All language subtitles for ordet ( the word ) - 1955.CD1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,823 --> 00:02:04,790 Father. 2 00:02:07,794 --> 00:02:09,318 Yes, what is it? 3 00:02:09,529 --> 00:02:11,326 Johannes is out on the dunes again. 4 00:02:11,531 --> 00:02:13,089 Is he? Oh no! 5 00:02:13,867 --> 00:02:15,357 I'll go and look for him. 6 00:02:15,602 --> 00:02:17,900 I'll come with you. I'll come too. 7 00:02:58,311 --> 00:02:59,505 What's the matter? 8 00:03:00,880 --> 00:03:02,370 - It's your brother. - Johannes? 9 00:03:02,582 --> 00:03:03,412 No - Anders. 10 00:03:03,616 --> 00:03:05,641 Anders? So there's trouble with Johannes again. 11 00:03:05,852 --> 00:03:07,649 - Yes. - I'd better go with them. 12 00:03:07,854 --> 00:03:11,153 Yes, I suppose so. Poor fellow! 13 00:03:11,524 --> 00:03:12,354 Do you mean Johannes? 14 00:03:12,559 --> 00:03:17,053 Yes. Don't you think one should pity him? 27, and incurably mad. 15 00:03:17,263 --> 00:03:19,390 I don't know. Perhaps he's happy as he is. 16 00:03:19,599 --> 00:03:21,123 You can't think that. 17 00:03:23,603 --> 00:03:24,934 Put on something warm. 18 00:03:25,138 --> 00:03:26,230 Yes, all right. 19 00:03:34,480 --> 00:03:35,947 Your father's going, too. 20 00:03:36,316 --> 00:03:37,943 Yes. I'm ready now. 21 00:03:38,918 --> 00:03:41,011 I'll have some hot coffee for you. 22 00:03:41,621 --> 00:03:43,316 Yes, we'll need it. 23 00:04:27,867 --> 00:04:32,270 Woe unto you, hypocrites, 24 00:04:34,474 --> 00:04:39,036 unto you, and you, 25 00:04:42,582 --> 00:04:44,015 and you. 26 00:04:46,552 --> 00:04:51,956 Woe unto you for your lack of faith! 27 00:04:53,126 --> 00:05:01,761 Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, 28 00:05:02,402 --> 00:05:13,074 who was sent to you by Him who made the heavens and the earth. 29 00:05:14,280 --> 00:05:21,812 Verily I say unto you, the day of judgment is at hand. 30 00:05:23,556 --> 00:05:31,964 God has summoned me to prophesy before His face. 31 00:05:34,967 --> 00:05:39,131 Woe unto him that does not believe, 32 00:05:40,807 --> 00:05:47,303 for only those who have faith shall enter 33 00:05:47,747 --> 00:05:50,238 into the Kingdom of Heaven. 34 00:05:53,119 --> 00:05:55,246 Amen. 35 00:06:34,293 --> 00:06:35,453 Is Johannes...? 36 00:06:35,762 --> 00:06:36,421 Yes. 37 00:07:21,507 --> 00:07:24,806 What good does all this do, Johannes? 38 00:07:26,412 --> 00:07:29,381 I am the light of the world, 39 00:07:30,683 --> 00:07:34,642 but the darkness does not comprehend it. 40 00:07:36,522 --> 00:07:39,753 I have come unto mine own, 41 00:07:40,259 --> 00:07:44,958 but mine own do not receive me. 42 00:08:19,365 --> 00:08:21,356 What are the candles for? 43 00:08:27,707 --> 00:08:33,873 That my light may shine in the darkness. 44 00:09:26,365 --> 00:09:28,299 I feel sorry for him. 45 00:09:28,568 --> 00:09:29,432 He's completely crazy. 46 00:09:29,635 --> 00:09:30,567 Oh, Mikkel! 47 00:09:30,770 --> 00:09:32,533 He goes around thinking he's Jesus. 48 00:09:33,205 --> 00:09:35,799 Will he ever be sane again? 49 00:09:36,576 --> 00:09:40,774 It's all that studying that has turned his head. 50 00:09:41,013 --> 00:09:41,911 Yes. 51 00:09:48,688 --> 00:09:50,519 He should never have been made to study. 52 00:09:52,258 --> 00:09:54,920 I did it because he had a talent for it. 53 00:09:55,127 --> 00:09:57,186 You wanted to have a parson in the family. 54 00:09:57,396 --> 00:10:02,265 No, Mikkel, that's not true, there are parsons enough. 55 00:10:02,468 --> 00:10:07,269 What we need is someone who can shake people up. 56 00:10:08,608 --> 00:10:12,738 With Johannes's special abilities I thought he might be the spark 57 00:10:13,446 --> 00:10:17,906 that could fire Christendom again from this farm. 58 00:10:19,151 --> 00:10:26,580 I prayed so earnestly that it be he, the prophet that should come. 59 00:10:26,792 --> 00:10:28,623 The reformer? 60 00:10:29,028 --> 00:10:34,796 The renewer, yes. I prayed so ardently for it. 61 00:10:36,068 --> 00:10:39,469 But you see what has come of it. 62 00:10:43,009 --> 00:10:46,775 Well, I suppose we'd better go back to bed. Goodnight, father. 63 00:10:47,313 --> 00:10:49,304 Goodnight, my boy. 64 00:10:50,549 --> 00:10:51,573 Goodnight, father. 65 00:10:51,917 --> 00:10:53,509 Goodnight, Anders. 66 00:10:53,719 --> 00:10:56,279 I'll just go and have a look at the sow. 67 00:11:05,431 --> 00:11:08,889 Johannes will be himself again. 68 00:11:09,735 --> 00:11:18,643 I've hoped and hoped he might, but he'll never get any better. 69 00:11:18,878 --> 00:11:20,368 Why don't you believe so? 70 00:11:20,780 --> 00:11:25,149 Miracles don't happen any more. 71 00:11:26,419 --> 00:11:30,947 Nothing is impossible, if one prays to Him for it. 72 00:11:31,157 --> 00:11:35,059 I have prayed and prayed and prayed, Inger. 73 00:11:35,327 --> 00:11:37,158 Then you must go on praying, 74 00:11:38,597 --> 00:11:44,695 for Jesus has promised what we pray to Him for, He will give us. 75 00:11:44,904 --> 00:11:51,366 I know, Inger, I know. But what good have all my prayers done? 76 00:11:51,577 --> 00:11:54,944 How do you know what your prayers may have set in motion? 77 00:11:57,283 --> 00:12:04,314 Pray, and go on praying, however little you feel it helps... 78 00:12:07,927 --> 00:12:09,724 Goodnight, little granddad. 79 00:12:09,929 --> 00:12:16,357 Goodnight, Inger. I think I'll sit here a little while longer. 80 00:12:18,104 --> 00:12:19,537 Yes, all right. 81 00:12:22,975 --> 00:12:24,306 Goodnight. 82 00:12:38,290 --> 00:12:40,520 I feel so sorry for your father. 83 00:12:41,293 --> 00:12:42,851 I'm sorry for Johannes. 84 00:12:43,062 --> 00:12:45,895 So am I, but... 85 00:12:46,966 --> 00:12:48,228 But what? 86 00:12:48,467 --> 00:12:51,595 Johannes is perhaps closer to God than the rest of us, 87 00:12:52,238 --> 00:12:53,671 but your father... 88 00:12:54,006 --> 00:12:56,873 I can't stand all his righteousness. 89 00:12:57,076 --> 00:12:58,737 I think you are being unfair. 90 00:12:58,944 --> 00:13:01,037 He has also been unfair to me. 91 00:13:02,214 --> 00:13:04,546 He has never reproached you. 92 00:13:04,750 --> 00:13:09,050 No, he kept quiet. But I could feel what he was thinking. 93 00:13:09,655 --> 00:13:11,384 I saw the look in his eyes 94 00:13:11,590 --> 00:13:14,582 when I kept away from all the godliness here on the farm. 95 00:13:15,427 --> 00:13:19,488 But Mikkel, you believe in God, don't you? 96 00:13:20,900 --> 00:13:23,767 You know how I feel about all that, Inger. 97 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 That you have no faith? 98 00:13:25,805 --> 00:13:27,966 Not even faith in faith. 99 00:13:28,874 --> 00:13:32,537 But you have something else, something more important. 100 00:13:32,745 --> 00:13:33,837 And what is that? 101 00:13:34,046 --> 00:13:36,173 A heart, goodness. 102 00:13:37,783 --> 00:13:40,616 I tell you, it's not enough to have faith 103 00:13:40,820 --> 00:13:42,981 if one is not a good person at the same time. 104 00:13:44,156 --> 00:13:45,589 And that's what you are. 105 00:13:45,791 --> 00:13:47,349 But I have no faith. 106 00:13:47,693 --> 00:13:49,160 It will come. 107 00:13:49,395 --> 00:13:50,419 Are you sure of that? 108 00:13:50,629 --> 00:13:56,534 Yes. And then you will see how warm you will feel, 109 00:13:56,869 --> 00:14:00,305 a glow inside you and you'll be so happy. 110 00:14:00,573 --> 00:14:04,202 It's nice to be happy, isn't it? 111 00:14:05,044 --> 00:14:08,445 Yes, Inger girl and now we must sleep. 112 00:14:08,848 --> 00:14:09,837 Goodnight, little girl. 113 00:14:10,049 --> 00:14:12,483 Goodnight, big boy of mine. 114 00:14:30,169 --> 00:14:32,194 Karen, run out with that to the hens. 115 00:14:41,680 --> 00:14:43,045 You'll have to give me a bit of help. 116 00:14:43,249 --> 00:14:43,977 With what? 117 00:14:45,484 --> 00:14:47,850 Well, you see, Anne and I we're thinking of... 118 00:14:48,053 --> 00:14:53,047 Anders! You haven't fallen in love with the tailor's Anne? 119 00:14:53,325 --> 00:14:58,194 Yes. Is there anything wrong with that, Mikkel? 120 00:14:58,797 --> 00:15:01,698 You could have done much worse. 121 00:15:02,501 --> 00:15:03,331 Worse? 122 00:15:03,535 --> 00:15:05,469 Yes. I don't mean there's anything against her, 123 00:15:05,671 --> 00:15:07,195 she's a sweet girl. 124 00:15:07,406 --> 00:15:08,338 But what? 125 00:15:08,540 --> 00:15:10,064 What would father think? 126 00:15:12,411 --> 00:15:16,313 That's where you two will have to help me, if you will, that is. 127 00:15:16,715 --> 00:15:21,243 Yes, but what about her father. What will he say about it? 128 00:15:22,521 --> 00:15:25,820 You know, they've got quite different ideas about religion. 129 00:15:26,358 --> 00:15:28,849 We love each other, it doesn't make any difference. 130 00:15:29,061 --> 00:15:33,395 Yes, that's what we think too, Mikkel and I, but... 131 00:15:34,133 --> 00:15:38,467 But? But what, eh? Mikkel? 132 00:15:38,804 --> 00:15:40,601 I'm darned if I know... 133 00:15:41,240 --> 00:15:43,606 Listen now, will you help me or won't you? 134 00:15:43,809 --> 00:15:45,470 Of course we'll help you. 135 00:15:46,745 --> 00:15:49,213 Why don't you go over and have a word with Anne's father? 136 00:15:49,882 --> 00:15:51,474 I don't think it's any use talking to him. 137 00:15:51,684 --> 00:15:53,242 Give it a try anyway. 138 00:15:55,087 --> 00:15:59,547 Well yes, I suppose I could. 139 00:16:00,392 --> 00:16:01,586 What do you think, Inger? 140 00:16:01,794 --> 00:16:04,024 Yes, give it a try. 141 00:16:04,396 --> 00:16:06,887 Meanwhile, I'll try to have a talk with your father 142 00:16:08,033 --> 00:16:10,126 that will be the most difficult part of it. 143 00:16:10,336 --> 00:16:13,032 - Do you think so? - Yes, but I'll find a way. 144 00:16:13,706 --> 00:16:17,107 Thanks a lot, Inger. I'm sure you'll manage it somehow. 145 00:16:17,309 --> 00:16:19,334 It's your job to fix it up with the tailor. 146 00:16:19,545 --> 00:16:21,740 So long! I'll go over right away. 147 00:16:21,981 --> 00:16:23,812 - Goodbye! - And good luck! 148 00:16:26,385 --> 00:16:29,411 I hope to goodness father won't blow up and get stubborn. 149 00:16:29,722 --> 00:16:32,589 I'm most worried that he'll be unhappy about it. 150 00:16:33,625 --> 00:16:35,320 It's time you went down to the reed bed. 151 00:16:35,527 --> 00:16:39,759 I suppose so. So long, my girl. 152 00:16:39,965 --> 00:16:41,159 Goodbye. 153 00:16:44,737 --> 00:16:46,364 One would think we just fell in love. 154 00:16:46,572 --> 00:16:47,698 Didn't we, darling? 155 00:16:47,906 --> 00:16:49,931 We've been married for eight years. 156 00:16:52,878 --> 00:16:54,038 Mind you're not too clumsy. 157 00:16:54,246 --> 00:16:55,577 Am I usually? 158 00:16:55,814 --> 00:16:57,372 No, certainly not. 159 00:17:54,306 --> 00:17:58,333 Dear God, please help me today. 160 00:18:00,045 --> 00:18:02,809 It's because it has rained through the roof. 161 00:18:03,382 --> 00:18:07,216 It's you? Why, granddad you scared me! 162 00:18:07,419 --> 00:18:08,784 Did I? 163 00:18:09,388 --> 00:18:10,412 What was it you said? 164 00:18:10,622 --> 00:18:15,025 I said, that patch up there it's rain water. The roof leaks. 165 00:18:15,227 --> 00:18:17,787 Oh yes! Yes, that's what it is. 166 00:18:20,732 --> 00:18:22,700 This confounded rheumatism... 167 00:18:23,335 --> 00:18:27,237 What's all this? Coffee at this time of day? 168 00:18:27,539 --> 00:18:29,803 It's so cold today, granddad. 169 00:18:30,676 --> 00:18:37,104 Yes, yes. And homemade cakes! You made them yourself? 170 00:18:37,316 --> 00:18:38,647 You're so fond of them. 171 00:18:44,022 --> 00:18:47,856 Tell me, is this what you are looking for? 172 00:18:48,127 --> 00:18:53,724 Thanks! I'll have the long one today. But it needs filling. 173 00:18:54,066 --> 00:18:55,226 It is filled. 174 00:18:55,434 --> 00:18:57,925 Can you also do that? 175 00:18:59,071 --> 00:19:00,698 There's nothing I can't do. 176 00:19:02,741 --> 00:19:04,470 Except have sons. 177 00:19:05,677 --> 00:19:08,669 Now then! Here you are. 178 00:19:08,914 --> 00:19:09,903 Thanks. 179 00:19:13,051 --> 00:19:16,487 Listen, granddad... 180 00:19:16,822 --> 00:19:17,789 Yes. 181 00:19:29,868 --> 00:19:33,326 A corpse in the front living room. 182 00:19:35,874 --> 00:19:37,808 Whatever are you talking about? 183 00:19:40,112 --> 00:19:44,208 Johannes, be quiet and shut the door. 184 00:19:44,983 --> 00:19:52,116 A corpse in the living room to the glory of my Father in Heaven. 185 00:19:58,463 --> 00:20:03,264 Now then, Johannes, now then! 186 00:20:17,182 --> 00:20:18,877 What on earth was he talking about? 187 00:20:20,185 --> 00:20:23,211 Who worries about what he says, Inger? 188 00:20:28,160 --> 00:20:30,685 Won't you have another cup? 189 00:20:31,463 --> 00:20:35,524 Well, thanks, just a drop. 190 00:21:12,471 --> 00:21:15,963 That was the new parson. He went into the church. 191 00:21:21,079 --> 00:21:23,479 It's funny he hasn't been here to see us yet. 192 00:21:24,883 --> 00:21:28,751 He'll come some time or other. 193 00:21:36,762 --> 00:21:39,925 I suppose Mikkel and Anders are down at the reed bed. 194 00:21:40,365 --> 00:21:42,526 Yes. Mikkel went just as you came. 195 00:21:44,269 --> 00:21:45,964 His sermons are good enough. 196 00:21:46,505 --> 00:21:49,201 Who? The parson? 197 00:21:49,675 --> 00:21:52,473 Yes, it's just that it takes him too long to reach "amen". 198 00:21:52,911 --> 00:21:56,677 Yes, perhaps. Granddad... 199 00:21:57,783 --> 00:21:58,477 Yes. 200 00:21:58,717 --> 00:21:59,877 Won't you help me? 201 00:22:00,085 --> 00:22:02,019 Of course I will, if I can. 202 00:22:03,789 --> 00:22:07,156 You can all right. There now! 203 00:22:10,696 --> 00:22:13,995 You know Anne, the tailor's Anne. 204 00:22:14,199 --> 00:22:16,394 Yes. What about her? 205 00:22:17,836 --> 00:22:21,704 Don't you think she would make a first-class wife for Anders? 206 00:22:21,907 --> 00:22:23,898 Is that why we are having coffee? 207 00:22:24,209 --> 00:22:30,273 Yes. Well, no, it isn't, really. But don't you think she would? 208 00:22:31,016 --> 00:22:33,450 I don't think we'll talk any more about that. 209 00:22:33,652 --> 00:22:37,452 To think you set so much stock by that... 210 00:22:37,656 --> 00:22:38,452 By what? 211 00:22:38,657 --> 00:22:41,455 Your peasants' pride. 212 00:22:43,929 --> 00:22:48,628 I think "birds of a feather" is best. 213 00:23:04,516 --> 00:23:08,282 Granddad, I think the most important thing 214 00:23:08,487 --> 00:23:10,421 is to love one another. 215 00:23:11,089 --> 00:23:13,819 Love comes with the years, Inger. 216 00:23:14,292 --> 00:23:19,662 Little granddad, you understand everything in the world, 217 00:23:20,031 --> 00:23:22,295 except love. 218 00:23:22,567 --> 00:23:24,501 Now, now! 219 00:23:24,970 --> 00:23:30,909 Tell me, have you ever in your life been in love? 220 00:23:32,077 --> 00:23:38,073 Have I ever been in love? At least ten times. 221 00:23:39,050 --> 00:23:40,415 That's just what I thought. 222 00:23:40,619 --> 00:23:41,847 Thought what? 223 00:23:42,521 --> 00:23:45,786 That you have never really been in love. 224 00:23:46,992 --> 00:23:51,326 I have at any rate been married, so far as I know. 225 00:23:52,431 --> 00:23:57,061 Yes, that with you and Maren, that was just... 226 00:23:57,269 --> 00:23:58,531 Just what? 227 00:23:59,604 --> 00:24:01,435 A farmers' agreement. 228 00:24:02,908 --> 00:24:11,509 Inger, Maren was a good wife to me. Just the wife I needed. 229 00:24:14,219 --> 00:24:15,914 I beg your pardon, granddad. 230 00:24:25,263 --> 00:24:29,825 Granddad, if you promise me Anders and Anne 231 00:24:30,035 --> 00:24:33,493 can have each other, then I'll promise you something 232 00:24:33,705 --> 00:24:35,263 that will make you really happy. 233 00:24:35,474 --> 00:24:37,465 And what is that, may I ask? 234 00:24:37,676 --> 00:24:41,203 You shall have fried eel for dinner on Sunday. 235 00:24:45,283 --> 00:24:47,547 That's what I call an offer. 236 00:24:51,756 --> 00:24:59,128 And granddad, I'll promise you this time it will be a boy. 237 00:25:00,932 --> 00:25:02,524 Does that make you happy? 238 00:25:02,968 --> 00:25:05,698 You are quick to promise, Inger. 239 00:25:05,904 --> 00:25:07,166 Then do you say "yes"? 240 00:25:07,372 --> 00:25:13,402 Inger, Inger, you trouble yourself about many things. 241 00:25:14,179 --> 00:25:17,580 You'll see, Anders will soon get that thought out of his head 242 00:25:17,782 --> 00:25:21,548 and we'll easily find the right girl, who will... 243 00:25:21,753 --> 00:25:25,689 Well! Then I'd better tell you how things are. 244 00:25:26,858 --> 00:25:29,622 Anders is not down at the reed bed with Mikkel. 245 00:25:30,195 --> 00:25:32,254 - Not at the reed bed? - No. 246 00:25:33,098 --> 00:25:34,565 Then where is he? 247 00:25:36,835 --> 00:25:40,896 Oh! I see. 248 00:25:46,478 --> 00:25:51,677 So, that was the reason we should have coffee. 249 00:25:52,150 --> 00:25:58,248 Yes, granddad, that was the reason. And when he gets back, 250 00:25:59,057 --> 00:26:02,925 we'll both of us say, "Congratulations". Won't we? 251 00:26:03,128 --> 00:26:07,189 So Peter the tailor gets himself a son-in-law today. 252 00:26:07,399 --> 00:26:11,893 And you get a daughter-in-law. A sweet, good and capable girl. 253 00:26:12,103 --> 00:26:14,071 That's not what I've asked for. 254 00:26:15,540 --> 00:26:17,565 Granddad, say "yes" now. 255 00:26:19,411 --> 00:26:21,402 After he's gone over there 256 00:26:22,213 --> 00:26:26,377 without saying anything to me about it? 257 00:26:26,785 --> 00:26:30,448 And you, Inger, you knew about it and never said a word. 258 00:26:31,323 --> 00:26:35,555 It's a conspiracy, a conspiracy of my own children 259 00:26:36,227 --> 00:26:37,626 behind my back. 260 00:26:40,498 --> 00:26:44,161 No, I'm blessed if I will. 261 00:26:45,937 --> 00:26:47,734 Granddad, where are you going? 262 00:26:51,109 --> 00:26:56,342 Don't ask me. You don't tell me where you are going. 263 00:27:01,386 --> 00:27:05,254 Granddad, granddad! 264 00:27:06,691 --> 00:27:08,158 And in his shirt sleeves! 265 00:27:13,298 --> 00:27:15,493 You'd better go in and get some coffee. 266 00:27:16,034 --> 00:27:16,864 Yes. 267 00:27:17,702 --> 00:27:21,365 And tell Hans to give the mare some straw. 268 00:27:21,573 --> 00:27:22,471 Yes. 269 00:27:32,217 --> 00:27:37,519 Here you are. What came over you, granddad? 270 00:27:39,024 --> 00:27:42,187 Borgen's Farm is not what it was. 271 00:27:42,594 --> 00:27:44,118 Of course it is. 272 00:27:44,362 --> 00:27:48,731 Johannes will never be any different. 273 00:27:49,200 --> 00:27:50,360 How do you know that? 274 00:27:51,503 --> 00:27:53,664 And Mikkel will never be any different. 275 00:27:53,872 --> 00:27:57,000 That you can name those two in the same breath! 276 00:27:58,710 --> 00:28:00,610 What's wrong with Mikkel, anyhow? 277 00:28:01,212 --> 00:28:06,047 Just this, that he has renounced the faith of his forefathers. 278 00:28:07,018 --> 00:28:11,011 Mikkel is good enough. He has God in his heart. 279 00:28:12,490 --> 00:28:15,015 And now Anders... 280 00:28:19,464 --> 00:28:21,864 Sometimes I just can't understand you. 281 00:28:22,167 --> 00:28:25,432 You go about looking as though God has forsaken you. 282 00:28:26,738 --> 00:28:28,035 Do I? 283 00:28:29,007 --> 00:28:32,670 Yes, something has snapped inside me. 284 00:28:34,379 --> 00:28:37,177 And you know what the reason is. 285 00:28:37,782 --> 00:28:41,218 Because God did not hear your prayers 286 00:28:41,419 --> 00:28:42,647 when you knelt by Johannes's bed. 287 00:28:42,854 --> 00:28:46,415 No, Inger, that's where you are wrong. 288 00:28:46,791 --> 00:28:50,921 It was not God's fault, it was my own. 289 00:28:51,463 --> 00:28:55,422 If I had had faith when I prayed, the miracle would have happened. 290 00:28:56,534 --> 00:29:01,471 But I prayed only because I thought it was worth trying. 291 00:29:03,141 --> 00:29:08,010 When a father cannot pray for his child with faith, 292 00:29:09,080 --> 00:29:11,640 then miracles do not happen. 293 00:29:12,684 --> 00:29:16,085 Don't you think God could do it just the same? 294 00:29:17,055 --> 00:29:18,955 I don't believe it any longer. 295 00:29:21,893 --> 00:29:23,884 Do you know what I believe? 296 00:29:24,262 --> 00:29:28,824 I believe a lot of little miracles happen secretly 297 00:29:30,235 --> 00:29:36,299 God hears people's prayers, but he does it kind of secretly, 298 00:29:36,775 --> 00:29:39,676 so as not to have too much fuss made about it. 299 00:29:40,111 --> 00:29:41,942 Perhaps you're right. 300 00:29:43,248 --> 00:29:47,446 I think I'll go and meet Maren and Little Inger. 301 00:29:47,652 --> 00:29:50,382 They must be on the way home from school. 302 00:29:50,722 --> 00:29:54,055 Yes, it must be about time. 303 00:29:56,528 --> 00:29:57,358 Coming along? 304 00:29:57,562 --> 00:29:59,462 You bet I am. 305 00:30:00,732 --> 00:30:02,597 But the rheumatism? 306 00:30:04,068 --> 00:30:06,229 I don't give a darn about the rheumatism! 307 00:30:06,905 --> 00:30:09,339 I'm not quite a cripple yet. 308 00:30:12,377 --> 00:30:14,368 PETER PETERSEN - TAILOR 309 00:30:14,546 --> 00:30:22,851 The time is coming for me to go, I hear the voice of winter 310 00:30:23,288 --> 00:30:28,817 For I also am only a bird of passage 311 00:30:30,228 --> 00:30:36,656 My real home is elsewhere 312 00:30:36,868 --> 00:30:42,033 There you are, little Anne. Was there anybody at home? 313 00:30:43,374 --> 00:30:44,204 Yes. 314 00:30:44,409 --> 00:30:46,104 Did you get the money? 315 00:30:47,212 --> 00:30:49,578 Yes, I'll put it away. 316 00:30:49,948 --> 00:30:51,575 All right, my girl. 317 00:31:14,005 --> 00:31:17,600 You're back, Anne. Can you let the hens out? 318 00:31:18,710 --> 00:31:21,178 All right, mother. I'll give them some water. 319 00:31:30,788 --> 00:31:32,187 Look here, Anne. 320 00:31:36,995 --> 00:31:39,896 It seems to me you've been crying. 321 00:31:40,999 --> 00:31:42,990 Did you meet anybody on the way? 322 00:31:43,635 --> 00:31:46,001 Yes, I met Anders in the sand dunes. 323 00:31:46,237 --> 00:31:47,829 Anders from Borgen's Farm? 324 00:31:48,106 --> 00:31:49,198 Yes. 325 00:31:49,474 --> 00:31:50,805 Did you talk with him? 326 00:31:51,876 --> 00:31:54,310 Yes. They got 15 piglets. 327 00:31:54,712 --> 00:31:58,808 I hope you remembered what I've told you. 328 00:31:59,984 --> 00:32:01,849 Yes, father, I remember all right. 329 00:32:02,053 --> 00:32:04,578 You know you must be on guard. 330 00:32:05,723 --> 00:32:06,655 Yes, father. 331 00:32:06,925 --> 00:32:09,826 That sin does not get control of you. 332 00:32:10,895 --> 00:32:11,884 Yes, father. 333 00:32:12,130 --> 00:32:13,722 That's a good girl. 334 00:32:14,032 --> 00:32:15,897 Anne, bring some firewood in with you. 335 00:32:16,100 --> 00:32:17,124 All right, mother. 336 00:32:19,203 --> 00:32:21,899 Do you know what I was just thinking, Kirstine? 337 00:32:22,106 --> 00:32:23,073 No, Peter. 338 00:32:23,374 --> 00:32:25,899 It might not be such a bad thing, 339 00:32:26,110 --> 00:32:27,771 to be father-in-law to Borgen's Farm. 340 00:32:27,979 --> 00:32:30,379 Then Anne would never lack anything. 341 00:32:30,648 --> 00:32:33,708 It wasn't the worldly advantages I was thinking of. 342 00:32:33,918 --> 00:32:34,816 Wasn't it? 343 00:32:35,019 --> 00:32:36,543 No, I was looking further ahead. 344 00:32:36,754 --> 00:32:38,016 What were you thinking of? 345 00:32:38,222 --> 00:32:42,386 I was wondering if we small folk down here 346 00:32:42,760 --> 00:32:45,854 could not win over Borgen's Farm for the Kingdom of God. 347 00:32:46,064 --> 00:32:48,123 That would be a wonderful thing. 348 00:32:49,033 --> 00:32:53,197 Makes you feel dizzy? It did me, too. 349 00:32:53,404 --> 00:32:55,338 But I came down to earth again. 350 00:32:55,640 --> 00:32:56,607 How, Peter? 351 00:32:56,808 --> 00:32:58,742 I realized I was thinking 352 00:32:58,943 --> 00:33:01,912 more about the worldly than the heavenly advantages. 353 00:33:02,146 --> 00:33:04,580 It was a blessing Our Lord opened your eyes. 354 00:33:05,049 --> 00:33:08,143 Yes. Thanks and praise be to Him. 355 00:34:09,814 --> 00:34:19,121 Pick up the scraps, so that nothing goes to waste... 356 00:34:22,927 --> 00:34:24,053 Come in. 357 00:34:30,368 --> 00:34:33,496 Good day. I happened to be passing by. 358 00:34:33,905 --> 00:34:36,305 God be with you. 359 00:34:36,808 --> 00:34:37,866 I beg your pardon? 360 00:34:38,076 --> 00:34:40,340 God be with you. 361 00:34:42,213 --> 00:34:43,111 Thank you. 362 00:34:48,686 --> 00:34:50,620 You are perhaps... 363 00:34:51,456 --> 00:34:53,754 You don't know me. 364 00:34:54,859 --> 00:34:56,793 Are you the son of the farm? 365 00:34:57,862 --> 00:35:00,592 I am a bricklayer. 366 00:35:00,865 --> 00:35:01,832 Oh! 367 00:35:03,234 --> 00:35:05,168 I build houses, 368 00:35:08,473 --> 00:35:13,501 but nobody will live in them. 369 00:35:14,445 --> 00:35:15,776 Won't they? 370 00:35:16,447 --> 00:35:19,575 They like to build themselves. 371 00:35:21,185 --> 00:35:26,748 They build themselves, even though they do not know how. 372 00:35:28,459 --> 00:35:35,262 Therefore some of them inhabit half-finished huts, 373 00:35:36,267 --> 00:35:40,101 others live in ruins, 374 00:35:40,905 --> 00:35:45,933 most of them wander about homeless. 375 00:35:48,913 --> 00:35:54,180 Are you one of those in need of a house? 376 00:35:55,586 --> 00:35:58,578 I am the new minister. My name is... 377 00:35:58,789 --> 00:36:04,318 My name is Jesus of Nazareth. 378 00:36:05,596 --> 00:36:10,556 Jesus. But how can you prove that? 379 00:36:12,470 --> 00:36:20,775 Thou man of faith, whose own self lacks faith! 380 00:36:25,149 --> 00:36:33,716 People believe in the dead Christ, but not in the living. 381 00:36:35,893 --> 00:36:42,560 They believe in my miracles from 2000 years ago, 382 00:36:43,501 --> 00:36:47,597 but they don't believe in me now. 383 00:36:49,840 --> 00:36:56,643 I have come again to bear witness 384 00:36:58,182 --> 00:37:02,744 to my Father who is in Heaven - and to work miracles. 385 00:37:03,487 --> 00:37:05,978 Miracles no longer happen. 386 00:37:07,992 --> 00:37:17,333 Thus speaks my church on earth... 387 00:37:22,306 --> 00:37:26,766 that church which has failed me, 388 00:37:27,912 --> 00:37:32,212 that has murdered me in my own name. 389 00:37:44,962 --> 00:37:50,923 Here I stand, and again you cast me out. 390 00:37:52,803 --> 00:38:00,141 But woe unto you, if you nail me to the cross again. 391 00:38:17,528 --> 00:38:19,860 That's absolutely appalling. 392 00:38:34,979 --> 00:38:36,913 It's you, Anders. 393 00:38:37,181 --> 00:38:38,478 Yes. Good day, Peter. 394 00:38:38,683 --> 00:38:42,244 What did you want? Something you want sewn? 395 00:38:43,354 --> 00:38:44,878 No, it's not that. 396 00:38:45,156 --> 00:38:46,623 Then what do you want? 397 00:38:48,459 --> 00:38:52,395 Well, you see... Anne and I, we're fond of each other, 398 00:38:52,997 --> 00:38:55,363 and now I've come to ask you if I can have her hand. 399 00:38:55,566 --> 00:38:58,228 And my answer is "No." Definitely "No." 400 00:39:00,037 --> 00:39:01,800 Why not call Anne in and ask her? 401 00:39:02,006 --> 00:39:03,064 No. 402 00:39:03,274 --> 00:39:03,865 Why not? 403 00:39:04,075 --> 00:39:05,872 It would make no difference. 404 00:39:08,746 --> 00:39:09,940 Aren't I good enough? 405 00:39:10,214 --> 00:39:12,944 No, Anders, you are not good enough. 406 00:39:14,418 --> 00:39:15,510 What's wrong with me? 407 00:39:16,287 --> 00:39:20,087 What's wrong with you is you are not a Christian. 408 00:39:20,925 --> 00:39:22,017 Not a Christian? 409 00:39:22,226 --> 00:39:27,027 Not what we here understand by Christian. 410 00:39:30,034 --> 00:39:33,060 I think I'm just as much a believer as you and Kirstine. 411 00:39:33,337 --> 00:39:37,205 That's possible - but you are not of our faith, 412 00:39:37,808 --> 00:39:41,938 and that is what counts with me. Now you had better go, 413 00:39:42,413 --> 00:39:43,744 we're going to have a prayer meeting. 414 00:39:46,617 --> 00:39:49,518 Goodbye. My regards at home. 415 00:39:53,023 --> 00:39:53,546 Good day. 416 00:39:53,758 --> 00:39:55,521 Welcome in the name of the Lord. 417 00:39:55,960 --> 00:39:59,157 Welcome. Good day, welcome in the name of the Lord. 418 00:40:05,436 --> 00:40:08,928 It's you? Welcome in the name of the Lord. 419 00:40:09,607 --> 00:40:11,700 Come in and sit down. 420 00:40:16,113 --> 00:40:20,311 Good day, Reverend. I am the eldest son of the farm, 421 00:40:20,518 --> 00:40:21,348 Mikkel Borgen. 422 00:40:22,086 --> 00:40:24,384 - Are you? Good day. - Welcome to Borgen's Farm. 423 00:40:24,588 --> 00:40:25,111 Thank you. 424 00:40:25,322 --> 00:40:27,222 Won't you sit down? 425 00:40:27,525 --> 00:40:28,389 Thank you. 426 00:40:33,597 --> 00:40:37,897 I'm afraid there's no one at home. Would you like a smoke? 427 00:40:38,102 --> 00:40:39,399 No, thank you very much. 428 00:40:40,171 --> 00:40:41,399 Did you meet anybody? 429 00:40:41,772 --> 00:40:45,333 Yes, yes. I met, I believe, wasn't it your brother? 430 00:40:46,277 --> 00:40:47,574 Have you spoken to Johannes? 431 00:40:47,845 --> 00:40:48,368 Yes. 432 00:40:48,579 --> 00:40:50,137 I hope he wasn't unpleasant to you. 433 00:40:50,414 --> 00:40:55,113 No, no. But was he born, well, a little... 434 00:40:55,553 --> 00:40:59,512 Yes, we don't talk much about it up here, but with you... 435 00:41:01,125 --> 00:41:03,992 No. Something happened. 436 00:41:04,195 --> 00:41:05,184 Was it... a love affair? 437 00:41:05,396 --> 00:41:07,921 No, no. It was S�ren Kierkegaard. 438 00:41:08,232 --> 00:41:09,961 In what way? 439 00:41:10,367 --> 00:41:13,598 - Johannes studied theology. - Did he? 440 00:41:13,804 --> 00:41:15,772 It went all right at first... 441 00:41:16,140 --> 00:41:20,577 but then he had a difficult time with speculation and doubts... 442 00:41:20,778 --> 00:41:22,439 - And then it turned inward? - Yes. 443 00:41:23,214 --> 00:41:25,409 It must have been a terrible time for the family. 444 00:41:25,683 --> 00:41:29,380 Yes, one is so helpless, one wants to help, 445 00:41:29,587 --> 00:41:31,316 but there is nothing one can do... 446 00:41:32,523 --> 00:41:34,991 Here comes father, so we'd better talk about something else. 447 00:41:41,298 --> 00:41:44,927 Good day, Reverend. Welcome to Borgen's Farm. 448 00:41:45,135 --> 00:41:46,261 Thank you. 449 00:41:47,338 --> 00:41:49,636 Good day. And welcome. 450 00:41:49,940 --> 00:41:50,804 Thank you. 451 00:41:51,008 --> 00:41:53,374 This is Maren and Little Inger. 452 00:41:54,245 --> 00:41:55,576 Are there others besides these two? 453 00:41:55,779 --> 00:41:57,610 Not yet. But we're expecting. 454 00:42:01,285 --> 00:42:03,378 Mikkel! May I bring you a cup of coffee? 455 00:42:03,587 --> 00:42:07,045 No, thank you. Another time, perhaps. I have an appointment. 456 00:42:07,725 --> 00:42:10,523 Goodbye, Reverend, and thank you for coming. 457 00:42:10,794 --> 00:42:12,853 It was a pleasure. Goodbye. 458 00:42:13,063 --> 00:42:14,030 Goodbye. 459 00:42:14,632 --> 00:42:15,997 Allow me. 460 00:42:16,333 --> 00:42:18,494 Run along and get something to eat. 461 00:42:32,316 --> 00:42:34,147 He seems a pleasant sort of fellow. 462 00:42:34,919 --> 00:42:41,518 That's what he's being paid for. Has Anders gotten back? 463 00:42:41,992 --> 00:42:43,016 Have you told father? 464 00:42:43,227 --> 00:42:47,857 Yes. You may as well know at once what your father has decided. 465 00:42:48,198 --> 00:42:52,157 Of course Anders shall have a wife 466 00:42:53,404 --> 00:42:56,669 but he will have a wife of the same faith as we have. 467 00:42:56,874 --> 00:42:58,034 Father is afraid. 468 00:42:58,876 --> 00:42:59,740 Afraid? 469 00:43:00,177 --> 00:43:02,737 Afraid that Anne's faith is stronger than Anders, 470 00:43:03,047 --> 00:43:05,572 so that Peter can triumph over us. 471 00:43:07,217 --> 00:43:11,347 Inger, I believe you understand me. 472 00:43:13,157 --> 00:43:15,216 When I took over the farm here, 473 00:43:15,659 --> 00:43:19,151 there wasn't a grain of living Christianity in the whole parish. 474 00:43:19,697 --> 00:43:22,131 I began one man against them all, 475 00:43:22,333 --> 00:43:27,862 in church they thundered against me, no one was on my side. 476 00:43:28,639 --> 00:43:32,769 Here from this farm the fight was waged all those years, 477 00:43:32,977 --> 00:43:35,309 until the farm had won the victory. 478 00:43:35,512 --> 00:43:39,471 And now you ask me to open the doors of the farm 479 00:43:39,683 --> 00:43:42,846 to the sour holy crowd down by the village pond, 480 00:43:43,120 --> 00:43:45,213 who fought against me... 481 00:43:45,556 --> 00:43:53,224 No, I'd sooner die first. Can you understand me, Inger? 482 00:43:53,664 --> 00:43:58,226 Yes, granddad, but I am thinking of Anders. 483 00:43:58,502 --> 00:44:03,064 I know Anders. He's a good boy 484 00:44:03,907 --> 00:44:07,035 but he's weak and easily influenced, 485 00:44:07,845 --> 00:44:12,339 and therefore he should have a wife of his own faith. 486 00:44:12,716 --> 00:44:15,276 And he's to give up the girl he loves. 487 00:44:16,320 --> 00:44:18,652 Mind what you say, Mikkel. 488 00:44:19,023 --> 00:44:21,082 You misunderstand your father, Mikkel. 489 00:44:23,027 --> 00:44:24,551 Heaven, here he comes. 490 00:44:38,042 --> 00:44:41,034 Ah! Anders. Have you been at the reed bed? 491 00:44:42,112 --> 00:44:45,081 No, father, I was at... 492 00:44:45,282 --> 00:44:50,015 Yes, yes, from, yes, yes... 493 00:44:52,089 --> 00:44:53,613 Congratulations! 494 00:44:56,694 --> 00:44:59,492 What is it? Are you bawling? 495 00:45:00,798 --> 00:45:04,131 He said "No," father, he said "No." 496 00:45:04,401 --> 00:45:05,595 What are you saying? 497 00:45:06,003 --> 00:45:07,163 He turned me down. 498 00:45:07,371 --> 00:45:08,599 Who turned you down? 499 00:45:09,440 --> 00:45:10,600 Peter the tailor. 500 00:45:11,608 --> 00:45:12,131 But Anders! 501 00:45:12,342 --> 00:45:14,640 Did Peter the tailor turn you down? 502 00:45:15,145 --> 00:45:21,482 Yes, immediately. Then he threw me out. 503 00:45:23,654 --> 00:45:26,418 Is my son not allowed to have Peter the tailor's daughter? 504 00:45:26,623 --> 00:45:27,681 No. 505 00:45:28,025 --> 00:45:29,287 And may I ask why? 506 00:45:29,993 --> 00:45:33,156 Because, because I'm not good enough. 507 00:45:33,430 --> 00:45:35,455 Why aren't you good enough? 508 00:45:36,734 --> 00:45:38,998 Because I am not of their faith. 509 00:45:39,970 --> 00:45:46,773 Oh really! So that's why we here at Borgen's farm, 510 00:45:47,845 --> 00:45:50,541 we're not good enough for Peter the tailor. 511 00:45:51,682 --> 00:45:57,279 The devil we're not! We here at the farm are heathens. 512 00:45:59,957 --> 00:46:02,050 I'd like to know if Peter the tailor is brave enough 513 00:46:02,259 --> 00:46:03,886 to say that to my face. 514 00:46:05,696 --> 00:46:10,497 Anders, is it serious between you and Anne? 515 00:46:11,468 --> 00:46:13,663 Would I have let him throw me out otherwise? 516 00:46:13,871 --> 00:46:18,171 That's a sensible reply. Inger, my jacket. 517 00:46:19,076 --> 00:46:20,839 Get ready, Anders. 518 00:46:21,512 --> 00:46:23,707 Mikkel, harness up Hans. 519 00:46:23,914 --> 00:46:25,142 He was ready for you before. 520 00:46:25,349 --> 00:46:26,839 Yes, yes, that's right. 521 00:46:27,351 --> 00:46:29,911 You're the best father I've ever had. 522 00:46:30,120 --> 00:46:35,558 Yes, yes, hurry up. I will, I will, Heaven help me. 523 00:46:35,859 --> 00:46:37,087 Here you are. 524 00:46:38,462 --> 00:46:41,920 Thanks. God knows who he thinks he is... 525 00:46:50,374 --> 00:46:53,002 Have you a clean handkerchief? Ah! There it is. 526 00:46:53,210 --> 00:46:54,734 You remember everything. 527 00:46:56,880 --> 00:46:58,939 Remember to keep an eye on the sow. 528 00:47:11,662 --> 00:47:14,722 And one says the age of miracles is past. 529 00:47:16,266 --> 00:47:17,756 I must go out and unload. 530 00:47:17,968 --> 00:47:19,868 I must get the dishes done. 531 00:47:36,386 --> 00:47:39,549 We are washed in the blood of the lamb, 532 00:47:39,756 --> 00:47:45,456 we know God performs his wonders among us still today. 533 00:47:46,063 --> 00:47:49,226 Is it not a great wonder, Jenssigne, 534 00:47:49,433 --> 00:47:54,530 that you are sitting here in the knowledge of your salvation? 535 00:47:54,905 --> 00:47:59,740 Is it not a wonder, Kristen Thatcher, that God has seen fit 536 00:47:59,943 --> 00:48:05,779 to convert you and make you give yourself to Him? 537 00:48:06,450 --> 00:48:10,580 Is it not a wonder that I, miserable sinner, 538 00:48:10,787 --> 00:48:16,020 stand here and bear witness amongst you? Is it not wonderful? 539 00:48:16,226 --> 00:48:20,356 Is it not glorious? Is it not a great blessing? 540 00:48:20,998 --> 00:48:27,130 Thanks and praise be to God. 541 00:48:31,475 --> 00:48:32,373 Come in. 542 00:48:39,149 --> 00:48:40,013 Good evening. 543 00:48:40,217 --> 00:48:43,812 Ah! Good evening. Welcome to our meeting. 544 00:48:44,021 --> 00:48:47,582 I've not come to attend your meeting. 545 00:48:48,392 --> 00:48:50,758 I've come to have a word with you. 546 00:48:51,762 --> 00:48:54,822 That you are also welcome to. 547 00:48:57,734 --> 00:48:58,598 Come in. 548 00:48:59,436 --> 00:49:01,063 Good evening. 549 00:49:08,345 --> 00:49:09,607 Are you alone? 550 00:49:10,480 --> 00:49:13,506 I've brought Anders with me. 551 00:49:15,619 --> 00:49:19,419 Mette Maren was just going to bear witness. 552 00:49:22,326 --> 00:49:26,558 Yes, Maren, now we are assembled here again... 553 00:49:32,903 --> 00:49:38,739 I just wanted to say I wish for each one of you 554 00:49:38,942 --> 00:49:41,706 that you may come to be on the same terms with God as I am. 555 00:49:42,245 --> 00:49:44,679 While I still lived in sin, 556 00:49:44,982 --> 00:49:48,247 I was so cramped and pressed down by it, 557 00:49:49,052 --> 00:49:51,816 but then I saw the light, 558 00:49:52,022 --> 00:49:55,185 and now I am the happiest person in the world, 559 00:49:55,392 --> 00:50:00,227 and I praise and thank God and that's what I wanted to say. 560 00:50:03,900 --> 00:50:07,028 That was a good confession. 561 00:50:10,674 --> 00:50:13,165 Sit down, won't you? 562 00:50:17,347 --> 00:50:20,646 Shall we sing hymn number 13? 563 00:50:25,722 --> 00:50:34,460 Sinner, close your ears no more 564 00:50:35,365 --> 00:50:43,602 Open for the voice of the lamb 565 00:50:44,207 --> 00:50:53,047 Hark! Lts voice is full of grace 566 00:50:53,683 --> 00:51:01,920 Come and rest against my breast41875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.