Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
Ik heb uw hachje gered en dat weet u.
2
00:00:10,041 --> 00:00:11,750
Niet weglopen.
3
00:00:12,291 --> 00:00:14,708
U zei dat het een goede speech was.
-Wat?
4
00:00:14,791 --> 00:00:18,458
U zei dat het goed was.
Dat ik een goede spreker zou zijn.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,041
Wat? Echt?
-Ja, of iets in die trant.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,583
Ligt daar iemand in?
7
00:00:27,833 --> 00:00:28,666
Nee.
8
00:00:28,750 --> 00:00:31,208
Ik ga naar beneden, oké?
-Dat is goed.
9
00:00:31,875 --> 00:00:34,250
Ik wil een kans om mezelf te bewijzen.
10
00:00:34,333 --> 00:00:37,458
Ja, maar helaas heb ik geen werk voor u
op dit moment.
11
00:00:38,041 --> 00:00:40,541
Hoezo? Er gaan altijd mensen dood.
12
00:00:40,625 --> 00:00:44,000
Ja, maar niemand komt naar ons toe.
Sorry, ik moet verder.
13
00:00:44,958 --> 00:00:49,208
Om eerlijk te zijn, als ik hier rondkijk,
begrijp ik wel waarom.
14
00:00:50,500 --> 00:00:52,791
U bent me nog iets verschuldigd.
15
00:00:52,875 --> 00:00:55,416
O ja?
-Ja, alle chaos op de begrafenis.
16
00:00:57,416 --> 00:00:58,375
Mrs Fazius.
17
00:00:58,916 --> 00:00:59,875
Mr Borowski.
18
00:00:59,958 --> 00:01:05,125
Ik vind u een zeer goede spreker.
En u barst van het…
19
00:01:06,791 --> 00:01:08,541
…charisma.
-Bedankt.
20
00:01:08,625 --> 00:01:13,250
Maar lijkt u dit een goed moment
om in de uitvaartbranche te beginnen?
21
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
Zo snel na de dood van uw man?
22
00:01:16,750 --> 00:01:17,833
Ik denk het wel.
23
00:01:21,083 --> 00:01:23,291
Prima. Als u dit echt meent…
24
00:01:24,625 --> 00:01:26,708
…kunt u naar een seminar gaan.
25
00:01:26,791 --> 00:01:32,083
Ga daarna nog eens goed bij uzelf te rade
of u hier echt tegen opgewassen bent.
26
00:01:32,583 --> 00:01:35,166
Als u dan terugkomt…
-Dat wilde ik horen.
27
00:01:36,958 --> 00:01:37,791
Tot ziens.
28
00:01:43,416 --> 00:01:46,083
Wat bedoelt u met 'tegen opgewassen'?
29
00:01:47,333 --> 00:01:49,291
Ik ben niet zo zwak als u denkt.
30
00:01:52,583 --> 00:01:54,291
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,666
Natuurlijk ben je zwak.
32
00:02:36,291 --> 00:02:40,791
Je onderdrukt alles,
maar op een gegeven moment komt de klap.
33
00:02:40,875 --> 00:02:44,041
Je zei zelf
dat ik een nieuwe baan moest zoeken, toch?
34
00:02:44,125 --> 00:02:46,416
Ik had iets heel anders in gedachten.
35
00:02:46,500 --> 00:02:49,416
Wat dan?
-Caissière, bijvoorbeeld.
36
00:02:49,500 --> 00:02:52,666
Juist. Iets dat beter bij m'n kunnen past.
37
00:02:52,750 --> 00:02:57,458
Nee, meer bij je kennis en ervaring.
-Dat is het mooie ervan.
38
00:02:58,041 --> 00:03:01,000
Je hebt geen ervaring nodig
om spreker te worden.
39
00:03:01,083 --> 00:03:03,625
Ik ga naar 't seminar
en ik kan aan de slag.
40
00:03:03,708 --> 00:03:08,083
Je vliegt er vol enthousiasme in,
en daarna lig je onder het bed te janken.
41
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Judith, schat…
-Karla, schat.
42
00:03:10,541 --> 00:03:13,375
Rustig maar. Alles komt goed.
43
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
Val dood.
44
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
'Nu leg ik het in jouw handen.
45
00:03:20,916 --> 00:03:22,791
Alles wat mijn hart roert.
46
00:03:23,291 --> 00:03:25,500
Het is het laatste bloemenoffer…
47
00:03:25,875 --> 00:03:28,416
…dat onze dierbare heenvoert.'
48
00:03:29,250 --> 00:03:30,125
Theodor Storm.
49
00:03:31,083 --> 00:03:32,625
Een prachtig gedicht, hè?
50
00:03:33,291 --> 00:03:36,916
Het kan in elke situatie worden gebruikt.
Tip van de dag.
51
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Maar…
52
00:03:39,250 --> 00:03:40,416
…dit gedicht…
53
00:03:41,125 --> 00:03:45,541
…zegt ook iets over het beroep
dat jullie hebben gekozen.
54
00:03:46,166 --> 00:03:49,375
'Nu leg ik het in jouw handen.
55
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
Alles wat mijn hart roert.'
56
00:03:53,083 --> 00:03:56,583
Wij als sprekers,
krijgen van de rouwenden…
57
00:03:56,791 --> 00:03:58,458
Nee, niet weer.
58
00:03:58,541 --> 00:04:01,291
Mrs Fazius, wilt u iets zeggen?
-Ja.
59
00:04:01,375 --> 00:04:05,166
Dat is een heel mooi gedicht.
We kennen het allemaal van school.
60
00:04:05,750 --> 00:04:08,625
Maar dit gedicht
past niet bij elke begrafenis.
61
00:04:08,708 --> 00:04:10,875
Jawel.
-Dat is niet waar.
62
00:04:11,291 --> 00:04:13,333
Toch wel.
-Nee.
63
00:04:13,416 --> 00:04:14,458
Jeetjemina.
64
00:04:15,375 --> 00:04:16,375
Nee.
65
00:04:16,916 --> 00:04:18,875
Het certificaat…
66
00:04:19,666 --> 00:04:23,708
…dat ik jullie
aan 't eind van dit seminar zal geven…
67
00:04:23,791 --> 00:04:27,208
…geeft je niet alleen een goede start
als spreker.
68
00:04:28,291 --> 00:04:29,125
Nee.
69
00:04:29,541 --> 00:04:32,500
Je krijgt er ook verantwoordelijkheid bij.
70
00:04:33,500 --> 00:04:36,416
Gefeliciteerd en het allerbeste.
71
00:04:37,541 --> 00:04:41,583
Mr Teichert,
gefeliciteerd en het allerbeste.
72
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
Mrs Fazius.
-Mr Elster.
73
00:04:48,875 --> 00:04:51,583
'Nu leg ik het in jouw handen.'
74
00:04:52,041 --> 00:04:53,833
Bedankt. Het allerbeste.
75
00:04:59,166 --> 00:05:05,583
BOROWSKI UITVAARTVERZORGING
SINDS 1890
76
00:05:11,625 --> 00:05:15,166
Ik moet onze leveranciers betalen
en de boekhouding doen.
77
00:05:15,250 --> 00:05:18,750
Deze rotweek moeten we ook nog
de verzekering betalen.
78
00:05:20,666 --> 00:05:21,500
Hallo.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,583
Heb je binnenkort werk voor me?
80
00:05:23,666 --> 00:05:26,708
HOI LIEVERD, ZULLEN WE SNEL PRATEN?
VIVIAN
81
00:05:26,791 --> 00:05:28,708
Zal ik wat lijken fabriceren?
82
00:05:32,750 --> 00:05:34,833
Is het niet vreemd om hier te zijn?
83
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Pardon?
84
00:05:38,875 --> 00:05:40,375
Om hier te zijn.
85
00:05:44,791 --> 00:05:47,333
Ik heb ook geklaagd over de inrichting.
86
00:05:51,500 --> 00:05:52,625
En die…
87
00:05:53,500 --> 00:05:57,916
…keuzes die je moet maken.
Die waslijst met gedetailleerde keuzes.
88
00:05:58,458 --> 00:06:00,583
Het is gek, hè?
89
00:06:00,666 --> 00:06:04,416
Soms betrap ik mezelf erop
dat ik aan Sarah vraag:
90
00:06:04,500 --> 00:06:06,583
'Wat vind jij?
91
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Een houten of een keramieken urn?
Wat willen we, lieverd?'
92
00:06:13,625 --> 00:06:15,000
Dit is Sarah.
93
00:06:23,750 --> 00:06:26,291
Mag ik vragen wie u kwijt bent?
94
00:06:31,583 --> 00:06:33,250
Ik ben hier beroepsmatig.
95
00:06:35,416 --> 00:06:36,666
Ik ben een spreker.
96
00:06:37,750 --> 00:06:39,708
Gediplomeerd en wel.
97
00:06:40,041 --> 00:06:42,458
Het staat daar goud op wit. Of ja, beige.
98
00:06:45,208 --> 00:06:49,166
Frauke, ik weet dat de cijfers klote zijn.
Maar wat kan ik doen?
99
00:06:49,250 --> 00:06:52,333
Misschien de familie Fritsch bellen.
-Wat is daarmee?
100
00:06:52,416 --> 00:06:56,416
Ze hebben nog niet betaald.
Ik heb ze al twee herinneringen gestuurd.
101
00:06:56,583 --> 00:06:59,958
Ze hebben hun dochter verloren.
-Ja, zes maanden geleden.
102
00:07:00,041 --> 00:07:03,125
Ze hadden een uitbundige begrafenis
geregeld.
103
00:07:03,208 --> 00:07:07,250
Omdat ze hun dochter kwijt zijn.
-Dat zei je al. Het is 4000 euro.
104
00:07:07,666 --> 00:07:10,541
Wil je dit bedrijf voortzetten?
-Ja, natuurlijk.
105
00:07:11,666 --> 00:07:14,791
Kan dit wachten? Ik heb een klant.
106
00:07:15,125 --> 00:07:17,500
Dan doe ik het zelf wel.
-Dacht het niet.
107
00:07:17,583 --> 00:07:23,208
Je kunt veel meer doen dan wat data noemen
of een gedicht voordragen.
108
00:07:24,541 --> 00:07:27,958
Sarah klinkt als een geweldige vrouw.
109
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Dat was ze ook.
110
00:07:30,250 --> 00:07:34,583
Sorry voor het wachten.
Vergezelt u me naar mijn kantoor?
111
00:07:40,166 --> 00:07:41,666
We praten later wel, oké?
112
00:07:44,666 --> 00:07:46,416
Dus alles wat we…
113
00:07:47,000 --> 00:07:50,375
…besproken hebben
en wat u hebt voorgesteld…
114
00:07:53,625 --> 00:07:55,625
…lijkt een beetje lukraak gekozen.
115
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Ja.
-Snapt u?
116
00:07:58,625 --> 00:08:01,500
Ja, ik denk het wel.
-Het voelt niet goed.
117
00:08:01,666 --> 00:08:02,833
Niet goed?
-Ja.
118
00:08:04,125 --> 00:08:06,708
Ik moet afscheid kunnen nemen
van m'n vrouw.
119
00:08:06,791 --> 00:08:08,250
Natuurlijk.
-Ja.
120
00:08:08,333 --> 00:08:11,125
Ja…
-De spreker die u heeft gestuurd…
121
00:08:11,208 --> 00:08:12,916
Mr Kaneti.
-Ja.
122
00:08:13,000 --> 00:08:17,125
Kanoti. Ik probeerde met hem te praten
over mijn vrouw…
123
00:08:20,125 --> 00:08:24,500
…om hem over haar te vertellen,
maar hij was enkel geïnteresseerd in data.
124
00:08:24,583 --> 00:08:28,500
Dat hoort erbij.
-Toen stelde hij me gedichten voor.
125
00:08:28,958 --> 00:08:30,333
En hij zag eruit alsof…
126
00:08:30,833 --> 00:08:33,458
…zijn vrouw net was overleden.
127
00:08:35,083 --> 00:08:38,958
Misschien was Kaneti een verkeerde keuze.
Ik heb een lijst.
128
00:08:39,041 --> 00:08:41,291
Zijn ze allemaal zo deprimerend?
129
00:08:41,833 --> 00:08:44,375
Nou, het is een begrafenis.
-Ja.
130
00:08:45,166 --> 00:08:48,666
Dat is precies wat ik niet wil,
begrijpt u?
131
00:08:52,666 --> 00:08:54,583
Mijn vrouw was zeer levendig.
132
00:08:57,000 --> 00:08:58,625
Zullen we opnieuw beginnen?
133
00:09:01,791 --> 00:09:05,083
Die vrouw daar.
Is zij misschien beschikbaar?
134
00:09:06,250 --> 00:09:07,125
Mrs Fazius?
135
00:09:08,791 --> 00:09:12,500
Misschien is zij meer wat ik zoek.
136
00:09:14,250 --> 00:09:16,083
Is ze toevallig beschikbaar?
137
00:09:19,083 --> 00:09:19,958
Ik...
138
00:09:21,916 --> 00:09:23,541
Ik kan wel met haar praten.
139
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
Goedemorgen.
-Hallo.
140
00:09:56,166 --> 00:09:57,125
Wat doe je?
141
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
De was.
Zo doen we allemaal wat, toch?
142
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Klinkt goed.
143
00:10:03,375 --> 00:10:06,208
Zullen we samen lunchen?
-Ja, dat kan wel.
144
00:10:08,958 --> 00:10:12,000
Ben je nerveus
om terug naar school te gaan?
145
00:10:12,375 --> 00:10:13,416
Ja, natuurlijk.
146
00:10:14,791 --> 00:10:19,416
LATEN WE WEER EENS AFSPREKEN.
GROETEN, PEER.
147
00:10:21,125 --> 00:10:24,791
Als het klote is, kom ik je halen.
-Het komt wel goed.
148
00:10:46,416 --> 00:10:48,875
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
149
00:10:49,875 --> 00:10:51,666
Stop jullie boeken weg.
150
00:10:51,750 --> 00:10:55,166
Ik heb een verrassingstoets voor jullie.
151
00:10:59,791 --> 00:11:02,250
Dat doet hij expres.
152
00:11:05,666 --> 00:11:08,333
Ik wil dat je weet dat we er voor je zijn.
153
00:11:11,625 --> 00:11:12,583
Toch, jongens?
154
00:11:14,666 --> 00:11:16,666
Jij hoeft de toets niet te maken.
155
00:11:16,750 --> 00:11:19,333
Geweldig.
-Was mijn vader maar dood.
156
00:11:25,791 --> 00:11:28,458
Zeg, hoorde ik dat nou goed?
157
00:11:30,333 --> 00:11:31,833
Zijn jullie gek geworden?
158
00:11:33,291 --> 00:11:35,958
Nou, na een hoop chemobehandelingen…
159
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
…wisten we dat het…
160
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Denk eens in.
161
00:11:45,791 --> 00:11:51,541
Ik kwam twee maanden geleden thuis en
ze had besloten wie ik na haar zou daten.
162
00:11:52,250 --> 00:11:54,625
Ja, ze stelde me aan haar voor.
163
00:11:54,708 --> 00:11:57,083
Anna. Ze kende haar via via.
Onlangs gescheiden.
164
00:11:57,166 --> 00:12:02,000
Dus jullie spraken met z'n drieën af?
-Ja, dat had ze geregeld.
165
00:12:02,083 --> 00:12:06,541
Het was een schot in de roos.
Precies mijn type. Goed verzorgd.
166
00:12:07,708 --> 00:12:08,541
Maar…
167
00:12:12,000 --> 00:12:13,541
Ze zat vol leven.
168
00:12:14,541 --> 00:12:16,500
Maar de voorstellen van…
169
00:12:18,416 --> 00:12:21,166
…uw collega waren nogal saai. Van Mr…
170
00:12:23,458 --> 00:12:25,625
Ja, we doen het anders.
171
00:12:25,708 --> 00:12:28,666
Ik verzin wel iets
en praat met Mr Borowski.
172
00:12:31,208 --> 00:12:35,750
We regelen een onvergetelijk afscheid
voor Sarah.
173
00:12:42,250 --> 00:12:45,041
Hoe gaat het
met je eerste opdracht als spreker?
174
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
Goed. Heel goed.
175
00:12:46,791 --> 00:12:49,000
Mooi.
-Mr Nowak en ik hebben gepraat.
176
00:12:49,083 --> 00:12:53,166
We willen graag een aantal dingen
veranderen aan de begrafenis.
177
00:12:53,250 --> 00:12:54,208
Wat dan?
178
00:12:54,291 --> 00:12:57,000
De dienst, de decoraties, muziek.
Kleinigheden.
179
00:12:57,083 --> 00:13:00,208
Ik heb het nog niet uitgedacht,
maar zodat u het weet.
180
00:13:01,166 --> 00:13:02,916
Mrs Fazius.
-Karla.
181
00:13:05,708 --> 00:13:06,541
U…
182
00:13:08,208 --> 00:13:09,416
Je bent een spreker.
183
00:13:09,958 --> 00:13:11,666
Jij houdt de toespraak. Punt.
184
00:13:11,750 --> 00:13:14,416
De toespraak, de dienst en de inrichting
zijn verbonden.
185
00:13:15,208 --> 00:13:16,041
Nee.
186
00:13:16,125 --> 00:13:20,583
Jawel. Goed, we willen Mr Nowak
de mooist mogelijke begrafenis geven.
187
00:13:21,125 --> 00:13:22,083
Voor zijn Sarah.
188
00:13:22,500 --> 00:13:27,250
En ik denk dat de ceremonie
veel duurder zal worden dan gepland.
189
00:13:31,791 --> 00:13:33,791
Ik bel je als ik klaar ben.
190
00:13:35,666 --> 00:13:37,541
Graag, Karla. Dag, Karla.
191
00:13:41,250 --> 00:13:43,083
Hè, schat. Wat is er?
-Waar ben je?
192
00:13:43,166 --> 00:13:46,208
Op het werk.
-Op het werk. Oké, dat is…
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,916
Bel je alleen…
-Nee, het gaat over Mina.
194
00:13:49,000 --> 00:13:49,833
Wat is er dan?
195
00:13:49,916 --> 00:13:52,250
Het verpleeghuis belde net.
-Is ze dood?
196
00:13:52,333 --> 00:13:55,708
Nee, ze is niet dood. Integendeel.
-Wat heeft ze gedaan?
197
00:13:55,791 --> 00:13:59,416
Ze ruilt medicijnen
met patiënten en verpleegsters.
198
00:13:59,500 --> 00:14:03,875
De verpleegster noemde het dealen.
We moeten haar zo snel mogelijk ophalen.
199
00:14:06,708 --> 00:14:08,666
Karla. Ben je er nog?
200
00:14:08,791 --> 00:14:12,333
Ik heb hier echt geen tijd voor.
201
00:14:12,750 --> 00:14:16,333
Oké, maar…
-Ze gooien haar vast niet op straat.
202
00:14:16,416 --> 00:14:19,208
We zoeken een nieuw huis…
-Het is wel je moeder.
203
00:14:19,291 --> 00:14:21,916
Ik spreek je later.
Ik moet een begrafenis regelen.
204
00:14:22,000 --> 00:14:23,583
Karla?
-Ja? Ik hou van je.
205
00:14:23,666 --> 00:14:25,250
Goed dan.
-Oké, dag.
206
00:15:43,208 --> 00:15:44,791
Mrs Fritsch, dat snap ik.
207
00:15:44,875 --> 00:15:48,083
Dat was een halfjaar geleden
en ik moet u vragen…
208
00:15:48,791 --> 00:15:52,041
Mevrouw, we hebben een mooie begrafenis
voor u geregeld.
209
00:15:53,250 --> 00:15:54,125
Prima.
-Frauke.
210
00:15:54,208 --> 00:15:57,125
Als u denkt dat
we nog schoon schip moeten maken…
211
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
…stuur uw man dan maar. Oké.
212
00:16:03,875 --> 00:16:04,708
Geregeld.
213
00:16:07,666 --> 00:16:09,000
Ik had het wel gedaan.
214
00:16:14,000 --> 00:16:15,250
Met sint-juttemis.
215
00:16:46,833 --> 00:16:47,791
Peer?
216
00:16:47,875 --> 00:16:51,916
Ik wilde je niet laten wachten.
Ik ben net klaar met werken.
217
00:16:57,250 --> 00:16:58,541
Fijn je te zien.
218
00:16:59,625 --> 00:17:03,583
Ik had genoeg van castings en audities
en al dat gedoe.
219
00:17:03,916 --> 00:17:08,083
Dat eeuwige wachten in bars
met andere gefrustreerde acteurs.
220
00:17:09,375 --> 00:17:10,833
En zo geschiedde.
221
00:17:12,541 --> 00:17:13,375
Bedankt.
222
00:17:13,458 --> 00:17:15,750
Ik maak mensen graag aan het lachen.
223
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
Mooi.
224
00:17:19,833 --> 00:17:20,833
En jij?
225
00:17:21,125 --> 00:17:24,666
Ben je een succesvolle fotograaf geworden?
226
00:17:25,000 --> 00:17:26,375
Ik heb niks te klagen.
227
00:17:28,416 --> 00:17:32,291
Artdirector voor productfotografie,
vooral voor advertenties.
228
00:17:32,375 --> 00:17:33,833
Ik verdien grof geld.
229
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
Ik reis de hele wereld rond.
230
00:17:36,625 --> 00:17:41,250
Dus je fotografeert wasmachines
en wc-papier?
231
00:17:41,666 --> 00:17:43,958
Ja. Dat soort dingen.
232
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
En dat vind jij voldoende?
233
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
Ik ben niet ongelukkig.
Dat is genoeg voor mij.
234
00:17:57,125 --> 00:17:58,291
Wat is er?
235
00:17:59,250 --> 00:18:00,500
Zeg wat je denkt.
236
00:18:00,583 --> 00:18:04,791
Je vindt dat ik een artiest hoor te zijn,
net als de rest van de stad?
237
00:18:05,916 --> 00:18:09,083
Of zal ik met jou clown gaan spelen
op kinderfeestjes?
238
00:18:09,166 --> 00:18:12,666
Ik werk in bejaardentehuizen en hospices
en ja…
239
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
…we zouden een goed team zijn.
240
00:18:22,458 --> 00:18:23,708
…meegenomen.
241
00:18:24,083 --> 00:18:25,166
Wat is dit…
242
00:18:25,750 --> 00:18:28,500
Waar haalt u het lef vandaan?
243
00:18:28,791 --> 00:18:30,333
U en uw vrouw?
244
00:18:30,416 --> 00:18:32,833
Heeft u enig idee hoe we ons voelen?
245
00:18:32,916 --> 00:18:35,083
Kunt u zich voorstellen…
-Rustig.
246
00:18:35,166 --> 00:18:37,875
Zeg niet dat ik rustig moet doen.
247
00:18:38,291 --> 00:18:41,333
Mijn excuses
voor het telefoontje van mijn vrouw.
248
00:18:41,416 --> 00:18:43,625
We willen u niet onder druk zetten.
249
00:18:43,708 --> 00:18:47,416
M'n vrouw wilde u eraan herinneren
dat u nog niet heeft betaald.
250
00:18:47,500 --> 00:18:49,958
Mocht u het vergeten zijn.
-Geld.
251
00:18:50,041 --> 00:18:53,083
Alles draait bij u om geld.
U licht ons op.
252
00:18:53,166 --> 00:18:56,250
Als mensen op hun kwetsbaarst zijn,
licht u ze op.
253
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
Ik begrijp hoe u zich voelt,
maar ik verzeker u dat…
254
00:18:59,666 --> 00:19:03,500
…ik mijn klanten
alleen een goed gevoel wil geven.
255
00:19:03,583 --> 00:19:05,750
Hou toch op met die onzin.
256
00:19:05,833 --> 00:19:09,541
Hier. Kijk. Hier is je geld.
Neem alles maar.
257
00:19:09,625 --> 00:19:10,708
Alsjeblieft.
258
00:19:17,416 --> 00:19:18,791
Ongelofelijk.
259
00:19:19,958 --> 00:19:21,291
Precies 32 euro.
260
00:19:45,375 --> 00:19:47,708
Zei ik 'kom binnen'?
-Stoor ik?
261
00:19:47,791 --> 00:19:49,500
Ja.
-Ik wilde gewoon. Ik...
262
00:19:49,583 --> 00:19:53,458
Ik wilde zeggen dat ik wegga
dus je moet je eigen ontbijt maken.
263
00:19:53,541 --> 00:19:54,916
Ja.
-En was je handen.
264
00:19:55,708 --> 00:19:57,083
Ik hou van je.
-Dag.
265
00:19:57,166 --> 00:19:58,375
Dag.
-Verdomme.
266
00:20:07,958 --> 00:20:08,791
Goedemorgen.
267
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
Is alles in orde?
268
00:20:13,541 --> 00:20:14,416
Het spijt me.
269
00:20:14,750 --> 00:20:16,250
Dat was een domme vraag.
270
00:20:17,875 --> 00:20:19,708
Wil je een keer afspreken?
271
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
Vanavond bij jou misschien?
272
00:20:25,083 --> 00:20:26,125
Ik weet het niet.
273
00:20:26,750 --> 00:20:28,958
Het zou leuk zijn. Alleen wij tweeën.
274
00:20:29,875 --> 00:20:31,958
Naar muziek luisteren. Kletsen.
275
00:20:32,041 --> 00:20:34,166
Maryam.
-We willen gaan.
276
00:20:37,250 --> 00:20:38,500
Kom op. Alsjeblieft.
277
00:20:38,833 --> 00:20:40,250
Alsjeblieft.
278
00:20:43,083 --> 00:20:44,416
Ik bel je later, goed?
279
00:20:44,500 --> 00:20:46,250
Oké.
-Oké. Tot later.
280
00:20:46,375 --> 00:20:47,625
Tot ziens. Ciao.
-Dag.
281
00:20:53,291 --> 00:20:54,125
Vreugde.
282
00:20:55,333 --> 00:20:56,916
Het hoofdthema is vreugde.
283
00:20:57,000 --> 00:21:00,875
Weet u het zeker?
-Dat is precies wat ik wil.
284
00:21:03,916 --> 00:21:04,833
Goed dan.
285
00:21:05,958 --> 00:21:10,000
Ik ga proberen alles te regelen
zoals we hebben afgesproken.
286
00:21:11,666 --> 00:21:14,125
Er staat verse koffie.
287
00:21:25,541 --> 00:21:27,041
Bedankt voor uw moeite.
288
00:21:27,375 --> 00:21:30,041
Natuurlijk.
Ik heb de toespraak al geschreven.
289
00:21:30,125 --> 00:21:32,250
Ik kan hem u van tevoren geven.
290
00:21:33,083 --> 00:21:35,000
Bedankt, maar dat is niet nodig.
291
00:21:41,083 --> 00:21:44,833
Mrs Fazius, denkt u dat Sarah
het mooi zou vinden?
292
00:21:46,208 --> 00:21:47,083
Nou ja…
293
00:21:49,708 --> 00:21:51,041
Twijfelt u?
294
00:21:51,833 --> 00:21:52,791
Ja en nee.
295
00:21:52,875 --> 00:21:56,125
Ik bedoel, we waren 12 jaar getrouwd.
296
00:21:56,625 --> 00:21:57,708
Dat is lang.
297
00:21:58,666 --> 00:22:01,208
Maar toch…
298
00:22:02,666 --> 00:22:05,208
Hoe lang duurt het
voor je iemand echt kent?
299
00:22:09,750 --> 00:22:11,166
Dat kan ik niet zeggen.
300
00:22:12,708 --> 00:22:13,750
Dat weet ik niet.
301
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Hoe zit het met u?
302
00:22:28,958 --> 00:22:31,750
Sorry. Ik wilde niet
te persoonlijk worden.
303
00:22:31,833 --> 00:22:33,750
Het geeft niet.
-Ik ging te ver.
304
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Nee, het is al goed.
305
00:22:37,375 --> 00:22:40,250
Ik denk dat iedere relatie
zo z'n geheimen heeft.
306
00:22:42,083 --> 00:22:44,791
Maar dat betekent niet
dat je iemand niet kent.
307
00:22:50,416 --> 00:22:53,625
Ik ruik haar scheet
in een kamer vol scheten.
308
00:22:57,958 --> 00:23:03,500
James Joyce zei zoiets toen men vroeg
hoe goed hij z'n vrouw kende na 30 jaar.
309
00:23:03,875 --> 00:23:05,250
Wat was het ook alweer?
310
00:23:05,333 --> 00:23:08,291
Ik ruik haar scheet
in een kamer vol scheten.
311
00:23:16,791 --> 00:23:17,791
Dat is een goeie.
312
00:23:20,625 --> 00:23:22,166
Weet u wat zo gek is?
313
00:23:22,875 --> 00:23:24,458
Het feit dat ik vaak…
314
00:23:27,166 --> 00:23:32,958
…denk en voel dat ze er nog is,
als ik thuis ben.
315
00:23:35,166 --> 00:23:36,458
Dat meen ik echt.
316
00:23:41,375 --> 00:23:42,750
Dat komt weleens voor.
317
00:24:04,958 --> 00:24:06,083
Goedenavond.
318
00:24:08,625 --> 00:24:09,875
We gaan nu praten.
319
00:24:10,708 --> 00:24:12,666
Mag ik eerst…
-Het gaat over Mina.
320
00:24:14,958 --> 00:24:16,375
Mag ik gaan zitten?
321
00:24:19,041 --> 00:24:22,166
Goed. We kunnen geen nieuw tehuis
voor haar vinden.
322
00:24:22,250 --> 00:24:24,166
Geen zorgen. Ik bedenk wel iets.
323
00:24:24,250 --> 00:24:27,916
Ze is al uit vijf tehuizen weggestuurd.
-Dan gaat ze naar een andere stad.
324
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Dat heeft geen zin.
-Niet zeggen.
325
00:24:30,083 --> 00:24:32,500
Ze moet hier voorlopig blijven.
-Judith.
326
00:24:48,833 --> 00:24:50,666
Hé, lieverd.
327
00:24:52,708 --> 00:24:54,166
Blijf je slapen?
328
00:24:55,250 --> 00:24:56,166
Eigenlijk…
329
00:24:57,791 --> 00:24:58,625
…niet.
330
00:24:59,750 --> 00:25:00,583
Of wel?
331
00:25:00,666 --> 00:25:02,916
Jullie zien er hongerig uit.
332
00:25:03,416 --> 00:25:04,666
Ik maak wel iets.
333
00:25:09,208 --> 00:25:10,875
Hoe gaat het met je familie?
334
00:25:12,625 --> 00:25:14,791
Nou, één familielid is dood…
335
00:25:15,958 --> 00:25:18,791
…en 'n ander familielid is irritant,
maar verder…
336
00:25:21,666 --> 00:25:23,125
En je moeder?
337
00:25:23,958 --> 00:25:25,041
Hoezo?
338
00:25:26,708 --> 00:25:27,583
Nou, ze…
339
00:25:29,958 --> 00:25:32,083
…gedraagt zich een beetje…
340
00:25:32,875 --> 00:25:33,791
…eigenaardig.
341
00:25:34,875 --> 00:25:35,708
Eigenaardig?
342
00:25:36,208 --> 00:25:38,250
Nee. Niet echt.
343
00:25:38,541 --> 00:25:39,416
Geen idee.
344
00:25:41,041 --> 00:25:41,875
Het spijt me.
345
00:25:44,833 --> 00:25:46,750
Het wordt haar allemaal te veel.
346
00:25:47,625 --> 00:25:50,791
Ik ben er voor haar en zo,
maar ze is er niet vaak.
347
00:25:53,541 --> 00:25:57,041
Tonio, wat ik wilde zeggen…
348
00:25:57,541 --> 00:25:59,625
Ik ben er voor je.
349
00:26:01,166 --> 00:26:02,000
Top.
350
00:26:11,541 --> 00:26:13,166
Wat is dit voor muziek?
351
00:26:14,958 --> 00:26:16,416
Heb je iets coolers?
352
00:26:34,208 --> 00:26:36,750
Wat is er mis met jou?
-Je moet gaan.
353
00:26:36,833 --> 00:26:39,416
Je moet gaan.
-Wat is er?
354
00:26:39,500 --> 00:26:40,875
Wat is er?
-Alsjeblieft.
355
00:26:40,958 --> 00:26:42,166
Leg eens uit.
-Later.
356
00:26:42,250 --> 00:26:43,958
Wat is het probleem?
-Ga nou.
357
00:26:44,041 --> 00:26:46,583
Tonio, vertel op.
-Wees stil.
358
00:26:46,666 --> 00:26:49,000
Ik leg het later wel uit.
-Nee, hou op.
359
00:26:49,083 --> 00:26:49,958
Wegwezen.
360
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
We zijn hier vandaag…
361
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
…om afscheid te nemen van Sarah.
362
00:27:47,208 --> 00:27:48,916
Maar wat betekent dat?
363
00:27:49,666 --> 00:27:50,708
Afscheid nemen?
364
00:27:55,583 --> 00:27:58,791
Afscheid nemen betekent loslaten.
365
00:28:00,125 --> 00:28:03,500
Vandaag laten we een dierbare los…
366
00:28:04,083 --> 00:28:06,333
…zodat we verder kunnen met ons leven.
367
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
Dat betekent niet dat we haar vergeten.
368
00:28:10,125 --> 00:28:11,208
Integendeel.
369
00:28:12,500 --> 00:28:17,375
We zijn hier om Sarah samen te herdenken.
370
00:28:18,208 --> 00:28:20,958
Sarah zou zeggen: 'Ontspan een beetje.
371
00:28:22,166 --> 00:28:23,583
Het mag wel wat losser.'
372
00:28:24,208 --> 00:28:28,166
Ik wil jullie allemaal vragen
om op te staan.
373
00:28:28,250 --> 00:28:29,500
Ga alsjeblieft staan.
374
00:28:30,333 --> 00:28:32,041
Lekker losjes.
375
00:28:36,125 --> 00:28:40,166
En nu wil ik jullie vragen
je hier niet langer te verstoppen.
376
00:28:41,000 --> 00:28:44,333
Laten we naar buiten gaan
en van de daken schreeuwen…
377
00:28:44,833 --> 00:28:49,541
…van wat een fantastisch mens
we afscheid nemen.
378
00:28:49,833 --> 00:28:52,333
We vormen een erewacht voor Sarah. Kom op.
379
00:28:54,000 --> 00:28:55,916
Sarah, je leeft voort.
380
00:28:56,000 --> 00:28:59,208
Ik kuste je graag in je nek
en beet graag in je oren.
381
00:28:59,291 --> 00:29:00,750
Je was de dapperste.
382
00:29:00,833 --> 00:29:03,500
Je was de beste.
-Sarah, we missen je.
383
00:29:03,625 --> 00:29:06,458
Ik moest zo om je lachen.
384
00:29:06,541 --> 00:29:10,166
Je bent het mooiste mens dat ik ken.
Buiten Stephanie.
385
00:29:10,250 --> 00:29:12,875
We denken aan je.
-Je was een goede vriendin.
386
00:29:12,958 --> 00:29:16,166
Alles was beter met jou.
-Ik hou van je.
387
00:30:18,875 --> 00:30:20,125
Bedankt. Het was…
388
00:30:21,000 --> 00:30:22,666
…precies zoals het moest.
389
00:30:24,375 --> 00:30:25,500
Dat doet me deugd.
390
00:30:33,125 --> 00:30:34,125
Het was goed.
391
00:30:36,000 --> 00:30:36,875
Bedankt.
392
00:30:37,708 --> 00:30:38,625
Heel goed.
393
00:30:41,791 --> 00:30:45,041
Ik denk niet dat Sarahs ouders
het leuk vonden.
394
00:30:46,250 --> 00:30:47,791
Je kunt niet alles hebben.
395
00:30:57,041 --> 00:31:00,291
Breng me naar het platteland
en laat me daar achter.
396
00:31:00,958 --> 00:31:03,333
Of rol me een meer in.
397
00:31:03,416 --> 00:31:04,583
Oma, alsjeblieft.
398
00:31:05,125 --> 00:31:08,125
Karla, kom je nog tevoorschijn of…
399
00:31:10,958 --> 00:31:13,416
Hoe kan ik hier slapen?
-Ik kom eraan.
400
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
In dezelfde kamer als mijn kleindochter?
En mijn privacy dan?
401
00:31:18,875 --> 00:31:20,541
Kom alsjeblieft hier.
-En…
402
00:31:20,625 --> 00:31:24,875
Je hebt duidelijk gemaakt
dat je het niet makkelijk gaat krijgen.
403
00:31:25,458 --> 00:31:27,375
Dat geldt ook voor ons.
404
00:31:27,916 --> 00:31:29,541
We doen allemaal ons best…
405
00:31:29,958 --> 00:31:33,041
…en het zou fijn zijn
als je gewoon dankbaar bent.
406
00:31:42,541 --> 00:31:46,541
Je klinkt als het schoolhoofd
van de katholieke kostschool…
407
00:31:46,625 --> 00:31:48,875
…waardoor mijn jeugd verpest is.
408
00:31:50,125 --> 00:31:51,500
Rustig.
409
00:31:52,500 --> 00:31:56,833
Als je het niet aankunt,
heb ik wel iets dat je kan helpen.
410
00:31:56,916 --> 00:31:58,125
Je patiënt.
411
00:31:59,625 --> 00:32:03,208
Iemand moest het haar vertellen.
-Mina, godverdomme.
412
00:32:04,083 --> 00:32:05,083
Jij blijft hier.
413
00:32:30,208 --> 00:32:31,166
Ben je klaar?
414
00:32:38,250 --> 00:32:39,416
Wat denk je ervan?
415
00:32:40,333 --> 00:32:41,166
Schitterend.
416
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Ik ben Peer.
417
00:32:58,125 --> 00:32:59,666
Ik ben een natuurtalent.
418
00:33:01,083 --> 00:33:02,208
Goed, kinderen…
419
00:33:02,291 --> 00:33:06,583
Eens kijken wat we kunnen doen
op dit geweldige verjaardagsfeestje.
420
00:33:07,083 --> 00:33:11,166
Hé, kleine muis. Jij, op de eerste rij.
Je bent zo'n schattig muisje.
421
00:33:11,666 --> 00:33:14,125
Wat hebben we hier voor je?
422
00:33:14,208 --> 00:33:17,875
We hebben een mooie hoelahoep
voor de kleine muis.
423
00:33:17,958 --> 00:33:21,083
Draaien maar.
424
00:33:25,000 --> 00:33:29,208
Kijk, kinderen. Een bananenschil.
Wat doet die…
425
00:33:30,041 --> 00:33:31,125
Verdomme.
-Kak.
426
00:33:31,625 --> 00:33:33,625
Gaat het?
-Verd…
427
00:33:34,208 --> 00:33:35,875
Gaat het?
-Nee.
428
00:33:36,000 --> 00:33:38,291
O, god. O, verdomme.
429
00:33:40,791 --> 00:33:42,916
Ik moet hier nog eens over nadenken.
430
00:34:08,458 --> 00:34:11,875
Ik hou nog steeds van je.
Ik hou nog steeds zo veel van je.
431
00:34:17,041 --> 00:34:18,708
Moest je dat nu zeggen?
432
00:34:49,208 --> 00:34:51,333
IK SMEEK HET JE
433
00:34:54,250 --> 00:34:56,291
IK
434
00:35:01,666 --> 00:35:02,791
MIJN SCHAT
435
00:35:27,541 --> 00:35:28,375
Verdorie.
436
00:35:50,875 --> 00:35:52,083
Word volwassen, oma.
437
00:35:52,958 --> 00:35:56,083
ZE HOUDT VAN ME
MAAR WAT HEB IK
438
00:36:02,458 --> 00:36:04,708
Fijn dat je belde, lieverd.
439
00:36:07,166 --> 00:36:08,375
Je ziet er goed uit.
440
00:36:11,750 --> 00:36:12,791
Bedankt.
441
00:36:16,333 --> 00:36:17,208
Vivian...
442
00:36:25,666 --> 00:36:30,208
Sinds zijn dood heb ik
zoveel dingen ontdekt die niet kloppen.
443
00:36:30,833 --> 00:36:32,791
Dit klinkt misschien gek, maar…
444
00:36:36,333 --> 00:36:38,583
Jeetje.
-Is alles in orde?
445
00:36:45,291 --> 00:36:49,333
Vivi.
-Ik mocht het tegen niemand zeggen.
446
00:36:50,375 --> 00:36:52,083
Hij wilde het zelf vertellen.
447
00:36:53,583 --> 00:36:56,083
Toen werd het steeds belangrijker
voor hem.
448
00:36:57,833 --> 00:36:59,666
We kwamen tot een akkoord.
449
00:37:00,291 --> 00:37:01,375
Vanaf dat moment…
450
00:37:02,000 --> 00:37:04,083
…zat hij elke dag in het atelier…
451
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
…en niet in de praktijk.
452
00:37:18,875 --> 00:37:19,791
Acht jaar.
453
00:37:28,500 --> 00:37:31,125
Je hebt deze kelder al acht jaar.
454
00:37:33,500 --> 00:37:36,000
Je kwam hier om te schilderen…
455
00:37:37,583 --> 00:37:40,500
…of om wat rust te vinden of wat dan ook…
456
00:37:42,291 --> 00:37:43,750
…en je zei nooit iets.
457
00:37:53,708 --> 00:37:55,625
Toen nam je ontslag…
458
00:37:57,333 --> 00:37:59,541
…en wat?
459
00:38:05,333 --> 00:38:09,125
Toen verliet je twee jaar lang
elke ochtend het huis…
460
00:38:10,708 --> 00:38:11,958
…om hierheen te gaan.
461
00:38:15,458 --> 00:38:16,291
Waarom?
462
00:38:18,708 --> 00:38:19,625
Waarom?
463
00:38:22,500 --> 00:38:25,041
Wist ik maar waarom.
464
00:38:27,083 --> 00:38:28,666
Wist ik het maar.
465
00:38:31,583 --> 00:38:33,125
Ik wil je begrijpen.
466
00:38:38,583 --> 00:38:41,375
Maar ik mis je vooral heel erg.
467
00:38:42,333 --> 00:38:44,375
Ik mis je zo erg.
468
00:38:49,000 --> 00:38:52,583
Ik zou alleen willen…
Ik zou willen dat je hier was.
469
00:38:53,125 --> 00:38:54,958
Ik wou dat je hier was.
470
00:38:57,166 --> 00:38:58,208
Geen zorgen.
471
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Ik ben hier.
472
00:39:28,833 --> 00:39:31,000
Klootzak die je bent.
473
00:41:02,708 --> 00:41:05,666
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte
34043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.