All language subtitles for das.letzte.wort.s01e02.dl.1080p.web.x264-wayne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,458 Ik heb uw hachje gered en dat weet u. 2 00:00:10,041 --> 00:00:11,750 Niet weglopen. 3 00:00:12,291 --> 00:00:14,708 U zei dat het een goede speech was. -Wat? 4 00:00:14,791 --> 00:00:18,458 U zei dat het goed was. Dat ik een goede spreker zou zijn. 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,041 Wat? Echt? -Ja, of iets in die trant. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,583 Ligt daar iemand in? 7 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 Nee. 8 00:00:28,750 --> 00:00:31,208 Ik ga naar beneden, oké? -Dat is goed. 9 00:00:31,875 --> 00:00:34,250 Ik wil een kans om mezelf te bewijzen. 10 00:00:34,333 --> 00:00:37,458 Ja, maar helaas heb ik geen werk voor u op dit moment. 11 00:00:38,041 --> 00:00:40,541 Hoezo? Er gaan altijd mensen dood. 12 00:00:40,625 --> 00:00:44,000 Ja, maar niemand komt naar ons toe. Sorry, ik moet verder. 13 00:00:44,958 --> 00:00:49,208 Om eerlijk te zijn, als ik hier rondkijk, begrijp ik wel waarom. 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,791 U bent me nog iets verschuldigd. 15 00:00:52,875 --> 00:00:55,416 O ja? -Ja, alle chaos op de begrafenis. 16 00:00:57,416 --> 00:00:58,375 Mrs Fazius. 17 00:00:58,916 --> 00:00:59,875 Mr Borowski. 18 00:00:59,958 --> 00:01:05,125 Ik vind u een zeer goede spreker. En u barst van het… 19 00:01:06,791 --> 00:01:08,541 …charisma. -Bedankt. 20 00:01:08,625 --> 00:01:13,250 Maar lijkt u dit een goed moment om in de uitvaartbranche te beginnen? 21 00:01:13,375 --> 00:01:15,166 Zo snel na de dood van uw man? 22 00:01:16,750 --> 00:01:17,833 Ik denk het wel. 23 00:01:21,083 --> 00:01:23,291 Prima. Als u dit echt meent… 24 00:01:24,625 --> 00:01:26,708 …kunt u naar een seminar gaan. 25 00:01:26,791 --> 00:01:32,083 Ga daarna nog eens goed bij uzelf te rade of u hier echt tegen opgewassen bent. 26 00:01:32,583 --> 00:01:35,166 Als u dan terugkomt… -Dat wilde ik horen. 27 00:01:36,958 --> 00:01:37,791 Tot ziens. 28 00:01:43,416 --> 00:01:46,083 Wat bedoelt u met 'tegen opgewassen'? 29 00:01:47,333 --> 00:01:49,291 Ik ben niet zo zwak als u denkt. 30 00:01:52,583 --> 00:01:54,291 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,666 Natuurlijk ben je zwak. 32 00:02:36,291 --> 00:02:40,791 Je onderdrukt alles, maar op een gegeven moment komt de klap. 33 00:02:40,875 --> 00:02:44,041 Je zei zelf dat ik een nieuwe baan moest zoeken, toch? 34 00:02:44,125 --> 00:02:46,416 Ik had iets heel anders in gedachten. 35 00:02:46,500 --> 00:02:49,416 Wat dan? -Caissière, bijvoorbeeld. 36 00:02:49,500 --> 00:02:52,666 Juist. Iets dat beter bij m'n kunnen past. 37 00:02:52,750 --> 00:02:57,458 Nee, meer bij je kennis en ervaring. -Dat is het mooie ervan. 38 00:02:58,041 --> 00:03:01,000 Je hebt geen ervaring nodig om spreker te worden. 39 00:03:01,083 --> 00:03:03,625 Ik ga naar 't seminar en ik kan aan de slag. 40 00:03:03,708 --> 00:03:08,083 Je vliegt er vol enthousiasme in, en daarna lig je onder het bed te janken. 41 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 Judith, schat… -Karla, schat. 42 00:03:10,541 --> 00:03:13,375 Rustig maar. Alles komt goed. 43 00:03:16,500 --> 00:03:17,333 Val dood. 44 00:03:18,166 --> 00:03:20,416 'Nu leg ik het in jouw handen. 45 00:03:20,916 --> 00:03:22,791 Alles wat mijn hart roert. 46 00:03:23,291 --> 00:03:25,500 Het is het laatste bloemenoffer… 47 00:03:25,875 --> 00:03:28,416 …dat onze dierbare heenvoert.' 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,125 Theodor Storm. 49 00:03:31,083 --> 00:03:32,625 Een prachtig gedicht, hè? 50 00:03:33,291 --> 00:03:36,916 Het kan in elke situatie worden gebruikt. Tip van de dag. 51 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Maar… 52 00:03:39,250 --> 00:03:40,416 …dit gedicht… 53 00:03:41,125 --> 00:03:45,541 …zegt ook iets over het beroep dat jullie hebben gekozen. 54 00:03:46,166 --> 00:03:49,375 'Nu leg ik het in jouw handen. 55 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 Alles wat mijn hart roert.' 56 00:03:53,083 --> 00:03:56,583 Wij als sprekers, krijgen van de rouwenden… 57 00:03:56,791 --> 00:03:58,458 Nee, niet weer. 58 00:03:58,541 --> 00:04:01,291 Mrs Fazius, wilt u iets zeggen? -Ja. 59 00:04:01,375 --> 00:04:05,166 Dat is een heel mooi gedicht. We kennen het allemaal van school. 60 00:04:05,750 --> 00:04:08,625 Maar dit gedicht past niet bij elke begrafenis. 61 00:04:08,708 --> 00:04:10,875 Jawel. -Dat is niet waar. 62 00:04:11,291 --> 00:04:13,333 Toch wel. -Nee. 63 00:04:13,416 --> 00:04:14,458 Jeetjemina. 64 00:04:15,375 --> 00:04:16,375 Nee. 65 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Het certificaat… 66 00:04:19,666 --> 00:04:23,708 …dat ik jullie aan 't eind van dit seminar zal geven… 67 00:04:23,791 --> 00:04:27,208 …geeft je niet alleen een goede start als spreker. 68 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Nee. 69 00:04:29,541 --> 00:04:32,500 Je krijgt er ook verantwoordelijkheid bij. 70 00:04:33,500 --> 00:04:36,416 Gefeliciteerd en het allerbeste. 71 00:04:37,541 --> 00:04:41,583 Mr Teichert, gefeliciteerd en het allerbeste. 72 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Mrs Fazius. -Mr Elster. 73 00:04:48,875 --> 00:04:51,583 'Nu leg ik het in jouw handen.' 74 00:04:52,041 --> 00:04:53,833 Bedankt. Het allerbeste. 75 00:04:59,166 --> 00:05:05,583 BOROWSKI UITVAARTVERZORGING SINDS 1890 76 00:05:11,625 --> 00:05:15,166 Ik moet onze leveranciers betalen en de boekhouding doen. 77 00:05:15,250 --> 00:05:18,750 Deze rotweek moeten we ook nog de verzekering betalen. 78 00:05:20,666 --> 00:05:21,500 Hallo. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,583 Heb je binnenkort werk voor me? 80 00:05:23,666 --> 00:05:26,708 HOI LIEVERD, ZULLEN WE SNEL PRATEN? VIVIAN 81 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 Zal ik wat lijken fabriceren? 82 00:05:32,750 --> 00:05:34,833 Is het niet vreemd om hier te zijn? 83 00:05:36,250 --> 00:05:37,125 Pardon? 84 00:05:38,875 --> 00:05:40,375 Om hier te zijn. 85 00:05:44,791 --> 00:05:47,333 Ik heb ook geklaagd over de inrichting. 86 00:05:51,500 --> 00:05:52,625 En die… 87 00:05:53,500 --> 00:05:57,916 …keuzes die je moet maken. Die waslijst met gedetailleerde keuzes. 88 00:05:58,458 --> 00:06:00,583 Het is gek, hè? 89 00:06:00,666 --> 00:06:04,416 Soms betrap ik mezelf erop dat ik aan Sarah vraag: 90 00:06:04,500 --> 00:06:06,583 'Wat vind jij? 91 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Een houten of een keramieken urn? Wat willen we, lieverd?' 92 00:06:13,625 --> 00:06:15,000 Dit is Sarah. 93 00:06:23,750 --> 00:06:26,291 Mag ik vragen wie u kwijt bent? 94 00:06:31,583 --> 00:06:33,250 Ik ben hier beroepsmatig. 95 00:06:35,416 --> 00:06:36,666 Ik ben een spreker. 96 00:06:37,750 --> 00:06:39,708 Gediplomeerd en wel. 97 00:06:40,041 --> 00:06:42,458 Het staat daar goud op wit. Of ja, beige. 98 00:06:45,208 --> 00:06:49,166 Frauke, ik weet dat de cijfers klote zijn. Maar wat kan ik doen? 99 00:06:49,250 --> 00:06:52,333 Misschien de familie Fritsch bellen. -Wat is daarmee? 100 00:06:52,416 --> 00:06:56,416 Ze hebben nog niet betaald. Ik heb ze al twee herinneringen gestuurd. 101 00:06:56,583 --> 00:06:59,958 Ze hebben hun dochter verloren. -Ja, zes maanden geleden. 102 00:07:00,041 --> 00:07:03,125 Ze hadden een uitbundige begrafenis geregeld. 103 00:07:03,208 --> 00:07:07,250 Omdat ze hun dochter kwijt zijn. -Dat zei je al. Het is 4000 euro. 104 00:07:07,666 --> 00:07:10,541 Wil je dit bedrijf voortzetten? -Ja, natuurlijk. 105 00:07:11,666 --> 00:07:14,791 Kan dit wachten? Ik heb een klant. 106 00:07:15,125 --> 00:07:17,500 Dan doe ik het zelf wel. -Dacht het niet. 107 00:07:17,583 --> 00:07:23,208 Je kunt veel meer doen dan wat data noemen of een gedicht voordragen. 108 00:07:24,541 --> 00:07:27,958 Sarah klinkt als een geweldige vrouw. 109 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Dat was ze ook. 110 00:07:30,250 --> 00:07:34,583 Sorry voor het wachten. Vergezelt u me naar mijn kantoor? 111 00:07:40,166 --> 00:07:41,666 We praten later wel, oké? 112 00:07:44,666 --> 00:07:46,416 Dus alles wat we… 113 00:07:47,000 --> 00:07:50,375 …besproken hebben en wat u hebt voorgesteld… 114 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 …lijkt een beetje lukraak gekozen. 115 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Ja. -Snapt u? 116 00:07:58,625 --> 00:08:01,500 Ja, ik denk het wel. -Het voelt niet goed. 117 00:08:01,666 --> 00:08:02,833 Niet goed? -Ja. 118 00:08:04,125 --> 00:08:06,708 Ik moet afscheid kunnen nemen van m'n vrouw. 119 00:08:06,791 --> 00:08:08,250 Natuurlijk. -Ja. 120 00:08:08,333 --> 00:08:11,125 Ja… -De spreker die u heeft gestuurd… 121 00:08:11,208 --> 00:08:12,916 Mr Kaneti. -Ja. 122 00:08:13,000 --> 00:08:17,125 Kanoti. Ik probeerde met hem te praten over mijn vrouw… 123 00:08:20,125 --> 00:08:24,500 …om hem over haar te vertellen, maar hij was enkel geïnteresseerd in data. 124 00:08:24,583 --> 00:08:28,500 Dat hoort erbij. -Toen stelde hij me gedichten voor. 125 00:08:28,958 --> 00:08:30,333 En hij zag eruit alsof… 126 00:08:30,833 --> 00:08:33,458 …zijn vrouw net was overleden. 127 00:08:35,083 --> 00:08:38,958 Misschien was Kaneti een verkeerde keuze. Ik heb een lijst. 128 00:08:39,041 --> 00:08:41,291 Zijn ze allemaal zo deprimerend? 129 00:08:41,833 --> 00:08:44,375 Nou, het is een begrafenis. -Ja. 130 00:08:45,166 --> 00:08:48,666 Dat is precies wat ik niet wil, begrijpt u? 131 00:08:52,666 --> 00:08:54,583 Mijn vrouw was zeer levendig. 132 00:08:57,000 --> 00:08:58,625 Zullen we opnieuw beginnen? 133 00:09:01,791 --> 00:09:05,083 Die vrouw daar. Is zij misschien beschikbaar? 134 00:09:06,250 --> 00:09:07,125 Mrs Fazius? 135 00:09:08,791 --> 00:09:12,500 Misschien is zij meer wat ik zoek. 136 00:09:14,250 --> 00:09:16,083 Is ze toevallig beschikbaar? 137 00:09:19,083 --> 00:09:19,958 Ik... 138 00:09:21,916 --> 00:09:23,541 Ik kan wel met haar praten. 139 00:09:51,291 --> 00:09:53,208 Goedemorgen. -Hallo. 140 00:09:56,166 --> 00:09:57,125 Wat doe je? 141 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 De was. Zo doen we allemaal wat, toch? 142 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 Klinkt goed. 143 00:10:03,375 --> 00:10:06,208 Zullen we samen lunchen? -Ja, dat kan wel. 144 00:10:08,958 --> 00:10:12,000 Ben je nerveus om terug naar school te gaan? 145 00:10:12,375 --> 00:10:13,416 Ja, natuurlijk. 146 00:10:14,791 --> 00:10:19,416 LATEN WE WEER EENS AFSPREKEN. GROETEN, PEER. 147 00:10:21,125 --> 00:10:24,791 Als het klote is, kom ik je halen. -Het komt wel goed. 148 00:10:46,416 --> 00:10:48,875 Goedemorgen. -Goedemorgen. 149 00:10:49,875 --> 00:10:51,666 Stop jullie boeken weg. 150 00:10:51,750 --> 00:10:55,166 Ik heb een verrassingstoets voor jullie. 151 00:10:59,791 --> 00:11:02,250 Dat doet hij expres. 152 00:11:05,666 --> 00:11:08,333 Ik wil dat je weet dat we er voor je zijn. 153 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 Toch, jongens? 154 00:11:14,666 --> 00:11:16,666 Jij hoeft de toets niet te maken. 155 00:11:16,750 --> 00:11:19,333 Geweldig. -Was mijn vader maar dood. 156 00:11:25,791 --> 00:11:28,458 Zeg, hoorde ik dat nou goed? 157 00:11:30,333 --> 00:11:31,833 Zijn jullie gek geworden? 158 00:11:33,291 --> 00:11:35,958 Nou, na een hoop chemobehandelingen… 159 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 …wisten we dat het… 160 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Denk eens in. 161 00:11:45,791 --> 00:11:51,541 Ik kwam twee maanden geleden thuis en ze had besloten wie ik na haar zou daten. 162 00:11:52,250 --> 00:11:54,625 Ja, ze stelde me aan haar voor. 163 00:11:54,708 --> 00:11:57,083 Anna. Ze kende haar via via. Onlangs gescheiden. 164 00:11:57,166 --> 00:12:02,000 Dus jullie spraken met z'n drieën af? -Ja, dat had ze geregeld. 165 00:12:02,083 --> 00:12:06,541 Het was een schot in de roos. Precies mijn type. Goed verzorgd. 166 00:12:07,708 --> 00:12:08,541 Maar… 167 00:12:12,000 --> 00:12:13,541 Ze zat vol leven. 168 00:12:14,541 --> 00:12:16,500 Maar de voorstellen van… 169 00:12:18,416 --> 00:12:21,166 …uw collega waren nogal saai. Van Mr… 170 00:12:23,458 --> 00:12:25,625 Ja, we doen het anders. 171 00:12:25,708 --> 00:12:28,666 Ik verzin wel iets en praat met Mr Borowski. 172 00:12:31,208 --> 00:12:35,750 We regelen een onvergetelijk afscheid voor Sarah. 173 00:12:42,250 --> 00:12:45,041 Hoe gaat het met je eerste opdracht als spreker? 174 00:12:45,125 --> 00:12:46,708 Goed. Heel goed. 175 00:12:46,791 --> 00:12:49,000 Mooi. -Mr Nowak en ik hebben gepraat. 176 00:12:49,083 --> 00:12:53,166 We willen graag een aantal dingen veranderen aan de begrafenis. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,208 Wat dan? 178 00:12:54,291 --> 00:12:57,000 De dienst, de decoraties, muziek. Kleinigheden. 179 00:12:57,083 --> 00:13:00,208 Ik heb het nog niet uitgedacht, maar zodat u het weet. 180 00:13:01,166 --> 00:13:02,916 Mrs Fazius. -Karla. 181 00:13:05,708 --> 00:13:06,541 U… 182 00:13:08,208 --> 00:13:09,416 Je bent een spreker. 183 00:13:09,958 --> 00:13:11,666 Jij houdt de toespraak. Punt. 184 00:13:11,750 --> 00:13:14,416 De toespraak, de dienst en de inrichting zijn verbonden. 185 00:13:15,208 --> 00:13:16,041 Nee. 186 00:13:16,125 --> 00:13:20,583 Jawel. Goed, we willen Mr Nowak de mooist mogelijke begrafenis geven. 187 00:13:21,125 --> 00:13:22,083 Voor zijn Sarah. 188 00:13:22,500 --> 00:13:27,250 En ik denk dat de ceremonie veel duurder zal worden dan gepland. 189 00:13:31,791 --> 00:13:33,791 Ik bel je als ik klaar ben. 190 00:13:35,666 --> 00:13:37,541 Graag, Karla. Dag, Karla. 191 00:13:41,250 --> 00:13:43,083 Hè, schat. Wat is er? -Waar ben je? 192 00:13:43,166 --> 00:13:46,208 Op het werk. -Op het werk. Oké, dat is… 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,916 Bel je alleen… -Nee, het gaat over Mina. 194 00:13:49,000 --> 00:13:49,833 Wat is er dan? 195 00:13:49,916 --> 00:13:52,250 Het verpleeghuis belde net. -Is ze dood? 196 00:13:52,333 --> 00:13:55,708 Nee, ze is niet dood. Integendeel. -Wat heeft ze gedaan? 197 00:13:55,791 --> 00:13:59,416 Ze ruilt medicijnen met patiënten en verpleegsters. 198 00:13:59,500 --> 00:14:03,875 De verpleegster noemde het dealen. We moeten haar zo snel mogelijk ophalen. 199 00:14:06,708 --> 00:14:08,666 Karla. Ben je er nog? 200 00:14:08,791 --> 00:14:12,333 Ik heb hier echt geen tijd voor. 201 00:14:12,750 --> 00:14:16,333 Oké, maar… -Ze gooien haar vast niet op straat. 202 00:14:16,416 --> 00:14:19,208 We zoeken een nieuw huis… -Het is wel je moeder. 203 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 Ik spreek je later. Ik moet een begrafenis regelen. 204 00:14:22,000 --> 00:14:23,583 Karla? -Ja? Ik hou van je. 205 00:14:23,666 --> 00:14:25,250 Goed dan. -Oké, dag. 206 00:15:43,208 --> 00:15:44,791 Mrs Fritsch, dat snap ik. 207 00:15:44,875 --> 00:15:48,083 Dat was een halfjaar geleden en ik moet u vragen… 208 00:15:48,791 --> 00:15:52,041 Mevrouw, we hebben een mooie begrafenis voor u geregeld. 209 00:15:53,250 --> 00:15:54,125 Prima. -Frauke. 210 00:15:54,208 --> 00:15:57,125 Als u denkt dat we nog schoon schip moeten maken… 211 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 …stuur uw man dan maar. Oké. 212 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 Geregeld. 213 00:16:07,666 --> 00:16:09,000 Ik had het wel gedaan. 214 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 Met sint-juttemis. 215 00:16:46,833 --> 00:16:47,791 Peer? 216 00:16:47,875 --> 00:16:51,916 Ik wilde je niet laten wachten. Ik ben net klaar met werken. 217 00:16:57,250 --> 00:16:58,541 Fijn je te zien. 218 00:16:59,625 --> 00:17:03,583 Ik had genoeg van castings en audities en al dat gedoe. 219 00:17:03,916 --> 00:17:08,083 Dat eeuwige wachten in bars met andere gefrustreerde acteurs. 220 00:17:09,375 --> 00:17:10,833 En zo geschiedde. 221 00:17:12,541 --> 00:17:13,375 Bedankt. 222 00:17:13,458 --> 00:17:15,750 Ik maak mensen graag aan het lachen. 223 00:17:16,625 --> 00:17:17,458 Mooi. 224 00:17:19,833 --> 00:17:20,833 En jij? 225 00:17:21,125 --> 00:17:24,666 Ben je een succesvolle fotograaf geworden? 226 00:17:25,000 --> 00:17:26,375 Ik heb niks te klagen. 227 00:17:28,416 --> 00:17:32,291 Artdirector voor productfotografie, vooral voor advertenties. 228 00:17:32,375 --> 00:17:33,833 Ik verdien grof geld. 229 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 Ik reis de hele wereld rond. 230 00:17:36,625 --> 00:17:41,250 Dus je fotografeert wasmachines en wc-papier? 231 00:17:41,666 --> 00:17:43,958 Ja. Dat soort dingen. 232 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 En dat vind jij voldoende? 233 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 Ik ben niet ongelukkig. Dat is genoeg voor mij. 234 00:17:57,125 --> 00:17:58,291 Wat is er? 235 00:17:59,250 --> 00:18:00,500 Zeg wat je denkt. 236 00:18:00,583 --> 00:18:04,791 Je vindt dat ik een artiest hoor te zijn, net als de rest van de stad? 237 00:18:05,916 --> 00:18:09,083 Of zal ik met jou clown gaan spelen op kinderfeestjes? 238 00:18:09,166 --> 00:18:12,666 Ik werk in bejaardentehuizen en hospices en ja… 239 00:18:13,583 --> 00:18:16,083 …we zouden een goed team zijn. 240 00:18:22,458 --> 00:18:23,708 …meegenomen. 241 00:18:24,083 --> 00:18:25,166 Wat is dit… 242 00:18:25,750 --> 00:18:28,500 Waar haalt u het lef vandaan? 243 00:18:28,791 --> 00:18:30,333 U en uw vrouw? 244 00:18:30,416 --> 00:18:32,833 Heeft u enig idee hoe we ons voelen? 245 00:18:32,916 --> 00:18:35,083 Kunt u zich voorstellen… -Rustig. 246 00:18:35,166 --> 00:18:37,875 Zeg niet dat ik rustig moet doen. 247 00:18:38,291 --> 00:18:41,333 Mijn excuses voor het telefoontje van mijn vrouw. 248 00:18:41,416 --> 00:18:43,625 We willen u niet onder druk zetten. 249 00:18:43,708 --> 00:18:47,416 M'n vrouw wilde u eraan herinneren dat u nog niet heeft betaald. 250 00:18:47,500 --> 00:18:49,958 Mocht u het vergeten zijn. -Geld. 251 00:18:50,041 --> 00:18:53,083 Alles draait bij u om geld. U licht ons op. 252 00:18:53,166 --> 00:18:56,250 Als mensen op hun kwetsbaarst zijn, licht u ze op. 253 00:18:56,333 --> 00:18:59,583 Ik begrijp hoe u zich voelt, maar ik verzeker u dat… 254 00:18:59,666 --> 00:19:03,500 …ik mijn klanten alleen een goed gevoel wil geven. 255 00:19:03,583 --> 00:19:05,750 Hou toch op met die onzin. 256 00:19:05,833 --> 00:19:09,541 Hier. Kijk. Hier is je geld. Neem alles maar. 257 00:19:09,625 --> 00:19:10,708 Alsjeblieft. 258 00:19:17,416 --> 00:19:18,791 Ongelofelijk. 259 00:19:19,958 --> 00:19:21,291 Precies 32 euro. 260 00:19:45,375 --> 00:19:47,708 Zei ik 'kom binnen'? -Stoor ik? 261 00:19:47,791 --> 00:19:49,500 Ja. -Ik wilde gewoon. Ik... 262 00:19:49,583 --> 00:19:53,458 Ik wilde zeggen dat ik wegga dus je moet je eigen ontbijt maken. 263 00:19:53,541 --> 00:19:54,916 Ja. -En was je handen. 264 00:19:55,708 --> 00:19:57,083 Ik hou van je. -Dag. 265 00:19:57,166 --> 00:19:58,375 Dag. -Verdomme. 266 00:20:07,958 --> 00:20:08,791 Goedemorgen. 267 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 Is alles in orde? 268 00:20:13,541 --> 00:20:14,416 Het spijt me. 269 00:20:14,750 --> 00:20:16,250 Dat was een domme vraag. 270 00:20:17,875 --> 00:20:19,708 Wil je een keer afspreken? 271 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Vanavond bij jou misschien? 272 00:20:25,083 --> 00:20:26,125 Ik weet het niet. 273 00:20:26,750 --> 00:20:28,958 Het zou leuk zijn. Alleen wij tweeën. 274 00:20:29,875 --> 00:20:31,958 Naar muziek luisteren. Kletsen. 275 00:20:32,041 --> 00:20:34,166 Maryam. -We willen gaan. 276 00:20:37,250 --> 00:20:38,500 Kom op. Alsjeblieft. 277 00:20:38,833 --> 00:20:40,250 Alsjeblieft. 278 00:20:43,083 --> 00:20:44,416 Ik bel je later, goed? 279 00:20:44,500 --> 00:20:46,250 Oké. -Oké. Tot later. 280 00:20:46,375 --> 00:20:47,625 Tot ziens. Ciao. -Dag. 281 00:20:53,291 --> 00:20:54,125 Vreugde. 282 00:20:55,333 --> 00:20:56,916 Het hoofdthema is vreugde. 283 00:20:57,000 --> 00:21:00,875 Weet u het zeker? -Dat is precies wat ik wil. 284 00:21:03,916 --> 00:21:04,833 Goed dan. 285 00:21:05,958 --> 00:21:10,000 Ik ga proberen alles te regelen zoals we hebben afgesproken. 286 00:21:11,666 --> 00:21:14,125 Er staat verse koffie. 287 00:21:25,541 --> 00:21:27,041 Bedankt voor uw moeite. 288 00:21:27,375 --> 00:21:30,041 Natuurlijk. Ik heb de toespraak al geschreven. 289 00:21:30,125 --> 00:21:32,250 Ik kan hem u van tevoren geven. 290 00:21:33,083 --> 00:21:35,000 Bedankt, maar dat is niet nodig. 291 00:21:41,083 --> 00:21:44,833 Mrs Fazius, denkt u dat Sarah het mooi zou vinden? 292 00:21:46,208 --> 00:21:47,083 Nou ja… 293 00:21:49,708 --> 00:21:51,041 Twijfelt u? 294 00:21:51,833 --> 00:21:52,791 Ja en nee. 295 00:21:52,875 --> 00:21:56,125 Ik bedoel, we waren 12 jaar getrouwd. 296 00:21:56,625 --> 00:21:57,708 Dat is lang. 297 00:21:58,666 --> 00:22:01,208 Maar toch… 298 00:22:02,666 --> 00:22:05,208 Hoe lang duurt het voor je iemand echt kent? 299 00:22:09,750 --> 00:22:11,166 Dat kan ik niet zeggen. 300 00:22:12,708 --> 00:22:13,750 Dat weet ik niet. 301 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Hoe zit het met u? 302 00:22:28,958 --> 00:22:31,750 Sorry. Ik wilde niet te persoonlijk worden. 303 00:22:31,833 --> 00:22:33,750 Het geeft niet. -Ik ging te ver. 304 00:22:33,833 --> 00:22:35,666 Nee, het is al goed. 305 00:22:37,375 --> 00:22:40,250 Ik denk dat iedere relatie zo z'n geheimen heeft. 306 00:22:42,083 --> 00:22:44,791 Maar dat betekent niet dat je iemand niet kent. 307 00:22:50,416 --> 00:22:53,625 Ik ruik haar scheet in een kamer vol scheten. 308 00:22:57,958 --> 00:23:03,500 James Joyce zei zoiets toen men vroeg hoe goed hij z'n vrouw kende na 30 jaar. 309 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Wat was het ook alweer? 310 00:23:05,333 --> 00:23:08,291 Ik ruik haar scheet in een kamer vol scheten. 311 00:23:16,791 --> 00:23:17,791 Dat is een goeie. 312 00:23:20,625 --> 00:23:22,166 Weet u wat zo gek is? 313 00:23:22,875 --> 00:23:24,458 Het feit dat ik vaak… 314 00:23:27,166 --> 00:23:32,958 …denk en voel dat ze er nog is, als ik thuis ben. 315 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Dat meen ik echt. 316 00:23:41,375 --> 00:23:42,750 Dat komt weleens voor. 317 00:24:04,958 --> 00:24:06,083 Goedenavond. 318 00:24:08,625 --> 00:24:09,875 We gaan nu praten. 319 00:24:10,708 --> 00:24:12,666 Mag ik eerst… -Het gaat over Mina. 320 00:24:14,958 --> 00:24:16,375 Mag ik gaan zitten? 321 00:24:19,041 --> 00:24:22,166 Goed. We kunnen geen nieuw tehuis voor haar vinden. 322 00:24:22,250 --> 00:24:24,166 Geen zorgen. Ik bedenk wel iets. 323 00:24:24,250 --> 00:24:27,916 Ze is al uit vijf tehuizen weggestuurd. -Dan gaat ze naar een andere stad. 324 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Dat heeft geen zin. -Niet zeggen. 325 00:24:30,083 --> 00:24:32,500 Ze moet hier voorlopig blijven. -Judith. 326 00:24:48,833 --> 00:24:50,666 Hé, lieverd. 327 00:24:52,708 --> 00:24:54,166 Blijf je slapen? 328 00:24:55,250 --> 00:24:56,166 Eigenlijk… 329 00:24:57,791 --> 00:24:58,625 …niet. 330 00:24:59,750 --> 00:25:00,583 Of wel? 331 00:25:00,666 --> 00:25:02,916 Jullie zien er hongerig uit. 332 00:25:03,416 --> 00:25:04,666 Ik maak wel iets. 333 00:25:09,208 --> 00:25:10,875 Hoe gaat het met je familie? 334 00:25:12,625 --> 00:25:14,791 Nou, één familielid is dood… 335 00:25:15,958 --> 00:25:18,791 …en 'n ander familielid is irritant, maar verder… 336 00:25:21,666 --> 00:25:23,125 En je moeder? 337 00:25:23,958 --> 00:25:25,041 Hoezo? 338 00:25:26,708 --> 00:25:27,583 Nou, ze… 339 00:25:29,958 --> 00:25:32,083 …gedraagt zich een beetje… 340 00:25:32,875 --> 00:25:33,791 …eigenaardig. 341 00:25:34,875 --> 00:25:35,708 Eigenaardig? 342 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 Nee. Niet echt. 343 00:25:38,541 --> 00:25:39,416 Geen idee. 344 00:25:41,041 --> 00:25:41,875 Het spijt me. 345 00:25:44,833 --> 00:25:46,750 Het wordt haar allemaal te veel. 346 00:25:47,625 --> 00:25:50,791 Ik ben er voor haar en zo, maar ze is er niet vaak. 347 00:25:53,541 --> 00:25:57,041 Tonio, wat ik wilde zeggen… 348 00:25:57,541 --> 00:25:59,625 Ik ben er voor je. 349 00:26:01,166 --> 00:26:02,000 Top. 350 00:26:11,541 --> 00:26:13,166 Wat is dit voor muziek? 351 00:26:14,958 --> 00:26:16,416 Heb je iets coolers? 352 00:26:34,208 --> 00:26:36,750 Wat is er mis met jou? -Je moet gaan. 353 00:26:36,833 --> 00:26:39,416 Je moet gaan. -Wat is er? 354 00:26:39,500 --> 00:26:40,875 Wat is er? -Alsjeblieft. 355 00:26:40,958 --> 00:26:42,166 Leg eens uit. -Later. 356 00:26:42,250 --> 00:26:43,958 Wat is het probleem? -Ga nou. 357 00:26:44,041 --> 00:26:46,583 Tonio, vertel op. -Wees stil. 358 00:26:46,666 --> 00:26:49,000 Ik leg het later wel uit. -Nee, hou op. 359 00:26:49,083 --> 00:26:49,958 Wegwezen. 360 00:27:39,041 --> 00:27:40,958 We zijn hier vandaag… 361 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 …om afscheid te nemen van Sarah. 362 00:27:47,208 --> 00:27:48,916 Maar wat betekent dat? 363 00:27:49,666 --> 00:27:50,708 Afscheid nemen? 364 00:27:55,583 --> 00:27:58,791 Afscheid nemen betekent loslaten. 365 00:28:00,125 --> 00:28:03,500 Vandaag laten we een dierbare los… 366 00:28:04,083 --> 00:28:06,333 …zodat we verder kunnen met ons leven. 367 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 Dat betekent niet dat we haar vergeten. 368 00:28:10,125 --> 00:28:11,208 Integendeel. 369 00:28:12,500 --> 00:28:17,375 We zijn hier om Sarah samen te herdenken. 370 00:28:18,208 --> 00:28:20,958 Sarah zou zeggen: 'Ontspan een beetje. 371 00:28:22,166 --> 00:28:23,583 Het mag wel wat losser.' 372 00:28:24,208 --> 00:28:28,166 Ik wil jullie allemaal vragen om op te staan. 373 00:28:28,250 --> 00:28:29,500 Ga alsjeblieft staan. 374 00:28:30,333 --> 00:28:32,041 Lekker losjes. 375 00:28:36,125 --> 00:28:40,166 En nu wil ik jullie vragen je hier niet langer te verstoppen. 376 00:28:41,000 --> 00:28:44,333 Laten we naar buiten gaan en van de daken schreeuwen… 377 00:28:44,833 --> 00:28:49,541 …van wat een fantastisch mens we afscheid nemen. 378 00:28:49,833 --> 00:28:52,333 We vormen een erewacht voor Sarah. Kom op. 379 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 Sarah, je leeft voort. 380 00:28:56,000 --> 00:28:59,208 Ik kuste je graag in je nek en beet graag in je oren. 381 00:28:59,291 --> 00:29:00,750 Je was de dapperste. 382 00:29:00,833 --> 00:29:03,500 Je was de beste. -Sarah, we missen je. 383 00:29:03,625 --> 00:29:06,458 Ik moest zo om je lachen. 384 00:29:06,541 --> 00:29:10,166 Je bent het mooiste mens dat ik ken. Buiten Stephanie. 385 00:29:10,250 --> 00:29:12,875 We denken aan je. -Je was een goede vriendin. 386 00:29:12,958 --> 00:29:16,166 Alles was beter met jou. -Ik hou van je. 387 00:30:18,875 --> 00:30:20,125 Bedankt. Het was… 388 00:30:21,000 --> 00:30:22,666 …precies zoals het moest. 389 00:30:24,375 --> 00:30:25,500 Dat doet me deugd. 390 00:30:33,125 --> 00:30:34,125 Het was goed. 391 00:30:36,000 --> 00:30:36,875 Bedankt. 392 00:30:37,708 --> 00:30:38,625 Heel goed. 393 00:30:41,791 --> 00:30:45,041 Ik denk niet dat Sarahs ouders het leuk vonden. 394 00:30:46,250 --> 00:30:47,791 Je kunt niet alles hebben. 395 00:30:57,041 --> 00:31:00,291 Breng me naar het platteland en laat me daar achter. 396 00:31:00,958 --> 00:31:03,333 Of rol me een meer in. 397 00:31:03,416 --> 00:31:04,583 Oma, alsjeblieft. 398 00:31:05,125 --> 00:31:08,125 Karla, kom je nog tevoorschijn of… 399 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 Hoe kan ik hier slapen? -Ik kom eraan. 400 00:31:13,500 --> 00:31:17,541 In dezelfde kamer als mijn kleindochter? En mijn privacy dan? 401 00:31:18,875 --> 00:31:20,541 Kom alsjeblieft hier. -En… 402 00:31:20,625 --> 00:31:24,875 Je hebt duidelijk gemaakt dat je het niet makkelijk gaat krijgen. 403 00:31:25,458 --> 00:31:27,375 Dat geldt ook voor ons. 404 00:31:27,916 --> 00:31:29,541 We doen allemaal ons best… 405 00:31:29,958 --> 00:31:33,041 …en het zou fijn zijn als je gewoon dankbaar bent. 406 00:31:42,541 --> 00:31:46,541 Je klinkt als het schoolhoofd van de katholieke kostschool… 407 00:31:46,625 --> 00:31:48,875 …waardoor mijn jeugd verpest is. 408 00:31:50,125 --> 00:31:51,500 Rustig. 409 00:31:52,500 --> 00:31:56,833 Als je het niet aankunt, heb ik wel iets dat je kan helpen. 410 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 Je patiënt. 411 00:31:59,625 --> 00:32:03,208 Iemand moest het haar vertellen. -Mina, godverdomme. 412 00:32:04,083 --> 00:32:05,083 Jij blijft hier. 413 00:32:30,208 --> 00:32:31,166 Ben je klaar? 414 00:32:38,250 --> 00:32:39,416 Wat denk je ervan? 415 00:32:40,333 --> 00:32:41,166 Schitterend. 416 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Ik ben Peer. 417 00:32:58,125 --> 00:32:59,666 Ik ben een natuurtalent. 418 00:33:01,083 --> 00:33:02,208 Goed, kinderen… 419 00:33:02,291 --> 00:33:06,583 Eens kijken wat we kunnen doen op dit geweldige verjaardagsfeestje. 420 00:33:07,083 --> 00:33:11,166 Hé, kleine muis. Jij, op de eerste rij. Je bent zo'n schattig muisje. 421 00:33:11,666 --> 00:33:14,125 Wat hebben we hier voor je? 422 00:33:14,208 --> 00:33:17,875 We hebben een mooie hoelahoep voor de kleine muis. 423 00:33:17,958 --> 00:33:21,083 Draaien maar. 424 00:33:25,000 --> 00:33:29,208 Kijk, kinderen. Een bananenschil. Wat doet die… 425 00:33:30,041 --> 00:33:31,125 Verdomme. -Kak. 426 00:33:31,625 --> 00:33:33,625 Gaat het? -Verd… 427 00:33:34,208 --> 00:33:35,875 Gaat het? -Nee. 428 00:33:36,000 --> 00:33:38,291 O, god. O, verdomme. 429 00:33:40,791 --> 00:33:42,916 Ik moet hier nog eens over nadenken. 430 00:34:08,458 --> 00:34:11,875 Ik hou nog steeds van je. Ik hou nog steeds zo veel van je. 431 00:34:17,041 --> 00:34:18,708 Moest je dat nu zeggen? 432 00:34:49,208 --> 00:34:51,333 IK SMEEK HET JE 433 00:34:54,250 --> 00:34:56,291 IK 434 00:35:01,666 --> 00:35:02,791 MIJN SCHAT 435 00:35:27,541 --> 00:35:28,375 Verdorie. 436 00:35:50,875 --> 00:35:52,083 Word volwassen, oma. 437 00:35:52,958 --> 00:35:56,083 ZE HOUDT VAN ME MAAR WAT HEB IK 438 00:36:02,458 --> 00:36:04,708 Fijn dat je belde, lieverd. 439 00:36:07,166 --> 00:36:08,375 Je ziet er goed uit. 440 00:36:11,750 --> 00:36:12,791 Bedankt. 441 00:36:16,333 --> 00:36:17,208 Vivian... 442 00:36:25,666 --> 00:36:30,208 Sinds zijn dood heb ik zoveel dingen ontdekt die niet kloppen. 443 00:36:30,833 --> 00:36:32,791 Dit klinkt misschien gek, maar… 444 00:36:36,333 --> 00:36:38,583 Jeetje. -Is alles in orde? 445 00:36:45,291 --> 00:36:49,333 Vivi. -Ik mocht het tegen niemand zeggen. 446 00:36:50,375 --> 00:36:52,083 Hij wilde het zelf vertellen. 447 00:36:53,583 --> 00:36:56,083 Toen werd het steeds belangrijker voor hem. 448 00:36:57,833 --> 00:36:59,666 We kwamen tot een akkoord. 449 00:37:00,291 --> 00:37:01,375 Vanaf dat moment… 450 00:37:02,000 --> 00:37:04,083 …zat hij elke dag in het atelier… 451 00:37:04,708 --> 00:37:06,166 …en niet in de praktijk. 452 00:37:18,875 --> 00:37:19,791 Acht jaar. 453 00:37:28,500 --> 00:37:31,125 Je hebt deze kelder al acht jaar. 454 00:37:33,500 --> 00:37:36,000 Je kwam hier om te schilderen… 455 00:37:37,583 --> 00:37:40,500 …of om wat rust te vinden of wat dan ook… 456 00:37:42,291 --> 00:37:43,750 …en je zei nooit iets. 457 00:37:53,708 --> 00:37:55,625 Toen nam je ontslag… 458 00:37:57,333 --> 00:37:59,541 …en wat? 459 00:38:05,333 --> 00:38:09,125 Toen verliet je twee jaar lang elke ochtend het huis… 460 00:38:10,708 --> 00:38:11,958 …om hierheen te gaan. 461 00:38:15,458 --> 00:38:16,291 Waarom? 462 00:38:18,708 --> 00:38:19,625 Waarom? 463 00:38:22,500 --> 00:38:25,041 Wist ik maar waarom. 464 00:38:27,083 --> 00:38:28,666 Wist ik het maar. 465 00:38:31,583 --> 00:38:33,125 Ik wil je begrijpen. 466 00:38:38,583 --> 00:38:41,375 Maar ik mis je vooral heel erg. 467 00:38:42,333 --> 00:38:44,375 Ik mis je zo erg. 468 00:38:49,000 --> 00:38:52,583 Ik zou alleen willen… Ik zou willen dat je hier was. 469 00:38:53,125 --> 00:38:54,958 Ik wou dat je hier was. 470 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Geen zorgen. 471 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Ik ben hier. 472 00:39:28,833 --> 00:39:31,000 Klootzak die je bent. 473 00:41:02,708 --> 00:41:05,666 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte 34043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.