Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,908 --> 00:01:38,371
�Por Dios, llevamos
una eternidad aqu� parados!
2
00:01:38,461 --> 00:01:39,879
A�n podemos volver.
3
00:01:40,663 --> 00:01:41,624
C�lmate, pap�.
4
00:01:41,814 --> 00:01:43,501
De seguro en un rato
se va a quitar.
5
00:01:43,591 --> 00:01:46,111
El tr�fico era lo �nico de lo que cre�
que nos hab�amos librado.
6
00:01:46,427 --> 00:01:47,839
�Est� ocupando dos carriles!
7
00:01:48,029 --> 00:01:50,090
�Qu� est�s haciendo?
8
00:01:50,180 --> 00:01:51,842
�Mu�vete, vaca gorda!
9
00:01:51,932 --> 00:01:53,677
Papi, no te pongas as�.
10
00:01:53,767 --> 00:01:54,970
�Qu� no me ponga as�?
11
00:01:55,060 --> 00:01:56,061
�No la ves?
12
00:01:57,062 --> 00:01:58,265
�Mu�vete, gordita!
13
00:01:58,355 --> 00:01:59,606
�No tenemos todo el d�a!
14
00:02:00,857 --> 00:02:01,935
�Por favor!
15
00:02:02,025 --> 00:02:04,146
Es que est�s haciendo
que se ponga nerviosa.
16
00:02:04,236 --> 00:02:05,480
Mi vida, por favor.
17
00:02:05,570 --> 00:02:07,107
As� se les tiene que hablar.
18
00:02:07,197 --> 00:02:08,281
�Mu�vete!
19
00:02:10,367 --> 00:02:11,445
M�a, �qu� est�s haciendo?
20
00:02:11,535 --> 00:02:13,120
�Oye, vaca!
21
00:02:20,459 --> 00:02:21,627
Est� bien entonces.
22
00:02:22,628 --> 00:02:23,629
Lo intentaste, amor.
23
00:02:24,130 --> 00:02:25,708
Bueno, diez segundos m�s
24
00:02:25,798 --> 00:02:27,209
y vamos a cenar hamburguesas.
25
00:02:27,299 --> 00:02:28,628
- �Por favor, papi!
- �Pap�, no!
26
00:02:28,718 --> 00:02:32,305
Cinco, cuatro, tres, dos...
27
00:02:35,016 --> 00:02:37,596
Por fin, ya era hora.
28
00:02:37,686 --> 00:02:38,972
- Gracias.
- S�.
29
00:02:39,062 --> 00:02:40,522
Est� bien, v�monos.
30
00:02:43,857 --> 00:02:46,025
No puede ser.
31
00:02:47,402 --> 00:02:51,031
Te toca, M�a.
Ve a decirle a esa oveja que se quite.
32
00:03:00,331 --> 00:03:01,875
A ver, con cuidado.
33
00:03:02,459 --> 00:03:03,460
Traga.
34
00:03:04,128 --> 00:03:05,212
Traga.
35
00:03:06,005 --> 00:03:07,917
Monroe.
36
00:03:08,007 --> 00:03:12,093
Creo que vamos
a tener compa��a.
37
00:03:12,510 --> 00:03:14,429
Bien, bien.
38
00:03:14,971 --> 00:03:17,390
Bien, bien, bien...
39
00:03:26,357 --> 00:03:27,776
Hola... Hola.
40
00:03:35,157 --> 00:03:36,492
�Bienvenidos!
41
00:03:37,785 --> 00:03:39,161
Hola, �c�mo est�n?
42
00:03:40,120 --> 00:03:41,497
Bienvenidos al rancho.
43
00:03:43,582 --> 00:03:45,786
- Hola.
- Perd�n por tardarnos.
44
00:03:45,876 --> 00:03:47,788
Es que una vaca
se atraves�.
45
00:03:47,878 --> 00:03:49,421
No te preocupes.
46
00:03:49,963 --> 00:03:51,215
Ya crecieron, �no?
47
00:03:51,799 --> 00:03:53,467
S�, ya vi.
48
00:03:55,761 --> 00:03:58,180
Entonces, �qui�nes son ustedes?
49
00:04:04,352 --> 00:04:05,471
Hola, Rose.
50
00:04:05,561 --> 00:04:06,681
Nos conoces.
51
00:04:06,771 --> 00:04:08,057
Me llamo Louis.
52
00:04:08,147 --> 00:04:09,517
- Nos pediste a m� y a las ni�as...
- Hola.
53
00:04:09,607 --> 00:04:11,359
...que vini�ramos
a ayudar al rancho.
54
00:04:11,693 --> 00:04:13,319
Somos la familia
de Samantha.
55
00:04:13,903 --> 00:04:16,364
Querido...
56
00:04:17,408 --> 00:04:19,243
Mi querida Sam
57
00:04:19,535 --> 00:04:22,496
nos dej� hace
como un a�o.
58
00:04:23,580 --> 00:04:25,117
S�, s�.
59
00:04:25,207 --> 00:04:27,375
Estamos conscientes.
60
00:04:28,710 --> 00:04:30,169
Te quedaste con nosotros
61
00:04:30,545 --> 00:04:32,582
en Chicago para...
para el funeral.
62
00:04:32,672 --> 00:04:36,794
Ayudaste con la recepci�n
en nuestro apartamento despu�s.
63
00:04:36,884 --> 00:04:37,885
�Recuerdas?
64
00:04:38,636 --> 00:04:40,388
Fue muy triste.
65
00:04:42,640 --> 00:04:46,644
�Ustedes sirvieron esos peque�os
choricitos envueltos?
66
00:04:47,437 --> 00:04:49,140
S�, Emma los hizo.
67
00:04:49,230 --> 00:04:52,101
S�, ya me acord�.
68
00:04:52,191 --> 00:04:54,066
Estuvieron muy ricos.
69
00:04:54,442 --> 00:04:55,651
�Trajiste alguno?
70
00:04:56,235 --> 00:04:59,488
No, pero tenemos ositos
de gomita en el portavasos.
71
00:04:59,739 --> 00:05:00,775
Qu� pena.
72
00:05:00,865 --> 00:05:04,660
Pero bueno, a ba�arse todos
para la cena, �s�?
73
00:05:05,202 --> 00:05:06,364
- Abuela.
- �S�?
74
00:05:06,454 --> 00:05:08,199
Si no me recordabas,
75
00:05:08,289 --> 00:05:10,076
entonces, �por qu� dijiste
que ya hab�a crecido?
76
00:05:10,166 --> 00:05:11,452
�Fuiste peque�a alguna vez?
77
00:05:11,542 --> 00:05:12,745
S�.
78
00:05:12,835 --> 00:05:13,919
Bueno, �ya ves?
79
00:05:25,929 --> 00:05:27,841
Esta es much�sima comida.
80
00:05:27,931 --> 00:05:29,892
�Est�s segura
de que no esperabas compa��a?
81
00:05:30,225 --> 00:05:34,938
A veces mi novio viene a pasar
un rato conmigo y Monroe.
82
00:05:35,314 --> 00:05:37,101
�Tienes novio, abuelita?
83
00:05:37,191 --> 00:05:38,192
�T� no?
84
00:05:39,485 --> 00:05:40,688
Pues, no.
85
00:05:40,778 --> 00:05:42,821
Bueno, al menos tengo amigos.
86
00:05:43,280 --> 00:05:44,316
Pero ya no m�s.
87
00:05:44,406 --> 00:05:45,991
Est�n en Chicago.
88
00:05:47,492 --> 00:05:49,702
Vas a hacer amigos
dentro de poco.
89
00:05:50,703 --> 00:05:53,116
La verdad,
estoy muy emocionado
90
00:05:53,206 --> 00:05:54,665
por este nuevo comienzo.
91
00:05:55,041 --> 00:05:56,202
No tengo que dec�rtelo,
92
00:05:56,292 --> 00:05:59,832
pero tuvimos una racha
de mala suerte el a�o pasado.
93
00:05:59,922 --> 00:06:01,298
�De verdad?
94
00:06:01,965 --> 00:06:05,178
Me despidieron, el due�o
del apartamento vendi� el edificio,
95
00:06:05,590 --> 00:06:06,877
Emma se rompi� el brazo,
96
00:06:06,967 --> 00:06:09,045
las calificaciones de M�a
empezaron a bajar.
97
00:06:09,135 --> 00:06:10,387
S�lo deletreando.
98
00:06:11,429 --> 00:06:13,632
- Deletrear es dif�cil.
- Ya s�.
99
00:06:13,722 --> 00:06:16,010
La camioneta necesitaba
mantenimiento
100
00:06:16,100 --> 00:06:17,928
y eso me sali� muy caro.
101
00:06:18,018 --> 00:06:19,645
�Qu� m�s se me est� olvidando?
102
00:06:21,188 --> 00:06:22,481
Perdimos a mam�.
103
00:06:27,736 --> 00:06:29,863
Es cierto, amor, eso...
104
00:06:31,532 --> 00:06:34,493
Eso fue lo peor que nos puede
haber pasado a nosotros.
105
00:06:38,455 --> 00:06:41,666
Bueno, todo el mundo
tiene d�as malos,
106
00:06:42,333 --> 00:06:46,539
y s�lo tienes que confiar
en que el pr�ximo
107
00:06:46,629 --> 00:06:48,590
va a ser mejor
que el anterior.
108
00:06:49,132 --> 00:06:50,758
Tienes que ser positivo...
109
00:06:52,093 --> 00:06:53,386
Positivo.
110
00:06:54,220 --> 00:06:55,847
Pon tu fe en tu familia
111
00:06:56,848 --> 00:06:59,684
y no hay nada
que no podamos superar.
112
00:07:00,977 --> 00:07:02,680
Estoy de acuerdo,
y creo que la suerte de los Dindal
113
00:07:02,770 --> 00:07:05,440
est� a punto de cambiar.
114
00:07:05,855 --> 00:07:07,899
- S�, s�, brindar� por eso.
- S�.
115
00:07:09,901 --> 00:07:11,402
�Qu� idiota eres!
116
00:07:11,652 --> 00:07:12,730
Te dije que dejaras de jugar
117
00:07:12,820 --> 00:07:14,238
y que tuvieras cuidado.
118
00:07:15,448 --> 00:07:16,449
�Fuego!
119
00:07:17,241 --> 00:07:19,278
�Fuego!
120
00:07:19,368 --> 00:07:21,072
Tranquilas.
121
00:07:21,162 --> 00:07:22,163
Ya est�.
122
00:07:22,663 --> 00:07:23,664
No hay problema.
123
00:07:27,460 --> 00:07:28,621
Oye, abuela,
124
00:07:28,711 --> 00:07:30,998
espero que no te estemos
dando muchos problemas.
125
00:07:31,088 --> 00:07:34,668
S�lo dinos y nos regresamos
a Chicago. �Verdad, M�a?
126
00:07:34,758 --> 00:07:36,253
Por favor.
127
00:07:36,343 --> 00:07:39,089
S�lo desaparezcan
cuando mi novio venga
128
00:07:39,179 --> 00:07:40,847
a pasar el rato conmigo
y a ver Netflix.
129
00:07:41,181 --> 00:07:43,385
Tu novio, s�.
130
00:07:43,475 --> 00:07:45,178
Vas a tener tu espacio.
131
00:07:45,268 --> 00:07:46,269
�Verdad, M�a?
132
00:07:49,648 --> 00:07:50,857
�Verdad, M�a?
133
00:07:51,066 --> 00:07:53,187
S�, espacio, espacio.
134
00:07:53,277 --> 00:07:54,445
Te daremos tu espacio.
135
00:07:54,987 --> 00:07:57,942
Ustedes no son invitadas,
son familia.
136
00:07:58,032 --> 00:07:59,317
Esta es su casa ahora.
137
00:07:59,407 --> 00:08:01,319
Pero este es un rancho
de trabajo.
138
00:08:01,409 --> 00:08:02,911
Saben lo que significa.
139
00:08:03,620 --> 00:08:04,698
�Trabajas?
140
00:08:04,788 --> 00:08:05,789
Exacto.
141
00:08:08,083 --> 00:08:09,334
No.
142
00:08:11,962 --> 00:08:13,171
�Hora de las tareas!
143
00:09:28,201 --> 00:09:29,363
�Ni�as, arriba!
144
00:09:29,453 --> 00:09:30,704
�Es la hora de la escuela!
145
00:09:40,047 --> 00:09:41,049
Est�s roncando.
146
00:09:48,430 --> 00:09:49,932
- �Qui�n es ese?
- �Qu�?
147
00:09:50,390 --> 00:09:51,391
Est�s murmurando.
148
00:09:54,728 --> 00:09:57,516
Pens� que vi a un se�or
con un sombrero
149
00:09:57,606 --> 00:10:01,109
y... Una chaqueta larga.
150
00:10:01,944 --> 00:10:03,397
- �Lo viste?
- Ya lleg�.
151
00:10:03,487 --> 00:10:04,488
P�rate.
152
00:10:05,113 --> 00:10:06,108
R�pido.
153
00:10:06,198 --> 00:10:07,866
AUTOB�S ESCOLAR
154
00:10:09,868 --> 00:10:10,868
Trata de integrarte.
155
00:10:18,834 --> 00:10:20,461
No hay asientos juntos.
156
00:10:21,629 --> 00:10:23,089
Dile a alguien
que se mueva.
157
00:10:23,589 --> 00:10:25,174
Ya, si�ntate ah�.
158
00:10:35,393 --> 00:10:36,673
ESCUELAS P�BLICAS DE MOON VALLEY
159
00:10:40,021 --> 00:10:41,982
Patrick.
�As� te llamas?
160
00:10:43,775 --> 00:10:45,360
No, as� se llama el asiento.
161
00:10:46,945 --> 00:10:48,106
El nombre de...
162
00:10:48,196 --> 00:10:49,197
�Qu�?
163
00:10:50,615 --> 00:10:51,700
La ventana es Ben,
164
00:10:53,910 --> 00:10:55,870
el libro de la ni�a
de ah� es Julie.
165
00:10:56,454 --> 00:10:58,033
Y en la cafeter�a
166
00:10:58,123 --> 00:11:00,542
hay una gran mesa
que se llama Kimmy.
167
00:11:01,751 --> 00:11:02,919
Entiendo.
168
00:11:04,420 --> 00:11:06,630
Me gustan tus tijeras.
169
00:11:07,673 --> 00:11:09,008
�Qui�n, Jeff?
170
00:11:13,429 --> 00:11:14,555
�En qu� a�o est�s?
171
00:11:17,391 --> 00:11:19,678
Me acabo de mudar
aqu� desde Chicago.
172
00:11:19,768 --> 00:11:20,769
D�jame.
173
00:11:21,020 --> 00:11:22,897
Ya quiero acabar
mi desayuno.
174
00:11:23,772 --> 00:11:26,727
ESCUELA PRIMARIA
MOON VALLEY
175
00:11:26,817 --> 00:11:29,314
Jimmy J. John le dio
16 matas de ar�ndanos
176
00:11:29,404 --> 00:11:31,898
a Sally Mae Sue,
quien le dio 11 a Mary Sally Mae,
177
00:11:31,988 --> 00:11:33,525
quien le devolvi�
tres a Jimmy J. John
178
00:11:33,615 --> 00:11:35,568
antes de darle seis al
hermano de Sally Mary Mae,
179
00:11:35,658 --> 00:11:36,659
Johnny Jim Sue.
180
00:11:36,868 --> 00:11:40,496
M�a, �cu�ntos kilos crees
que Mary Sally tiene?
181
00:11:41,205 --> 00:11:43,034
�Qu� es un ar�ndano?
182
00:11:43,124 --> 00:11:45,960
M�a, �c�mo deletreas
consciencia?
183
00:11:46,586 --> 00:11:48,331
�Puede usarlo en una oraci�n?
184
00:11:48,421 --> 00:11:51,382
Y de repente su consciencia
empez� a atormentarlo.
185
00:11:53,510 --> 00:11:54,553
Consciencia.
186
00:11:57,013 --> 00:11:58,139
E...
187
00:11:58,890 --> 00:12:01,976
Muy bien, tomen un pincel
y p�nganse a crear.
188
00:12:07,899 --> 00:12:10,353
�Qu� voy a pintar
con esto, una casa?
189
00:12:10,443 --> 00:12:12,772
La magia del arte
no es lo que ves,
190
00:12:12,862 --> 00:12:15,281
sino lo que haces ver
a los dem�s.
191
00:12:17,992 --> 00:12:19,028
Espl�ndido.
192
00:12:19,118 --> 00:12:21,955
Buen uso de la capacidad
negativa, Stephanie.
193
00:12:22,247 --> 00:12:24,790
La tarea era pintar un perro.
194
00:12:27,543 --> 00:12:30,254
El perro se fue
y dej� eso.
195
00:12:32,548 --> 00:12:33,917
�Qu� tal va tu d�a
hasta ahora?
196
00:12:34,007 --> 00:12:35,127
�Recuerdas que en primero llev�
197
00:12:35,217 --> 00:12:36,668
una caja de galletas a la escuela
198
00:12:36,758 --> 00:12:37,961
que puse en la entrada,
199
00:12:38,051 --> 00:12:40,297
y no sab�a que una rata
se meti� en la caja
200
00:12:40,387 --> 00:12:41,840
y comi� y se hizo popo?
201
00:12:41,930 --> 00:12:44,301
Y luego, cuando la abr�,
salt� y mordi� a la Sra. Brenner
202
00:12:44,391 --> 00:12:46,226
en el me�ique
y le dio la rabia.
203
00:12:46,726 --> 00:12:47,727
S�.
204
00:12:48,019 --> 00:12:50,229
Ese fue un buen d�a
en la escuela,
205
00:12:51,272 --> 00:12:52,690
hasta para la Sra. Brenner.
206
00:12:54,984 --> 00:12:55,985
Pizza, por favor.
207
00:12:56,277 --> 00:12:57,480
Perd�n, hija.
208
00:12:57,570 --> 00:13:00,197
La ni�a que estaba delante de ti
se llev� la �ltima rebanada.
209
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
No hay problema.
210
00:13:02,449 --> 00:13:03,486
�Qu� m�s tiene?
211
00:13:03,576 --> 00:13:06,203
Tenemos guisado de espinacas
o sorpresa de at�n.
212
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Dios, voy a vomitar.
213
00:13:08,873 --> 00:13:10,040
Qu� asco.
214
00:13:11,333 --> 00:13:13,377
Seguro preferir�as galletas
comidas por las ratas.
215
00:13:15,795 --> 00:13:16,797
Hola.
216
00:13:17,256 --> 00:13:18,257
Patrick, �verdad?
217
00:13:18,424 --> 00:13:21,051
�Te molesta si pongo mi bandeja
en la gran vieja Kimmy?
218
00:13:21,260 --> 00:13:23,220
�Qu� fue lo que dijiste?
219
00:13:25,264 --> 00:13:26,967
S�lo quer�a sentarme
en Kimmy.
220
00:13:27,057 --> 00:13:29,094
- �Quieres pelear conmigo?
- �No!
221
00:13:29,184 --> 00:13:31,347
Es que... No, no, yo, no...
222
00:13:31,437 --> 00:13:33,355
Oye, Kimmy, ya c�lmate.
223
00:13:33,647 --> 00:13:35,816
- La nueva quiere pelear.
- Es que...
224
00:13:38,736 --> 00:13:39,945
Oye, Kimmy.
225
00:13:41,196 --> 00:13:43,238
Si te metes con el toro...
226
00:13:43,572 --> 00:13:45,490
Te cornea.
227
00:13:46,408 --> 00:13:49,369
�Y ahora qu�,
vas a ir a llorar con mami?
228
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
Nuestra mam� est� muerta.
229
00:13:53,957 --> 00:13:54,958
Bueno...
230
00:13:57,252 --> 00:13:59,087
Qu� asco estar en tu lugar.
231
00:14:03,550 --> 00:14:04,795
Bueno, mira el lado bueno.
232
00:14:04,885 --> 00:14:06,845
Acabo de hacer una pintura
de tu chaqueta.
233
00:14:13,142 --> 00:14:14,637
Tienen dos opciones:
234
00:14:14,727 --> 00:14:16,430
correr a la tienda
por mis pastillas
235
00:14:16,520 --> 00:14:18,439
o ayudarme a desplumarlo.
236
00:14:21,776 --> 00:14:23,194
BERNIE'S HOTEL DE ROCK CREEK
237
00:14:27,490 --> 00:14:29,735
Johnny Appleseed fue
el que plant� manzanas rojas,
238
00:14:29,825 --> 00:14:32,155
no las verdes.
Sin duda, no son manzanas Fuji.
239
00:14:32,245 --> 00:14:33,239
Esas son de Oriente.
240
00:14:33,329 --> 00:14:34,656
Willie, esa es una historia inventada.
241
00:14:34,746 --> 00:14:36,658
Es folklore. No es real.
242
00:14:36,748 --> 00:14:39,369
Es una leyenda,
un �cono americano.
243
00:14:39,459 --> 00:14:41,294
S�, s�, Willie,
t� lo sabes todo.
244
00:14:59,480 --> 00:15:00,682
Hola. �Qu� van a llevar?
245
00:15:00,772 --> 00:15:02,774
�T�... T� trabajas aqu�?
246
00:15:03,483 --> 00:15:05,236
Te gusta hacer
preguntas obvias.
247
00:15:05,361 --> 00:15:07,572
Vengo por un pedido
para Johansen.
248
00:15:08,614 --> 00:15:10,109
Por cierto, perd�n
por lo de Kimmy.
249
00:15:10,199 --> 00:15:12,487
No te preocupes,
ella es muy cari�osa.
250
00:15:12,577 --> 00:15:14,078
Claro, claro.
251
00:15:14,537 --> 00:15:16,741
�Ella es tu novia?
252
00:15:16,831 --> 00:15:17,832
�Es en serio?
253
00:15:20,501 --> 00:15:21,711
Por aqu�.
254
00:15:22,378 --> 00:15:25,006
T�... Ven, por favor.
255
00:15:35,765 --> 00:15:37,350
�Son parientes de Rose?
256
00:15:40,061 --> 00:15:41,980
- S�.
- �Qu� bien!
257
00:15:43,148 --> 00:15:44,309
Bienvenidas al pueblo.
258
00:15:44,399 --> 00:15:45,442
Me llamo Willie.
259
00:15:47,068 --> 00:15:48,695
Ch�calas, se�orita.
260
00:15:52,032 --> 00:15:53,033
Ellos son mis amigos.
261
00:15:53,158 --> 00:15:54,275
- Hola.
- Hola.
262
00:15:54,365 --> 00:15:55,366
Hola.
263
00:15:55,950 --> 00:15:58,530
S�, eres igualita
a tu mam�.
264
00:15:58,620 --> 00:16:00,698
�Eres igual de traviesa
que ella tambi�n?
265
00:16:00,788 --> 00:16:02,040
Eso creo.
266
00:16:02,790 --> 00:16:04,626
Digo, lo acepto.
267
00:16:05,835 --> 00:16:07,122
Les va a encantar este lugar.
268
00:16:07,212 --> 00:16:09,374
Su abuela es
un completo amor
269
00:16:09,464 --> 00:16:11,382
y ese rancho est� hermoso.
270
00:16:12,091 --> 00:16:15,136
Por cierto, el bosque
de atr�s tiene algo...
271
00:16:15,511 --> 00:16:17,257
Tiene algo especial
y m�gico.
272
00:16:17,347 --> 00:16:18,424
�En serio?
273
00:16:18,514 --> 00:16:21,391
No, no le creas, s�lo est�
jugando contigo, mi ni�a.
274
00:16:21,808 --> 00:16:25,848
La semana pasada
dice que vio un ovni
275
00:16:25,938 --> 00:16:28,433
atr�s del huerto de calabazas
de los McGuire.
276
00:16:28,523 --> 00:16:30,352
Dije que tal vez
fue un extraterrestre
277
00:16:30,442 --> 00:16:31,812
o alguna clase de fantasma
278
00:16:31,902 --> 00:16:34,231
o tipo de Poltergeist
extraterrestre h�brido.
279
00:16:34,321 --> 00:16:35,322
Eso fue lo que dije.
280
00:16:39,284 --> 00:16:40,285
Da igual.
281
00:16:41,495 --> 00:16:44,915
Puedo decirte
que t� eres una creyente,
282
00:16:45,457 --> 00:16:47,875
alguien que sabe
que lo imposible...
283
00:16:48,918 --> 00:16:50,545
siempre es posible.
284
00:16:52,339 --> 00:16:54,758
La palabra imposible
significa literalmente...
285
00:16:58,262 --> 00:17:00,472
Est� bien, v�monos.
286
00:17:00,973 --> 00:17:02,307
Fue un gusto conocerlos.
287
00:17:10,857 --> 00:17:12,394
PUENTE MOON VALLEY
CONSTRUIDO EN 1972
288
00:17:12,484 --> 00:17:14,235
M�a, no es m�gico.
289
00:17:14,569 --> 00:17:16,063
S�lo es un tonto
y simple bosque,
290
00:17:16,153 --> 00:17:18,364
como la tonta granja
y el tonto...
291
00:17:19,282 --> 00:17:20,616
�No!
292
00:17:21,868 --> 00:17:24,071
Hola, Kimmy.
Qu� gusto verte.
293
00:17:24,161 --> 00:17:27,164
Oye, perd�n por la confusi�n
en la cafeter�a hoy.
294
00:17:27,832 --> 00:17:29,667
Muy tarde para disculpas.
295
00:17:29,959 --> 00:17:31,294
�Priscilla!
296
00:17:33,045 --> 00:17:35,089
�No, le habl� a su amigo!
297
00:17:37,258 --> 00:17:39,669
�La beb� de mam� quiere
comerse a las dos ni�as?
298
00:17:39,759 --> 00:17:41,463
S�, �verdad?
299
00:17:41,553 --> 00:17:43,966
Mira, no queremos problemas.
300
00:17:44,056 --> 00:17:45,968
S�lo d�janos pasar y...
301
00:17:46,058 --> 00:17:47,220
Ens��ame qu� hay
en la bolsa primero.
302
00:17:47,310 --> 00:17:48,721
S�lo son medicinas.
303
00:17:48,811 --> 00:17:50,681
Paso.
�Qu� m�s traes?
304
00:17:50,771 --> 00:17:51,974
Nada que te sirva.
305
00:17:52,064 --> 00:17:53,316
S�lo las bicis.
306
00:17:56,319 --> 00:17:57,320
�Qu�?
307
00:18:01,616 --> 00:18:03,451
�Nos ten�an muy preocupados!
308
00:18:03,743 --> 00:18:04,744
�Y sus bicicletas?
309
00:18:05,077 --> 00:18:06,202
�D�nde se metieron?
310
00:18:06,535 --> 00:18:07,780
Se me olvid� el tel�fono.
311
00:18:07,870 --> 00:18:09,073
Eso no es excusa.
312
00:18:09,163 --> 00:18:10,241
�Es inaceptable!
313
00:18:10,331 --> 00:18:11,659
Ya quiero regresar a Chicago.
314
00:18:11,749 --> 00:18:14,703
�Me hart� de esa actitud, se�orita!
Esta es tu casa ahora.
315
00:18:14,793 --> 00:18:16,455
- Acost�mbrate.
- �Odio este lugar!
316
00:18:16,545 --> 00:18:18,505
Y te odio a ti
por hacernos venir aqu�.
317
00:18:18,964 --> 00:18:20,751
A m� no me hablas as�.
318
00:18:20,841 --> 00:18:21,919
�Emma!
319
00:18:22,009 --> 00:18:23,010
Espera.
320
00:18:24,762 --> 00:18:25,923
�Qu� le pas�?
321
00:18:26,013 --> 00:18:27,848
Un superdrag�n la asalt�.
322
00:18:28,349 --> 00:18:29,350
Estuve ah�.
323
00:18:39,860 --> 00:18:40,861
Hola.
324
00:18:41,237 --> 00:18:42,446
Por favor, vete.
325
00:18:43,405 --> 00:18:45,616
S�lo te muestro algo,
es r�pido.
326
00:18:48,953 --> 00:18:50,246
Me gusta c�mo adornaste.
327
00:18:52,081 --> 00:18:53,290
Perd�n, eso fue...
328
00:18:58,294 --> 00:18:59,295
Ribbet.
329
00:19:04,759 --> 00:19:05,760
Mira...
330
00:19:07,554 --> 00:19:09,340
S� que este gran
cambio es dif�cil.
331
00:19:09,430 --> 00:19:12,016
Pero si te esfuerzas...
332
00:19:14,018 --> 00:19:17,355
Creo que si tienes algo
de fe en tu familia
333
00:19:18,022 --> 00:19:19,482
y lo intentas,
334
00:19:20,275 --> 00:19:22,485
quiz�s descubras
que s� te gusta aqu�.
335
00:19:25,070 --> 00:19:26,940
Eso dijiste de las alcachofas.
336
00:19:27,030 --> 00:19:28,365
Exacto.
337
00:19:28,657 --> 00:19:30,284
- �Y a qui�n le encantan ahora?
- A M�a.
338
00:19:31,618 --> 00:19:33,036
A m� siguen sin gustarme.
339
00:19:36,290 --> 00:19:40,294
Bueno, esto es
lo que quer�a ense�arte.
340
00:19:41,712 --> 00:19:42,921
Mira todo esto.
341
00:19:43,672 --> 00:19:46,133
La abuela loca ah� est�.
342
00:19:47,050 --> 00:19:48,670
�Y d�nde est�?
343
00:19:48,760 --> 00:19:50,130
Aqu� est�.
344
00:19:50,220 --> 00:19:53,639
Esta es tu madre
en este rancho.
345
00:19:53,848 --> 00:19:55,141
Tiene como la edad de M�a.
346
00:19:55,849 --> 00:19:58,059
Mira, fue feliz viviendo aqu�.
347
00:19:58,685 --> 00:20:00,604
Si ahora viviera aqu�,
348
00:20:01,271 --> 00:20:02,814
me encantar�a
este lugar tambi�n.
349
00:20:06,026 --> 00:20:07,319
Lo s�, mi amor.
350
00:20:17,245 --> 00:20:18,947
�Y qu� hay de la salsa
de alcachofa?
351
00:20:19,037 --> 00:20:21,331
- No.
- Est� bien.
352
00:20:24,584 --> 00:20:25,793
�No!
353
00:20:27,963 --> 00:20:28,964
�Dios!
354
00:20:34,511 --> 00:20:36,889
Abuela, �qu� te pas�?
�Est�s bien?
355
00:20:37,640 --> 00:20:39,643
S�, no fue nada.
356
00:20:39,935 --> 00:20:41,770
S�lo se me derram� un poco.
357
00:20:42,979 --> 00:20:45,814
Monroe, estoy bien.
358
00:20:46,857 --> 00:20:48,150
Vuelve a la cama.
359
00:20:50,277 --> 00:20:52,238
No te preocupes
por tu abuela.
360
00:20:53,405 --> 00:20:54,406
Ven.
361
00:20:55,824 --> 00:20:57,243
Estoy preocupada por ti.
362
00:20:58,536 --> 00:21:03,242
Emma, papi, la escuela
y lo dem�s.
363
00:21:03,332 --> 00:21:06,454
Preocuparse es como subirse
a un caballo de juguete.
364
00:21:06,544 --> 00:21:09,123
Te subes, pero no te lleva
a ning�n lugar.
365
00:21:09,213 --> 00:21:11,624
Adem�s, todos tenemos
d�as malos.
366
00:21:11,714 --> 00:21:12,799
Ven, acu�state.
367
00:21:15,843 --> 00:21:19,549
Lo que importa es
que tienes que pensar
368
00:21:19,639 --> 00:21:22,392
que el siguiente va a ser
un poquito mejor.
369
00:21:25,311 --> 00:21:27,146
Tienes una chispa.
370
00:21:28,314 --> 00:21:30,733
Eres igual que tu mam�.
371
00:21:31,359 --> 00:21:34,404
Incluso cuando estaba
tan enferma,
372
00:21:34,946 --> 00:21:39,610
no dej� de creer
que nada era imposible.
373
00:21:39,700 --> 00:21:42,119
�Lo imposible siempre
es posible?
374
00:21:42,578 --> 00:21:44,239
Exacto.
375
00:21:44,329 --> 00:21:47,958
Y por eso tu coraz�n
siempre tiene que creer.
376
00:21:48,250 --> 00:21:52,372
Tal vez no la veas
ni la escuches,
377
00:21:52,462 --> 00:21:56,300
pero su esp�ritu
siempre est� contigo.
378
00:22:14,943 --> 00:22:17,613
Oye, Emma,
�me prestas tu tel�fono?
379
00:22:19,615 --> 00:22:20,776
Lo tomar� como un s�.
380
00:22:20,866 --> 00:22:22,075
Gracias.
381
00:22:30,248 --> 00:22:31,666
�Qu� es eso?
382
00:22:33,210 --> 00:22:34,252
Hola, Monroe.
383
00:22:35,086 --> 00:22:36,338
�Monroe!
384
00:22:38,298 --> 00:22:39,507
�Por favor, Monroe, vuelve!
385
00:22:39,841 --> 00:22:41,628
�Por favor! �No, no!
386
00:22:41,718 --> 00:22:42,719
�Por favor, Monroe!
387
00:22:46,139 --> 00:22:48,099
Por favor, Monroe,
�d�nde est�s?
388
00:22:51,186 --> 00:22:53,647
No me asustes as�.
389
00:23:12,248 --> 00:23:14,208
No puede...
390
00:23:20,047 --> 00:23:22,250
R�pido, Emma, despierta,
tienes que ver esto.
391
00:23:22,340 --> 00:23:23,633
Despierta, por favor.
392
00:23:24,592 --> 00:23:25,670
Son las 4:00 a. m.
393
00:23:25,760 --> 00:23:28,089
Todav�a nos quedan
otros 20 minutos.
394
00:23:28,179 --> 00:23:29,889
Por favor,
tengo que mostrarte algo.
395
00:23:30,265 --> 00:23:32,517
�Te dije que no tocaras
mi tel�fono!
396
00:23:33,184 --> 00:23:34,394
Incre�ble, �no?
397
00:23:35,562 --> 00:23:36,682
�Por qu� est�s temblando?
398
00:23:36,772 --> 00:23:38,642
Estaba cargando un cerdo.
�Qu� importa?
399
00:23:38,732 --> 00:23:40,269
�Puedes creerlo?
Ellos son reales.
400
00:23:40,359 --> 00:23:42,570
- �Qu� es real?
- Los unicornios.
401
00:23:46,866 --> 00:23:47,867
Vete a dormir.
402
00:23:50,869 --> 00:23:53,079
�Oigan todos,
encontr� un unicornio!
403
00:23:54,205 --> 00:23:56,367
- Pap�, �puedes mirar esto?
- �Qu�?
404
00:23:56,457 --> 00:23:57,625
Ves un unicornio, �verdad?
405
00:23:59,127 --> 00:24:02,088
- �Ver qu�?
- Un unicornio, �verdad?
406
00:24:03,007 --> 00:24:04,842
- No.
- �Te lo dije!
407
00:24:05,426 --> 00:24:06,427
�En serio?
408
00:24:06,677 --> 00:24:08,798
Tal vez todav�a
no despiertas bien.
409
00:24:08,888 --> 00:24:10,591
Voy a hacerte caf�
para que despiertes.
410
00:24:10,681 --> 00:24:13,309
V�yanse a dormir las dos.
411
00:24:14,310 --> 00:24:15,560
V�monos, M�a.
412
00:24:17,145 --> 00:24:18,730
Y l�vate la cara.
413
00:24:19,355 --> 00:24:20,356
�Qu� te pas�?
414
00:24:22,984 --> 00:24:24,479
Qu� bonito.
415
00:24:24,569 --> 00:24:25,772
S�.
416
00:24:25,862 --> 00:24:30,074
Esta es un hermosa
y blanca cola de unicornio.
417
00:24:31,034 --> 00:24:34,197
Por cierto, el bosque
est� lleno de ellos.
418
00:24:34,287 --> 00:24:35,490
- �En serio?
- Te lo dije.
419
00:24:35,580 --> 00:24:36,991
Les voy a mostrar algo
420
00:24:37,081 --> 00:24:39,751
que har� que se queden
completamente fr�as.
421
00:24:41,834 --> 00:24:43,496
Creo que se llama
un cartucho de ocho pistas.
422
00:24:43,586 --> 00:24:45,414
Mi novio grab� esto
423
00:24:45,504 --> 00:24:48,341
desde la parte de atr�s
de un restaurante.
424
00:24:48,633 --> 00:24:51,254
Es imposible que dentro
de esa cinta negra
425
00:24:51,344 --> 00:24:53,589
haya ocho pel�culas.
426
00:24:53,679 --> 00:24:56,342
Esta es una indiscutible prueba
427
00:24:56,432 --> 00:25:00,346
de que es real
y de que pie grande est� vivo.
428
00:25:00,436 --> 00:25:02,939
Sigo esperando
conocer a ese novio.
429
00:25:03,981 --> 00:25:05,435
Miren.
430
00:25:05,525 --> 00:25:08,777
La frente inclinada,
esos enormes zapatos talla 17.
431
00:25:09,069 --> 00:25:10,779
Ese es un pie
grande de verdad.
432
00:25:12,989 --> 00:25:14,067
BERNIE'S HOTEL DE ROCK CREEK
433
00:25:14,157 --> 00:25:15,318
Accupril, Zocor, Prilosec,
434
00:25:15,408 --> 00:25:18,697
Piroxicam, Lyrica,
Toprol, Stelara,
435
00:25:18,787 --> 00:25:20,824
Acuvail, Cardiomix, Maalox,
436
00:25:20,914 --> 00:25:23,166
Rheumatrex, Lorazepam...
437
00:25:23,333 --> 00:25:25,245
Oye, Emma,
�puedo mostrarles tu tel�fono?
438
00:25:25,335 --> 00:25:26,336
No.
439
00:25:28,046 --> 00:25:29,798
Les voy a preguntar algo.
440
00:25:30,131 --> 00:25:32,801
�Ustedes qu� saben
de los unicornios?
441
00:25:33,802 --> 00:25:37,179
Bueno, los cuernos tienen
muchas prote�nas...
442
00:25:39,807 --> 00:25:42,303
- �Basta!
- La leyenda dice que vienen...
443
00:25:42,393 --> 00:25:44,305
- �Basta!
- ... de Valhalla o de Pittsburg.
444
00:25:44,395 --> 00:25:45,396
�Basta!
445
00:25:46,730 --> 00:25:49,900
Pues, resulta que soy un experto
en el Equus Monoclonius.
446
00:25:50,318 --> 00:25:52,737
S�, claro que s�, Willie.
447
00:25:53,238 --> 00:25:54,406
�Por qu� preguntas?
448
00:25:55,490 --> 00:25:56,491
�Por qu�?
449
00:25:56,783 --> 00:25:57,993
�Viste uno, cari�o?
450
00:26:02,037 --> 00:26:04,373
No, hice un trabajo
en la escuela.
451
00:26:06,083 --> 00:26:07,995
Los unicornios son muy reales.
452
00:26:08,085 --> 00:26:09,622
Cada cultura tiene
su propia leyenda.
453
00:26:09,712 --> 00:26:11,999
Los nativos dijeron
que el cuerno o alicornio,
454
00:26:12,089 --> 00:26:14,794
cuando es tocado,
tiene el poder de sanar.
455
00:26:14,884 --> 00:26:16,128
Si capturas uno,
456
00:26:16,218 --> 00:26:18,429
que es muy dif�cil
de hacer ahora,
457
00:26:18,762 --> 00:26:21,098
ser�s totalmente afortunado,
458
00:26:21,473 --> 00:26:24,894
siempre y cuando esa criatura
siempre est� a tu lado.
459
00:26:26,020 --> 00:26:27,847
Ahora cu�ntale
eso de los vampiros.
460
00:26:27,937 --> 00:26:30,100
Esto no tiene nada
que ver con vampiros.
461
00:26:30,190 --> 00:26:31,191
�Vampiros?
462
00:26:32,151 --> 00:26:34,647
Ahora t� no deber�as
querer hacer esto,
463
00:26:34,737 --> 00:26:38,032
porque... Porque
el unicornio morir�a.
464
00:26:38,574 --> 00:26:41,278
Pero dicen que si
le quitas el cuerno
465
00:26:41,368 --> 00:26:42,571
y bebes su sangre...
466
00:26:42,661 --> 00:26:44,038
Qu� asco.
467
00:26:44,705 --> 00:26:48,751
...puedes tener
una vida eterna.
468
00:26:49,877 --> 00:26:51,712
Como un vampiro.
469
00:26:52,671 --> 00:26:54,289
Y ambos vuelan.
470
00:26:54,379 --> 00:26:56,333
No, est�n pensando
en un Pegaso.
471
00:26:56,423 --> 00:26:58,877
Esos son completamente diferentes.
472
00:26:58,967 --> 00:27:01,839
T� no sabes nada
sobre los unicornios.
473
00:27:01,929 --> 00:27:03,215
Antes de que
te hiciera inteligente,
474
00:27:03,305 --> 00:27:06,009
pensabas que un yeti era
una pel�cula de Barbra Streisand, �no?
475
00:27:06,099 --> 00:27:08,262
- �Esa era Elizabeth Presley!
- �Elizabeth Presley?
476
00:27:08,352 --> 00:27:09,430
Te va a dar hipo, Willie.
477
00:27:09,520 --> 00:27:11,849
A ver, escucha, es
Priscilla Presley, Elizabeth Taylor.
478
00:27:11,939 --> 00:27:14,816
- �No sabes nada!
- �S�? �Vas a ver!
479
00:27:15,234 --> 00:27:16,894
- �Te va a dar Hipo!
- �S�?
480
00:27:16,984 --> 00:27:18,194
�T� crees que me va a dar...?
481
00:27:18,611 --> 00:27:20,445
�T� crees que me
va a dar hipo?
482
00:27:21,112 --> 00:27:22,113
Lo conseguiste.
483
00:27:22,739 --> 00:27:25,360
Es simple.
Hay que atrapar un unicornio.
484
00:27:25,450 --> 00:27:27,112
Willie dice que te dan suerte.
485
00:27:27,202 --> 00:27:28,864
Seguro nos ayudar�a.
486
00:27:28,954 --> 00:27:30,073
�Crees que deber�amos
aceptar consejos
487
00:27:30,163 --> 00:27:31,783
de alguien que
le dicen "el loco Willie"?
488
00:27:31,873 --> 00:27:35,085
Compramos la tostadora a un tipo
loco que se llama Dave.
489
00:27:35,669 --> 00:27:37,754
"La palabra unicornio
es en lat�n.
490
00:27:38,047 --> 00:27:41,794
"Un cuerno limpio, curativo,
es como un eli... ".
491
00:27:41,884 --> 00:27:44,011
Elixir.
Es como un poder m�gico.
492
00:27:44,846 --> 00:27:46,013
Exacto.
493
00:27:46,555 --> 00:27:49,009
Bueno, pero tienes que agarrar
el cuerno muy fuerte.
494
00:27:49,099 --> 00:27:51,768
S�, y o� que sus gases
huelen a algod�n de az�car.
495
00:27:52,769 --> 00:27:54,938
No veo eso.
496
00:27:55,272 --> 00:27:56,725
Pero la referencia
a un unicornio
497
00:27:56,815 --> 00:27:59,776
estuvo en la Biblia nueve veces.
498
00:28:00,110 --> 00:28:01,862
�Y no mencionan sus pedos?
499
00:28:03,530 --> 00:28:05,115
- No.
- Qu� raro.
500
00:28:05,532 --> 00:28:07,360
Este se�or,
Leonardo Da Vinci,
501
00:28:07,450 --> 00:28:08,987
no la tortuga ninja,
502
00:28:09,077 --> 00:28:11,329
dijo exactamente
c�mo capturar uno.
503
00:28:16,417 --> 00:28:20,164
"El unicornio, por la suerte que tiene
de tener doncellas hermosas,
504
00:28:20,254 --> 00:28:23,167
"olvida su ferocidad
y salvajismo,
505
00:28:23,257 --> 00:28:25,044
"y dejando de lado
todo el miedo,
506
00:28:25,134 --> 00:28:27,129
"ir� a su damisela sollozante,
507
00:28:27,219 --> 00:28:28,506
"s� dormir� en su regazo
508
00:28:28,596 --> 00:28:30,556
"y as� los cazadores
lo capturan".
509
00:28:31,140 --> 00:28:33,350
Olv�dalo, M�a.
Eso no va a pasar.
510
00:28:39,314 --> 00:28:42,942
T� no tienes que creer
en los unicornios,
511
00:28:44,027 --> 00:28:45,653
pero por favor,
512
00:28:46,821 --> 00:28:50,241
�podr�as intentar
creer en m�?
513
00:28:54,537 --> 00:28:57,373
Si sigo con esta peque�a
expedici�n de caza contigo,
514
00:28:58,416 --> 00:29:01,294
tienes que ayudarme
a convencer a pap� de volver a Chicago.
515
00:29:04,130 --> 00:29:06,088
Est� bien, es un trato.
516
00:29:06,631 --> 00:29:08,466
�Incluso si no vemos
un unicornio?
517
00:29:08,758 --> 00:29:09,926
No hay problema.
518
00:29:14,847 --> 00:29:16,557
Yo paso.
519
00:29:22,146 --> 00:29:24,392
Mitolog�a griega,
folklore europeo,
520
00:29:24,482 --> 00:29:27,271
Da Vinci, este poeta,
William Rose Bennet.
521
00:29:27,361 --> 00:29:28,398
Bennet.
522
00:29:28,488 --> 00:29:30,907
Todos ellos usaron el mismo
anzuelo para atrapar uno.
523
00:29:31,241 --> 00:29:33,242
"Una damisela pura
e inocente,
524
00:29:33,450 --> 00:29:34,570
"un vestido blanco,
525
00:29:34,660 --> 00:29:36,989
"se sienta a llorar
bajo un �rbol
526
00:29:37,079 --> 00:29:39,289
"con flores tejidas en su pelo".
527
00:29:39,873 --> 00:29:42,369
�Quieres verme llorando
debajo de un �rbol?
528
00:29:42,459 --> 00:29:43,460
�T�?
529
00:29:43,961 --> 00:29:46,129
�Significa que no soy
pura ni inocente?
530
00:29:46,296 --> 00:29:47,499
El juego de la botella
531
00:29:47,589 --> 00:29:49,084
en la fiesta de cumplea�os
de Martha Thompson
532
00:29:49,174 --> 00:29:51,385
pr�cticamente cerr�
ese cap�tulo.
533
00:29:57,641 --> 00:29:59,719
Oye, �ya podemos irnos?
534
00:30:02,186 --> 00:30:03,271
No.
535
00:30:03,646 --> 00:30:05,516
Creo que tengo una idea.
536
00:30:05,606 --> 00:30:06,607
�Puedes venir?
537
00:30:13,614 --> 00:30:15,575
Quiero que me jales del pelo.
538
00:30:16,033 --> 00:30:17,034
�Qu�?
539
00:30:17,702 --> 00:30:20,031
- No voy a jalarte el pelo.
- S�lo hazlo.
540
00:30:20,121 --> 00:30:21,699
- No.
- �S�lo hazlo!
541
00:30:21,789 --> 00:30:23,743
- Que no.
- �S�lo hazlo!
542
00:30:23,833 --> 00:30:24,833
�Est� bien!
543
00:30:26,751 --> 00:30:28,038
�Por qu� hiciste eso?
544
00:30:28,128 --> 00:30:29,379
T� me lo pediste.
545
00:30:30,881 --> 00:30:32,716
No pens� que doler�a.
546
00:30:36,011 --> 00:30:37,053
�Y?
547
00:30:38,638 --> 00:30:40,056
�Estoy llorando?
548
00:30:40,223 --> 00:30:41,641
Ni siquiera una l�grima.
549
00:30:43,435 --> 00:30:45,270
No sirve de nada.
550
00:30:47,355 --> 00:30:49,858
Pens� que iba a resultar.
551
00:30:50,775 --> 00:30:52,193
No es justo.
552
00:30:54,570 --> 00:30:56,065
�Por qu� las cosas buenas
553
00:30:56,155 --> 00:30:58,574
nunca nos pasan a nosotras?
554
00:30:58,782 --> 00:30:59,783
Tranquila.
555
00:31:00,784 --> 00:31:02,036
Todo va a estar bien.
556
00:31:02,912 --> 00:31:04,872
Extra�o mucho a mam�.
557
00:31:08,167 --> 00:31:09,376
Tambi�n yo.
558
00:31:12,796 --> 00:31:16,009
S� crees en lo que vi,
�verdad?
559
00:31:16,510 --> 00:31:17,510
�El unicornio?
560
00:31:19,469 --> 00:31:20,512
Te creo.
561
00:31:20,887 --> 00:31:22,305
De verdad te creo.
562
00:31:24,057 --> 00:31:25,058
�Dios!
563
00:31:25,225 --> 00:31:26,428
Ya me dio fr�o.
564
00:31:26,518 --> 00:31:27,519
Vamos a la casa.
565
00:31:27,852 --> 00:31:28,853
Todo est� bien.
566
00:31:30,063 --> 00:31:31,272
Est� bien.
567
00:31:37,153 --> 00:31:39,322
�Qu� fue eso?
568
00:31:40,156 --> 00:31:43,117
Es que creo
que escuch� algo.
569
00:31:50,374 --> 00:31:52,661
�Qu� diablos es eso?
570
00:31:52,751 --> 00:31:54,955
- �Qu�?
- R�pido. �Esc�ndete!
571
00:31:55,045 --> 00:31:56,046
Vete.
572
00:32:15,481 --> 00:32:17,024
�No puedo creerlo!
573
00:32:17,358 --> 00:32:18,359
Hola, querido.
574
00:32:37,587 --> 00:32:38,706
�Quieto!
575
00:32:38,796 --> 00:32:40,548
�No!
576
00:32:41,757 --> 00:32:42,884
No, tranquilo.
577
00:32:44,051 --> 00:32:45,296
Quieto, c�lmate.
578
00:32:45,386 --> 00:32:46,596
C�lmate.
579
00:32:47,013 --> 00:32:48,639
Quieto.
580
00:32:49,599 --> 00:32:52,226
Tranquilo.
581
00:32:55,980 --> 00:32:57,356
Se lastim� el pie.
582
00:32:58,399 --> 00:33:00,818
Tranquilo, somos amigos.
583
00:33:04,030 --> 00:33:05,406
�Quieres venir con nosotras?
584
00:33:06,699 --> 00:33:08,861
�Mi propio unicornio!
585
00:33:08,951 --> 00:33:13,080
Se va a llamar
"princesa arco�ris de luz".
586
00:33:13,206 --> 00:33:14,790
Es ni�o.
587
00:33:15,166 --> 00:33:16,994
�S�? �C�mo lo sabes?
588
00:33:17,084 --> 00:33:19,837
Pues, por su cuerno.
589
00:33:20,922 --> 00:33:23,841
Entonces, vamos a ponerle...
590
00:33:25,301 --> 00:33:26,719
�Rocco!
591
00:33:27,136 --> 00:33:28,840
�Por qu� Rocco?
592
00:33:28,930 --> 00:33:31,388
Pues, obviamente,
porque se ve como Rocco.
593
00:33:32,389 --> 00:33:33,682
Obviamente.
594
00:33:37,520 --> 00:33:39,522
Bienvenido a tu nuevo
hogar, Rocco.
595
00:33:39,855 --> 00:33:40,850
Pap�, despierta.
596
00:33:40,940 --> 00:33:42,101
- Despierta.
- �Qu� pasa?
597
00:33:42,191 --> 00:33:43,561
- R�pido, ven, ven.
- �Qu� pas�? �Todo est� bien?
598
00:33:43,651 --> 00:33:44,812
Vamos, s�guenos.
599
00:33:44,902 --> 00:33:46,862
- Vamos.
- Est� bien, ya voy.
600
00:33:47,696 --> 00:33:48,697
�Dios!
601
00:33:52,660 --> 00:33:54,822
- �Ap�rate!
- Est� bien, est� bien.
602
00:33:54,912 --> 00:33:55,912
Ya voy.
603
00:33:56,663 --> 00:33:57,872
�Qu� llevas puesto?
604
00:33:58,623 --> 00:33:59,784
�Qu�, te casaste?
605
00:33:59,874 --> 00:34:01,376
- Ven a ver.
- Vamos.
606
00:34:02,794 --> 00:34:04,420
- Ya viene.
- Por aqu�, pap�.
607
00:34:04,796 --> 00:34:05,999
�Qu� pas�, ni�as?
608
00:34:06,089 --> 00:34:07,298
�Son los coyotes?
609
00:34:07,841 --> 00:34:09,259
Adivina qu� tenemos.
610
00:34:10,385 --> 00:34:12,262
A ver, ay�denme.
�Qu� estoy buscando?
611
00:34:13,513 --> 00:34:14,514
�No lo ves?
612
00:34:16,182 --> 00:34:18,393
�El viento moviendo la cuerda?
613
00:34:19,394 --> 00:34:21,139
�De verdad no ves nada?
614
00:34:21,229 --> 00:34:22,347
�Ver qu�?
615
00:34:22,437 --> 00:34:24,857
- El unicornio.
- El unicornio.
616
00:34:30,404 --> 00:34:31,822
Hablamos de esto
en la ma�ana.
617
00:34:35,324 --> 00:34:38,201
A lo mejor s�lo
los ni�os pueden verlo.
618
00:34:43,540 --> 00:34:46,376
Tal vez es hora de reconsiderar
el conejo de pascua.
619
00:34:47,794 --> 00:34:50,082
Vamos, c�metelo,
est� bueno.
620
00:34:50,172 --> 00:34:51,548
A ver, come.
621
00:34:51,923 --> 00:34:53,383
Pon en tu boca
para ense�arle.
622
00:34:53,925 --> 00:34:55,385
Ponlo en tu boca.
623
00:34:56,761 --> 00:34:58,972
Despiertas un poco tarde,
�no creen?
624
00:35:00,098 --> 00:35:03,512
Parece que alguien no quiere
quedarse en mi rancho.
625
00:35:03,602 --> 00:35:06,438
- �Te refieres a Emma o...?
- La mascota.
626
00:35:11,902 --> 00:35:15,738
Se parece mucho
al que jugaba con su mam�.
627
00:35:16,739 --> 00:35:18,359
Y veo que tiene un esguince.
628
00:35:18,449 --> 00:35:19,868
�C�mo pas� eso?
629
00:35:21,119 --> 00:35:23,538
�Nuestra mam� ten�a
un unicornio?
630
00:35:25,499 --> 00:35:28,578
Nadie tiene un unicornio.
631
00:35:28,668 --> 00:35:32,374
Hacen lo que quieren
cuando ellos quieren.
632
00:35:32,464 --> 00:35:38,053
El potro de tu madre atrajo
a algunos desesperados.
633
00:35:54,651 --> 00:35:56,194
Pero su mam�...
634
00:35:59,280 --> 00:36:02,283
Siempre proteg�a a su amigo.
635
00:36:04,494 --> 00:36:06,120
�No, no!
636
00:36:18,549 --> 00:36:21,510
Pero por favor,
�puedo quedarme con �l?
637
00:36:22,135 --> 00:36:25,632
Lo prometo, lo alimentar�,
cepillar� y lo llevar� a pasear.
638
00:36:25,722 --> 00:36:27,933
Hasta voy a pulir
su cuerno diariamente.
639
00:36:28,100 --> 00:36:31,430
Cari�o, es que necesito
que entiendas
640
00:36:31,520 --> 00:36:34,057
que esta es una poderosa
y m�gica criatura.
641
00:36:34,147 --> 00:36:36,727
Es muy f�cil
aprovecharse de �l.
642
00:36:36,817 --> 00:36:39,271
Hay una raz�n
por la que los unicornios
643
00:36:39,361 --> 00:36:41,356
no son vistos
por los humanos.
644
00:36:41,446 --> 00:36:43,484
La mayor�a de la gente
no est� preparada
645
00:36:43,574 --> 00:36:45,409
para manejar este tipo
de magia.
646
00:36:45,701 --> 00:36:48,489
Willie dice
que si le quitas el cuerno
647
00:36:48,579 --> 00:36:51,158
y bebes su sangre
648
00:36:51,248 --> 00:36:53,876
puedes vivir para siempre.
649
00:36:58,422 --> 00:37:00,750
No es que yo fuera
a hacerlo.
650
00:37:00,840 --> 00:37:03,836
Y luego la desgracia
te seguir� a todas partes.
651
00:37:03,926 --> 00:37:05,344
Una maldici�n eterna.
652
00:37:05,469 --> 00:37:07,680
Eso no suena
muy divertido, �o s�?
653
00:37:08,639 --> 00:37:11,010
�Verdad?
Ni�as, no creo que se den cuenta
654
00:37:11,100 --> 00:37:13,137
cu�nto poder tienen aqu�.
655
00:37:13,227 --> 00:37:16,105
Y si no tienen respeto,
es muy peligroso.
656
00:37:16,397 --> 00:37:18,816
Entonces, �deber�amos regresarlo?
657
00:37:21,736 --> 00:37:24,148
Puede quedarse
por un par de d�as
658
00:37:24,238 --> 00:37:26,449
hasta que su pata se cure.
659
00:37:29,242 --> 00:37:30,494
�Te parece?
660
00:37:31,703 --> 00:37:33,330
Est� bien, gracias.
661
00:37:35,874 --> 00:37:37,160
Buenas noches, Rocco.
662
00:37:37,250 --> 00:37:38,543
Duerme bien.
663
00:37:40,212 --> 00:37:41,963
Vamos a correr. Vamos.
664
00:37:42,214 --> 00:37:43,798
�Listas? Vamos.
665
00:37:44,049 --> 00:37:45,377
Qu� lentas son.
666
00:37:45,467 --> 00:37:46,468
Mu�vanse.
667
00:37:49,054 --> 00:37:50,715
Entonces, �fui la �nica
que lo vio
668
00:37:50,805 --> 00:37:52,384
porque cre� que
M�a lo hab�a visto?
669
00:37:52,474 --> 00:37:54,801
S�, pusiste tu fe
en tu familia
670
00:37:54,891 --> 00:37:56,928
y pasaron cosas grandes.
671
00:37:57,018 --> 00:37:59,264
�Mami tambi�n tuvo
un unicornio
672
00:37:59,354 --> 00:38:00,765
o s�lo estabas jugando?
673
00:38:00,855 --> 00:38:04,394
No, tu mam� y ese unicornio
674
00:38:04,484 --> 00:38:07,987
eran como dos nueces
en la mejilla de una ardilla.
675
00:38:08,488 --> 00:38:10,698
Las cosas que hac�a por ella.
676
00:38:11,908 --> 00:38:14,028
Pero tu mam� sab�a
677
00:38:14,118 --> 00:38:17,074
que nunca ten�a
que aprovecharse de esa amistad.
678
00:38:17,164 --> 00:38:18,409
No hay problema.
679
00:38:18,499 --> 00:38:21,786
Ya estoy buscando el collar
de rub� y diamantes,
680
00:38:21,876 --> 00:38:24,087
con mucha clase,
no de mal gusto.
681
00:38:25,339 --> 00:38:27,209
De acuerdo, muy bien.
682
00:38:27,299 --> 00:38:30,511
Ahora quiero que
te pongas a rezar
683
00:38:31,095 --> 00:38:32,304
y te duermas.
684
00:38:33,097 --> 00:38:34,515
No estoy acostumbrada a esto.
685
00:38:35,099 --> 00:38:36,886
Dulces sue�os, beb�s.
686
00:38:36,976 --> 00:38:38,179
Buenas noches, abuela Rose.
687
00:38:38,269 --> 00:38:39,270
S�, buenas noches.
688
00:38:50,530 --> 00:38:52,859
Bendice a Emma y a pap�
y a la abuela Rose,
689
00:38:52,949 --> 00:38:55,570
a Monroe y a Paco, la cabra,
y a Sheryl, la vaca,
690
00:38:55,660 --> 00:38:57,912
y a todos los pollos.
691
00:38:59,164 --> 00:39:01,493
A Harry, Joanne,
Hunter, Sean,
692
00:39:01,583 --> 00:39:02,702
Stephanie, el Ronnie grande...
693
00:39:02,792 --> 00:39:04,037
- Ya du�rmete.
- ... el peque�o Ronnie...
694
00:39:04,127 --> 00:39:06,289
...Tony, Walter,
el mediano Ronnie...
695
00:39:06,379 --> 00:39:08,173
�Ya puedes dormirte?
696
00:39:09,549 --> 00:39:11,878
Sobre todo, gracias, mami,
697
00:39:11,968 --> 00:39:13,844
por mandarnos a Rocco del cielo.
698
00:39:14,011 --> 00:39:15,047
Con su ayuda,
699
00:39:15,137 --> 00:39:18,098
estoy segura de que todo
va a mejorar para nosotras.
700
00:39:22,019 --> 00:39:23,013
Te extra�o.
701
00:39:23,103 --> 00:39:24,313
Te amo.
702
00:39:25,272 --> 00:39:26,482
Am�n.
703
00:39:35,199 --> 00:39:37,820
Ni�as, ya estoy teniendo dificultad
704
00:39:37,910 --> 00:39:39,320
para adaptarme
a este nuevo trabajo.
705
00:39:39,410 --> 00:39:41,155
Creo que voy a estar atontado
706
00:39:41,245 --> 00:39:43,449
y con pocas ganas
todo el d�a. No puedo...
707
00:39:43,539 --> 00:39:44,909
Oigan, �est�n escuch�ndome?
708
00:39:44,999 --> 00:39:47,286
- S�, se�or.
- S�, se�or, claro que s�.
709
00:39:47,376 --> 00:39:49,539
Escuchen, esto es importante.
710
00:39:49,629 --> 00:39:52,708
Este es un cambio
muy grande para m� tambi�n,
711
00:39:52,798 --> 00:39:54,008
no s�lo para ustedes.
712
00:39:55,426 --> 00:39:57,053
�Creen que esto da risa?
713
00:39:57,386 --> 00:39:58,631
- No, se�or.
- No, obviamente, no.
714
00:39:58,721 --> 00:40:01,134
- No, no.
- Est� bien, ya terminamos.
715
00:40:01,224 --> 00:40:02,385
Vayan a hacer sus tareas
716
00:40:02,475 --> 00:40:03,720
y despu�s a la escuela,
�est� bien?
717
00:40:03,810 --> 00:40:04,811
S�, se�or.
718
00:40:14,736 --> 00:40:15,737
Vamos.
719
00:40:16,863 --> 00:40:18,949
Vamos, t� puedes.
720
00:40:24,287 --> 00:40:25,455
Muy bien.
721
00:40:32,962 --> 00:40:34,248
- All�, Rocco.
- T� puedes hacerlo.
722
00:40:34,338 --> 00:40:35,339
- Ve.
- Anda, Rocco.
723
00:40:35,548 --> 00:40:36,757
Rocco, t� puedes.
724
00:40:41,345 --> 00:40:42,346
Cara.
725
00:40:42,555 --> 00:40:43,632
�Extraordinario!
726
00:40:43,722 --> 00:40:45,551
Van 100 veces seguidas.
727
00:40:45,641 --> 00:40:47,261
�Esto es incre�ble!
�Es incre�ble!
728
00:40:47,351 --> 00:40:49,270
Esta suerte debe
ser por Rocco.
729
00:40:50,646 --> 00:40:51,730
�Qu� te parece?
730
00:40:52,815 --> 00:40:54,108
�Qu� quieres hacer despu�s?
731
00:40:55,442 --> 00:40:58,070
Hay que hacer algo genial.
732
00:41:00,155 --> 00:41:01,447
�En qu� est�s pesando?
733
00:41:05,869 --> 00:41:07,036
�Encontr� la aguja!
734
00:41:07,787 --> 00:41:10,081
Eso tiene que ser
un r�cord mundial.
735
00:41:18,215 --> 00:41:20,009
Creo que a lo mejor
esto es una mala idea.
736
00:41:20,801 --> 00:41:22,636
�Vas a portarte
bien hoy, Rocco?
737
00:41:23,387 --> 00:41:25,221
�Ves? No hay problema.
738
00:41:39,736 --> 00:41:40,737
Ven.
739
00:41:41,196 --> 00:41:43,406
- Buenos d�as a todos.
- No puede ser.
740
00:41:43,698 --> 00:41:45,110
Parece que nadie lo ve.
741
00:41:45,200 --> 00:41:47,570
Supongo que est�n muy distra�dos
por sus tel�fonos
742
00:41:47,660 --> 00:41:49,871
o muy esc�pticos para creer.
743
00:41:50,413 --> 00:41:52,080
Qu� pena me da
esta generaci�n.
744
00:41:52,831 --> 00:41:53,832
Camina, Rocco.
745
00:41:54,374 --> 00:41:55,374
Anda.
746
00:42:09,848 --> 00:42:11,058
Rocco, �qu� est�s haciendo?
747
00:42:11,642 --> 00:42:12,976
Nos vas a meter
en problemas.
748
00:42:14,061 --> 00:42:16,021
Oye, �qui�n es Rocco,
749
00:42:16,438 --> 00:42:18,063
tu novio o algo as�?
750
00:42:18,230 --> 00:42:19,272
No, es...
751
00:42:19,731 --> 00:42:21,149
El unicornio de mi hermana.
752
00:42:21,900 --> 00:42:22,901
Como digas.
753
00:42:24,236 --> 00:42:25,272
Excelente.
754
00:42:25,362 --> 00:42:26,481
Ahora cree
que estoy loca de amor
755
00:42:26,571 --> 00:42:28,066
por mi antiguo
novio italiano.
756
00:42:28,156 --> 00:42:31,785
Nadie va a creerte
que de verdad ten�as un novio.
757
00:42:36,248 --> 00:42:37,457
�Por qu� cerr� la ventana?
758
00:42:38,458 --> 00:42:39,876
Seguro tiene fr�o.
759
00:42:52,555 --> 00:42:55,885
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.
760
00:42:55,975 --> 00:42:57,393
La respuesta es seis.
761
00:43:02,148 --> 00:43:03,142
Bravo, Cristal.
762
00:43:03,232 --> 00:43:06,443
La relaci�n espacial
es muy inquietante.
763
00:43:09,613 --> 00:43:10,822
Magn�fico.
764
00:43:13,575 --> 00:43:16,411
La palabra es "stroopwafel".
765
00:43:16,911 --> 00:43:18,329
Stroopwafel.
766
00:43:19,080 --> 00:43:24,162
S- t-r-o-o-p
767
00:43:24,252 --> 00:43:29,549
w- a-f-e-I.
768
00:43:29,924 --> 00:43:31,342
Stroopwafel.
769
00:43:31,759 --> 00:43:33,553
Eso es correcto.
770
00:43:35,388 --> 00:43:37,383
- Pizza, por favor.
- No puedo despegarlas.
771
00:43:37,473 --> 00:43:39,641
Toma las tres, por favor.
772
00:43:40,642 --> 00:43:43,061
No hay problema.
773
00:43:43,228 --> 00:43:44,646
Gracias, Rocco.
774
00:43:45,355 --> 00:43:47,775
Su cuota de hoy,
tres rebanadas.
775
00:43:50,445 --> 00:43:51,446
Qu� asco ser t�.
776
00:43:52,906 --> 00:43:54,025
Dice que necesita lo justo
777
00:43:54,115 --> 00:43:56,736
para llevar de viaje
a su familia a Vermont.
778
00:43:56,826 --> 00:43:58,453
Obviamente, le di lo que ten�a.
779
00:43:59,037 --> 00:44:00,573
Eso es muy amable, Willie.
780
00:44:00,663 --> 00:44:03,242
Bueno, �cu�ndo voy
a tener otra oportunidad
781
00:44:03,332 --> 00:44:05,375
para conocer a un verdadero
pie grande, �no?
782
00:44:06,335 --> 00:44:08,540
S�, ni me digas.
783
00:44:08,630 --> 00:44:10,750
Supongo que podr�a construir
un refugio camuflado
784
00:44:10,840 --> 00:44:13,051
en el callej�n de Dixie.
785
00:44:21,643 --> 00:44:22,685
�Vieron eso?
786
00:44:23,019 --> 00:44:27,440
�Al chupacabras
o a ese duende en motocicleta?
787
00:44:27,857 --> 00:44:29,607
No, no, es... Es...
788
00:44:32,318 --> 00:44:33,319
Olv�denlo.
789
00:44:34,862 --> 00:44:38,825
No era nada,
fue por mis cataratas.
790
00:44:41,327 --> 00:44:42,363
No entiendo.
791
00:44:42,453 --> 00:44:44,031
No s� qu� le pasa.
792
00:44:44,121 --> 00:44:45,706
�No te divertiste hoy?
793
00:44:46,749 --> 00:44:47,959
�Qu� tienes, Rocco?
794
00:44:48,543 --> 00:44:50,419
Ya s�, quieres una zanahoria.
795
00:44:51,754 --> 00:44:53,422
Zanahoria.
796
00:44:53,756 --> 00:44:54,757
Anda, zanahoria.
797
00:44:55,258 --> 00:44:56,258
Zanahoria.
798
00:44:57,592 --> 00:45:00,804
S�lo tuvo un d�a
muy largo y pesado.
799
00:45:03,723 --> 00:45:04,808
Descansa, Rocco.
800
00:45:09,688 --> 00:45:10,897
Ma�ana va a ser mejor.
801
00:45:11,439 --> 00:45:13,275
S�lo tienes que creer.
802
00:45:14,192 --> 00:45:15,277
Buenas noches, Rocco.
803
00:45:36,798 --> 00:45:38,425
Emma, �escuchaste algo?
804
00:45:38,800 --> 00:45:40,260
Ya du�rmete.
805
00:45:40,802 --> 00:45:42,637
Creo que hay alguien afuera.
806
00:45:43,680 --> 00:45:44,890
�Qu� es eso?
807
00:45:47,809 --> 00:45:48,969
�Oyes ese gemido?
808
00:45:49,059 --> 00:45:50,269
S�, lo oigo.
809
00:46:18,171 --> 00:46:20,131
�Qu� asco!
810
00:46:21,382 --> 00:46:22,509
�l es...
811
00:46:25,678 --> 00:46:26,763
Bud.
812
00:46:28,264 --> 00:46:30,510
S�, Bud.
�l es mi novio.
813
00:46:30,600 --> 00:46:31,601
Hola.
814
00:46:32,018 --> 00:46:33,269
Hola.
815
00:46:34,229 --> 00:46:36,891
Perd�n si pensaron que las estaba
espiando. No quise asustarlas.
816
00:46:36,981 --> 00:46:38,059
Yo s�lo estaba esperando
que se fueran...
817
00:46:38,149 --> 00:46:40,944
- ... para poder venir y...
- Morderme los labios.
818
00:46:41,901 --> 00:46:46,322
Pero... En serio,
qu� asco me dio eso.
819
00:46:46,656 --> 00:46:47,817
�Monroe!
820
00:46:47,907 --> 00:46:49,402
Ya pas� tu hora de dormir.
821
00:46:49,492 --> 00:46:51,779
- Bueno, creo que mejor me voy.
- Est� bien.
822
00:46:51,869 --> 00:46:52,989
- Adi�s, ni�as.
- Ya es tarde.
823
00:46:53,079 --> 00:46:54,741
- Buenas noches, Bud.
- Vengan, a dormir.
824
00:46:54,831 --> 00:46:56,576
- �Ven? S� tengo un novio.
- Est� bien.
825
00:46:56,666 --> 00:46:57,667
Adentro, adentro.
826
00:46:58,042 --> 00:46:59,127
Muy bien.
827
00:46:59,335 --> 00:47:00,545
Bueno...
828
00:47:39,584 --> 00:47:41,829
Creo que eres
la cosa m�s hermosa
829
00:47:41,919 --> 00:47:44,547
que estos viejos ojos
hayan visto jam�s.
830
00:48:00,062 --> 00:48:01,431
No puedo creerlo.
831
00:48:01,521 --> 00:48:03,398
Qu� maravilla.
832
00:48:16,661 --> 00:48:17,871
Ya no me duele la espalda.
833
00:48:21,416 --> 00:48:22,626
Ya no tengo artritis.
834
00:48:27,046 --> 00:48:28,464
Me llevar� ese cuerno.
835
00:48:35,387 --> 00:48:37,097
Eso no va a pasar, se�or.
836
00:48:37,473 --> 00:48:38,724
�Est�s loca!
837
00:49:20,179 --> 00:49:21,389
�Vieja loca!
838
00:49:23,432 --> 00:49:25,553
Emma, estoy segura
de que o� algo.
839
00:49:25,643 --> 00:49:27,311
Vuelve a dormirte.
840
00:49:38,489 --> 00:49:39,907
Vuelve a dormirte, amor.
841
00:49:42,285 --> 00:49:43,286
�Qui�n me despert�?
842
00:49:46,371 --> 00:49:47,622
�Rose?
843
00:50:07,226 --> 00:50:10,313
- T�, t�, eres un...
- Oye, Rose, c�lmate.
844
00:50:17,903 --> 00:50:21,323
�Tu coraz�n est� fallando?
845
00:50:22,741 --> 00:50:23,742
�Rose?
846
00:50:24,034 --> 00:50:25,118
�Est�s ah�?
847
00:50:27,287 --> 00:50:28,914
Bueno, adi�s, Rose.
848
00:50:34,503 --> 00:50:35,712
�Rose?
849
00:50:42,468 --> 00:50:43,886
Emma, �qu� est� pasando?
850
00:50:46,305 --> 00:50:47,473
No estoy segura.
851
00:50:53,062 --> 00:50:54,181
�Qu� pas�?
852
00:50:54,271 --> 00:50:55,272
�Qu�?
853
00:51:00,237 --> 00:51:01,446
- �Pap�!
- �Pap�!
854
00:51:01,863 --> 00:51:02,858
- Abuela.
- Abuela.
855
00:51:02,948 --> 00:51:06,616
- Ni�as, todo est� bien.
- �Qu� pas�?
856
00:51:07,283 --> 00:51:08,743
- �Qu� le pas�?
- No se preocupen.
857
00:51:08,910 --> 00:51:11,287
- Abuela. �Qu� le pas�?
- Est� bien. Est� bien.
858
00:51:11,913 --> 00:51:13,450
- Se va en la ambulancia.
- �Va a estar bien?
859
00:51:13,540 --> 00:51:14,541
No se preocupen.
860
00:51:18,545 --> 00:51:20,331
Pap�, �qu� le pas�
a la abuela?
861
00:51:20,421 --> 00:51:21,875
Tu abuela se cay�
862
00:51:21,965 --> 00:51:24,634
y va a estar en el hospital
por un tiempo.
863
00:51:25,385 --> 00:51:27,387
�Seguro que va a estar bien?
864
00:51:27,762 --> 00:51:29,507
Claro que va a estar bien.
865
00:51:29,597 --> 00:51:30,633
Miren, ni�as.
866
00:51:30,723 --> 00:51:32,217
Cuando ya te pones m�s viejo
867
00:51:32,307 --> 00:51:34,470
el cuerpo ya no funciona tan bien
868
00:51:34,560 --> 00:51:35,804
y no puedes hacer cosas
869
00:51:35,894 --> 00:51:37,729
que normalmente hac�as
cuando eras joven.
870
00:51:38,564 --> 00:51:40,399
Y su abuela es...
871
00:51:41,191 --> 00:51:43,277
Bueno, es muy fuerte.
872
00:51:43,735 --> 00:51:44,813
Es s�lo su coraz�n.
873
00:51:44,903 --> 00:51:48,532
Pero ella tiene el mejor
coraz�n en todo el mundo.
874
00:51:50,367 --> 00:51:51,577
S�, as� es.
875
00:51:52,077 --> 00:51:53,454
As� es, cari�o.
876
00:52:04,589 --> 00:52:07,960
Esc�chame, hijo.
Escoge al hombre m�s grande y malo de aqu�
877
00:52:08,050 --> 00:52:09,712
y lo voy a hacer pedazos.
878
00:52:09,802 --> 00:52:11,589
Estoy dispuesto a apostar
879
00:52:11,679 --> 00:52:13,639
todo mi cheque
del seguro social aqu�, �s�?
880
00:52:14,557 --> 00:52:15,850
�Qu� te parece?
881
00:52:16,767 --> 00:52:19,395
Espera, si gano...
882
00:52:19,770 --> 00:52:22,356
Tendr� ocho segundos
con esa bestia.
883
00:52:22,857 --> 00:52:23,858
�S�?
884
00:52:26,902 --> 00:52:28,779
Uno, dos, tres.
885
00:52:44,711 --> 00:52:46,214
Pero es s�bado.
886
00:52:46,589 --> 00:52:49,544
Ya s�, mi amor, pero tengo
que ponerme a la corriente.
887
00:52:49,634 --> 00:52:51,628
Perd�name.
Mira, voy a llegar temprano
888
00:52:51,718 --> 00:52:53,964
y vamos a ver a la abuela.
�Qu� les parece?
889
00:52:54,054 --> 00:52:55,633
Quiero ir a verla ahora.
890
00:52:55,723 --> 00:52:59,685
Estoy segura de que puedo...
arreglar su coraz�n.
891
00:53:00,895 --> 00:53:02,104
�Qu� dijiste?
892
00:53:02,355 --> 00:53:03,356
�C�mo?
893
00:53:05,149 --> 00:53:06,400
Nuestro unicornio.
894
00:53:08,528 --> 00:53:12,775
Mi amor, me encanta
tu s�per imaginaci�n, de verdad.
895
00:53:12,865 --> 00:53:13,860
Lo heredaste de tu madre.
896
00:53:13,950 --> 00:53:17,236
Pero hay cosas serias
de adultos pasando ahora,
897
00:53:17,326 --> 00:53:19,245
as� que apaga tu imaginaci�n,
�de acuerdo?
898
00:53:19,620 --> 00:53:21,455
No m�s unicornios, �s�?
899
00:53:21,747 --> 00:53:22,790
P�rtense bien.
900
00:53:26,961 --> 00:53:27,962
�Est�s loca?
901
00:53:28,337 --> 00:53:30,207
T� lo dijiste.
�l tiene poderes m�gicos.
902
00:53:30,297 --> 00:53:31,292
Tenemos que llevarlo
con la abuela.
903
00:53:31,382 --> 00:53:32,460
S�lo olv�dalo, �de acuerdo?
904
00:53:32,550 --> 00:53:34,587
Le promet� a pap�
que nos portar�amos bien.
905
00:53:34,677 --> 00:53:37,048
Ese hospital queda
a kil�metros de aqu�.
906
00:53:37,138 --> 00:53:39,765
Lo imposible siempre es posible.
907
00:53:40,850 --> 00:53:42,351
Emma, �y si la abuela...?
908
00:53:43,477 --> 00:53:44,727
�Y qu� tal si...?
909
00:53:47,564 --> 00:53:50,060
No me voy a sentar
a esperar.
910
00:53:50,150 --> 00:53:53,653
No otra vez. No si puedo
hacer algo al respecto esta vez.
911
00:53:56,656 --> 00:53:57,657
Est� bien.
912
00:54:00,076 --> 00:54:01,327
�Cu�l es el plan, hermana?
913
00:54:03,496 --> 00:54:05,200
Este disfraz no tiene sentido.
914
00:54:05,290 --> 00:54:06,916
No sabemos qui�n
es un creyente.
915
00:54:07,250 --> 00:54:09,662
Si nos encontramos
con alguien que pueda verlo,
916
00:54:09,752 --> 00:54:11,789
van a pensar
que es un pony elegante
917
00:54:11,879 --> 00:54:13,207
que va a una boda
918
00:54:13,297 --> 00:54:14,923
o a la inauguraci�n
de un supermercado.
919
00:54:15,215 --> 00:54:16,633
Se te olvida una cosa.
920
00:54:18,343 --> 00:54:19,470
�Un mon�culo?
921
00:54:19,887 --> 00:54:21,513
El sombrero no es m�gico.
922
00:54:28,395 --> 00:54:29,890
Oye, estoy pensando esto mejor.
923
00:54:29,980 --> 00:54:31,809
La pata de Rocco
ya se ve mejor.
924
00:54:31,899 --> 00:54:33,937
�Y si ya lo regresamos
de nuevo al bosque?
925
00:54:34,027 --> 00:54:36,945
No, digo, no hasta
que lo llevemos al hospital.
926
00:54:37,529 --> 00:54:39,740
T� quieres ayudar
a la abuela, no Rocco?
927
00:54:41,033 --> 00:54:42,034
�Ya ves?
928
00:54:43,410 --> 00:54:44,620
�En serio?
929
00:54:45,496 --> 00:54:46,497
Hola, Priscilla.
930
00:54:47,164 --> 00:54:48,415
Mira qui�n volvi�.
931
00:54:48,791 --> 00:54:50,828
Oye, Kimmy,
no nos molestes hoy.
932
00:54:50,918 --> 00:54:53,163
Tenemos una emergencia
familiar con nuestra abuela
933
00:54:53,253 --> 00:54:55,088
y queremos llegar al hospital.
934
00:54:55,422 --> 00:54:56,840
Las entiendo muy bien.
935
00:54:57,216 --> 00:54:58,419
S�lo paguen la entrada
al pueblo
936
00:54:58,509 --> 00:54:59,718
y ambas pueden irse.
937
00:54:59,843 --> 00:55:01,797
Esto es extorsi�n.
938
00:55:01,887 --> 00:55:04,507
Lo �nico que nos queda
es el dinero de la ni�era de Emma
939
00:55:04,597 --> 00:55:06,884
y 16 d�lares de mi cerdito.
940
00:55:06,974 --> 00:55:07,975
�Deja de ayudarla!
941
00:55:09,644 --> 00:55:10,895
Hag�moslo r�pido.
942
00:55:11,229 --> 00:55:12,269
Priscilla se va a arreglar
943
00:55:12,438 --> 00:55:14,440
las u�as a las cuatro
y se hace tarde.
944
00:55:19,612 --> 00:55:20,905
�Qui�n me peg�?
945
00:55:24,242 --> 00:55:27,411
Miren, lo que sea
que est� pasando...
946
00:55:29,246 --> 00:55:30,246
Mi hombro.
947
00:55:30,538 --> 00:55:31,699
Sent� un dolor fuerte.
948
00:55:31,789 --> 00:55:32,783
Quiz�s est�s teniendo
un ataque al coraz�n.
949
00:55:32,873 --> 00:55:34,667
No, es algo m�s.
950
00:55:35,126 --> 00:55:36,877
Yo s� qu� es.
951
00:55:37,545 --> 00:55:40,464
Es el esp�ritu
de nuestra difunta madre.
952
00:55:41,006 --> 00:55:44,218
Est� para protegernos
y guiarnos en nuestro camino.
953
00:55:47,888 --> 00:55:50,266
No es cierto.
No creo en esp�ritus.
954
00:55:50,724 --> 00:55:52,262
Los fantasmas no son posibles.
955
00:55:52,352 --> 00:55:55,563
Lo imposible siempre es posible.
956
00:55:56,313 --> 00:55:59,316
�Mam�, dale en la pierna
izquierda a esta ni�a!
957
00:56:00,443 --> 00:56:02,313
Oye, �c�mo hiciste eso?
958
00:56:02,403 --> 00:56:03,821
En la nalga derecha.
959
00:56:07,032 --> 00:56:08,993
Espinilla izquierda,
rodilla derecha.
960
00:56:09,285 --> 00:56:11,495
Dale en la cara,
ahora en el pie.
961
00:56:13,038 --> 00:56:15,159
Por favor, d�ganle
que ya me deje.
962
00:56:15,249 --> 00:56:17,161
Nos estabas molestando,
�recuerdas?
963
00:56:17,251 --> 00:56:18,878
S�, haz el cuerno.
964
00:56:20,629 --> 00:56:21,749
BERNIE'S HOTEL DE ROCK CREEK
965
00:56:28,637 --> 00:56:29,805
Aqu� tienes.
966
00:56:30,222 --> 00:56:32,057
P�ntelo as�.
967
00:56:32,933 --> 00:56:34,351
Uno, dos, tres,
par de ases.
968
00:56:34,518 --> 00:56:35,518
�V�anlos y lloren!
969
00:56:35,976 --> 00:56:37,519
Perd�n, amigos.
970
00:56:37,895 --> 00:56:41,350
Bueno, mi medicamento
va a ser gen�rico esta semana.
971
00:56:41,440 --> 00:56:43,769
Por favor, Deke.
Sabes que el 2-7 es la peor jugada
972
00:56:43,859 --> 00:56:46,278
que podr�as tener
en el p�quer. Los acab�.
973
00:56:46,904 --> 00:56:48,731
Pobres.
�Qui�n juega la siguiente?
974
00:56:48,821 --> 00:56:50,983
- Hola, chicos.
- Hola, preciosa, �c�mo est�s?
975
00:56:51,073 --> 00:56:52,068
�D�nde est� Willie?
976
00:56:52,158 --> 00:56:54,195
Seguramente sigue cansado
del �ltimo bingo de anoche.
977
00:56:54,285 --> 00:56:57,246
No, ni siquiera se present�
al bingo anoche.
978
00:56:57,705 --> 00:56:59,200
�Y para qu� lo quieres,
mi ni�a?
979
00:56:59,290 --> 00:57:01,751
Quer�a mostrarle
mi nuevo unicornio.
980
00:57:04,462 --> 00:57:06,798
- Est� hermosa.
- Mira eso.
981
00:57:07,340 --> 00:57:09,300
Pero es ni�o.
982
00:57:09,842 --> 00:57:11,469
�Ves el cuerno?
983
00:57:13,221 --> 00:57:15,013
- S�.
- S�.
984
00:57:15,555 --> 00:57:16,556
Lo veo.
985
00:57:17,516 --> 00:57:19,803
Mira, lo siento por ti
y tu abuela, �de acuerdo?
986
00:57:19,893 --> 00:57:22,264
Pero no hay forma
de que robe el cami�n de mi pap�,
987
00:57:22,354 --> 00:57:23,980
especialmente para una...
988
00:57:24,314 --> 00:57:26,435
Tonta criatura de mentira.
989
00:57:26,525 --> 00:57:28,645
�l no es...
Est� bien, �qu� tal si hacemos esto?
990
00:57:28,735 --> 00:57:31,148
Hacemos una apuesta,
�est� bien?
991
00:57:31,238 --> 00:57:34,192
Vamos a lanzar una moneda
y si cae cara 10...
992
00:57:34,282 --> 00:57:37,237
No, 20 veces seguidas,
nos vas a ayudar.
993
00:57:37,327 --> 00:57:40,782
Si pierdo,
te doy 57 d�lares
994
00:57:40,872 --> 00:57:42,949
y una tarjeta de regalo
995
00:57:43,039 --> 00:57:45,667
de Komodo Drag�n
Dress Emporium.
996
00:57:46,334 --> 00:57:48,378
Claro, dinero f�cil.
997
00:57:56,719 --> 00:57:58,012
La moneda ten�a
truco, �verdad?
998
00:57:58,346 --> 00:57:59,556
Era tu moneda.
999
00:58:00,765 --> 00:58:01,968
Est� bien.
�Sabes qu�?
1000
00:58:02,058 --> 00:58:05,019
Hay que hacerlo otra vez.
Esta vez con una de cinco, �s�?
1001
00:58:08,355 --> 00:58:10,108
�Qu�?
Triple o nada.
1002
00:58:15,905 --> 00:58:17,323
No s� si est� seguro
aqu� atr�s.
1003
00:58:18,116 --> 00:58:20,195
La magia de Rocco
me protege.
1004
00:58:20,285 --> 00:58:21,286
Es una locura.
1005
00:58:21,453 --> 00:58:23,907
Nos saldremos de la autopista
para que no nos vean,
1006
00:58:23,997 --> 00:58:25,533
as� que habr�
muchos baches.
1007
00:58:25,623 --> 00:58:27,542
- Est� bien.
- No, esto no puede ser.
1008
00:58:27,917 --> 00:58:29,127
Nos vemos, Rocco.
1009
00:58:30,879 --> 00:58:32,338
No, no puede ser.
1010
00:58:49,939 --> 00:58:55,313
Ochenta y nueve, 90, 91, 92,
1011
00:58:55,403 --> 00:59:02,034
noventa y tres, 94, 95, 96, 97.
1012
00:59:05,496 --> 00:59:06,907
Alguien se tom�
sus vitaminas.
1013
00:59:06,997 --> 00:59:08,665
No, amor, esto es...
1014
00:59:08,916 --> 00:59:11,668
Esto es 100 porciento
puro unicornio.
1015
00:59:12,169 --> 00:59:15,130
Creo que prob�
eso en Coachella.
1016
00:59:18,091 --> 00:59:19,802
�Qu� tal si t� y yo
1017
00:59:20,928 --> 00:59:23,632
vamos a divertirnos
como locos un rato en la noche?
1018
00:59:23,722 --> 00:59:24,807
�Vienes conmigo?
1019
00:59:26,391 --> 00:59:30,228
Amigo, tienes mucha
energ�a, pero...
1020
00:59:31,187 --> 00:59:32,688
Ya est�s muy viejo.
1021
00:59:38,861 --> 00:59:40,696
Era mucho m�s joven ayer.
1022
00:59:41,239 --> 00:59:44,117
William, tienes los d�as contados.
1023
00:59:46,452 --> 00:59:49,080
�Qui�n dice que tiene
que ser de esta forma?
1024
00:59:57,379 --> 00:59:59,291
Cuando dije que nadie
ten�a que vernos,
1025
00:59:59,381 --> 01:00:00,799
no hablaba tan literal.
1026
01:00:01,675 --> 01:00:04,546
Hago lo mejor que puedo.
No le llego al pedal.
1027
01:00:04,636 --> 01:00:05,714
�Al menos ves el camino?
1028
01:00:05,804 --> 01:00:07,764
S�, un poquito.
1029
01:00:18,275 --> 01:00:22,486
Eso no huele nada
a algod�n de az�car.
1030
01:00:24,572 --> 01:00:26,866
�Despacio! Pisa el freno.
1031
01:00:27,450 --> 01:00:28,701
R�pido.
1032
01:00:29,285 --> 01:00:30,286
�No!
1033
01:00:39,670 --> 01:00:42,047
Seguro que hay muchos
baches en este camino.
1034
01:00:43,382 --> 01:00:45,134
Esto es m�s dif�cil
que los go-karts.
1035
01:00:45,509 --> 01:00:46,718
�T� crees?
1036
01:00:47,802 --> 01:00:50,430
Los baches aqu�
se sienten muy feo.
1037
01:00:50,555 --> 01:00:51,925
�Qu� es ese olor?
1038
01:00:52,015 --> 01:00:53,016
No fui yo.
1039
01:00:53,933 --> 01:00:56,436
�Vacas!
1040
01:01:00,440 --> 01:01:03,353
�Deja de tirarte pedos!
Bien, suficiente.
1041
01:01:03,443 --> 01:01:05,438
No hay m�s zanahorias para ti.
1042
01:01:05,528 --> 01:01:07,155
�El freno de emergencia!
1043
01:01:12,493 --> 01:01:14,328
�Qu� est�s haciendo?
1044
01:01:16,163 --> 01:01:19,708
Eso sirve
para muchas cosas.
1045
01:01:20,209 --> 01:01:21,787
Es como un cuerno
del ej�rcito.
1046
01:01:21,877 --> 01:01:23,670
Mayday.
1047
01:01:23,962 --> 01:01:26,090
Vamos hacia el �rbol. Mayday.
1048
01:01:31,929 --> 01:01:33,340
Hiciste un coraz�n.
1049
01:01:33,430 --> 01:01:36,391
Qu� bonito est�.
1050
01:01:41,062 --> 01:01:42,730
�Nos estamos deteniendo?
1051
01:01:45,652 --> 01:01:46,653
�Qu�?
1052
01:01:48,113 --> 01:01:49,114
�Qu� est� pasando?
1053
01:01:58,206 --> 01:01:59,966
- �Qu� acaba de pasar?
- �Qu� acaba de pasar?
1054
01:02:05,753 --> 01:02:06,963
Esto es imposible.
1055
01:02:07,588 --> 01:02:09,584
No hay forma
de que hayamos sobrevivido a eso.
1056
01:02:09,674 --> 01:02:12,635
�No has o�do que lo imposible
siempre es posible?
1057
01:02:13,052 --> 01:02:14,303
No puede ser.
1058
01:02:15,012 --> 01:02:16,055
�Todo bien ah� atr�s?
1059
01:02:16,472 --> 01:02:19,434
S�. Deber�a haber
un ambientador.
1060
01:02:20,309 --> 01:02:21,429
B�jate, Rocco.
1061
01:02:21,519 --> 01:02:22,562
Afuera.
1062
01:02:26,274 --> 01:02:27,275
No es cierto.
1063
01:02:28,276 --> 01:02:29,694
Me quieren ver la cara.
1064
01:02:32,779 --> 01:02:35,108
Taller mec�nico a 64 kil�metros.
1065
01:02:35,198 --> 01:02:36,199
�Llamamos?
1066
01:02:37,033 --> 01:02:38,243
Supongo...
1067
01:02:39,578 --> 01:02:42,324
Pero se van a tardar
un rato en llegar hasta aqu�
1068
01:02:42,414 --> 01:02:44,014
y despu�s llevarnos
de regreso al taller.
1069
01:02:45,375 --> 01:02:47,210
No, �en qu� me met�?
1070
01:02:48,628 --> 01:02:50,297
Preocuparse no te ayuda.
1071
01:02:50,839 --> 01:02:51,882
No te lleva a nada.
1072
01:02:52,924 --> 01:02:55,135
Estaremos bien mientras
est� con nosotros.
1073
01:02:59,930 --> 01:03:01,348
Tiene alma de vaquera.
1074
01:03:02,433 --> 01:03:03,511
�T� crees?
1075
01:03:03,601 --> 01:03:04,602
S�.
1076
01:03:05,269 --> 01:03:07,181
Me gusta c�mo te tomas
todo con calma.
1077
01:03:07,271 --> 01:03:09,565
Sabes lo que quieres
y no dejas que se metan en tu camino.
1078
01:03:17,406 --> 01:03:19,909
�C�mo pas�?
Ni siquiera los llamamos.
1079
01:03:20,409 --> 01:03:22,244
Sab�a que esto
iba a pasar.
1080
01:03:44,391 --> 01:03:46,268
No, no, no.
Esto no es bueno.
1081
01:03:53,566 --> 01:03:55,394
Sigue fresco, sigue fresco.
1082
01:03:55,484 --> 01:03:57,111
�A d�nde se lo llevaron
esas mocosas?
1083
01:03:58,862 --> 01:04:00,691
Algod�n de az�car.
1084
01:04:00,781 --> 01:04:03,152
No, piensa, Will, piensa.
1085
01:04:03,242 --> 01:04:05,320
Est� bien, es fin de semana...
1086
01:04:05,410 --> 01:04:06,655
Los ni�os no est�n
en la escuela
1087
01:04:06,745 --> 01:04:10,958
y tengo que encontrarlos,
1088
01:04:12,751 --> 01:04:13,961
y r�pido.
1089
01:04:16,547 --> 01:04:17,754
�Sal del camino!
1090
01:04:20,257 --> 01:04:22,259
TALLER MEC�NICO CLIVE
1091
01:04:23,427 --> 01:04:26,256
Cuatro neum�ticos, frenos
y arreglar el piso del remolque.
1092
01:04:26,346 --> 01:04:27,632
Con tres horas
de mano de obra
1093
01:04:27,722 --> 01:04:30,976
y piezas son 367 d�lares.
1094
01:04:31,560 --> 01:04:33,353
Pues bueno, a cooperar todos.
1095
01:04:39,527 --> 01:04:41,022
Ni con la donaci�n de Kimmy.
1096
01:04:41,112 --> 01:04:42,738
A�n nos siguen
faltando 100 d�lares.
1097
01:04:46,825 --> 01:04:47,826
Tengo una idea.
1098
01:04:55,542 --> 01:04:57,377
�Podr�as hacer eso
99 veces m�s?
1099
01:05:07,763 --> 01:05:08,972
Rocco, �puedo?
1100
01:05:14,351 --> 01:05:15,770
�Cien d�lares!
1101
01:05:16,937 --> 01:05:18,856
Bueno, hay que pagarle
al se�or.
1102
01:05:19,899 --> 01:05:22,569
Al fin iremos al hospital
a ayudar a la abuela.
1103
01:05:23,069 --> 01:05:24,279
Bueno, ven, M�a.
1104
01:05:29,367 --> 01:05:30,577
Un refresco, por favor.
1105
01:05:31,912 --> 01:05:32,913
Gracias.
1106
01:05:38,125 --> 01:05:39,335
Ven, Rocco.
1107
01:05:47,176 --> 01:05:48,170
�D�nde est�n?
1108
01:05:48,260 --> 01:05:49,463
�Qu�? �Quienes?
1109
01:05:49,553 --> 01:05:50,756
�D�nde est�n las ni�as Dindal?
1110
01:05:50,846 --> 01:05:52,883
C�lmate, Willie.
�Por qu� est�s tan mal?
1111
01:05:52,973 --> 01:05:54,927
�Ahora qu� animal te pic�?
1112
01:05:55,017 --> 01:05:57,013
Es que tienen una vida real
1113
01:05:57,103 --> 01:05:59,098
por la bondad del unicornio.
1114
01:05:59,188 --> 01:06:00,725
Mejor ya b�scate
una nueva vaca.
1115
01:06:00,815 --> 01:06:02,393
Este viejo toro nos hart�.
1116
01:06:02,483 --> 01:06:04,102
Oye, �qu� haces?
1117
01:06:04,192 --> 01:06:05,610
Oye, �c�mo hiciste eso?
1118
01:06:10,573 --> 01:06:12,360
Tambi�n pueden tener
este poder.
1119
01:06:12,450 --> 01:06:15,113
A�n mejor, podr�an vivir
para siempre.
1120
01:06:15,203 --> 01:06:16,239
- �Para siempre?
- �Para siempre?
1121
01:06:16,329 --> 01:06:17,866
Lo �nico que
tenemos que hacer
1122
01:06:17,956 --> 01:06:21,584
es capturar a un peque�o
y viejo unicornio.
1123
01:06:22,585 --> 01:06:25,206
Pero esas ni�as se llevaron
a Patrick hace dos horas.
1124
01:06:25,296 --> 01:06:26,714
S�, y qui�n sabe a d�nde.
1125
01:06:27,215 --> 01:06:28,216
Yo s�.
1126
01:06:55,574 --> 01:06:57,492
EMERGENCIA MOON VALLEY
1127
01:07:00,328 --> 01:07:02,324
�Est�s segura de que nos van
a dejar meter un animal?
1128
01:07:02,414 --> 01:07:03,408
Seguro. Diremos que es un unicornio
1129
01:07:03,498 --> 01:07:05,077
de apoyo emocional.
1130
01:07:05,167 --> 01:07:06,703
Bien, est� en el cuarto piso.
1131
01:07:06,793 --> 01:07:08,623
No queremos llamar
la atenci�n
1132
01:07:08,713 --> 01:07:10,006
nosotros ni el unicornio.
1133
01:07:10,381 --> 01:07:12,251
- �D�nde est� Rocco?
- Camina bien.
1134
01:07:12,341 --> 01:07:13,551
- All� est�.
- �No!
1135
01:07:14,469 --> 01:07:16,506
�Rocco! �Rocco!
�No, no!
1136
01:07:16,596 --> 01:07:18,216
Bien, ve por las escaleras.
1137
01:07:18,306 --> 01:07:19,592
Yo me quedo,
por si regresa.
1138
01:07:19,682 --> 01:07:20,808
�R�pido, r�pido, r�pido!
1139
01:07:40,787 --> 01:07:43,866
Sr. Bachman,
esta una cirug�a simple.
1140
01:07:43,956 --> 01:07:46,751
Sacaremos esa ves�cula
tan r�pido como se pueda.
1141
01:07:49,795 --> 01:07:51,206
�Eso es un unicornio?
1142
01:07:51,296 --> 01:07:52,791
La anestesia est� haciendo efecto.
1143
01:07:52,881 --> 01:07:55,717
Pero a�n no enciendo el gas.
1144
01:08:29,208 --> 01:08:30,709
Rocco, Rocco.
1145
01:08:35,297 --> 01:08:36,917
Disculpe.
1146
01:08:37,007 --> 01:08:39,844
Perd�n, me equivoqu�.
1147
01:08:43,554 --> 01:08:44,555
�Por d�nde?
1148
01:08:46,765 --> 01:08:47,968
�Ustedes vieron al unicornio?
1149
01:08:48,058 --> 01:08:49,393
Me sonri�.
1150
01:08:49,810 --> 01:08:50,971
- C�mo no.
- Por all�.
1151
01:08:51,061 --> 01:08:52,890
�Me pueden dar
dos mililitros de litio?
1152
01:08:52,980 --> 01:08:53,981
�Ese es pie grande?
1153
01:09:37,565 --> 01:09:38,566
Hola.
1154
01:09:41,986 --> 01:09:43,821
�De d�nde vienes?
1155
01:09:48,117 --> 01:09:49,786
Qu� suave est�s.
1156
01:10:15,811 --> 01:10:18,105
- �Tuvieron suerte?
- No, sigue extraviado.
1157
01:10:18,271 --> 01:10:20,642
�C�mo que extraviado?
Yo soy M�a.
1158
01:10:20,732 --> 01:10:21,977
�Qu� es eso?
1159
01:10:22,067 --> 01:10:24,319
- Yo soy M�a.
- Pues...
1160
01:10:25,070 --> 01:10:26,904
Por aqu�, vengan.
1161
01:10:45,174 --> 01:10:46,169
�Por qu� estos ni�os
ven a Rocco
1162
01:10:46,259 --> 01:10:47,760
y en la escuela no lo vieron?
1163
01:10:49,595 --> 01:10:52,508
Porque estos ni�os
necesitan creer
1164
01:10:52,598 --> 01:10:54,223
que lo imposible es posible.
1165
01:10:54,723 --> 01:10:56,559
�Listo para ver
a la abuela, Rocco?
1166
01:10:57,226 --> 01:10:58,686
V�monos.
1167
01:11:00,521 --> 01:11:01,647
Ven, Rocco.
1168
01:11:02,189 --> 01:11:03,816
- Adi�s.
- Adi�s.
1169
01:11:03,983 --> 01:11:06,318
- Adi�s.
- Adi�s.
1170
01:11:12,408 --> 01:11:14,910
Dr. Franklin, rep�rtese al 42.
1171
01:11:15,285 --> 01:11:17,495
Dr. Franklin, rep�rtese al 42.
1172
01:11:19,747 --> 01:11:20,748
�Abuela?
1173
01:11:20,998 --> 01:11:21,999
�Despertaste?
1174
01:11:23,834 --> 01:11:25,627
Somos tus nietas, �recuerdas?
1175
01:11:28,547 --> 01:11:31,049
Veo que trajeron
a Rocco con ustedes.
1176
01:11:31,717 --> 01:11:34,803
S�, para ti,
para que te mejores.
1177
01:11:35,053 --> 01:11:36,430
�En serio, hija?
1178
01:11:37,264 --> 01:11:38,425
Lo �nico que tienes que hacer
1179
01:11:38,515 --> 01:11:40,719
es poner tus manos
en su cuerno
1180
01:11:40,809 --> 01:11:43,228
y estar�s como nueva,
�de acuerdo?
1181
01:11:43,437 --> 01:11:46,397
No m�s de tus hechizos
y no olvidar�s todo.
1182
01:11:49,859 --> 01:11:51,569
T�...
1183
01:11:52,028 --> 01:11:55,031
T�...
1184
01:12:00,036 --> 01:12:01,496
�Qu� tienes?
�Quieres ayuda?
1185
01:12:01,746 --> 01:12:04,040
No, gracias.
1186
01:12:08,419 --> 01:12:09,879
Ella no lo entiende.
1187
01:12:11,464 --> 01:12:13,041
Es que no lo entiendes.
1188
01:12:13,131 --> 01:12:14,966
Esto har� que
te pongas mejor.
1189
01:12:15,258 --> 01:12:17,636
Yo tengo mi propia magia,
1190
01:12:18,637 --> 01:12:19,805
tambi�n t�.
1191
01:12:20,555 --> 01:12:23,719
As� que s�lo voy a aferrarme
a mis viejas partes oxidadas
1192
01:12:23,809 --> 01:12:25,811
hasta que el tiempo
se agote.
1193
01:12:25,936 --> 01:12:27,187
�Entienden lo que digo?
1194
01:12:27,521 --> 01:12:28,724
Pero tenemos a Rocco
1195
01:12:28,814 --> 01:12:32,520
y �l resolver� todos tus problemas
como lo hizo para m�.
1196
01:12:32,610 --> 01:12:33,694
Pero...
1197
01:12:34,070 --> 01:12:38,276
�No te molesta olvidar todo,
todo el tiempo?
1198
01:12:38,366 --> 01:12:41,701
Mi ni�a, olvidar el pasado
1199
01:12:42,869 --> 01:12:44,656
hace que sea m�s f�cil
dejarlo ir.
1200
01:12:44,746 --> 01:12:48,368
No, lo necesitas.
1201
01:12:48,458 --> 01:12:52,748
- He tenido una buena y larga vida...
- Pero...
1202
01:12:52,838 --> 01:12:57,836
...y me he re�do tanto
como he llorado.
1203
01:12:57,926 --> 01:13:00,714
Pero lo �nico que
tienes que hacer es...
1204
01:13:00,804 --> 01:13:02,841
- Ni�as, ni�as.
- ... poner tus manos...
1205
01:13:02,931 --> 01:13:04,307
Mi amor...
1206
01:13:04,641 --> 01:13:05,723
Mira a nuestro amigo.
1207
01:13:06,182 --> 01:13:09,394
Mira qu� corto y p�lido
est� su cuerno.
1208
01:13:10,103 --> 01:13:11,479
�C�mo no nos dimos
cuenta de eso?
1209
01:13:11,980 --> 01:13:13,231
�Qu� le est� pasando?
1210
01:13:13,565 --> 01:13:16,192
Bueno, creo que se est�
quedando sin buena suerte,
1211
01:13:16,735 --> 01:13:18,647
y la verdad,
no quiero que gaste
1212
01:13:18,737 --> 01:13:20,113
lo �ltimo que le queda en m�.
1213
01:13:20,238 --> 01:13:22,817
Ser� mejor
que lo lleves al bosque
1214
01:13:22,907 --> 01:13:26,703
con su reba�o y su madre
antes de que sea tarde.
1215
01:13:26,953 --> 01:13:28,032
�Su madre?
1216
01:13:28,122 --> 01:13:29,540
S�, mi amor.
1217
01:13:29,915 --> 01:13:31,541
�Har�as eso por m�?
1218
01:13:35,462 --> 01:13:37,088
Quiero que me lo digas.
1219
01:13:40,550 --> 01:13:41,760
No hay problema.
1220
01:13:44,012 --> 01:13:45,847
Qu� orgullosa estoy.
1221
01:13:51,269 --> 01:13:52,472
�Vas a venir con nosotras?
1222
01:13:52,562 --> 01:13:54,265
Bueno, tal vez ya sea
hora de que me vaya,
1223
01:13:54,355 --> 01:13:56,775
pero no va a ser hoy.
1224
01:13:57,275 --> 01:13:59,103
V�monos, Rocco.
V�monos.
1225
01:13:59,193 --> 01:14:00,819
S�, est� bien.
Muchas gracias.
1226
01:14:02,196 --> 01:14:03,482
Est� bien, est� bien, gracias.
1227
01:14:03,572 --> 01:14:04,573
Adi�s.
1228
01:14:05,449 --> 01:14:07,069
- �Qu�?
- El cami�n ya est�.
1229
01:14:07,159 --> 01:14:08,702
- Qu� bueno.
- Qu� gusto.
1230
01:14:11,163 --> 01:14:12,825
Rose, �a d�nde vas?
1231
01:14:12,915 --> 01:14:15,035
Al bosque, y t� manejas.
1232
01:14:15,125 --> 01:14:17,294
R�pido.
Ven, ven.
1233
01:14:25,177 --> 01:14:29,598
A ver, guapo �cu�les son
tus intenciones con mi nieta?
1234
01:14:32,726 --> 01:14:34,686
- �Yo?
- S�.
1235
01:14:37,648 --> 01:14:39,608
Mire, hay vacas.
1236
01:14:39,858 --> 01:14:42,152
M�a, no se ve nada bien.
1237
01:14:42,611 --> 01:14:43,821
Es mi culpa.
1238
01:14:45,197 --> 01:14:47,199
Me aprovech� de ti
1239
01:14:48,367 --> 01:14:50,369
y te alej� de tu familia.
1240
01:14:53,204 --> 01:14:56,416
Emma y yo sabemos bien
c�mo es estar sin tu madre.
1241
01:14:56,958 --> 01:14:59,168
Es la peor cosa
que puede pasar.
1242
01:15:00,711 --> 01:15:02,165
De acuerdo, te llevaremos
con tu familia, Rocco.
1243
01:15:02,255 --> 01:15:03,464
Te lo prometo.
1244
01:15:12,223 --> 01:15:13,391
�Qu� est� pasando afuera?
1245
01:15:14,809 --> 01:15:16,686
Voy a agarrar estas llaves.
1246
01:15:21,188 --> 01:15:23,768
Se�oritas, lo siento,
pero esto es un asalto.
1247
01:15:23,858 --> 01:15:25,561
�D�jenlo en paz!
�Est� d�bil!
1248
01:15:25,651 --> 01:15:27,027
Tiene que volver
con su madre.
1249
01:15:28,154 --> 01:15:29,155
�No!
1250
01:15:31,282 --> 01:15:33,367
�No, no!
1251
01:15:33,701 --> 01:15:37,031
Idiota. �Tienes idea
de en qu� te est�s metiendo?
1252
01:15:37,121 --> 01:15:38,699
No, la verdad, no.
1253
01:15:38,789 --> 01:15:40,833
- �No, no!
- V�monos.
1254
01:15:46,337 --> 01:15:47,964
No, no se lo lleve.
1255
01:15:49,632 --> 01:15:50,633
Ven.
1256
01:15:50,967 --> 01:15:52,587
�Willie, ya basta!
1257
01:15:52,677 --> 01:15:56,257
Eres un abusador y loco y
tienes un coraz�n oscuro.
1258
01:15:56,347 --> 01:15:58,266
Al menos, el m�o va
a durar para siempre.
1259
01:15:59,601 --> 01:16:01,972
Vas a ser uno de los hombres
m�s condenados
1260
01:16:02,062 --> 01:16:03,480
que haya pisado la tierra.
1261
01:16:05,356 --> 01:16:06,566
La bruja tiene raz�n.
1262
01:16:06,859 --> 01:16:09,438
Antes de que tomemos su cuerno
1263
01:16:09,528 --> 01:16:11,773
tenemos que conseguir
1264
01:16:11,863 --> 01:16:13,698
un nido de huevos
de buen tama�o.
1265
01:16:23,334 --> 01:16:25,544
Esto es como buscar
una aguja en un pajar.
1266
01:16:25,711 --> 01:16:27,832
De hecho, eso es m�s f�cil
de lo que crees.
1267
01:16:27,922 --> 01:16:30,132
Esto, sin embargo,
no tiene sentido.
1268
01:16:30,716 --> 01:16:32,468
�No nos vamos a rendir!
1269
01:16:38,348 --> 01:16:40,517
Oye, Emma...
1270
01:16:41,226 --> 01:16:43,853
perd�n por ser tan idiota
cuando te conoc�.
1271
01:16:44,187 --> 01:16:45,730
No fuiste tan idiota.
1272
01:16:49,359 --> 01:16:51,027
�Est� bien...?
1273
01:16:54,572 --> 01:16:55,782
Qu� asco.
1274
01:16:56,449 --> 01:16:59,035
Me gustar�a mucho besar...
1275
01:17:01,496 --> 01:17:02,573
Pap� est� aqu�.
1276
01:17:02,663 --> 01:17:04,748
- Por fin.
- �Dios!
1277
01:17:05,124 --> 01:17:06,708
S�, voy por los abrigos.
1278
01:17:07,042 --> 01:17:08,746
Ustedes dos est�n
en serios problemas.
1279
01:17:08,836 --> 01:17:10,372
�En qu� estaban pensado
1280
01:17:10,462 --> 01:17:12,708
con su abuela cuando
fueron al hospital?
1281
01:17:12,798 --> 01:17:13,882
No me importa.
1282
01:17:14,466 --> 01:17:16,503
Rose, �qu� est�s haciendo aqu�?
1283
01:17:16,593 --> 01:17:19,054
Nos est� ayudando
a salvar a Rocco.
1284
01:17:19,930 --> 01:17:22,558
�Qui�n de los dos es Rocco,
el vaquero o el vaquerito?
1285
01:17:23,142 --> 01:17:25,012
De esos guapos caballeros,
1286
01:17:25,102 --> 01:17:26,979
uno es m�o
y el otro de Emma.
1287
01:17:27,146 --> 01:17:30,439
�Suyos, como novios?
1288
01:17:31,982 --> 01:17:34,609
- Yo s�.
- Qu� asco, �verdad?
1289
01:17:35,485 --> 01:17:36,695
Hablamos de eso despu�s.
1290
01:17:37,112 --> 01:17:38,280
Est� bien, entonces,
1291
01:17:38,572 --> 01:17:39,781
�qui�n es Rocco?
1292
01:17:42,993 --> 01:17:44,745
- Nuestro unicornio.
- Nuestro unicornio.
1293
01:17:48,165 --> 01:17:49,666
Est� bien, est� bien.
1294
01:17:50,333 --> 01:17:53,997
Suban al auto... �Ya!
1295
01:17:54,087 --> 01:17:55,589
- �Dios!
- Est� bien.
1296
01:17:57,174 --> 01:17:59,836
- �Trajiste a Monroe?
- Claro que lo traje.
1297
01:17:59,926 --> 01:18:00,921
No iba a dejarlo en
esa casa s�lo.
1298
01:18:01,011 --> 01:18:03,221
- S�lo tiene dos a�os.
- Monroe.
1299
01:18:03,597 --> 01:18:05,599
CASINO LITTLEFOOT
1300
01:18:47,846 --> 01:18:49,514
Vamos a arrasar, se�ores.
1301
01:19:19,419 --> 01:19:20,420
No puede ser.
1302
01:19:35,143 --> 01:19:36,179
Pap�...
1303
01:19:36,269 --> 01:19:38,269
- Las ni�as no tienen nada que...
- No me interesa.
1304
01:19:42,148 --> 01:19:43,567
Bueno, Emma...
1305
01:19:43,984 --> 01:19:46,188
Creo que se va a cumplir
tu sue�o al fin de cuentas.
1306
01:19:46,278 --> 01:19:47,272
No te entiendo.
1307
01:19:47,362 --> 01:19:49,656
Llam� al t�o Jeff
en Chicago hace rato.
1308
01:19:50,198 --> 01:19:52,743
�l y tu t�a �rica acordaron
ayudarme a criarte.
1309
01:19:53,243 --> 01:19:54,494
Dios sabe que yo no puedo.
1310
01:19:55,078 --> 01:19:56,496
Ya no quiero volver.
1311
01:19:57,038 --> 01:19:58,033
Me gusta estar aqu�.
1312
01:19:58,123 --> 01:19:59,159
Es mi casa ahora.
1313
01:19:59,249 --> 01:20:01,411
�Qu�? �C�mo...?
�Sabes qu�?
1314
01:20:01,501 --> 01:20:02,746
A estas alturas no
me importa lo que quieras.
1315
01:20:02,836 --> 01:20:05,040
Lo que quiero, pap�,
es regresar por Rocco.
1316
01:20:05,130 --> 01:20:06,625
Creo que sabemos
a d�nde lo llevaron.
1317
01:20:06,715 --> 01:20:08,841
- �De qu� est�s hablando?
- Willie...
1318
01:20:11,469 --> 01:20:15,181
A ver, todas c�llense,
por favor.
1319
01:20:22,563 --> 01:20:24,976
Me pediste tenerle
un poco de fe a la familia.
1320
01:20:25,066 --> 01:20:27,318
- �Y t� qu�, pap�?
- Conf�a en la familia.
1321
01:20:27,651 --> 01:20:29,487
No hay nada
que no puedas lograr.
1322
01:20:29,737 --> 01:20:32,448
Adem�s, no es algo
que est� fuera de tu alcance.
1323
01:20:39,120 --> 01:20:40,490
- Eso es muy cierto.
- �Bueno, ya!
1324
01:20:40,580 --> 01:20:43,243
- Es verdad...
- �Todo el mundo c�llese!
1325
01:20:43,333 --> 01:20:45,168
Ya, c�llense.
1326
01:20:48,046 --> 01:20:49,672
Vivo con un mont�n
de gente loca.
1327
01:20:52,050 --> 01:20:55,011
Papi, no tienes que creer
en los unicornios.
1328
01:20:58,598 --> 01:21:00,224
S�lo cree en nosotras.
1329
01:21:06,313 --> 01:21:08,190
No puedo creer
que voy a hacer esto.
1330
01:21:21,245 --> 01:21:23,657
Oigan, �a d�nde creen que van?
1331
01:21:23,747 --> 01:21:25,618
- Los ni�os no pueden entrar ah�.
- Pero... �Y Rocco?
1332
01:21:25,708 --> 01:21:27,417
Lo atraparemos.
Qu�dense aqu�.
1333
01:21:27,792 --> 01:21:30,421
Por cierto, c�mbienle
el pa�al a Monroe.
1334
01:21:31,422 --> 01:21:33,173
Eso es cierto.
1335
01:21:35,467 --> 01:21:36,593
Dos par de ases.
1336
01:21:38,137 --> 01:21:39,632
Oye, Willie, mira,
los muchachos y yo
1337
01:21:39,722 --> 01:21:41,634
est�bamos pensando
en ir a bailar,
1338
01:21:41,724 --> 01:21:45,512
y a lo mejor, despu�s ir a comer,
porque tenemos hambre.
1339
01:21:45,602 --> 01:21:47,431
S�, no he comido mazorca
de ma�z en 20 a�os.
1340
01:21:47,521 --> 01:21:49,642
No nos iremos hasta
que limpiemos este lugar.
1341
01:21:49,732 --> 01:21:52,067
Luego, el sacrificio ritual.
1342
01:21:55,819 --> 01:21:58,482
Disculpen, caballeros,
no quiero interrumpir.
1343
01:21:58,572 --> 01:21:59,781
�Podr�amos hablar
un momento?
1344
01:22:00,198 --> 01:22:01,234
No, no hemos hecho trampa.
1345
01:22:01,324 --> 01:22:02,367
No, no, no.
1346
01:22:02,492 --> 01:22:03,994
No, no, no, es que...
1347
01:22:04,494 --> 01:22:07,032
�Alguno de ustedes
es el loco Willie?
1348
01:22:07,122 --> 01:22:09,368
Willie a secas
est� bien, gracias.
1349
01:22:09,458 --> 01:22:10,744
�Qu� quieres, forastero?
1350
01:22:10,834 --> 01:22:13,045
Bueno, hola.
Bueno...
1351
01:22:14,838 --> 01:22:16,668
Esto es algo vergonzoso,
1352
01:22:16,758 --> 01:22:19,634
pero soy el padre
de M�a Dindal.
1353
01:22:20,761 --> 01:22:23,555
Esta peque�a y dulce vaca
lechera no va a ning�n lado.
1354
01:22:24,639 --> 01:22:26,975
No, no, no, no.
1355
01:22:27,392 --> 01:22:29,554
Espera, �es un ternero
o un potro?
1356
01:22:29,644 --> 01:22:30,973
No importa, no importa.
1357
01:22:31,063 --> 01:22:33,976
Mire, se�or, no hay raz�n
para ponerse violento aqu�.
1358
01:22:34,066 --> 01:22:35,734
No me hagas
dec�rtelo dos veces.
1359
01:22:39,529 --> 01:22:40,781
Est� bien.
1360
01:22:41,990 --> 01:22:44,201
Entonces, ya me voy.
1361
01:22:45,577 --> 01:22:46,827
Bueno, �d�nde nos quedamos?
1362
01:22:48,412 --> 01:22:49,747
�Soy la ciega grande?
1363
01:22:50,331 --> 01:22:52,159
Hola, disculpe,
soy yo otra vez.
1364
01:22:52,249 --> 01:22:54,870
�Qu� tal si s�lo
me das las riendas y me voy de aqu�?
1365
01:22:54,960 --> 01:22:57,123
�Tienes rocas en el cerebro, hijo?
1366
01:22:57,213 --> 01:22:59,423
Ya te divertiste. D�jalo ir.
1367
01:22:59,965 --> 01:23:01,585
- Todos l�rguense.
- Espera, espera.
1368
01:23:01,675 --> 01:23:03,546
Se�orita,
�me trae una brisa marina
1369
01:23:03,636 --> 01:23:05,054
con un toque de lima?
1370
01:23:05,262 --> 01:23:06,931
- �Qu� haces...?
- Tengo sed.
1371
01:23:08,933 --> 01:23:11,727
A ver, no hay forma
que me hagan cambiar...
1372
01:23:13,353 --> 01:23:15,181
de un 2-7, no puede ser.
1373
01:23:15,271 --> 01:23:16,599
Te han dado un martillo.
1374
01:23:16,689 --> 01:23:18,526
Esa es la peor jugada
que existe.
1375
01:23:22,405 --> 01:23:23,406
No... �Qu�?
1376
01:23:24,365 --> 01:23:26,200
- S�.
- No, no, t� no...
1377
01:23:27,368 --> 01:23:29,370
- Corre, corre.
- �A d�nde crees que vas?
1378
01:23:42,632 --> 01:23:44,467
Toma algo de mi magia, Rocco.
1379
01:23:51,391 --> 01:23:54,018
No tienes escapatoria, se�orita.
1380
01:24:18,499 --> 01:24:19,542
�Eso!
1381
01:24:20,918 --> 01:24:21,955
No dejen que se vaya.
1382
01:24:22,045 --> 01:24:23,880
Eso... Eso es un unicornio.
1383
01:24:25,590 --> 01:24:26,841
Eso es un unicornio.
1384
01:24:27,341 --> 01:24:29,622
Cuando le diga a mi pap�
de esto, �podemos dejar fuera...?
1385
01:24:31,636 --> 01:24:33,256
O sea, tal vez le parezca
bien que haga
1386
01:24:33,346 --> 01:24:34,967
algo est�pido
por una ni�a bonita,
1387
01:24:35,057 --> 01:24:38,268
�pero robarle su camioneta
por un unicornio?
1388
01:24:39,728 --> 01:24:41,063
�Crees que soy bonita?
1389
01:24:42,105 --> 01:24:44,024
Te gusta hacer
preguntas obvias.
1390
01:24:51,156 --> 01:24:52,491
�A d�nde va?
1391
01:24:54,785 --> 01:24:56,154
No nos dejan en paz.
1392
01:24:56,244 --> 01:24:58,037
R�pido, Rocco, r�pido.
1393
01:24:58,537 --> 01:24:59,824
Va para las monta�as.
1394
01:24:59,914 --> 01:25:01,826
Willie, Willie, Willie,
1395
01:25:01,916 --> 01:25:04,829
�podr�as calmarte
un momento, por favor?
1396
01:25:04,919 --> 01:25:07,082
Date cuenta, podr�as lastimar
a esa pobre ni�ita.
1397
01:25:07,172 --> 01:25:08,673
No puedo hacer nada.
1398
01:25:08,965 --> 01:25:10,210
No, t� est�s loco.
1399
01:25:10,300 --> 01:25:12,046
Willie, nosotros no
quedamos en esto.
1400
01:25:12,136 --> 01:25:14,340
Mira, olv�date de nosotros,
olv�date de nosotros.
1401
01:25:14,430 --> 01:25:15,431
Como quieran.
1402
01:25:23,523 --> 01:25:25,058
- Ven, Willie.
- Todos al auto.
1403
01:25:25,148 --> 01:25:26,775
Vamos, r�pido. Vengan.
1404
01:25:29,319 --> 01:25:30,919
- Est� bien.
- Abr�chense los cinturones.
1405
01:25:35,784 --> 01:25:38,745
- �Maldita sea, no puede ser!
- �Qu�? �Qu�?
1406
01:25:46,503 --> 01:25:47,504
R�pido, Rocco.
1407
01:25:48,964 --> 01:25:50,881
No lo vas a lograr
esta vez, se�orita.
1408
01:25:52,341 --> 01:25:55,051
T� puedes, Rocco.
Estoy poniendo toda mi fe en ti.
1409
01:25:56,010 --> 01:25:58,012
Eso, Rocco, eso.
1410
01:26:00,849 --> 01:26:02,469
Pap�, va a dar la vuelta
en esa esquina.
1411
01:26:02,559 --> 01:26:03,553
No los pierdas.
1412
01:26:03,643 --> 01:26:04,679
- T� puedes, r�pido.
- R�pido, r�pido.
1413
01:26:04,769 --> 01:26:06,020
- Ya voy.
- Vamos.
1414
01:26:10,483 --> 01:26:13,146
Se�orita, eres un dolor
de cabeza, �sab�as?
1415
01:26:13,236 --> 01:26:14,279
R�pido.
1416
01:26:18,906 --> 01:26:19,949
�D�jala en paz!
1417
01:26:20,491 --> 01:26:21,492
�D�jala!
1418
01:26:22,118 --> 01:26:23,661
�Vamos, vamos!
1419
01:26:28,583 --> 01:26:29,786
- �No te atrevas a tocarla!
- �T� puedes!
1420
01:26:29,876 --> 01:26:30,870
�Eso, M�a!
1421
01:26:30,960 --> 01:26:32,587
�S�, s�!
1422
01:26:33,963 --> 01:26:35,381
�D�jenos en paz!
1423
01:26:35,757 --> 01:26:37,710
�Ese idiota va a matarla!
1424
01:26:37,800 --> 01:26:39,010
�Cuidado, mi amor!
1425
01:26:53,399 --> 01:26:54,400
�M�a, no!
1426
01:26:59,113 --> 01:27:00,573
- �No!
- �No!
1427
01:27:07,747 --> 01:27:08,748
�M�a!
1428
01:27:09,040 --> 01:27:10,040
�M�a!
1429
01:27:10,582 --> 01:27:12,286
�M�a! �M�a!
1430
01:27:12,376 --> 01:27:13,585
- �M�a!
- �No!
1431
01:27:15,045 --> 01:27:16,999
- �Esto no puede ser!
- �No! �M�a!
1432
01:27:17,089 --> 01:27:19,334
- No, no.
- �M�a!
1433
01:27:19,424 --> 01:27:20,425
�M�a!
1434
01:27:24,596 --> 01:27:25,806
No.
1435
01:27:28,308 --> 01:27:29,344
Se fue.
1436
01:27:29,434 --> 01:27:31,728
- No, no, no.
- No.
1437
01:27:33,230 --> 01:27:35,357
No, no puede ser verdad.
1438
01:27:41,487 --> 01:27:42,905
Est�n volando.
1439
01:27:44,198 --> 01:27:45,991
Fue posible lo imposible.
1440
01:27:46,742 --> 01:27:48,077
�S�!
1441
01:27:49,745 --> 01:27:51,163
Esto es incre�ble.
1442
01:28:04,509 --> 01:28:07,138
R�pido, vengan,
sigan caminando.
1443
01:28:15,980 --> 01:28:19,275
Creo... Que s�,
es por aqu�, vengan.
1444
01:28:42,839 --> 01:28:45,050
Tengo que tomarle
una foto a esto.
1445
01:28:49,137 --> 01:28:50,638
No puede ser.
1446
01:28:54,476 --> 01:28:56,553
Puede que no nos veas
ni nos escuches,
1447
01:28:56,643 --> 01:28:58,639
pero recuerda
que nuestro esp�ritu
1448
01:28:58,729 --> 01:29:00,939
siempre va a estar contigo.
1449
01:29:02,941 --> 01:29:04,151
Adi�s, Rocco.
1450
01:29:07,821 --> 01:29:10,366
�Hab�as visto alguna vez
algo m�s hermoso?
1451
01:29:11,825 --> 01:29:13,160
Claro que s�.
1452
01:29:18,791 --> 01:29:19,792
No veas.
1453
01:29:21,543 --> 01:29:23,378
Pero qu� asco.
1454
01:29:26,297 --> 01:29:27,423
�Auxilio!
1455
01:29:29,008 --> 01:29:30,885
�Oye, oye,
1456
01:29:31,636 --> 01:29:33,096
ni�a,
1457
01:29:35,089 --> 01:29:37,241
s�lo...
S�lo estaba bromeando!
100947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.