
605
01:00:19,175 --> 01:00:20,301
Amen.
606
01:00:25,915 --> 01:00:28,941
Thank you, Reverend,
for your kind words.
607
01:00:29,218 --> 01:00:30,549
No need to thank me.
608
01:00:42,198 --> 01:00:44,132
Father, look.
609
01:00:51,774 --> 01:00:55,608
Peter, have you come here?
610
01:00:55,811 --> 01:00:59,269
You must forgive me for intruding
on you, Morten Borgen
611
01:00:59,481 --> 01:01:01,039
will you take my hand?
612
01:01:01,450 --> 01:01:03,577
But it was I who struck you.
613
01:01:03,786 --> 01:01:06,846
It was I who forgot the words
of Our Savior.
614
01:01:07,056 --> 01:01:08,546
I have prayed to Him
for forgiveness.
615
01:01:08,757 --> 01:01:10,554
You must do the same, Morten.
616
01:01:11,227 --> 01:01:14,890
It is all so unimportant now.
617
01:01:15,164 --> 01:01:18,065
No, it is not,
for I have something to say here,
618
01:01:18,400 --> 01:01:21,699
beside this coffin,
something you must all know
619
01:01:21,904 --> 01:01:25,772
before Inger is carried away.
620
01:01:26,775 --> 01:01:29,676
I know you mean well, Peter,
but enough has been said here
621
01:01:29,878 --> 01:01:32,369
I'm coming to what
I have to say
622
01:01:32,748 --> 01:01:37,447
that Inger's place
shall not stand empty.
623
01:01:38,821 --> 01:01:41,016
Anne, come here.
624
01:01:42,758 --> 01:01:44,385
Is Anne with you, Peter?
625
01:01:44,593 --> 01:01:46,083
Here she is.
626
01:01:46,862 --> 01:01:48,523
Only God can reward you
for this.
627
01:01:48,731 --> 01:01:50,596
Now she belongs to you all.
628
01:01:51,900 --> 01:01:52,832
Anne.
629
01:01:53,068 --> 01:01:57,835
Now I have only my Savior left,
and Him I shall never give up.
630
01:01:58,207 --> 01:02:02,871
Oh! Peter, it warms my heart.
631
01:02:03,379 --> 01:02:05,870
Be gentle with her up here.
632
01:02:07,983 --> 01:02:10,850
You shall be the sunshine
in all our lives, Anne.
633
01:02:11,320 --> 01:02:12,480
Thank you, Anders.
634
01:02:17,960 --> 01:02:18,824
Inger.
635
01:02:33,242 --> 01:02:40,375
Oh! Thank God, now the tears
have come.
636
01:02:53,562 --> 01:02:56,122
Karen, come.
637
01:03:00,703 --> 01:03:02,796
Now we'll come to the end.
638
01:03:17,152 --> 01:03:18,881
Goodbye, Inger.
639
01:03:20,656 --> 01:03:24,820
Thank you for everything,
for everything was good.
640
01:03:27,896 --> 01:03:34,597
We shall soon meet again. Yes,
Mikkel, there's another meeting.
641
01:03:36,472 --> 01:03:43,401
Goodbye, Inger.
God rest your soul.
642
01:03:47,549 --> 01:03:49,744
Say goodbye to your mother.
643
01:03:50,285 --> 01:03:51,650
Goodbye, mother.
644
01:03:57,826 --> 01:04:02,627
She doesn't understand
any of this. She is too little.
645
01:04:06,702 --> 01:04:13,733
And the rest of us, we don't
understand any of it either.
646
01:04:14,076 --> 01:04:15,976
That is so true, Borgen.
647
01:04:23,118 --> 01:04:26,713
Goodbye, Inger
and thank you.
648
01:04:29,525 --> 01:04:32,688
Anders, the lid.
649
01:04:33,162 --> 01:04:37,895
No, you must not take her.
You must not separate us.
650
01:04:38,100 --> 01:04:39,829
No! Mikkel, no!
651
01:04:41,570 --> 01:04:45,802
There now, Mikkel, her soul
is with God.
652
01:04:46,708 --> 01:04:49,370
It is not here,
you can see that.
653
01:04:50,212 --> 01:04:54,148
Her body is here.
I loved her body also.
654
01:04:55,284 --> 01:05:03,419
Be strong, say your "Goodbye."
You are a son of Borgen's Farm.
655
01:05:11,200 --> 01:05:17,332
Goodbye, little sweetheart.
656
01:05:19,575 --> 01:05:22,135
Goodbye, my little girl.
657
01:05:43,232 --> 01:05:44,426
Johannes!
658
01:05:46,168 --> 01:05:47,430
Yes, father.
659
01:05:48,437 --> 01:05:54,808
Father? You say, father?
Your eyes are as they were before
660
01:05:55,811 --> 01:05:58,905
You have found your wits again,
Johannes.
661
01:06:00,082 --> 01:06:02,676
Yes, I have found
my wits again.
662
01:06:23,105 --> 01:06:26,097
Not one of you has had
the idea
663
01:06:26,308 --> 01:06:30,608
of asking God to give Inger
back to you again.
664
01:06:30,812 --> 01:06:34,339
Johannes, now you are
blaspheming God.
665
01:06:35,551 --> 01:06:42,514
No, all of you blaspheme God
with your lukewarm faith.
666
01:06:58,073 --> 01:07:03,739
If you had prayed to God,
He'd have listened to your prayers.
667
01:07:04,146 --> 01:07:05,545
What is all this?
668
01:07:05,747 --> 01:07:08,215
Standing here and shouting
over my wife's dead body.
669
01:07:09,151 --> 01:07:12,484
My brother...
670
01:07:15,023 --> 01:07:19,187
why is there not one among
these believers who believe.
671
01:07:35,644 --> 01:07:43,642
Inger, you must rot,
because the times are rotten.
672
01:07:45,020 --> 01:07:46,817
Put the lid on.
673
01:07:47,856 --> 01:07:50,120
Hurry, now, uncle.
674
01:07:52,461 --> 01:07:54,588
The child...
675
01:07:57,966 --> 01:07:59,399
the child...
676
01:08:02,371 --> 01:08:05,863
the greatest
in the kingdom of heaven.
677
01:08:06,241 --> 01:08:07,538
Hurry up now.
678
01:08:09,678 --> 01:08:13,205
Do you believe I can do it?
679
01:08:13,782 --> 01:08:15,215
Yes, uncle.
680
01:08:17,486 --> 01:08:23,425
Thy faith is great, thy will
shall be done...
681
01:08:27,562 --> 01:08:29,928
Look now at your mother.
682
01:08:30,799 --> 01:08:36,169
When I say the name of Jesus
she will arise.
683
01:08:42,577 --> 01:08:46,775
Hear me, thou who art dead.
684
01:08:47,215 --> 01:08:48,546
He's crazy.
685
01:08:55,357 --> 01:09:00,021
Is it crazy to wish
to rescue life?
686
01:09:01,396 --> 01:09:02,158
Johannes!
687
01:09:09,171 --> 01:09:11,139
Trust in God.
688
01:09:19,681 --> 01:09:26,177
Jesus Christ,
if it is possible,
689
01:09:27,456 --> 01:09:34,191
then give her leave to come back
to life, give me the Word,
690
01:09:35,931 --> 01:09:41,801
the word that can make
the dead come to life.
691
01:09:43,672 --> 01:09:45,401
Inger,
692
01:09:48,176 --> 01:09:54,843
in the name of Jesus Christ,
I bid thee...
693
01:09:56,918 --> 01:09:58,476
arise!
694
01:10:51,873 --> 01:10:53,067
Inger...
695
01:11:19,467 --> 01:11:22,231
Little Inger girl.
696
01:11:43,091 --> 01:11:47,255
Morten, it is the God of old
697
01:11:47,529 --> 01:11:51,795
the God of Elijah,
eternal and the same.
698
01:11:56,471 --> 01:12:01,101
Yes, eternal and the same.
699
01:12:04,045 --> 01:12:05,774
The child.
700
01:12:10,085 --> 01:12:11,382
Is it alive?
701
01:12:13,154 --> 01:12:15,179
Yes, Inger.
702
01:12:17,425 --> 01:12:21,691
It lives at home with God.
703
01:12:25,600 --> 01:12:26,965
With God?
704
01:12:34,809 --> 01:12:37,107
With God?
705
01:12:38,179 --> 01:12:45,608
Yes, Inger. I have found
your faith.
706
01:13:17,018 --> 01:13:19,646
Now life begins for us.
707
01:13:22,223 --> 01:13:27,183
Life, yes...
708
01:13:32,734 --> 01:13:33,792
Life.
709
01:13:35,103 --> 01:13:36,229
Yes.
710
01:13:41,242 --> 01:13:42,607
Life.
52036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.