Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,823 --> 00:02:04,790
Father.
2
00:02:07,794 --> 00:02:09,318
Yes, what is it?
3
00:02:09,529 --> 00:02:11,326
Johannes is out on the dunes again.
4
00:02:11,531 --> 00:02:13,089
Is he? Oh no!
5
00:02:13,867 --> 00:02:15,357
I'll go and look for him.
6
00:02:15,602 --> 00:02:17,900
I'll come with you.
I'll come too.
7
00:02:58,311 --> 00:02:59,505
What's the matter?
8
00:03:00,880 --> 00:03:02,370
- It's your brother.
- Johannes?
9
00:03:02,582 --> 00:03:03,412
No - Anders.
10
00:03:03,616 --> 00:03:05,641
Anders? So there's trouble
with Johannes again.
11
00:03:05,852 --> 00:03:07,649
- Yes.
- I'd better go with them.
12
00:03:07,854 --> 00:03:11,153
Yes, I suppose so.
Poor fellow!
13
00:03:11,524 --> 00:03:12,354
Do you mean Johannes?
14
00:03:12,559 --> 00:03:17,053
Yes. Don't you think one should
pity him? 27, and incurably mad.
15
00:03:17,263 --> 00:03:19,390
I don't know.
Perhaps he's happy as he is.
16
00:03:19,599 --> 00:03:21,123
You can't think that.
17
00:03:23,603 --> 00:03:24,934
Put on something warm.
18
00:03:25,138 --> 00:03:26,230
Yes, all right.
19
00:03:34,480 --> 00:03:35,947
Your father's going, too.
20
00:03:36,316 --> 00:03:37,943
Yes. I'm ready now.
21
00:03:38,918 --> 00:03:41,011
I'll have some hot coffee
for you.
22
00:03:41,621 --> 00:03:43,316
Yes, we'll need it.
23
00:04:27,867 --> 00:04:32,270
Woe unto you, hypocrites,
24
00:04:34,474 --> 00:04:39,036
unto you, and you,
25
00:04:42,582 --> 00:04:44,015
and you.
26
00:04:46,552 --> 00:04:51,956
Woe unto you for your
lack of faith!
27
00:04:53,126 --> 00:05:01,761
Woe unto you who do not
believe in me, the risen Christ,
28
00:05:02,402 --> 00:05:13,074
who was sent to you by Him who
made the heavens and the earth.
29
00:05:14,280 --> 00:05:21,812
Verily I say unto you,
the day of judgment is at hand.
30
00:05:23,556 --> 00:05:31,964
God has summoned me to prophesy
before His face.
31
00:05:34,967 --> 00:05:39,131
Woe unto him that
does not believe,
32
00:05:40,807 --> 00:05:47,303
for only those
who have faith shall enter
33
00:05:47,747 --> 00:05:50,238
into the Kingdom of Heaven.
34
00:05:53,119 --> 00:05:55,246
Amen.
35
00:06:34,293 --> 00:06:35,453
Is Johannes...?
36
00:06:35,762 --> 00:06:36,421
Yes.
37
00:07:21,507 --> 00:07:24,806
What good does all
this do, Johannes?
38
00:07:26,412 --> 00:07:29,381
I am the light of the world,
39
00:07:30,683 --> 00:07:34,642
but the darkness
does not comprehend it.
40
00:07:36,522 --> 00:07:39,753
I have come unto mine own,
41
00:07:40,259 --> 00:07:44,958
but mine own do not receive me.
42
00:08:19,365 --> 00:08:21,356
What are the candles for?
43
00:08:27,707 --> 00:08:33,873
That my light may shine
in the darkness.
44
00:09:26,365 --> 00:09:28,299
I feel sorry for him.
45
00:09:28,568 --> 00:09:29,432
He's completely crazy.
46
00:09:29,635 --> 00:09:30,567
Oh, Mikkel!
47
00:09:30,770 --> 00:09:32,533
He goes around thinking
he's Jesus.
48
00:09:33,205 --> 00:09:35,799
Will he ever be sane again?
49
00:09:36,576 --> 00:09:40,774
It's all that studying
that has turned his head.
50
00:09:41,013 --> 00:09:41,911
Yes.
51
00:09:48,688 --> 00:09:50,519
He should never have
been made to study.
52
00:09:52,258 --> 00:09:54,920
I did it because he had
a talent for it.
53
00:09:55,127 --> 00:09:57,186
You wanted to have a parson
in the family.
54
00:09:57,396 --> 00:10:02,265
No, Mikkel, that's not true,
there are parsons enough.
55
00:10:02,468 --> 00:10:07,269
What we need is someone
who can shake people up.
56
00:10:08,608 --> 00:10:12,738
With Johannes's special abilities
I thought he might be the spark
57
00:10:13,446 --> 00:10:17,906
that could fire Christendom
again from this farm.
58
00:10:19,151 --> 00:10:26,580
I prayed so earnestly that it be he,
the prophet that should come.
59
00:10:26,792 --> 00:10:28,623
The reformer?
60
00:10:29,028 --> 00:10:34,796
The renewer, yes. I prayed
so ardently for it.
61
00:10:36,068 --> 00:10:39,469
But you see what has come of it.
62
00:10:43,009 --> 00:10:46,775
Well, I suppose we'd better go
back to bed. Goodnight, father.
63
00:10:47,313 --> 00:10:49,304
Goodnight, my boy.
64
00:10:50,549 --> 00:10:51,573
Goodnight, father.
65
00:10:51,917 --> 00:10:53,509
Goodnight, Anders.
66
00:10:53,719 --> 00:10:56,279
I'll just go and have a look
at the sow.
67
00:11:05,431 --> 00:11:08,889
Johannes will be himself again.
68
00:11:09,735 --> 00:11:18,643
I've hoped and hoped he might,
but he'll never get any better.
69
00:11:18,878 --> 00:11:20,368
Why don't you believe so?
70
00:11:20,780 --> 00:11:25,149
Miracles don't happen any more.
71
00:11:26,419 --> 00:11:30,947
Nothing is impossible, if one
prays to Him for it.
72
00:11:31,157 --> 00:11:35,059
I have prayed and prayed
and prayed, Inger.
73
00:11:35,327 --> 00:11:37,158
Then you must go on praying,
74
00:11:38,597 --> 00:11:44,695
for Jesus has promised what we
pray to Him for, He will give us.
75
00:11:44,904 --> 00:11:51,366
I know, Inger, I know. But what
good have all my prayers done?
76
00:11:51,577 --> 00:11:54,944
How do you know what your prayers
may have set in motion?
77
00:11:57,283 --> 00:12:04,314
Pray, and go on praying, however
little you feel it helps...
78
00:12:07,927 --> 00:12:09,724
Goodnight, little granddad.
79
00:12:09,929 --> 00:12:16,357
Goodnight, Inger. I think I'll
sit here a little while longer.
80
00:12:18,104 --> 00:12:19,537
Yes, all right.
81
00:12:22,975 --> 00:12:24,306
Goodnight.
82
00:12:38,290 --> 00:12:40,520
I feel so sorry for your father.
83
00:12:41,293 --> 00:12:42,851
I'm sorry for Johannes.
84
00:12:43,062 --> 00:12:45,895
So am I, but...
85
00:12:46,966 --> 00:12:48,228
But what?
86
00:12:48,467 --> 00:12:51,595
Johannes is perhaps closer to God
than the rest of us,
87
00:12:52,238 --> 00:12:53,671
but your father...
88
00:12:54,006 --> 00:12:56,873
I can't stand
all his righteousness.
89
00:12:57,076 --> 00:12:58,737
I think you are being unfair.
90
00:12:58,944 --> 00:13:01,037
He has also been unfair to me.
91
00:13:02,214 --> 00:13:04,546
He has never reproached you.
92
00:13:04,750 --> 00:13:09,050
No, he kept quiet. But I could
feel what he was thinking.
93
00:13:09,655 --> 00:13:11,384
I saw the look in his eyes
94
00:13:11,590 --> 00:13:14,582
when I kept away from all
the godliness here on the farm.
95
00:13:15,427 --> 00:13:19,488
But Mikkel, you believe in God,
don't you?
96
00:13:20,900 --> 00:13:23,767
You know how I feel
about all that, Inger.
97
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
That you have no faith?
98
00:13:25,805 --> 00:13:27,966
Not even faith in faith.
99
00:13:28,874 --> 00:13:32,537
But you have something else,
something more important.
100
00:13:32,745 --> 00:13:33,837
And what is that?
101
00:13:34,046 --> 00:13:36,173
A heart, goodness.
102
00:13:37,783 --> 00:13:40,616
I tell you, it's not enough
to have faith
103
00:13:40,820 --> 00:13:42,981
if one is not a good person
at the same time.
104
00:13:44,156 --> 00:13:45,589
And that's what you are.
105
00:13:45,791 --> 00:13:47,349
But I have no faith.
106
00:13:47,693 --> 00:13:49,160
It will come.
107
00:13:49,395 --> 00:13:50,419
Are you sure of that?
108
00:13:50,629 --> 00:13:56,534
Yes. And then you will see
how warm you will feel,
109
00:13:56,869 --> 00:14:00,305
a glow inside you
and you'll be so happy.
110
00:14:00,573 --> 00:14:04,202
It's nice to be happy, isn't it?
111
00:14:05,044 --> 00:14:08,445
Yes, Inger girl
and now we must sleep.
112
00:14:08,848 --> 00:14:09,837
Goodnight, little girl.
113
00:14:10,049 --> 00:14:12,483
Goodnight, big boy of mine.
114
00:14:30,169 --> 00:14:32,194
Karen, run out with that
to the hens.
115
00:14:41,680 --> 00:14:43,045
You'll have to give me
a bit of help.
116
00:14:43,249 --> 00:14:43,977
With what?
117
00:14:45,484 --> 00:14:47,850
Well, you see, Anne and I
we're thinking of...
118
00:14:48,053 --> 00:14:53,047
Anders! You haven't fallen
in love with the tailor's Anne?
119
00:14:53,325 --> 00:14:58,194
Yes. Is there anything wrong
with that, Mikkel?
120
00:14:58,797 --> 00:15:01,698
You could have done much worse.
121
00:15:02,501 --> 00:15:03,331
Worse?
122
00:15:03,535 --> 00:15:05,469
Yes. I don't mean there's
anything against her,
123
00:15:05,671 --> 00:15:07,195
she's a sweet girl.
124
00:15:07,406 --> 00:15:08,338
But what?
125
00:15:08,540 --> 00:15:10,064
What would father think?
126
00:15:12,411 --> 00:15:16,313
That's where you two will have
to help me, if you will, that is.
127
00:15:16,715 --> 00:15:21,243
Yes, but what about her father.
What will he say about it?
128
00:15:22,521 --> 00:15:25,820
You know, they've got quite
different ideas about religion.
129
00:15:26,358 --> 00:15:28,849
We love each other, it doesn't
make any difference.
130
00:15:29,061 --> 00:15:33,395
Yes, that's what we think too,
Mikkel and I, but...
131
00:15:34,133 --> 00:15:38,467
But? But what, eh? Mikkel?
132
00:15:38,804 --> 00:15:40,601
I'm darned if I know...
133
00:15:41,240 --> 00:15:43,606
Listen now, will you help me
or won't you?
134
00:15:43,809 --> 00:15:45,470
Of course we'll help you.
135
00:15:46,745 --> 00:15:49,213
Why don't you go over and
have a word with Anne's father?
136
00:15:49,882 --> 00:15:51,474
I don't think it's any use
talking to him.
137
00:15:51,684 --> 00:15:53,242
Give it a try anyway.
138
00:15:55,087 --> 00:15:59,547
Well yes, I suppose I could.
139
00:16:00,392 --> 00:16:01,586
What do you think, Inger?
140
00:16:01,794 --> 00:16:04,024
Yes, give it a try.
141
00:16:04,396 --> 00:16:06,887
Meanwhile, I'll try to have
a talk with your father
142
00:16:08,033 --> 00:16:10,126
that will be the most difficult
part of it.
143
00:16:10,336 --> 00:16:13,032
- Do you think so?
- Yes, but I'll find a way.
144
00:16:13,706 --> 00:16:17,107
Thanks a lot, Inger. I'm sure
you'll manage it somehow.
145
00:16:17,309 --> 00:16:19,334
It's your job to fix it up
with the tailor.
146
00:16:19,545 --> 00:16:21,740
So long!
I'll go over right away.
147
00:16:21,981 --> 00:16:23,812
- Goodbye!
- And good luck!
148
00:16:26,385 --> 00:16:29,411
I hope to goodness father
won't blow up and get stubborn.
149
00:16:29,722 --> 00:16:32,589
I'm most worried that
he'll be unhappy about it.
150
00:16:33,625 --> 00:16:35,320
It's time you went down
to the reed bed.
151
00:16:35,527 --> 00:16:39,759
I suppose so.
So long, my girl.
152
00:16:39,965 --> 00:16:41,159
Goodbye.
153
00:16:44,737 --> 00:16:46,364
One would think
we just fell in love.
154
00:16:46,572 --> 00:16:47,698
Didn't we, darling?
155
00:16:47,906 --> 00:16:49,931
We've been married
for eight years.
156
00:16:52,878 --> 00:16:54,038
Mind you're not too clumsy.
157
00:16:54,246 --> 00:16:55,577
Am I usually?
158
00:16:55,814 --> 00:16:57,372
No, certainly not.
159
00:17:54,306 --> 00:17:58,333
Dear God,
please help me today.
160
00:18:00,045 --> 00:18:02,809
It's because it has rained
through the roof.
161
00:18:03,382 --> 00:18:07,216
It's you? Why, granddad
you scared me!
162
00:18:07,419 --> 00:18:08,784
Did I?
163
00:18:09,388 --> 00:18:10,412
What was it you said?
164
00:18:10,622 --> 00:18:15,025
I said, that patch up there
it's rain water. The roof leaks.
165
00:18:15,227 --> 00:18:17,787
Oh yes! Yes, that's what it is.
166
00:18:20,732 --> 00:18:22,700
This confounded rheumatism...
167
00:18:23,335 --> 00:18:27,237
What's all this? Coffee
at this time of day?
168
00:18:27,539 --> 00:18:29,803
It's so cold today, granddad.
169
00:18:30,676 --> 00:18:37,104
Yes, yes. And homemade cakes!
You made them yourself?
170
00:18:37,316 --> 00:18:38,647
You're so fond of them.
171
00:18:44,022 --> 00:18:47,856
Tell me, is this what
you are looking for?
172
00:18:48,127 --> 00:18:53,724
Thanks! I'll have the long one
today. But it needs filling.
173
00:18:54,066 --> 00:18:55,226
It is filled.
174
00:18:55,434 --> 00:18:57,925
Can you also do that?
175
00:18:59,071 --> 00:19:00,698
There's nothing I can't do.
176
00:19:02,741 --> 00:19:04,470
Except have sons.
177
00:19:05,677 --> 00:19:08,669
Now then! Here you are.
178
00:19:08,914 --> 00:19:09,903
Thanks.
179
00:19:13,051 --> 00:19:16,487
Listen, granddad...
180
00:19:16,822 --> 00:19:17,789
Yes.
181
00:19:29,868 --> 00:19:33,326
A corpse in the front
living room.
182
00:19:35,874 --> 00:19:37,808
Whatever are you talking about?
183
00:19:40,112 --> 00:19:44,208
Johannes, be quiet
and shut the door.
184
00:19:44,983 --> 00:19:52,116
A corpse in the living room to
the glory of my Father in Heaven.
185
00:19:58,463 --> 00:20:03,264
Now then, Johannes, now then!
186
00:20:17,182 --> 00:20:18,877
What on earth was
he talking about?
187
00:20:20,185 --> 00:20:23,211
Who worries about what he says,
Inger?
188
00:20:28,160 --> 00:20:30,685
Won't you have another cup?
189
00:20:31,463 --> 00:20:35,524
Well, thanks, just a drop.
190
00:21:12,471 --> 00:21:15,963
That was the new parson.
He went into the church.
191
00:21:21,079 --> 00:21:23,479
It's funny he hasn't been here
to see us yet.
192
00:21:24,883 --> 00:21:28,751
He'll come some time or other.
193
00:21:36,762 --> 00:21:39,925
I suppose Mikkel and Anders
are down at the reed bed.
194
00:21:40,365 --> 00:21:42,526
Yes. Mikkel went just
as you came.
195
00:21:44,269 --> 00:21:45,964
His sermons are good enough.
196
00:21:46,505 --> 00:21:49,201
Who? The parson?
197
00:21:49,675 --> 00:21:52,473
Yes, it's just that it takes him
too long to reach "amen".
198
00:21:52,911 --> 00:21:56,677
Yes, perhaps. Granddad...
199
00:21:57,783 --> 00:21:58,477
Yes.
200
00:21:58,717 --> 00:21:59,877
Won't you help me?
201
00:22:00,085 --> 00:22:02,019
Of course I will, if I can.
202
00:22:03,789 --> 00:22:07,156
You can all right. There now!
203
00:22:10,696 --> 00:22:13,995
You know Anne,
the tailor's Anne.
204
00:22:14,199 --> 00:22:16,394
Yes. What about her?
205
00:22:17,836 --> 00:22:21,704
Don't you think she would make
a first-class wife for Anders?
206
00:22:21,907 --> 00:22:23,898
Is that why we are
having coffee?
207
00:22:24,209 --> 00:22:30,273
Yes. Well, no, it isn't, really.
But don't you think she would?
208
00:22:31,016 --> 00:22:33,450
I don't think we'll talk any more
about that.
209
00:22:33,652 --> 00:22:37,452
To think you set so much stock
by that...
210
00:22:37,656 --> 00:22:38,452
By what?
211
00:22:38,657 --> 00:22:41,455
Your peasants' pride.
212
00:22:43,929 --> 00:22:48,628
I think "birds of a feather" is best.
213
00:23:04,516 --> 00:23:08,282
Granddad, I think the most
important thing
214
00:23:08,487 --> 00:23:10,421
is to love one another.
215
00:23:11,089 --> 00:23:13,819
Love comes with the years, Inger.
216
00:23:14,292 --> 00:23:19,662
Little granddad, you understand
everything in the world,
217
00:23:20,031 --> 00:23:22,295
except love.
218
00:23:22,567 --> 00:23:24,501
Now, now!
219
00:23:24,970 --> 00:23:30,909
Tell me, have you ever in
your life been in love?
220
00:23:32,077 --> 00:23:38,073
Have I ever been in love?
At least ten times.
221
00:23:39,050 --> 00:23:40,415
That's just what I thought.
222
00:23:40,619 --> 00:23:41,847
Thought what?
223
00:23:42,521 --> 00:23:45,786
That you have never really
been in love.
224
00:23:46,992 --> 00:23:51,326
I have at any rate been married,
so far as I know.
225
00:23:52,431 --> 00:23:57,061
Yes, that with you and Maren,
that was just...
226
00:23:57,269 --> 00:23:58,531
Just what?
227
00:23:59,604 --> 00:24:01,435
A farmers' agreement.
228
00:24:02,908 --> 00:24:11,509
Inger, Maren was a good wife
to me. Just the wife I needed.
229
00:24:14,219 --> 00:24:15,914
I beg your pardon, granddad.
230
00:24:25,263 --> 00:24:29,825
Granddad, if you promise me
Anders and Anne
231
00:24:30,035 --> 00:24:33,493
can have each other, then
I'll promise you something
232
00:24:33,705 --> 00:24:35,263
that will make you really happy.
233
00:24:35,474 --> 00:24:37,465
And what is that,
may I ask?
234
00:24:37,676 --> 00:24:41,203
You shall have fried eel
for dinner on Sunday.
235
00:24:45,283 --> 00:24:47,547
That's what I call an offer.
236
00:24:51,756 --> 00:24:59,128
And granddad, I'll promise you
this time it will be a boy.
237
00:25:00,932 --> 00:25:02,524
Does that make you happy?
238
00:25:02,968 --> 00:25:05,698
You are quick to promise, Inger.
239
00:25:05,904 --> 00:25:07,166
Then do you say "yes"?
240
00:25:07,372 --> 00:25:13,402
Inger, Inger, you trouble
yourself about many things.
241
00:25:14,179 --> 00:25:17,580
You'll see, Anders will soon
get that thought out of his head
242
00:25:17,782 --> 00:25:21,548
and we'll easily find
the right girl, who will...
243
00:25:21,753 --> 00:25:25,689
Well! Then I'd better tell you
how things are.
244
00:25:26,858 --> 00:25:29,622
Anders is not down
at the reed bed with Mikkel.
245
00:25:30,195 --> 00:25:32,254
- Not at the reed bed?
- No.
246
00:25:33,098 --> 00:25:34,565
Then where is he?
247
00:25:36,835 --> 00:25:40,896
Oh! I see.
248
00:25:46,478 --> 00:25:51,677
So, that was the reason
we should have coffee.
249
00:25:52,150 --> 00:25:58,248
Yes, granddad, that was the
reason. And when he gets back,
250
00:25:59,057 --> 00:26:02,925
we'll both of us say,
"Congratulations". Won't we?
251
00:26:03,128 --> 00:26:07,189
So Peter the tailor gets himself
a son-in-law today.
252
00:26:07,399 --> 00:26:11,893
And you get a daughter-in-law.
A sweet, good and capable girl.
253
00:26:12,103 --> 00:26:14,071
That's not what I've asked for.
254
00:26:15,540 --> 00:26:17,565
Granddad, say "yes" now.
255
00:26:19,411 --> 00:26:21,402
After he's gone over there
256
00:26:22,213 --> 00:26:26,377
without saying anything
to me about it?
257
00:26:26,785 --> 00:26:30,448
And you, Inger, you knew about it
and never said a word.
258
00:26:31,323 --> 00:26:35,555
It's a conspiracy, a conspiracy
of my own children
259
00:26:36,227 --> 00:26:37,626
behind my back.
260
00:26:40,498 --> 00:26:44,161
No, I'm blessed if I will.
261
00:26:45,937 --> 00:26:47,734
Granddad, where are you going?
262
00:26:51,109 --> 00:26:56,342
Don't ask me. You don't tell me
where you are going.
263
00:27:01,386 --> 00:27:05,254
Granddad, granddad!
264
00:27:06,691 --> 00:27:08,158
And in his shirt sleeves!
265
00:27:13,298 --> 00:27:15,493
You'd better go in
and get some coffee.
266
00:27:16,034 --> 00:27:16,864
Yes.
267
00:27:17,702 --> 00:27:21,365
And tell Hans to give the mare
some straw.
268
00:27:21,573 --> 00:27:22,471
Yes.
269
00:27:32,217 --> 00:27:37,519
Here you are.
What came over you, granddad?
270
00:27:39,024 --> 00:27:42,187
Borgen's Farm is not
what it was.
271
00:27:42,594 --> 00:27:44,118
Of course it is.
272
00:27:44,362 --> 00:27:48,731
Johannes will never be
any different.
273
00:27:49,200 --> 00:27:50,360
How do you know that?
274
00:27:51,503 --> 00:27:53,664
And Mikkel will never be
any different.
275
00:27:53,872 --> 00:27:57,000
That you can name those two
in the same breath!
276
00:27:58,710 --> 00:28:00,610
What's wrong with Mikkel, anyhow?
277
00:28:01,212 --> 00:28:06,047
Just this, that he has renounced
the faith of his forefathers.
278
00:28:07,018 --> 00:28:11,011
Mikkel is good enough.
He has God in his heart.
279
00:28:12,490 --> 00:28:15,015
And now Anders...
280
00:28:19,464 --> 00:28:21,864
Sometimes I just can't
understand you.
281
00:28:22,167 --> 00:28:25,432
You go about looking as though
God has forsaken you.
282
00:28:26,738 --> 00:28:28,035
Do I?
283
00:28:29,007 --> 00:28:32,670
Yes, something has snapped
inside me.
284
00:28:34,379 --> 00:28:37,177
And you know what the reason is.
285
00:28:37,782 --> 00:28:41,218
Because God did not hear
your prayers
286
00:28:41,419 --> 00:28:42,647
when you knelt by Johannes's bed.
287
00:28:42,854 --> 00:28:46,415
No, Inger,
that's where you are wrong.
288
00:28:46,791 --> 00:28:50,921
It was not God's fault,
it was my own.
289
00:28:51,463 --> 00:28:55,422
If I had had faith when I prayed,
the miracle would have happened.
290
00:28:56,534 --> 00:29:01,471
But I prayed only because
I thought it was worth trying.
291
00:29:03,141 --> 00:29:08,010
When a father cannot pray
for his child with faith,
292
00:29:09,080 --> 00:29:11,640
then miracles do not happen.
293
00:29:12,684 --> 00:29:16,085
Don't you think God could do it
just the same?
294
00:29:17,055 --> 00:29:18,955
I don't believe it any longer.
295
00:29:21,893 --> 00:29:23,884
Do you know what I believe?
296
00:29:24,262 --> 00:29:28,824
I believe a lot of little
miracles happen secretly
297
00:29:30,235 --> 00:29:36,299
God hears people's prayers, but
he does it kind of secretly,
298
00:29:36,775 --> 00:29:39,676
so as not to have too much fuss
made about it.
299
00:29:40,111 --> 00:29:41,942
Perhaps you're right.
300
00:29:43,248 --> 00:29:47,446
I think I'll go and meet Maren
and Little Inger.
301
00:29:47,652 --> 00:29:50,382
They must be on the way home
from school.
302
00:29:50,722 --> 00:29:54,055
Yes, it must be about time.
303
00:29:56,528 --> 00:29:57,358
Coming along?
304
00:29:57,562 --> 00:29:59,462
You bet I am.
305
00:30:00,732 --> 00:30:02,597
But the rheumatism?
306
00:30:04,068 --> 00:30:06,229
I don't give a darn about
the rheumatism!
307
00:30:06,905 --> 00:30:09,339
I'm not quite a cripple yet.
308
00:30:12,377 --> 00:30:14,368
PETER PETERSEN - TAILOR
309
00:30:14,546 --> 00:30:22,851
The time is coming for me to go,I hear the voice of winter
310
00:30:23,288 --> 00:30:28,817
For I also am onlya bird of passage
311
00:30:30,228 --> 00:30:36,656
My real home is elsewhere
312
00:30:36,868 --> 00:30:42,033
There you are, little Anne.
Was there anybody at home?
313
00:30:43,374 --> 00:30:44,204
Yes.
314
00:30:44,409 --> 00:30:46,104
Did you get the money?
315
00:30:47,212 --> 00:30:49,578
Yes, I'll put it away.
316
00:30:49,948 --> 00:30:51,575
All right, my girl.
317
00:31:14,005 --> 00:31:17,600
You're back, Anne.
Can you let the hens out?
318
00:31:18,710 --> 00:31:21,178
All right, mother.
I'll give them some water.
319
00:31:30,788 --> 00:31:32,187
Look here, Anne.
320
00:31:36,995 --> 00:31:39,896
It seems to me
you've been crying.
321
00:31:40,999 --> 00:31:42,990
Did you meet anybody
on the way?
322
00:31:43,635 --> 00:31:46,001
Yes, I met Anders
in the sand dunes.
323
00:31:46,237 --> 00:31:47,829
Anders from Borgen's Farm?
324
00:31:48,106 --> 00:31:49,198
Yes.
325
00:31:49,474 --> 00:31:50,805
Did you talk with him?
326
00:31:51,876 --> 00:31:54,310
Yes. They got 15 piglets.
327
00:31:54,712 --> 00:31:58,808
I hope you remembered
what I've told you.
328
00:31:59,984 --> 00:32:01,849
Yes, father,
I remember all right.
329
00:32:02,053 --> 00:32:04,578
You know you must be on guard.
330
00:32:05,723 --> 00:32:06,655
Yes, father.
331
00:32:06,925 --> 00:32:09,826
That sin does not get control
of you.
332
00:32:10,895 --> 00:32:11,884
Yes, father.
333
00:32:12,130 --> 00:32:13,722
That's a good girl.
334
00:32:14,032 --> 00:32:15,897
Anne, bring some firewood in
with you.
335
00:32:16,100 --> 00:32:17,124
All right, mother.
336
00:32:19,203 --> 00:32:21,899
Do you know what I was
just thinking, Kirstine?
337
00:32:22,106 --> 00:32:23,073
No, Peter.
338
00:32:23,374 --> 00:32:25,899
It might not be such a bad thing,
339
00:32:26,110 --> 00:32:27,771
to be father-in-law
to Borgen's Farm.
340
00:32:27,979 --> 00:32:30,379
Then Anne would never
lack anything.
341
00:32:30,648 --> 00:32:33,708
It wasn't the worldly advantages
I was thinking of.
342
00:32:33,918 --> 00:32:34,816
Wasn't it?
343
00:32:35,019 --> 00:32:36,543
No, I was looking further ahead.
344
00:32:36,754 --> 00:32:38,016
What were you thinking of?
345
00:32:38,222 --> 00:32:42,386
I was wondering
if we small folk down here
346
00:32:42,760 --> 00:32:45,854
could not win over Borgen's Farm
for the Kingdom of God.
347
00:32:46,064 --> 00:32:48,123
That would be a wonderful thing.
348
00:32:49,033 --> 00:32:53,197
Makes you feel dizzy?
It did me, too.
349
00:32:53,404 --> 00:32:55,338
But I came down to earth again.
350
00:32:55,640 --> 00:32:56,607
How, Peter?
351
00:32:56,808 --> 00:32:58,742
I realized I was thinking
352
00:32:58,943 --> 00:33:01,912
more about the worldly than
the heavenly advantages.
353
00:33:02,146 --> 00:33:04,580
It was a blessing Our Lord
opened your eyes.
354
00:33:05,049 --> 00:33:08,143
Yes. Thanks and praise be to Him.
355
00:34:09,814 --> 00:34:19,121
Pick up the scraps, so that
nothing goes to waste...
356
00:34:22,927 --> 00:34:24,053
Come in.
357
00:34:30,368 --> 00:34:33,496
Good day. I happened
to be passing by.
358
00:34:33,905 --> 00:34:36,305
God be with you.
359
00:34:36,808 --> 00:34:37,866
I beg your pardon?
360
00:34:38,076 --> 00:34:40,340
God be with you.
361
00:34:42,213 --> 00:34:43,111
Thank you.
362
00:34:48,686 --> 00:34:50,620
You are perhaps...
363
00:34:51,456 --> 00:34:53,754
You don't know me.
364
00:34:54,859 --> 00:34:56,793
Are you the son of the farm?
365
00:34:57,862 --> 00:35:00,592
I am a bricklayer.
366
00:35:00,865 --> 00:35:01,832
Oh!
367
00:35:03,234 --> 00:35:05,168
I build houses,
368
00:35:08,473 --> 00:35:13,501
but nobody will live in them.
369
00:35:14,445 --> 00:35:15,776
Won't they?
370
00:35:16,447 --> 00:35:19,575
They like to build themselves.
371
00:35:21,185 --> 00:35:26,748
They build themselves, even
though they do not know how.
372
00:35:28,459 --> 00:35:35,262
Therefore some of them inhabit
half-finished huts,
373
00:35:36,267 --> 00:35:40,101
others live in ruins,
374
00:35:40,905 --> 00:35:45,933
most of them
wander about homeless.
375
00:35:48,913 --> 00:35:54,180
Are you one of those
in need of a house?
376
00:35:55,586 --> 00:35:58,578
I am the new minister.
My name is...
377
00:35:58,789 --> 00:36:04,318
My name is Jesus of Nazareth.
378
00:36:05,596 --> 00:36:10,556
Jesus. But how can you
prove that?
379
00:36:12,470 --> 00:36:20,775
Thou man of faith,
whose own self lacks faith!
380
00:36:25,149 --> 00:36:33,716
People believe in the dead
Christ, but not in the living.
381
00:36:35,893 --> 00:36:42,560
They believe in my miracles
from 2000 years ago,
382
00:36:43,501 --> 00:36:47,597
but they don't believe
in me now.
383
00:36:49,840 --> 00:36:56,643
I have come again
to bear witness
384
00:36:58,182 --> 00:37:02,744
to my Father who is in Heaven -
and to work miracles.
385
00:37:03,487 --> 00:37:05,978
Miracles no longer happen.
386
00:37:07,992 --> 00:37:17,333
Thus speaks my church on earth...
387
00:37:22,306 --> 00:37:26,766
that church which has failed me,
388
00:37:27,912 --> 00:37:32,212
that has murdered me
in my own name.
389
00:37:44,962 --> 00:37:50,923
Here I stand, and again
you cast me out.
390
00:37:52,803 --> 00:38:00,141
But woe unto you, if you nail me
to the cross again.
391
00:38:17,528 --> 00:38:19,860
That's absolutely appalling.
392
00:38:34,979 --> 00:38:36,913
It's you, Anders.
393
00:38:37,181 --> 00:38:38,478
Yes. Good day, Peter.
394
00:38:38,683 --> 00:38:42,244
What did you want?
Something you want sewn?
395
00:38:43,354 --> 00:38:44,878
No, it's not that.
396
00:38:45,156 --> 00:38:46,623
Then what do you want?
397
00:38:48,459 --> 00:38:52,395
Well, you see...
Anne and I, we're fond of each other,
398
00:38:52,997 --> 00:38:55,363
and now I've come to ask you
if I can have her hand.
399
00:38:55,566 --> 00:38:58,228
And my answer is "No."
Definitely "No."
400
00:39:00,037 --> 00:39:01,800
Why not call Anne in
and ask her?
401
00:39:02,006 --> 00:39:03,064
No.
402
00:39:03,274 --> 00:39:03,865
Why not?
403
00:39:04,075 --> 00:39:05,872
It would make no difference.
404
00:39:08,746 --> 00:39:09,940
Aren't I good enough?
405
00:39:10,214 --> 00:39:12,944
No, Anders, you are not
good enough.
406
00:39:14,418 --> 00:39:15,510
What's wrong with me?
407
00:39:16,287 --> 00:39:20,087
What's wrong with you is
you are not a Christian.
408
00:39:20,925 --> 00:39:22,017
Not a Christian?
409
00:39:22,226 --> 00:39:27,027
Not what we here understand
by Christian.
410
00:39:30,034 --> 00:39:33,060
I think I'm just as much
a believer as you and Kirstine.
411
00:39:33,337 --> 00:39:37,205
That's possible - but you are not
of our faith,
412
00:39:37,808 --> 00:39:41,938
and that is what counts with me.
Now you had better go,
413
00:39:42,413 --> 00:39:43,744
we're going to have a
prayer meeting.
414
00:39:46,617 --> 00:39:49,518
Goodbye.
My regards at home.
415
00:39:53,023 --> 00:39:53,546
Good day.
416
00:39:53,758 --> 00:39:55,521
Welcome
in the name of the Lord.
417
00:39:55,960 --> 00:39:59,157
Welcome. Good day, welcome
in the name of the Lord.
418
00:40:05,436 --> 00:40:08,928
It's you? Welcome
in the name of the Lord.
419
00:40:09,607 --> 00:40:11,700
Come in and sit down.
420
00:40:16,113 --> 00:40:20,311
Good day, Reverend. I am the
eldest son of the farm,
421
00:40:20,518 --> 00:40:21,348
Mikkel Borgen.
422
00:40:22,086 --> 00:40:24,384
- Are you? Good day.
- Welcome to Borgen's Farm.
423
00:40:24,588 --> 00:40:25,111
Thank you.
424
00:40:25,322 --> 00:40:27,222
Won't you sit down?
425
00:40:27,525 --> 00:40:28,389
Thank you.
426
00:40:33,597 --> 00:40:37,897
I'm afraid there's no one
at home. Would you like a smoke?
427
00:40:38,102 --> 00:40:39,399
No, thank you very much.
428
00:40:40,171 --> 00:40:41,399
Did you meet anybody?
429
00:40:41,772 --> 00:40:45,333
Yes, yes. I met, I believe,
wasn't it your brother?
430
00:40:46,277 --> 00:40:47,574
Have you spoken to Johannes?
431
00:40:47,845 --> 00:40:48,368
Yes.
432
00:40:48,579 --> 00:40:50,137
I hope he wasn't unpleasant
to you.
433
00:40:50,414 --> 00:40:55,113
No, no. But was he born,
well, a little...
434
00:40:55,553 --> 00:40:59,512
Yes, we don't talk much about it
up here, but with you...
435
00:41:01,125 --> 00:41:03,992
No. Something happened.
436
00:41:04,195 --> 00:41:05,184
Was it... a love affair?
437
00:41:05,396 --> 00:41:07,921
No, no.
It was S�ren Kierkegaard.
438
00:41:08,232 --> 00:41:09,961
In what way?
439
00:41:10,367 --> 00:41:13,598
- Johannes studied theology.
- Did he?
440
00:41:13,804 --> 00:41:15,772
It went all right at first...
441
00:41:16,140 --> 00:41:20,577
but then he had a difficult time
with speculation and doubts...
442
00:41:20,778 --> 00:41:22,439
- And then it turned inward?
- Yes.
443
00:41:23,214 --> 00:41:25,409
It must have been a terrible time
for the family.
444
00:41:25,683 --> 00:41:29,380
Yes, one is so helpless,
one wants to help,
445
00:41:29,587 --> 00:41:31,316
but there is nothing
one can do...
446
00:41:32,523 --> 00:41:34,991
Here comes father, so we'd
better talk about something else.
447
00:41:41,298 --> 00:41:44,927
Good day, Reverend.
Welcome to Borgen's Farm.
448
00:41:45,135 --> 00:41:46,261
Thank you.
449
00:41:47,338 --> 00:41:49,636
Good day. And welcome.
450
00:41:49,940 --> 00:41:50,804
Thank you.
451
00:41:51,008 --> 00:41:53,374
This is Maren and Little Inger.
452
00:41:54,245 --> 00:41:55,576
Are there others
besides these two?
453
00:41:55,779 --> 00:41:57,610
Not yet. But we're expecting.
454
00:42:01,285 --> 00:42:03,378
Mikkel! May I bring you
a cup of coffee?
455
00:42:03,587 --> 00:42:07,045
No, thank you. Another time,
perhaps. I have an appointment.
456
00:42:07,725 --> 00:42:10,523
Goodbye, Reverend, and thank you
for coming.
457
00:42:10,794 --> 00:42:12,853
It was a pleasure. Goodbye.
458
00:42:13,063 --> 00:42:14,030
Goodbye.
459
00:42:14,632 --> 00:42:15,997
Allow me.
460
00:42:16,333 --> 00:42:18,494
Run along and get something
to eat.
461
00:42:32,316 --> 00:42:34,147
He seems a pleasant
sort of fellow.
462
00:42:34,919 --> 00:42:41,518
That's what he's being paid for.
Has Anders gotten back?
463
00:42:41,992 --> 00:42:43,016
Have you told father?
464
00:42:43,227 --> 00:42:47,857
Yes. You may as well know at once
what your father has decided.
465
00:42:48,198 --> 00:42:52,157
Of course Anders
shall have a wife
466
00:42:53,404 --> 00:42:56,669
but he will have a wife
of the same faith as we have.
467
00:42:56,874 --> 00:42:58,034
Father is afraid.
468
00:42:58,876 --> 00:42:59,740
Afraid?
469
00:43:00,177 --> 00:43:02,737
Afraid that Anne's faith
is stronger than Anders,
470
00:43:03,047 --> 00:43:05,572
so that Peter
can triumph over us.
471
00:43:07,217 --> 00:43:11,347
Inger,
I believe you understand me.
472
00:43:13,157 --> 00:43:15,216
When I took over the farm here,
473
00:43:15,659 --> 00:43:19,151
there wasn't a grain of living
Christianity in the whole parish.
474
00:43:19,697 --> 00:43:22,131
I began one man against them all,
475
00:43:22,333 --> 00:43:27,862
in church they thundered against
me, no one was on my side.
476
00:43:28,639 --> 00:43:32,769
Here from this farm the fight
was waged all those years,
477
00:43:32,977 --> 00:43:35,309
until the farm had won
the victory.
478
00:43:35,512 --> 00:43:39,471
And now you ask me to open
the doors of the farm
479
00:43:39,683 --> 00:43:42,846
to the sour holy crowd
down by the village pond,
480
00:43:43,120 --> 00:43:45,213
who fought against me...
481
00:43:45,556 --> 00:43:53,224
No, I'd sooner die first.
Can you understand me, Inger?
482
00:43:53,664 --> 00:43:58,226
Yes, granddad,
but I am thinking of Anders.
483
00:43:58,502 --> 00:44:03,064
I know Anders.
He's a good boy
484
00:44:03,907 --> 00:44:07,035
but he's weak and easily
influenced,
485
00:44:07,845 --> 00:44:12,339
and therefore he should
have a wife of his own faith.
486
00:44:12,716 --> 00:44:15,276
And he's to give up the girl
he loves.
487
00:44:16,320 --> 00:44:18,652
Mind what you say, Mikkel.
488
00:44:19,023 --> 00:44:21,082
You misunderstand your father,
Mikkel.
489
00:44:23,027 --> 00:44:24,551
Heaven, here he comes.
490
00:44:38,042 --> 00:44:41,034
Ah! Anders. Have you been
at the reed bed?
491
00:44:42,112 --> 00:44:45,081
No, father, I was at...
492
00:44:45,282 --> 00:44:50,015
Yes, yes, from, yes, yes...
493
00:44:52,089 --> 00:44:53,613
Congratulations!
494
00:44:56,694 --> 00:44:59,492
What is it? Are you bawling?
495
00:45:00,798 --> 00:45:04,131
He said "No," father,
he said "No."
496
00:45:04,401 --> 00:45:05,595
What are you saying?
497
00:45:06,003 --> 00:45:07,163
He turned me down.
498
00:45:07,371 --> 00:45:08,599
Who turned you down?
499
00:45:09,440 --> 00:45:10,600
Peter the tailor.
500
00:45:11,608 --> 00:45:12,131
But Anders!
501
00:45:12,342 --> 00:45:14,640
Did Peter the tailor
turn you down?
502
00:45:15,145 --> 00:45:21,482
Yes, immediately.
Then he threw me out.
503
00:45:23,654 --> 00:45:26,418
Is my son not allowed to have
Peter the tailor's daughter?
504
00:45:26,623 --> 00:45:27,681
No.
505
00:45:28,025 --> 00:45:29,287
And may I ask why?
506
00:45:29,993 --> 00:45:33,156
Because, because I'm
not good enough.
507
00:45:33,430 --> 00:45:35,455
Why aren't you good enough?
508
00:45:36,734 --> 00:45:38,998
Because I am not of their faith.
509
00:45:39,970 --> 00:45:46,773
Oh really! So that's why
we here at Borgen's farm,
510
00:45:47,845 --> 00:45:50,541
we're not good enough
for Peter the tailor.
511
00:45:51,682 --> 00:45:57,279
The devil we're not! We here
at the farm are heathens.
512
00:45:59,957 --> 00:46:02,050
I'd like to know if Peter
the tailor is brave enough
513
00:46:02,259 --> 00:46:03,886
to say that to my face.
514
00:46:05,696 --> 00:46:10,497
Anders, is it serious between
you and Anne?
515
00:46:11,468 --> 00:46:13,663
Would I have let him
throw me out otherwise?
516
00:46:13,871 --> 00:46:18,171
That's a sensible reply.
Inger, my jacket.
517
00:46:19,076 --> 00:46:20,839
Get ready, Anders.
518
00:46:21,512 --> 00:46:23,707
Mikkel,
harness up Hans.
519
00:46:23,914 --> 00:46:25,142
He was ready for you before.
520
00:46:25,349 --> 00:46:26,839
Yes, yes, that's right.
521
00:46:27,351 --> 00:46:29,911
You're the best father
I've ever had.
522
00:46:30,120 --> 00:46:35,558
Yes, yes, hurry up. I will,
I will, Heaven help me.
523
00:46:35,859 --> 00:46:37,087
Here you are.
524
00:46:38,462 --> 00:46:41,920
Thanks. God knows who
he thinks he is...
525
00:46:50,374 --> 00:46:53,002
Have you a clean handkerchief?
Ah! There it is.
526
00:46:53,210 --> 00:46:54,734
You remember everything.
527
00:46:56,880 --> 00:46:58,939
Remember to keep an eye
on the sow.
528
00:47:11,662 --> 00:47:14,722
And one says the age
of miracles is past.
529
00:47:16,266 --> 00:47:17,756
I must go out and unload.
530
00:47:17,968 --> 00:47:19,868
I must get the dishes done.
531
00:47:36,386 --> 00:47:39,549
We are washed in the blood
of the lamb,
532
00:47:39,756 --> 00:47:45,456
we know God performs his wonders
among us still today.
533
00:47:46,063 --> 00:47:49,226
Is it not a great wonder,
Jenssigne,
534
00:47:49,433 --> 00:47:54,530
that you are sitting here in
the knowledge of your salvation?
535
00:47:54,905 --> 00:47:59,740
Is it not a wonder, Kristen
Thatcher, that God has seen fit
536
00:47:59,943 --> 00:48:05,779
to convert you and make you
give yourself to Him?
537
00:48:06,450 --> 00:48:10,580
Is it not a wonder that I,
miserable sinner,
538
00:48:10,787 --> 00:48:16,020
stand here and bear witness
amongst you? Is it not wonderful?
539
00:48:16,226 --> 00:48:20,356
Is it not glorious? Is it not
a great blessing?
540
00:48:20,998 --> 00:48:27,130
Thanks and praise be to God.
541
00:48:31,475 --> 00:48:32,373
Come in.
542
00:48:39,149 --> 00:48:40,013
Good evening.
543
00:48:40,217 --> 00:48:43,812
Ah! Good evening.
Welcome to our meeting.
544
00:48:44,021 --> 00:48:47,582
I've not come to attend
your meeting.
545
00:48:48,392 --> 00:48:50,758
I've come to have
a word with you.
546
00:48:51,762 --> 00:48:54,822
That you are also welcome to.
547
00:48:57,734 --> 00:48:58,598
Come in.
548
00:48:59,436 --> 00:49:01,063
Good evening.
549
00:49:08,345 --> 00:49:09,607
Are you alone?
550
00:49:10,480 --> 00:49:13,506
I've brought Anders with me.
551
00:49:15,619 --> 00:49:19,419
Mette Maren was just going to
bear witness.
552
00:49:22,326 --> 00:49:26,558
Yes, Maren, now we are assembled
here again...
553
00:49:32,903 --> 00:49:38,739
I just wanted to say
I wish for each one of you
554
00:49:38,942 --> 00:49:41,706
that you may come to be on
the same terms with God as I am.
555
00:49:42,245 --> 00:49:44,679
While I still lived in sin,
556
00:49:44,982 --> 00:49:48,247
I was so cramped and pressed
down by it,
557
00:49:49,052 --> 00:49:51,816
but then I saw the light,
558
00:49:52,022 --> 00:49:55,185
and now I am the happiest person
in the world,
559
00:49:55,392 --> 00:50:00,227
and I praise and thank God
and that's what I wanted to say.
560
00:50:03,900 --> 00:50:07,028
That was a good confession.
561
00:50:10,674 --> 00:50:13,165
Sit down, won't you?
562
00:50:17,347 --> 00:50:20,646
Shall we sing hymn number 13?
563
00:50:25,722 --> 00:50:34,460
Sinner,close your ears no more
564
00:50:35,365 --> 00:50:43,602
Open for the voice of the lamb
565
00:50:44,207 --> 00:50:53,047
Hark! Lts voice is fullof grace
566
00:50:53,683 --> 00:51:01,920
Come and rest against my breast41875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.