All language subtitles for WalkingtheDog2017Hallmark720pHDTVX264Solar1x1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,610
�E�U�I SA PSIMA
2
00:00:30,051 --> 00:00:32,139
Bog!
3
00:01:21,394 --> 00:01:25,891
Hej, mama. -Bog, du�o! Kavica?
-Mo�e. Hej, Art. -Bog, Kristie.
4
00:01:26,694 --> 00:01:31,191
Ljudi, molim ti�inu!
Hvala. Izvolite sjesti.
5
00:01:31,995 --> 00:01:36,332
Ljupka Kristie Simmons, na�a
odvjetnica, do�la nam je re�i
6
00:01:36,813 --> 00:01:41,633
kako �emo dobiti toliko �eljenu
biciklisti�ku stazu. Kristie?
7
00:01:46,895 --> 00:01:48,982
Dobro jutro svima.
8
00:01:49,143 --> 00:01:53,034
Poput ve�ine vas, i ja sam
ro�ena i odrasla u ovom gradu.
9
00:01:53,159 --> 00:01:56,247
Vozim se na biciklu
pa nam je cilj zajedni�ki.
10
00:01:56,372 --> 00:01:59,942
Na�alost, kao �to znate,
gradski odbor Bradley Beacha
11
00:02:00,067 --> 00:02:02,672
odbacio je na� plan
za ure�enje staza.
12
00:02:02,797 --> 00:02:04,885
Znam, znam.
13
00:02:05,046 --> 00:02:07,973
No podnijela sam peticiju
Sudu uz obrazlo�enje
14
00:02:08,098 --> 00:02:11,312
da Grad ne vodi ra�una
o sigurnosti u prometu.
15
00:02:11,472 --> 00:02:14,398
To zna�i da se sutra
u 10:00 vidimo na sudu.
16
00:02:14,523 --> 00:02:16,612
Borit �emo se i pobijediti!
17
00:02:17,736 --> 00:02:21,430
Sutra �emo im pokazati
da se ne �alimo. -To!
18
00:02:26,825 --> 00:02:30,325
Hej, Art. Dolazi� sutra?
Trebamo medijsku potporu.
19
00:02:30,519 --> 00:02:33,446
Ako Barb nastavi pe�i
svoje rolice s cimetom,
20
00:02:33,571 --> 00:02:36,784
bit �ete glavna pri�a
Telegrama. -Mito, dakle?
21
00:02:37,106 --> 00:02:40,675
Hvala ti �to si nam dopustila
da se okupimo ovdje, mama.
22
00:02:40,800 --> 00:02:44,531
Zna� da volim okupljanja!
-I, naravno, opet ku�a �asti...
23
00:02:44,656 --> 00:02:47,299
�to tomu fali?
-Ba� ti hvala, Daniele!
24
00:02:47,707 --> 00:02:50,955
�to je? Svatko na svoj
na�in pridonosi zajednici.
25
00:02:51,080 --> 00:02:55,453
Tata je dobro govorio. Ima� golemo
srce, ali nisi ro�ena poslovna �ena.
26
00:02:55,578 --> 00:02:59,112
Ka�e moja mila k�i koja
svako malo radi besplatno.
27
00:02:59,434 --> 00:03:03,005
I hvala Bogu na tome
jer ne bismo je mogli platiti.
28
00:03:04,289 --> 00:03:06,894
Jesi li �ula za novog
gradskog odvjetnika?
29
00:03:07,019 --> 00:03:09,947
Nisam, koga su uzeli?
-Neku facu iz Seattlea.
30
00:03:10,072 --> 00:03:14,122
Dan ga je privremeno smjestio.
Dok ne na�u zamjenu za Ralpha.
31
00:03:14,247 --> 00:03:18,745
Sretno onomu tko preuzme taj
posao. -Drago mi je �to si odbila.
32
00:03:18,906 --> 00:03:23,119
Iako se tvoj bankovni ra�un ne bi
slo�io. -�ivot �ine i druge stvari.
33
00:03:23,244 --> 00:03:26,813
To bi mogao biti moto na�eg
grada. -Ka�e moja mila mati
34
00:03:26,938 --> 00:03:30,828
koja dane provodi poslu�uju�i.
-Zna� da volim ovaj posao.
35
00:03:30,953 --> 00:03:35,166
Ma znam, samo... -�to?
36
00:03:37,123 --> 00:03:40,909
Opet predavanje o tome
kako bih trebala vi�e izlaziti,
37
00:03:41,139 --> 00:03:43,228
u�ivati u �ivotu i riskirati?
38
00:03:44,192 --> 00:03:48,368
Zna� moj odgovor...
-Rugala se sova sjenici. -To�no.
39
00:03:50,456 --> 00:03:54,313
Za Billa. Njegova omiljena
medvje�a �apa. -Hvala, mama.
40
00:03:54,633 --> 00:03:56,721
Volim te. -I ja tebe.
41
00:04:13,254 --> 00:04:16,468
'Jutro. -Bog, Kristie.
Bill je otraga. -Super.
42
00:04:16,627 --> 00:04:18,876
Mama mu je poslala
medvje�e �ape.
43
00:04:19,840 --> 00:04:22,571
O, zdravo!
-Ma vra�aj se ovamo!
44
00:04:25,301 --> 00:04:27,389
Hej! -Bog.
45
00:04:27,711 --> 00:04:31,084
Vidim, upoznala si Gidget.
-Upravo. Bog, malena!
46
00:04:31,405 --> 00:04:34,975
Slatka je, je l' da?
Trebali su je nazvati Houdini.
47
00:04:35,100 --> 00:04:37,866
Ne znam �to �emo
s njom. -Kako to misli�?
48
00:04:37,991 --> 00:04:41,560
Spa�ena je s ulice. Trebala
ju je udomiti Margie Dillahunt,
49
00:04:41,685 --> 00:04:45,095
ali majka joj je operirala
koljeno pa je morala k njoj.
50
00:04:45,220 --> 00:04:48,629
Ne�e je biti bar tri tjedna.
-Tko �e je dotad �uvati?
51
00:04:48,754 --> 00:04:53,287
To se svi pitamo. -Zna� da ja bih,
ali... -Buddy ne prihva�a dru�tvo.
52
00:04:53,412 --> 00:04:56,660
Ja bih rado, ali...
-Tiger i Ginger ne trpe pse.
53
00:04:56,785 --> 00:04:59,712
Mislio sam zamoliti
tvoju mamu ili... Deliju?
54
00:04:59,837 --> 00:05:02,568
Ali gospo�a ma�ka
bi mogla protestirati.
55
00:05:03,050 --> 00:05:07,264
Mo�da Amy? Ona voli pomagati,
ve� je spominjala... -Mogu ja.
56
00:05:12,626 --> 00:05:16,483
Rekao si tri tjedna, zar ne?
-Pa, mo�da. Ne znam to�no.
57
00:05:16,642 --> 00:05:18,731
Sna�i �u se ta tri tjedna.
58
00:05:19,052 --> 00:05:21,782
Sigurna si? -Ima� li
drugih kandidata?
59
00:05:22,586 --> 00:05:27,565
Nemam. Velika ti hvala, uop�e
mi nije palo na pamet pitati.
60
00:05:28,850 --> 00:05:30,938
Ma tko bi odolio ovoj nju�ki?
61
00:05:34,849 --> 00:05:36,937
�to ka�e�?
62
00:05:37,740 --> 00:05:39,828
Ovaj, ha?
63
00:05:41,359 --> 00:05:43,447
Donesi! Bravo.
64
00:05:44,411 --> 00:05:46,499
Do�i.
65
00:05:57,359 --> 00:05:59,447
Nema dvojbe!
66
00:06:00,828 --> 00:06:03,559
�ini se da je Gidget
pala sjekira u med!
67
00:06:05,004 --> 00:06:07,092
Bome �u se istro�iti.
68
00:06:07,575 --> 00:06:09,663
KRISTIE SIMMONS
ODVJETNICA
69
00:06:09,824 --> 00:06:11,912
Poma�em Billu.
70
00:06:14,964 --> 00:06:18,178
Pomo�i �e� mu kad se
zaljubi� u njega. -A, ne.
71
00:06:18,337 --> 00:06:21,870
Vi�e se ne zaljubljujem.
-Zna li to Bill?
72
00:06:24,307 --> 00:06:31,054
Ima li novosti? -Ima.
Sudit �e sutkinja May, ne Lee.
73
00:06:32,018 --> 00:06:36,515
Ajoj, May je stroga. -Da
poku�am odgoditi? -Nemoj.
74
00:06:36,997 --> 00:06:40,852
Mogu ja sa �estokima.
A i staza nam treba hitno.
75
00:06:46,314 --> 00:06:48,563
Rekla bih da...
76
00:06:49,206 --> 00:06:51,775
g�ica Gidget �eli u �etnju.
77
00:06:56,113 --> 00:06:58,201
Naravno...
78
00:07:05,590 --> 00:07:07,678
Gidget!
79
00:07:08,000 --> 00:07:10,088
Simone!
80
00:07:14,265 --> 00:07:16,353
Idemo, Simone!
81
00:07:19,083 --> 00:07:22,297
Nju�im Amorovu strelicu. -Da...
82
00:07:24,063 --> 00:07:26,794
Samo da znate, sterilizirana je.
83
00:07:27,276 --> 00:07:29,525
Hura za odgovorne
vlasnike pasa!
84
00:07:34,024 --> 00:07:36,595
Samo je �uvam
nekoliko tjedana.
85
00:07:37,076 --> 00:07:39,682
Ba� super, mi smo
tu do sredine velja�e.
86
00:07:39,807 --> 00:07:42,056
Upravo sam se doselio tu blizu.
87
00:07:42,537 --> 00:07:45,268
Trebali bismo dogovoriti igrance.
88
00:07:45,911 --> 00:07:49,284
Igrance? -Igranci
nisu vi�e samo za djecu.
89
00:07:49,767 --> 00:07:53,461
Ja sam Keith, a ovo je
Simon. -Kristie i Gidget.
90
00:08:00,774 --> 00:08:03,631
Na�alost, moram se
javiti. Ispri�avam se.
91
00:08:03,826 --> 00:08:05,915
Bilo mi je drago. -Tako�er.
92
00:08:06,235 --> 00:08:08,324
Gidget!
93
00:08:08,806 --> 00:08:12,500
Uselio sam se prije
jedan sat. -Idemo, Gidget!
94
00:08:15,873 --> 00:08:18,765
Lijepo je ovdje. Aha.
95
00:08:20,532 --> 00:08:24,548
Ti zna� koga �eli� za
de�ka, ha? Zgodnog Simona?
96
00:08:28,214 --> 00:08:31,427
Zdravo! -Mama, otkud ti?
97
00:08:32,069 --> 00:08:34,157
Morala sam je vidjeti.
98
00:08:35,281 --> 00:08:37,852
Ajme, kako je slatka!
99
00:08:38,816 --> 00:08:42,385
Aha, to joj je mehanizam
za pre�ivljavanje. -Djeluje.
100
00:08:42,510 --> 00:08:46,525
Znam. Prekr�ila sam pravilo
nema vi�e ljubimaca zbog nje.
101
00:08:46,847 --> 00:08:50,256
Ne ku�im. Kao djevoj�ica
si imala puno ljubimaca.
102
00:08:50,381 --> 00:08:54,272
Sje�a� se ma�ka Knedli�a? -Kako
sam ga mogla tako nazvati?
103
00:08:54,397 --> 00:08:58,540
Bile su ti tri godine. Tvoj
tata je mislio da je ime super.
104
00:09:01,643 --> 00:09:04,572
�uj, za nekoliko
tjedana je Valentinovo...
105
00:09:04,855 --> 00:09:07,782
Jesi li razmi�ljala o
tome da se registrira�
106
00:09:07,907 --> 00:09:10,960
na stranicu za
upoznavanje? -Ho�u ako �e� ti.
107
00:09:11,442 --> 00:09:13,529
Ja hodam s Billom!
108
00:09:14,172 --> 00:09:16,260
�to zna�i taj pogled?
109
00:09:18,567 --> 00:09:22,424
Zna�i da mislim da je Bill
divan. Izvrstan je veterinar
110
00:09:22,583 --> 00:09:25,992
i bio je prava osoba za tebe
kad si napustila Chicago
111
00:09:26,117 --> 00:09:29,847
i onoga �ije ime ne�u
spomenuti. Ali pro�le su 2 godine.
112
00:09:29,972 --> 00:09:32,382
Bill mi je drag.
Lijepo se sla�emo.
113
00:09:32,541 --> 00:09:36,432
I meni je Bill drag i lijepo se
sla�emo, ali ne hodam s njim.
114
00:09:36,557 --> 00:09:39,646
�to je? -Zaboravila sam
mu dati medvje�u �apu.
115
00:09:39,771 --> 00:09:43,787
Pardon, zaokupljena sam
psom! Zna ludovati. -Kako?
116
00:09:44,268 --> 00:09:48,766
Virtuoz je u bje�anju. Zbrisala
mi je dok smo bile u �etnji.
117
00:09:49,409 --> 00:09:53,584
Ali tko bi joj zamjerio?
Simon je presladak. -Simon?
118
00:09:54,067 --> 00:09:57,279
Simpa pas. Zaljubila
se na prvi pogled.
119
00:09:58,565 --> 00:10:01,777
Lijepo je stjecati nove prijatelje.
120
00:10:03,062 --> 00:10:05,150
Da...
121
00:10:07,548 --> 00:10:09,636
Evo mjesta.
122
00:10:11,885 --> 00:10:15,740
Kakva pila! Jama�no u
vlasni�tvu Gradskog odbora.
123
00:10:17,186 --> 00:10:19,274
Zakon i red?!
124
00:10:19,756 --> 00:10:22,005
Zna�i, s takvim imamo posla.
125
00:10:39,266 --> 00:10:43,122
Vra�am se u ured. Izvoli.
-U redu, nazvat �u te poslije.
126
00:10:43,603 --> 00:10:45,852
Mo�e. Na mobitel.
127
00:10:53,972 --> 00:10:56,059
Gidget?! -Simon!
128
00:10:58,147 --> 00:11:01,200
Pod igrancem ba� i
nisam mislio na ovo.
129
00:11:02,967 --> 00:11:05,538
Poznaje� ga?
-Ispri�at �u ti poslije.
130
00:11:09,991 --> 00:11:13,204
Drago mi je �to vas
vidim u ovolikom broju.
131
00:11:13,846 --> 00:11:18,183
Saslu�at �emo argumente
glede peticije Biciklisti�kog kluba
132
00:11:18,505 --> 00:11:23,002
za gradnju biciklisti�ke
staze u Bradley Beachu.
133
00:11:23,966 --> 00:11:28,945
Odvjetnica Simmons zastupa
pokreta�a peticije. Izvolite. -Hvala.
134
00:11:29,588 --> 00:11:33,479
U Uredbi 243 grada Bradley
Beacha stoji, parafrazirat �u,
135
00:11:33,604 --> 00:11:37,459
da je svrha rada Gradskog
odbora sigurnost gra�ana.
136
00:11:37,781 --> 00:11:42,117
Odbijanjem zahtjeva za stazu
Odbor negira svrhu svog rada.
137
00:11:48,843 --> 00:11:50,931
Molim ti�inu.
138
00:11:51,253 --> 00:11:54,822
Odvjetni�e... Amos?
-To�no. Po�tovana g�o sutkinjo,
139
00:11:54,947 --> 00:11:58,356
ako dopu�tate, �estitao bih
kolegici na izvrsno sa�etom
140
00:11:58,481 --> 00:12:02,693
predstavljanju slu�aja. -Laskavac.
-No u Uredbi tako�er stoji
141
00:12:02,818 --> 00:12:07,476
da su odluke Odbora
u slu�bi kvalitete �ivota gra�ana.
142
00:12:09,363 --> 00:12:11,612
Ure�ivanjem biciklisti�ke staze
143
00:12:12,095 --> 00:12:16,738
ukinulo bi se 200 parkirnih mjesta,
�to ne bi pogodovalo turistima
144
00:12:17,295 --> 00:12:20,346
i na�tetilo bi
trgovcima. -Shvatili smo.
145
00:12:20,828 --> 00:12:23,880
G�ice Simmons?
-Upravo na turiste mislimo.
146
00:12:24,362 --> 00:12:28,414
I oni na biciklima odlaze u kupnju.
Moraju izbjegavati automobile.
147
00:12:28,539 --> 00:12:30,824
Ne bismo izgubili parkirna mjesta
148
00:12:30,949 --> 00:12:34,839
kad bismo uklonili travnjak izme�u
suprotnih trakova u Ulici Main.
149
00:12:34,964 --> 00:12:38,876
Prila�em studiju provedivosti.
-Zar se to ne mo�e izvesti?
150
00:12:39,001 --> 00:12:42,400
Kako ne. Mo�emo ukloniti travnjak.
A �to ne bismo i plo�nike?
151
00:12:42,525 --> 00:12:45,571
Pa kad smo ve� u akciji,
maknimo i du�ane. -Prigovor!
152
00:12:45,696 --> 00:12:49,517
Kolega odvjetnik zbija �ale.
-Primijetila sam. Prigovor se odbija.
153
00:12:49,642 --> 00:12:52,186
Nastavite. -Prema logici
pokreta�a peticije,
154
00:12:52,311 --> 00:12:56,523
ako ve� silom ho�emo biciklisti�ku
stazu, ne zaboravimo d�ogere.
155
00:12:56,648 --> 00:12:59,142
A imamo i koturaljka�e. I surfere!
156
00:12:59,386 --> 00:13:01,474
Kolega govori besmislice.
157
00:13:01,635 --> 00:13:05,204
Na� zahtjev nije �ala.
U pitanju je sigurnost gra�ana.
158
00:13:05,329 --> 00:13:08,728
Samo dovodim kolegi�in
argument do neizbje�nog zaklju�ka.
159
00:13:08,853 --> 00:13:10,940
Ne budite arogantni!
160
00:13:11,721 --> 00:13:13,809
Argument stoji, odvjetni�e.
161
00:13:13,970 --> 00:13:18,468
No ne dopu�tam da u mojoj
sudnici izigravate komi�ara.
162
00:13:18,950 --> 00:13:23,608
Razmotrit �u obje argumentacije.
Za danas smo zavr�ili.
163
00:13:25,857 --> 00:13:27,945
Da ne povjeruje�! -Je l' da?!
164
00:13:33,775 --> 00:13:35,864
Bog, Dan.
165
00:13:40,420 --> 00:13:42,989
Sad si neprijatelj. -Ajoj!
166
00:13:43,472 --> 00:13:47,829
Samo sam ti sredio stan. Nismo
si dobri, ne moram te teto�iti.
167
00:13:47,970 --> 00:13:51,379
Samo radim svoj posao.
Ni�ta osobno. -Za tebe nije.
168
00:13:51,504 --> 00:13:53,592
Ti �e� se vratiti u Seattle,
169
00:13:53,753 --> 00:13:57,322
a mi se i dalje uklanjati
pred busovima i SUV-ovima.
170
00:13:57,447 --> 00:14:00,804
Bi li pomoglo da te
�astim ve�erom? -Mo�da i bi.
171
00:14:02,426 --> 00:14:04,515
Samo �as.
172
00:14:10,148 --> 00:14:12,719
Kolegice, jeste li
za kavu? -Ni u snu.
173
00:14:13,040 --> 00:14:16,931
A ja bih ba� na kavu. -A ja bih
da mi se ne izrugujete na sudu.
174
00:14:17,056 --> 00:14:19,413
Obi�na kavica
dvoje vlasnika pasa.
175
00:14:19,626 --> 00:14:23,838
Daj, popijmo kavu i pomirimo se.
-Radije bih biljni �aj i kupku.
176
00:14:23,963 --> 00:14:26,963
Pa nismo si jo� tako
dobri. -Vrlo duhovito.
177
00:14:27,657 --> 00:14:31,191
Gle, ako ve� radimo
zajedno... -Ne radimo zajedno!
178
00:14:31,673 --> 00:14:34,673
Suparnici. Nisi svladao
taj pojam na faksu?
179
00:14:34,886 --> 00:14:39,420
Neki od mojih najboljih prijatelja su
mi suparnici. -Onda ima� problem.
180
00:14:39,545 --> 00:14:43,239
Mislim da me pogre�no shva�a�.
-Tablice su mi dovoljne
181
00:14:43,400 --> 00:14:47,130
da te proku�im. -�to se
tablica ti�e... -Pozdravi Simona.
182
00:14:47,255 --> 00:14:50,467
A njegovu vlasniku poru�i
da se vidimo na sudu.
183
00:14:55,595 --> 00:14:57,684
O, pardon.
184
00:15:00,735 --> 00:15:02,824
Dobro...
185
00:15:17,979 --> 00:15:21,031
Gidget... Ima�
sre�u �to si slatka!
186
00:15:23,762 --> 00:15:25,850
�ekaj, �ekaj...
187
00:15:36,421 --> 00:15:39,795
�ali� se, Gidge?
�alim, curo, idemo baki.
188
00:15:43,970 --> 00:15:46,059
Idemo, stari.
189
00:15:46,380 --> 00:15:48,629
Nemam pojma �to im je.
190
00:15:56,599 --> 00:16:00,490
Da sam znala da �e� mi zbog
psa stalno dolaziti na doru�ak...
191
00:16:00,615 --> 00:16:03,186
odavno bih te
nagovorila da ga uzme�!
192
00:16:07,583 --> 00:16:11,758
�ula sam za novog gradskog
odvjetnika. Neka mustra, ha?
193
00:16:11,919 --> 00:16:14,811
Ma tipi�ni narcisoidni karijerist
194
00:16:14,972 --> 00:16:19,147
koji ima jako slatkog psa.
-Doveo je psa na sud?! -Nije.
195
00:16:19,630 --> 00:16:24,003
Ispostavilo se da je on Simonov
vlasnik. -Gidgetine simpatije?!
196
00:16:24,128 --> 00:16:26,216
Biv�e!
197
00:16:26,377 --> 00:16:30,107
Ni�ta od dru�enja pasa. Vlasnik
me podsje�a na tipove s faksa
198
00:16:30,232 --> 00:16:34,443
u Chicagu. -Tipove? Ili konkretnog
tipa s kojim si prekinula?
199
00:16:34,568 --> 00:16:38,424
On je mene ostavio zbog
k�eri starijeg partnera.
200
00:16:38,906 --> 00:16:41,763
Nastojala sam
izostaviti taj dio. -Hvala.
201
00:16:42,118 --> 00:16:47,419
Da, otprilike. I ovaj vozi Porsche.
-Ajme, uvijek sam �eljela Porsche!
202
00:16:50,020 --> 00:16:54,839
�to je? Ti su auti ba� zabavni.
Sunce na licu, vjetar u kosi...
203
00:16:56,989 --> 00:16:59,346
'Ajmo, Gidge.
Idemo malo d�ogirati
204
00:16:59,560 --> 00:17:02,611
prije negoli nas
uhvati sredovje�na kriza!
205
00:17:14,659 --> 00:17:16,747
Do�i, Gidge.
206
00:17:22,530 --> 00:17:24,619
Mlado, ludo!
207
00:17:25,100 --> 00:17:27,188
Ne mo�e� ih razdvojiti.
208
00:17:30,213 --> 00:17:33,104
Ima� pravo.
Pretjerao sam na sudu.
209
00:17:35,514 --> 00:17:38,657
�to je? -�ekam da me
navu�e� na foru. -Ma ne.
210
00:17:38,887 --> 00:17:43,706
Iskren sam. Mo�emo se slo�iti da
se ne sla�emo, zar ne? -Mo�emo.
211
00:17:44,348 --> 00:17:47,883
Sjajno. A mogli
bismo i po�eti ispo�etka.
212
00:17:49,528 --> 00:17:52,295
Bog, ja sam Keith,
odvjetnik iz Seattlea.
213
00:17:52,420 --> 00:17:55,632
Kao dje�ak sam �ivio
u blizini Bradley Beacha
214
00:17:55,793 --> 00:18:00,166
i nedavno sam dobio priliku
vratiti se i raditi za Gradski odbor.
215
00:18:00,291 --> 00:18:03,861
A ti? Jesi li odrasla ovdje?
-I�la sam u gimnaziju Taft.
216
00:18:03,986 --> 00:18:06,877
Imali ste bolju
nogometnu mom�ad. -To�no.
217
00:18:07,037 --> 00:18:11,696
Popij kavu sa mnom. -Imam
de�ka. -Znam. -Kako zna�?
218
00:18:12,177 --> 00:18:14,266
Razgovarao sam s Danom.
219
00:18:14,748 --> 00:18:18,924
Dajem ti rije� da �e to biti
strogo profesionalno dru�enje.
220
00:18:19,085 --> 00:18:23,743
Mo�emo razmotriti i dogovor
oko biciklisti�ke staze. -Dogovor?
221
00:18:23,904 --> 00:18:27,920
�arobna rije�. -U redu. -Odli�no!
222
00:18:31,624 --> 00:18:36,121
Sutra. Podne. Kafi� na pla�i.
Dolazim sa Simonom.
223
00:18:36,603 --> 00:18:40,941
Ja dovodim Gidget. -Odustajem
dok sam u prednosti. Vidimo se!
224
00:18:41,100 --> 00:18:43,832
Simone! -Idemo, Gidget!
225
00:18:45,277 --> 00:18:48,811
Dobar de�ko. Idemo doma!
226
00:18:49,936 --> 00:18:52,024
Do�i, Gidget!
227
00:18:53,309 --> 00:18:56,200
Bravo. Idemo, do�i!
228
00:19:07,140 --> 00:19:09,242
Hej! -Bog, Bill.
229
00:19:10,537 --> 00:19:14,257
Delia! Daj da ti
pomognem s time. -Hvala.
230
00:19:14,903 --> 00:19:18,660
A ja mislio da divlja� samo
oko Bo�i�a i No�i vje�tica.
231
00:19:18,785 --> 00:19:22,714
Ne, svi su blagdani ravnopravni.
-Vrlo progresivan stav.
232
00:19:22,991 --> 00:19:27,205
Nije ovdje. Kod mame je u
kafi�u, ali trebala bi ubrzo do�i.
233
00:19:27,358 --> 00:19:32,049
Dobro. -Donio si slatki�e?
-Jesam. Keksi�e za pse. -Mljac!
234
00:19:32,372 --> 00:19:36,254
Za Gidget. -Ma nemoj!
-A ovo je za g. Micka.
235
00:19:36,901 --> 00:19:39,812
10% popusta za
skidanje kamenca.
236
00:19:42,886 --> 00:19:46,643
Bez uvrede, ali ako mi je
ovo jedini dar za Valentinovo,
237
00:19:46,768 --> 00:19:48,870
mislim da odustajem.
238
00:19:49,679 --> 00:19:55,340
Reci joj da sam bio. -Nema frke.
-Hvala ti, Delia. Super si uredila.
239
00:20:00,391 --> 00:20:05,405
Nije tako stra�no, du�o. A ono
o Delijinoj haljini je ba� slatko.
240
00:20:05,728 --> 00:20:09,485
Keitha je opisao kao rock-zvijezdu,
a mene kao amaterku.
241
00:20:09,610 --> 00:20:12,558
Nema vi�e besplatnih
keksa za Arta. -Razumjela!
242
00:20:12,683 --> 00:20:14,985
A tko je Keith? -Gradski odvjetnik.
243
00:20:15,110 --> 00:20:19,028
Jo� ju�er je bio narcisoidni
karijerist, a danas je Keith?
244
00:20:19,153 --> 00:20:23,521
Sreli smo se na pla�i. Gidget
je magnet, a Simon �eljezo!
245
00:20:24,006 --> 00:20:26,108
Ma...
246
00:20:26,917 --> 00:20:29,505
�to je ono?
247
00:20:30,314 --> 00:20:32,416
Odakle to cvije�e?!
248
00:20:39,520 --> 00:20:42,755
Kava i tvoj osmijeh
uljep�aju mi svaki dan!
249
00:20:43,078 --> 00:20:47,284
Nema potpisa. -Zar to moja
majka ima tajnog obo�avatelja?
250
00:20:47,608 --> 00:20:50,034
Ne govori gluposti. -Ima�!
251
00:20:50,357 --> 00:20:54,724
Ma ne, to je za nekog drugog,
zalutalo je ovamo. -Pi�e Barb.
252
00:20:55,210 --> 00:20:59,900
Mo�da je za neku drugu Barb.
-U tvom kafi�u? Kava svaki dan?
253
00:21:00,386 --> 00:21:03,100
To je netko tko
ovamo dolazi svaki dan.
254
00:21:03,297 --> 00:21:05,440
Svi dolaze svaki dan. -Istina.
255
00:21:05,884 --> 00:21:09,443
Tko god bio, ba� uzbudljivo, ha?
256
00:21:10,737 --> 00:21:12,840
Nemam pojma...
257
00:21:20,531 --> 00:21:23,478
Na� se gradi� ponosi
aktivnim stilom �ivota.
258
00:21:23,603 --> 00:21:26,516
�ak i ti, koji si ovdje
proveo nanosekundu,
259
00:21:26,677 --> 00:21:30,534
morao si to primijetiti.
-Vidi. Jedna od mojih du�nosti
260
00:21:30,720 --> 00:21:34,377
jest savjetovati Odbor je li
neki projekt isplativ ili nije.
261
00:21:34,502 --> 00:21:37,774
Biciklisti�ka staza bi
stajala cijelo bogatstvo.
262
00:21:37,899 --> 00:21:41,494
A za koga? Za 50 biciklista?
Jednostavno se ne isplati.
263
00:21:41,619 --> 00:21:46,690
A �to kad bi ih bilo vi�e? -Koliko
biciklista ovoliki gradi� mo�e imati?
264
00:21:46,843 --> 00:21:49,592
Dakle, nisi me pozvao
da se dogovorimo.
265
00:21:51,905 --> 00:21:55,262
Na sudu sam bio malo
�aljiv, ali sad me shva�a�.
266
00:21:55,463 --> 00:21:58,412
Vidim, zaklju�uje� da
mi smeta samo tvoj ton.
267
00:21:58,537 --> 00:22:00,675
Smeta ti jo� ne�to? -Mnogo toga.
268
00:22:00,800 --> 00:22:04,719
Na popis je upravo uvr�tena i tvoja
arogancija. -Nisam arogantan.
269
00:22:04,844 --> 00:22:08,241
Malo jesi. -Nisam.
-Malko. Ali dao si mi ideju.
270
00:22:09,211 --> 00:22:12,769
Jesam? -Jesi. Hvala,
savjetni�e. Hajdemo, Gidget.
271
00:22:15,196 --> 00:22:17,696
Ho�e li mi se svidjeti tvoja ideja?
272
00:22:30,077 --> 00:22:33,796
Prikupljanje potpisa
zna�i... puno hodanja.
273
00:22:34,929 --> 00:22:38,325
Svaki vikend ple�e� u
Goodman Clubu. Mo�e� ti to.
274
00:22:38,649 --> 00:22:43,178
Kad spominje� ples... Bill
je svratio. Vidio je pozivnicu.
275
00:22:44,148 --> 00:22:47,868
Pozivnicu? -Na dobrotvornu
ve�er Odvjetni�ke komore.
276
00:22:48,354 --> 00:22:52,596
Jesi li ga pozvala da ide s tobom?
-Nisam, ne znam ni ho�u li ja i�i.
277
00:22:52,721 --> 00:22:57,292
A Bill mrzi plesati koliko i ja.
-On mi je rekao za Goodman Club.
278
00:22:57,573 --> 00:23:01,287
Ma da? -Tebe je prestao
zvati jer si stalno odbijala.
279
00:23:03,833 --> 00:23:06,421
Pozovi Billa na ples.
280
00:23:07,230 --> 00:23:09,656
Dobro, ali prvo...
281
00:23:11,758 --> 00:23:14,347
'Ajmo, 'ajmo! Hvala.
282
00:23:15,478 --> 00:23:19,845
Silno nam je potrebna potpora
gra�ana. Ako se predomislite...
283
00:23:53,766 --> 00:23:57,487
Ako dopu�tate, prila�em
dopunu zahtjevu. -Slu�am.
284
00:23:57,972 --> 00:24:01,854
Zahvaljujem kolegi na zamisli.
Odvjetnik Amos je spomenuo
285
00:24:02,015 --> 00:24:05,413
posebne staze za ostale
rekreacijske aktivnosti.
286
00:24:05,898 --> 00:24:09,456
Prila�em peticiju s
dodatnih 200 potpisa gra�ana
287
00:24:09,941 --> 00:24:13,337
i pisma potpore za ure�enje
vi�enamjenske staze
288
00:24:13,661 --> 00:24:16,411
za sve rekreacijske aktivnosti.
289
00:24:20,778 --> 00:24:22,880
Molim ti�inu.
290
00:24:23,527 --> 00:24:25,741
Imate li prigovora, odvjetni�e?
291
00:24:26,762 --> 00:24:28,865
Nemam, g�o sutkinjo.
292
00:24:29,027 --> 00:24:31,453
Pregledat �u podnesak
293
00:24:31,777 --> 00:24:34,849
i odluku donijeti
za nekoliko dana.
294
00:24:38,835 --> 00:24:41,422
Ti si na potezu, Zakone i redu.
295
00:24:46,113 --> 00:24:48,539
Divno, srce! -Bravo!
296
00:24:48,863 --> 00:24:52,781
Smijem li ponovno davati
Artu besplatne kekse? -Molim te!
297
00:24:52,906 --> 00:24:55,010
Vra�am ti povlasticu! -To!
298
00:24:55,980 --> 00:24:58,082
Sti�e Bill.
299
00:25:03,763 --> 00:25:07,968
Hej! -Bog. -�uj, �to se ti�e
dobrotvorne ve�eri Komore...
300
00:25:09,263 --> 00:25:14,600
Bojim se da ne mogu i�i. -Jer
mrzi� plesati. -�to? Volim plesati!
301
00:25:15,085 --> 00:25:18,644
Zbilja? -Ne mogu i�i jer
je prateti Lindi ro�endan.
302
00:25:18,967 --> 00:25:22,202
Moram u Marysville.
Ne ljuti� se? -Ma kakvi.
303
00:25:22,687 --> 00:25:26,687
Nisam sigurna ni ho�u li ja i�i.
-Po�i sa mnom ako �eli�.
304
00:25:26,893 --> 00:25:31,296
Voljela bih da mogu re�i da
zvu�i primamljivo... -Ali bi lagala.
305
00:25:31,421 --> 00:25:35,789
Sve u redu, razumijem.
Ali ve�era u petak vrijedi? -Da.
306
00:25:41,935 --> 00:25:46,501
Radije se po�uri, ostala je jo�
samo jedna medvje�a �apa. -Hvala!
307
00:25:46,626 --> 00:25:48,729
Ne znam �emu ta gesta.
308
00:26:01,707 --> 00:26:04,921
Dobar dan, odvjetni�e.
-Dobar dan, odvjetnice.
309
00:26:06,235 --> 00:26:08,823
Imam pitanje. �to je ovo?
310
00:26:09,308 --> 00:26:12,705
Nisi pro�itao?
-Ne umijem. -Duhovito.
311
00:26:13,514 --> 00:26:15,617
Spor oko zemlji�ta.
312
00:26:15,778 --> 00:26:19,211
Cijelo ovo podru�je
pripadalo je g�i Agnes Pittman.
313
00:26:19,336 --> 00:26:23,417
Uvijek je govorila da ga dr�i
netaknutim jer u�iva u prizorima.
314
00:26:23,542 --> 00:26:25,645
Rezultat: rezervat prirode.
315
00:26:25,806 --> 00:26:28,431
Svi su znali da
ga �eli ostaviti gradu,
316
00:26:28,556 --> 00:26:31,828
no preminula je prije
nego �to je to pravno uredila
317
00:26:31,953 --> 00:26:35,386
i njezin ga je nasljednik prodao
gra�evinskom poduzetniku.
318
00:26:35,511 --> 00:26:39,267
Koji �e ga jama�no ostaviti
netaknutim na radost gra�ana.
319
00:26:39,392 --> 00:26:43,797
Dakle, jo� jedna tu�ba? -Ili to
ili �e se ovdje nakotiti neboderi.
320
00:26:43,922 --> 00:26:47,279
Bila bi to �teta.
Ovdje je zaista lijepo. -Jest.
321
00:26:49,495 --> 00:26:53,377
Jesi li stigao malo
istra�iti okolicu? -Malo.
322
00:26:54,186 --> 00:26:57,943
Ve� sam zaboravio koliko
mi je nedostajao ovaj krajolik.
323
00:26:58,068 --> 00:27:02,596
I divna ti�ina. U posljednje sam
vrijeme zaokupljen karijerom.
324
00:27:03,769 --> 00:27:08,136
Definiraj u posljednje vrijeme.
-Pa, otkad sam diplomirao.
325
00:27:08,621 --> 00:27:13,797
Prili�no dugo posljednje vrijeme!
-Posao te uzme i vrijeme proleti.
326
00:27:14,283 --> 00:27:20,429
I izgubi� ovakve prizore.
Nisu li ljep�i od spisa? -Mnogo.
327
00:27:23,946 --> 00:27:28,474
Koliko dugo ima� Simona? -Dvije
godine. On je pas moje biv�e.
328
00:27:28,798 --> 00:27:32,394
Dobila je posao u Australiji
i nije ga mogla povesti.
329
00:27:32,519 --> 00:27:37,209
Ho�e li se vratiti? -Udala se za
nekog tipa ondje, pa sumnjam.
330
00:27:38,341 --> 00:27:40,929
Ku�im. -�to ku�i�?
331
00:27:41,641 --> 00:27:45,498
I meni je netko slomio srce.
-Zbilja? -Jeff iz Chicaga.
332
00:27:45,846 --> 00:27:49,404
Vas dvojica bi se super
slagali. I on vozi Porsche.
333
00:27:49,728 --> 00:27:53,442
Da ra��istimo to s autom.
Naslijedio sam ga od ujaka.
334
00:27:53,610 --> 00:27:55,911
Namjeravao sam ga prodati, ali...
335
00:27:56,036 --> 00:27:58,624
Jesi li ikad vozila
Porsche? -Nisam,
336
00:27:58,786 --> 00:28:02,866
ali provozaj moju mamu, bit
�e ti vje�no zahvalna. -Upamtio.
337
00:28:02,991 --> 00:28:05,778
Ali ako ikad bude�
raspolo�ena za vo�nju...
338
00:28:05,903 --> 00:28:08,005
Moram i�i, ve�eram s Delijom.
339
00:28:08,653 --> 00:28:10,755
Gidget?
340
00:28:11,079 --> 00:28:13,666
Simone, do�i!
341
00:28:15,769 --> 00:28:17,872
Idemo!
342
00:28:26,047 --> 00:28:28,797
Mo�da da...
-Okreni se! -Poku�avam...
343
00:28:29,929 --> 00:28:34,458
Na drugu stranu! -Simone...
-O, dobar dan! -Bog, ljudi!
344
00:28:36,399 --> 00:28:38,376
Ugodan dan �elimo.
345
00:28:38,501 --> 00:28:41,287
Samo da... -Na drugu
stranu. -Poku�avam.
346
00:28:45,654 --> 00:28:48,889
Bombonijera? -Na�la
sam je jutros na pragu!
347
00:28:49,535 --> 00:28:53,094
Ozbiljno mu se svi�a�.
-Moja omiljena bombonijera.
348
00:28:53,418 --> 00:28:57,623
Tko bi to mogao biti?
-Koga bih to ja mogla zanimati?
349
00:28:58,270 --> 00:29:00,534
Ne govori tako.
350
00:29:02,288 --> 00:29:05,523
Pro�lo je puno
vremena. -10 godina.
351
00:29:07,625 --> 00:29:10,860
Mislila sam da je taj
dio mog �ivota zavr�io.
352
00:29:11,346 --> 00:29:13,448
Ne znam �to o�ekivati.
353
00:29:13,933 --> 00:29:16,845
Mo�da ne treba�
imati nikakva o�ekivanja.
354
00:29:18,613 --> 00:29:21,363
Pusti neka bude �to bude, ha?
355
00:29:22,819 --> 00:29:24,922
Da...
356
00:29:27,615 --> 00:29:29,829
Simon je ju�er u�ivao s Gidget.
357
00:29:30,203 --> 00:29:33,417
�to ka�e� na ve�eras?
-Imam dogovor za ve�eru.
358
00:29:33,599 --> 00:29:36,548
Sutra nave�er? Ne
znaju samo Simon i Gidget
359
00:29:36,673 --> 00:29:40,430
biti tvrdoglavi ko psi. -Grozna
�ala. -Imam ih na bacanje.
360
00:29:40,555 --> 00:29:43,142
Ne idu ti u prilog. -Sigurna?
361
00:29:46,539 --> 00:29:50,781
�ini mi se da se lijepo zabavljate.
Ho�ete li podijeliti vic s nama?
362
00:29:50,906 --> 00:29:55,310
Ma to su �ale izme�u vlasnika pasa,
g�o sutkinjo. Ni�ta zanimljivo.
363
00:29:55,435 --> 00:29:58,508
Razmotrila sam
novu peticiju za projekt.
364
00:30:00,287 --> 00:30:02,389
Smatram da je utemeljena.
365
00:30:02,876 --> 00:30:06,147
Odvjetni�e Amos, imate li
prigovor na prijedlog
366
00:30:06,272 --> 00:30:09,867
da se staza pro�iri i za
ostale rekreacijske aktivnosti?
367
00:30:09,992 --> 00:30:12,095
Nemam.
368
00:30:12,256 --> 00:30:15,528
Onda prihva�am zahtjev,
neka to u�e u zapisnik.
369
00:30:15,653 --> 00:30:17,756
Nastavljamo u �etvrtak.
370
00:30:35,299 --> 00:30:37,725
Ba� nam je lijepo, ha? -Jako.
371
00:30:44,033 --> 00:30:47,106
�uo sam da imaju novi
recept za bolognese.
372
00:30:49,209 --> 00:30:52,929
Mislila sam naru�iti
lososa. -Siguran izbor!
373
00:30:58,590 --> 00:31:02,148
Naru�ila si �ampanjac?
-Nisam, mislila sam da si ti.
374
00:31:02,633 --> 00:31:05,222
Nisam. Tko ga
je mogao naru�iti?
375
00:31:10,074 --> 00:31:12,176
Keith.
376
00:31:12,662 --> 00:31:15,573
Tko je Keith? -Ma
onaj gradski odvjetnik.
377
00:31:16,221 --> 00:31:18,323
Hvala!
378
00:31:20,102 --> 00:31:23,014
Mislio sam da je... stariji.
379
00:31:29,800 --> 00:31:33,871
Bi li mogao prestati koketirati
i usredoto�iti se na temu?
380
00:31:34,168 --> 00:31:37,888
Samo sam ljubazan prema
kolegici. -Tako bi je nazvao?
381
00:31:38,211 --> 00:31:42,417
Borimo se oko iznimno va�nog
slu�aja. -Biciklisti�ke staze.
382
00:31:43,225 --> 00:31:45,439
Morala sam se dovu�i u ovo selo
383
00:31:45,652 --> 00:31:48,600
da bih razgovarala s
tobom o ne�emu va�nom.
384
00:31:48,725 --> 00:31:50,827
Tvojoj budu�nosti u tvrtki.
385
00:31:50,989 --> 00:31:53,937
I mislila sam da �u
privu�i tvoju pozornost.
386
00:31:54,062 --> 00:31:56,974
Postoji li problem?
-Upravo suprotno.
387
00:31:57,297 --> 00:32:02,796
Partnerima se svi�a �to si
prihvatio posao savjetnika.
388
00:32:04,738 --> 00:32:06,840
To smo i htjeli.
389
00:32:09,072 --> 00:32:13,277
Sprema se bitka oko zemlji�ta
�ijeg vlasnika tvrtka zastupa.
390
00:32:13,762 --> 00:32:17,483
Taj tvoj puteljak...
-Biciklisti�ka staza.
391
00:32:18,129 --> 00:32:23,305
Kako god. Taj bi ti slu�aj mogao
otvoriti vrata za ne�to puno ve�e.
392
00:32:23,628 --> 00:32:27,834
A znam da puca� na velike
stvari. -�ivo sam zainteresiran.
393
00:32:28,158 --> 00:32:31,393
Odli�no. I �elimo da bude�.
394
00:32:35,305 --> 00:32:40,158
Tko bi ona mogla biti? -Ne znam,
vjerojatno njegova djevojka.
395
00:32:40,643 --> 00:32:42,746
Nema djevojku.
396
00:32:44,039 --> 00:32:46,143
Kako to zna�?
397
00:32:46,628 --> 00:32:48,893
Ne doimaju mi se kao par.
398
00:32:55,039 --> 00:32:57,141
O�ito.
399
00:33:12,083 --> 00:33:16,154
Hvala na �ampanjcu. -Nema
na �emu, nadam se da si u�ivala.
400
00:33:16,450 --> 00:33:20,164
Jesmo. Jeste li ti i tvoja
djevojka u�ivali u ve�eri?
401
00:33:20,332 --> 00:33:22,597
Nije mi djevojka.
Radimo zajedno.
402
00:33:25,083 --> 00:33:27,833
Evo je. Laura Presley,
Kristie Simmons.
403
00:33:28,156 --> 00:33:32,013
Laura je moja suradnica.
Kristie suparni�ka odvjetnica.
404
00:33:32,362 --> 00:33:35,596
�ujem da mu
zadajete muke. -Zasad.
405
00:33:36,405 --> 00:33:40,611
Nemojte ga izmoriti. Na�a tvrtka
ima velike planove za njega.
406
00:33:43,037 --> 00:33:45,948
Pa, laku no�.
-Vidimo se u sudnici.
407
00:33:48,698 --> 00:33:50,800
Idemo li? -Idemo.
408
00:34:00,182 --> 00:34:03,093
Na�ao sam ga! �al. Idemo?
409
00:34:10,145 --> 00:34:13,902
Dobro jutro. Saslu�at �u
tu�iteljicu vezano uz zahtjev
410
00:34:14,027 --> 00:34:18,556
za ure�enje rekreacijske
staze. G�ice Simmons?
411
00:34:21,144 --> 00:34:24,415
U slu�aju gradi�a Ogdena
protiv savezne dr�ave Illinois
412
00:34:24,540 --> 00:34:28,459
sud je u 2. okrugu presudio u korist
gradnje bazena za gra�anstvo,
413
00:34:28,584 --> 00:34:32,017
a protiv namjene zemlji�ta
za gradnju poslovnih objekata.
414
00:34:32,142 --> 00:34:34,246
9. okrug je sru�io presudu
415
00:34:34,407 --> 00:34:37,836
utvrdiv�i da bi se time
smanjili porezni prihodi.
416
00:34:37,966 --> 00:34:42,045
�to je oborio 10. okrug navev�i
da je zemlji�te bilo namijenjeno
417
00:34:42,170 --> 00:34:45,766
za izgradnju bolnice.
-Biciklisti�ka staza nije bolnica.
418
00:34:45,891 --> 00:34:49,648
Rekreacijska staza. Nije ni bazen,
no osnova za odobrenje je ista.
419
00:34:49,773 --> 00:34:54,130
Ne ako je rije� o rekreacijskoj
svrsi. Bolnica je ne�to drugo.
420
00:34:54,557 --> 00:34:57,307
Slu�am, odvjetnice. -Da...
421
00:34:58,791 --> 00:35:02,387
Navest �u slu�aj savezne
dr�ave Maine protiv Brewstera,
422
00:35:02,512 --> 00:35:06,107
gdje je rekreacijska staza
pretpostavljena trgova�kom centru.
423
00:35:06,232 --> 00:35:08,946
G. Amos? -Slu�aj je
vra�en na ni�i sud.
424
00:35:09,143 --> 00:35:11,731
Na kojemu je poduprt 6:2.
425
00:35:14,642 --> 00:35:16,746
Molim ti�inu.
426
00:35:19,301 --> 00:35:21,403
�estitam tu�iteljici i obrani.
427
00:35:21,565 --> 00:35:26,256
Razmotrit �u argumente
i ubrzo donijeti presudu.
428
00:35:30,623 --> 00:35:33,858
Svaka �ast, kolegice.
-Tako�er, kolega.
429
00:35:34,990 --> 00:35:38,061
Vidimo li se ve�eras
na dobrotvornoj ve�eri?
430
00:35:38,225 --> 00:35:41,582
Nisam jo� odlu�ila.
-Ma daj, do�i. Povedi de�ka.
431
00:35:41,945 --> 00:35:44,731
On ne mo�e. -To ne
zna�i da ti ne mo�e�.
432
00:35:45,018 --> 00:35:47,805
Sjajna prilika za
uspostavljanje kontakata.
433
00:35:47,930 --> 00:35:50,878
Predsjedam odborom
koji dobrovoljno podupire
434
00:35:51,003 --> 00:35:55,083
veterinare koji se vra�aju u
mala mjesta. Bila bi nam korisna.
435
00:35:55,208 --> 00:35:58,120
�to je? -Samo si me iznenadio.
436
00:35:59,737 --> 00:36:03,457
Kao i lo�e �ale, i
iznena�enja sipam iz rukava.
437
00:36:19,622 --> 00:36:21,725
Ni meni.
438
00:36:38,516 --> 00:36:40,730
Kako sam uop�e
�ivjela bez tebe?
439
00:36:58,929 --> 00:37:02,643
Za�to uvijek tempiraju
ovakve stvari oko Valentinova?
440
00:37:02,811 --> 00:37:05,076
Sve je tako... crveno i bijelo.
441
00:37:07,340 --> 00:37:10,611
Tra�i� Djevu od puteljka?
-Biciklisti�ka staza.
442
00:37:10,736 --> 00:37:13,810
Va�na razlika. I za�to misli� da...
443
00:37:21,573 --> 00:37:23,677
Ispri�avam se.
444
00:37:27,720 --> 00:37:29,822
Do�la si.
445
00:37:31,296 --> 00:37:35,339
Jesam. -I izgleda�... prelijepo.
446
00:37:37,118 --> 00:37:41,000
Hvala. Ni ti ne
izgleda� lo�e. -Hvala.
447
00:37:42,132 --> 00:37:46,823
A moram istaknuti da imam
i drugih vrlina. -Je li? -Da.
448
00:37:47,308 --> 00:37:50,382
Na primjer,
izvrsno ple�em. -Kristie?
449
00:37:51,999 --> 00:37:54,102
Jeffe?!
450
00:37:54,749 --> 00:37:58,667
Otkud ti tu? Bila bih se
okladila da si ostao u Chicagu.
451
00:37:58,792 --> 00:38:02,711
Lani sam se vratio u Seattle.
Sje�a� se Todda Donallyja?
452
00:38:02,836 --> 00:38:06,593
Da, da. Dobri stari Todd!
-Eno ga. �eli� li ga pozdraviti?
453
00:38:06,718 --> 00:38:09,144
Ni najmanje. Kako je... Tiffany?
454
00:38:09,953 --> 00:38:12,055
Prekinuli smo.
455
00:38:13,650 --> 00:38:16,886
Udala se za jednog
od partnera. -Ba� �teta.
456
00:38:17,533 --> 00:38:21,252
Ti izgleda�
fenomenalno. -Zar ne?
457
00:38:23,517 --> 00:38:26,731
Ima� trenutak? -Mislim
da sviraju na�u pjesmu!
458
00:38:26,914 --> 00:38:30,958
Da, to je na�a pjesma!
-Otkad Kristie Simmons ple�e?
459
00:38:31,281 --> 00:38:33,545
Otkad je na�la pravog partnera.
460
00:38:38,742 --> 00:38:42,624
Jesi li dobro? -Jesam.
Ovo je bilo super�udno.
461
00:38:44,404 --> 00:38:48,761
I meni se to dogodilo. U Australiji
sam bio jedanput u �ivotu,
462
00:38:48,933 --> 00:38:52,815
na trodnevnoj konferenciji.
Dvaput sam sreo Juliju.
463
00:38:54,108 --> 00:38:56,373
I kako si to podnio? -Odli�no.
464
00:38:56,696 --> 00:39:00,267
�to se mene ti�e, profitirao
sam. Dobio sam Simona.
465
00:39:01,549 --> 00:39:03,651
Sla�em se.
466
00:39:29,878 --> 00:39:32,235
Moji dou�nici iz Seattlea ka�u mi
467
00:39:32,465 --> 00:39:35,376
da Jeff radi za
Harrison, Biddle & Smith.
468
00:39:35,700 --> 00:39:39,421
Pred njim je svijetla budu�nost
u poreznim sporovima.
469
00:39:41,523 --> 00:39:45,118
Ne mogu vjerovati da sam
mu dopustila da me tako op�ini.
470
00:39:45,243 --> 00:39:47,346
Taj tip mi je slomio srce?!
471
00:39:47,669 --> 00:39:51,911
Samo mi se �ini ili je stavio previ�e
kolonjske? -Sav se isparava.
472
00:39:52,036 --> 00:39:54,500
Mota se oko tebe.
Da vam dam prostora
473
00:39:54,625 --> 00:39:58,382
da mu saspe� u lice sve �to
si mu �eljela re�i u posljednje...
474
00:39:58,507 --> 00:40:02,221
Dvije godine? Ne, da se
nisi usudio! Ovo je savr�eno.
475
00:40:02,388 --> 00:40:06,245
Nema emocionalnog mamurluka?
-Nema emocionalnog ni�ega.
476
00:40:06,432 --> 00:40:09,344
Osje�am se oslobo�eno! -Fino.
477
00:40:15,747 --> 00:40:20,114
Tvoja pratilja nije zadovoljna.
-Nemam pratilju. -Zna li ona to?
478
00:40:22,864 --> 00:40:27,716
Da, zna. Njezin interes za mene
je isklju�ivo poslovne prirode.
479
00:40:28,040 --> 00:40:32,892
G�ice Simmons, mu�karac koji
stoji pred vama 100% je slobodan.
480
00:40:33,700 --> 00:40:36,935
Te�ko mi je to
povjerovati. -Je l' da?!
481
00:40:39,779 --> 00:40:43,822
Ali postoji jedna �ena,
pametna i duhovita,
482
00:40:44,631 --> 00:40:48,027
zbog koje nemam
mira. -Da? -O, da.
483
00:40:48,674 --> 00:40:53,526
Dao sam joj milijun znakova,
ali ne pu�ta me blizu.
484
00:40:54,174 --> 00:40:57,085
Sigurno ima razloga za to.
485
00:40:58,379 --> 00:41:00,482
Mo�da.
486
00:41:08,459 --> 00:41:10,562
Trebala bih po�i.
487
00:41:13,959 --> 00:41:17,355
Hvala ti. Za ve�eras. -Naravno.
488
00:41:21,722 --> 00:41:23,824
Laku no�. -'No�!
489
00:41:43,500 --> 00:41:46,853
Gle �to sam dobila.
I crvene ru�e. Opet.
490
00:41:47,332 --> 00:41:51,004
Sad je ve� ozbiljno. Bi li
se voljela sastati s njime?
491
00:41:51,483 --> 00:41:55,054
Dio mene �eli re�i da bih.
Bar da saznam tko je on.
492
00:41:55,314 --> 00:41:58,188
A drugi dio se �eli
sakriti na sigurnom.
493
00:41:58,827 --> 00:42:01,221
To razumijem. -Znam.
494
00:42:03,421 --> 00:42:05,497
Dubok uzdah.
495
00:42:05,656 --> 00:42:08,850
Kako je bilo ve�eras? -Zanimljivo.
496
00:42:09,807 --> 00:42:14,916
Spoznajno. Uznemiruju�e.
-Sve to u dva sata?
497
00:42:16,193 --> 00:42:19,227
Keith je do�ao. I Jeff.
498
00:42:20,504 --> 00:42:23,058
Ajme! To zahtijeva �okoladu!
499
00:42:25,932 --> 00:42:28,007
Gdje je Gidget?
500
00:42:28,327 --> 00:42:31,360
Gidget? Gidget!
501
00:42:33,755 --> 00:42:35,830
Bje�alica mala!
502
00:42:45,611 --> 00:42:48,804
�to se zbiva? -Je li
Gidget tu? -Gidget? Nije.
503
00:42:49,443 --> 00:42:51,872
Nestala je, posvuda sam je tra�ila.
504
00:42:51,997 --> 00:42:54,746
Mislila sam da je
mo�da pobjegla k Simonu.
505
00:42:54,871 --> 00:42:58,099
Zbilja, nisam vidio
Simona otkad sam do�ao ku�i.
506
00:42:58,224 --> 00:43:00,299
Simone! -Gidget!
507
00:43:01,097 --> 00:43:03,213
Simone!
508
00:43:13,304 --> 00:43:15,419
Kamo su mogli oti�i?
509
00:43:16,497 --> 00:43:18,573
Na pla�u!
510
00:43:22,071 --> 00:43:24,147
Gidget?
511
00:43:25,265 --> 00:43:27,500
Do�i, malena!
512
00:43:29,096 --> 00:43:31,206
Simone!
513
00:43:31,331 --> 00:43:34,684
Jako je mra�no.
�uje� li i�ta? -Ne.
514
00:43:35,802 --> 00:43:37,877
�ekaj... Ne.
515
00:43:39,793 --> 00:43:44,104
Oprosti. Bill me upozorio
da je stru�njakinja za bje�anje.
516
00:43:46,932 --> 00:43:50,923
�ekaj, �ini mi se
da ne�to �ujem. Gidget?
517
00:43:52,041 --> 00:43:54,436
Simone, do�i! -Gidget!
518
00:43:54,915 --> 00:43:58,268
Do�i, Simone!
-Gidget! -Do�i, de�ko!
519
00:44:11,681 --> 00:44:14,111
Poslat �u poruku
mami da smo ih na�li
520
00:44:14,236 --> 00:44:16,471
prije nego �to
nazove pola grada!
521
00:44:19,317 --> 00:44:21,393
Tako je lijepo ovdje!
522
00:44:22,031 --> 00:44:24,266
Da, nigdje spisa na vidiku.
523
00:44:27,779 --> 00:44:30,350
Ovo mi je jedno
od najljep�ih mjesta.
524
00:44:31,770 --> 00:44:35,270
A sve �e to nestati ako
dobiju dozvolu za gradnju.
525
00:44:35,602 --> 00:44:39,433
Zgrade dokle pogled
se�e. -To bi bilo grozno.
526
00:44:41,669 --> 00:44:44,542
Bar to ne�e� gledati,
ne�e� biti ovdje.
527
00:44:47,093 --> 00:44:51,563
Iznenadila bi se kako se �ovjek
brzo mo�e vezati za ono pravo.
528
00:44:52,202 --> 00:44:55,555
Meni se �ini�
kao prilagodljiv tip.
529
00:44:56,991 --> 00:45:01,461
Vjerojatno �e� nas sve zaboraviti
prvi dan kad se vrati� u grad.
530
00:45:02,739 --> 00:45:05,294
A �to ako se ne vratim? -�to?
531
00:45:05,773 --> 00:45:08,806
Ako se ne vratim
gradskom �ivotu. -�ekaj...
532
00:45:09,125 --> 00:45:11,201
Razmi�lja� o ostanku?
533
00:45:14,498 --> 00:45:16,733
Nisam jo� sve poslo�io u glavi.
534
00:45:17,212 --> 00:45:21,043
A karijera? Ne shvati me krivo,
obo�avam �ivot ovdje,
535
00:45:21,522 --> 00:45:24,077
ali ja ne gradim karijeru.
536
00:45:25,035 --> 00:45:27,909
Karijera mi je
progutala velik dio �ivota.
537
00:45:28,547 --> 00:45:32,698
Sad, dok sjedim ovdje
s tobom, nije mi jasno za�to.
538
00:45:46,294 --> 00:45:49,080
Kasno je. Trebali
bismo se vratiti. -Da.
539
00:46:00,564 --> 00:46:02,639
Sigurno spasilac.
540
00:46:03,118 --> 00:46:05,513
Kristie! -Mama?
541
00:46:06,471 --> 00:46:08,546
Hvala Bogu!
542
00:46:10,802 --> 00:46:13,675
Keith Amos, ovo je
moja mama Barb Simmons.
543
00:46:14,155 --> 00:46:17,347
Mama, ovo je Keith.
A ovo je Simon.
544
00:46:18,145 --> 00:46:22,935
Jako mi je drago, mnogo sam
�ula o vama. -Sad me strah!
545
00:46:23,492 --> 00:46:26,400
Za mene, ne za Simona.
Njega uvijek hvale.
546
00:46:26,525 --> 00:46:29,454
Ni ve�era�nja eskapada
mu ne�e ukaljati �ast.
547
00:46:29,579 --> 00:46:32,222
Bez brige, sama
donosim sud o ljudima.
548
00:46:32,453 --> 00:46:37,722
Nisam joj ba� toliko pri�ala o tebi.
-Da te podsjetim? -Ne treba.
549
00:46:39,957 --> 00:46:43,790
Drago mi je �to smo se
upoznali, Keith. Hajdemo.
550
00:46:44,268 --> 00:46:46,503
Idemo, Simone!
551
00:46:50,015 --> 00:46:54,007
Hvala ti, Keith. Na
svemu. -Nema na �emu.
552
00:47:02,071 --> 00:47:07,020
Duge li ve�eri! -Bar si
se du�e dru�ila s Keithom.
553
00:47:07,658 --> 00:47:10,372
Molim?! On je neprijatelj.
554
00:47:11,810 --> 00:47:15,321
Kad sam stigla, bila si
jako blizu neprijatelju.
555
00:47:16,439 --> 00:47:19,313
Vidjela si to?
-Majka sam ti. Sve vidim.
556
00:47:21,229 --> 00:47:23,464
Morat �e� razgovarati s Billom.
557
00:47:24,741 --> 00:47:29,384
Ni�ta se nije dogodilo. -To nema
veze. Zna� da morate razgovarati.
558
00:47:29,531 --> 00:47:31,606
I ja sam donijela odluku.
559
00:47:32,709 --> 00:47:35,209
Upoznat �u svog
tajnog obo�avatelja.
560
00:47:36,860 --> 00:47:40,431
�ega se imam bojati? Bit
�e to samo spoj. -Tako je.
561
00:47:41,650 --> 00:47:45,481
Za�to onda osje�am
toliku krivnju? -Mama...
562
00:47:48,920 --> 00:47:52,592
Zna� da bi tata �elio da
bude� sretna. -Sretna sam!
563
00:47:53,071 --> 00:47:55,945
Imam kafi�, prijatelje, tebe.
564
00:47:56,743 --> 00:48:00,415
Znam. Ali sad ima�
�ansu za drugu vrstu sre�e.
565
00:48:01,693 --> 00:48:04,407
Tko zna ho�e li
uop�e i�ta biti od toga?
566
00:48:04,725 --> 00:48:06,802
Vjerojatno je to Stan Gumpski,
567
00:48:06,961 --> 00:48:09,196
ho�e me opet
uvu�i u lanac sre�e!
568
00:48:09,675 --> 00:48:12,389
Ili je mo�da neki drag mu�karac.
569
00:48:13,028 --> 00:48:15,422
Zamisli to!
570
00:48:19,893 --> 00:48:21,969
Da...
571
00:49:05,541 --> 00:49:07,616
Idemo, Simone.
572
00:49:08,255 --> 00:49:10,330
'Ajmo!
573
00:49:42,101 --> 00:49:46,633
Nisam mogla vjerovati kad me Jeff
pozvao za stol sa svojim prijateljima!
574
00:49:46,758 --> 00:49:50,785
Nikad dotad nisam bila tako
sretna �to vidim Keitha Amosa.
575
00:49:50,910 --> 00:49:55,053
Zna�i, i Keith je bio? -On i
jo� 200-300 drugih odvjetnika.
576
00:49:56,308 --> 00:49:58,543
Da, ali vas dvoje ste se sreli.
577
00:49:59,980 --> 00:50:02,375
Jesi li plesala s njime?
578
00:50:03,013 --> 00:50:05,249
Samo da se otarasim Jeffa.
579
00:50:07,165 --> 00:50:11,155
Ali naveo si me na temu o
kojoj �elim razgovarati s tobom.
580
00:50:11,954 --> 00:50:14,029
Crveni� se. -�to?
581
00:50:14,189 --> 00:50:17,542
Obrazi su ti crveni i
nervozna si. -Ma ne, ne...
582
00:50:18,499 --> 00:50:20,576
Vidi...
583
00:50:24,437 --> 00:50:27,789
Svi�a ti se. Keith.
-Nije u tome stvar.
584
00:50:28,268 --> 00:50:30,663
U redu je. -Zbilja, nije to!
585
00:50:31,940 --> 00:50:34,335
Zbilja je u redu.
586
00:50:36,570 --> 00:50:39,124
�ekaj, prekida� sa mnom?
587
00:50:39,604 --> 00:50:42,158
Nisi li ti kanila u�initi isto?
588
00:50:43,116 --> 00:50:45,511
Pa... jesam.
589
00:50:49,811 --> 00:50:54,281
Trebao sam biti ljubomoran
na Keitha. -Nije bilo ni�ega.
590
00:50:54,920 --> 00:50:59,390
Vjerujem ti, ali ipak...
-Nisi bio ljubomoran.
591
00:51:01,625 --> 00:51:05,935
Imao sam silna
o�ekivanja od na�e veze...
592
00:51:06,414 --> 00:51:09,767
da mi je promaknulo
da nema onog osnovnog.
593
00:51:10,246 --> 00:51:13,598
No u posljednje je
vrijeme to o�ito, sla�e� se?
594
00:51:15,675 --> 00:51:18,069
Valentinovo je za nekoliko dana.
595
00:51:18,389 --> 00:51:22,574
Mo�emo �ekati da pro�e ako
�eli�. Pretvarati se jo� to malo.
596
00:51:22,699 --> 00:51:24,774
�eli� li ti to?
597
00:51:25,094 --> 00:51:27,329
Ne. Ti?
598
00:51:27,808 --> 00:51:29,883
Ne.
599
00:51:37,604 --> 00:51:39,999
Umalo da nisam zaboravio.
600
00:51:40,638 --> 00:51:43,991
Margie se vra�a nekoliko
dana ranije po Gidget.
601
00:51:45,108 --> 00:51:47,502
Kad? -14.
602
00:51:54,687 --> 00:51:57,880
Medvje�a �apa? -Mo�e.
603
00:52:17,493 --> 00:52:19,728
Zdravo, Barb. -Bog, Keith!
604
00:52:22,282 --> 00:52:24,357
I kako nam je danas Daniel?
605
00:52:24,677 --> 00:52:27,391
Pre�ao sam 30 km
na biciklu. Odli�no!
606
00:52:27,870 --> 00:52:29,945
30 kilometara? Zaboga.
607
00:52:30,105 --> 00:52:33,333
Trebao bi poku�ati.
-Hvala, ostajem pri d�ogingu.
608
00:52:33,458 --> 00:52:37,643
Eto zato ti nije jasno za�to
se tako �estoko borimo za stazu.
609
00:52:37,768 --> 00:52:40,517
Ta staza vam zaista
jako puno zna�i, ha?
610
00:52:40,642 --> 00:52:42,718
Malena smo zajednica.
611
00:52:43,037 --> 00:52:46,323
Iz na�e perspektive
male stvari se �ine ve�ima.
612
00:52:49,079 --> 00:52:51,155
Kad sam odrastao u ovom kraju,
613
00:52:51,474 --> 00:52:54,667
moji su se roditelji
cijelo jedno ljeto borili
614
00:52:54,987 --> 00:52:58,180
za semafor na
prometnom raskri�ju.
615
00:53:02,171 --> 00:53:04,246
To sam bio zaboravio.
616
00:53:10,209 --> 00:53:13,401
Kako je pro�lo?
-On je otvorio temu.
617
00:53:14,040 --> 00:53:18,183
O�ito je uz sve ostale i Bill
znao da nismo jedno za drugo.
618
00:53:18,351 --> 00:53:22,342
Dobar je �ovjek i jednog �e
ga dana prona�i prava �ena.
619
00:53:23,620 --> 00:53:26,972
Kao �to �e jednog dana
pravi mu�karac na�i tebe.
620
00:53:28,090 --> 00:53:31,796
Bill i ja smo prekinuli prije
jedan sat! -Nisam ni�ta rekla.
621
00:53:31,921 --> 00:53:34,317
Govori� o�ima! -Dakle...
622
00:53:34,795 --> 00:53:38,152
Dakle, ne �ivi ovdje.
Gradi karijeru u Seattleu.
623
00:53:38,308 --> 00:53:42,333
Du�o, ljudi stalno mijenjaju
planove. -Kad smo kod planova,
624
00:53:42,458 --> 00:53:47,089
jesi li spremna? -Koliko vremena
za pripremu misli� da mi treba?
625
00:53:48,046 --> 00:53:50,121
Idem vidjeti treba li me Amy.
626
00:53:59,847 --> 00:54:01,924
Hej. -Bog!
627
00:54:03,999 --> 00:54:06,553
Gdje je Simon? -U vrti�u za pse.
628
00:54:06,713 --> 00:54:09,213
Super je, trebala bi oti�i vidjeti.
629
00:54:09,747 --> 00:54:13,099
Gidgetina udomiteljica
se vra�a ranije pa...
630
00:54:15,653 --> 00:54:19,645
Prije sam mislio da je
pas prevelika odgovornost.
631
00:54:20,124 --> 00:54:23,158
�ivio sam sam,
moj �ivot je bio posao...
632
00:54:23,476 --> 00:54:25,833
Ali kad mi se
Simon uvalio u krilo
633
00:54:26,032 --> 00:54:29,532
s onim svojim velikim
sme�im o�ima, bio sam gotov.
634
00:54:31,637 --> 00:54:36,586
�elim re�i... Ako zbilja ne�to
�eli�, uvijek postoji na�in.
635
00:54:46,516 --> 00:54:48,592
Nemoj!
636
00:54:49,549 --> 00:54:51,626
Idemo na posao.
637
00:54:55,776 --> 00:54:57,851
�to ka�e�?
638
00:55:00,725 --> 00:55:02,801
Predivna si!
639
00:55:04,557 --> 00:55:08,057
Tako sam ponosna na
tebe �to si se odva�ila na to.
640
00:55:08,229 --> 00:55:11,422
Smrtno me strah.
Skok u nepoznato.
641
00:55:13,937 --> 00:55:16,013
Ubrzo �e postati poznato.
642
00:55:17,609 --> 00:55:21,441
Ti si sljede�a na redu.
-Korak po korak, gospo�o!
643
00:55:24,633 --> 00:55:26,710
Savr�eno!
644
00:55:29,902 --> 00:55:32,936
Molim te, Bo�e,
da nije Stan Gumpski!
645
00:55:56,636 --> 00:55:58,711
Zdravo.
646
00:55:59,031 --> 00:56:01,106
Dan?!
647
00:56:05,416 --> 00:56:07,493
Nadam se da voli� �ampanjac.
648
00:56:08,929 --> 00:56:11,004
Volim.
649
00:56:15,635 --> 00:56:17,710
Dan?!
650
00:56:19,634 --> 00:56:22,827
Ba� su sladak par.
-�to �e� ti ovdje?
651
00:56:23,306 --> 00:56:27,617
Htio sam vidjeti kako mu ide.
Bio je stra�no nervozan.
652
00:56:28,894 --> 00:56:30,970
�ekaj, znao si?
653
00:56:31,608 --> 00:56:35,121
Zar si mu pomagao?!
-Mo�da sam dao pokoji savjet...
654
00:56:37,196 --> 00:56:39,272
Dugo mu se svi�a tvoja mama,
655
00:56:39,431 --> 00:56:44,061
ali nije znao bi li i s kim
iza�la pa sam mu predlo�io...
656
00:56:44,381 --> 00:56:47,574
Da bude tajni
obo�avatelj. -Da ispita teren.
657
00:56:49,552 --> 00:56:52,426
A i ludo je romanti�no, zar ne?
658
00:56:56,352 --> 00:56:59,066
Za iznena�enja!
-Za iznena�enja.
659
00:57:00,504 --> 00:57:02,579
Ostavimo mlade same.
660
00:57:33,045 --> 00:57:35,121
Dobro sam.
661
00:57:40,229 --> 00:57:43,658
Dan Gibbons. -Tko bi
rekao da je tako romanti�an?
662
00:57:43,902 --> 00:57:46,902
Misli� da �ita�
�ovjeka, a onda odjednom...
663
00:57:47,095 --> 00:57:50,482
Da ne govori� mo�da o
Danovu kompanjonu? -Ne, ne.
664
00:57:50,607 --> 00:57:53,960
Tema je tvoja romanti�na
ve�er. -Zbilja je bila.
665
00:57:54,279 --> 00:57:56,355
Dugo se nisam tako osje�ala.
666
00:57:57,914 --> 00:58:00,628
Pretpostavljam da
slijedi i drugi spoj?
667
00:58:00,788 --> 00:58:03,502
Idemo u Seattle
pogledati Holiday Inn.
668
00:58:03,821 --> 00:58:07,812
Zamisli, Dan ba� kao i ja
voli stare mjuzikle! -Ide�, Dan!
669
00:58:08,291 --> 00:58:12,761
I zahvali Keithu. Katkad je
potreban samo mali poticaj.
670
00:58:14,359 --> 00:58:18,349
Podmuklica!
671
00:58:19,804 --> 00:58:21,879
Tu li si!
672
00:58:22,678 --> 00:58:25,871
Kakvo iznena�enje.
-Ne odgovara� mi na pozive.
673
00:58:26,191 --> 00:58:30,317
Zatrpan sam poslom. Slu�aj
Biciklisti�ka staza bli�i se kraju.
674
00:58:30,442 --> 00:58:33,510
Napokon! Treba mi da
se fokusira� na novu stvar.
675
00:58:33,635 --> 00:58:36,349
Sje�a� se da sam
ti govorila o zemlji�tu
676
00:58:36,669 --> 00:58:39,026
�ijeg vlasnika
zastupamo? -Sje�am.
677
00:58:39,223 --> 00:58:43,408
Zemlji�te je u Bradley Beachu.
Na obali. -Zemlji�te Pittmanovih?
678
00:58:43,533 --> 00:58:45,609
Zna� za nj? -Krasno zemlji�te.
679
00:58:46,088 --> 00:58:49,945
Sad je u vlasni�tvu Maxon
Securitiesa, na�ega klijenta.
680
00:58:50,079 --> 00:58:53,946
�ele sagraditi ekskluzivni
ogra�eni kompleks. -Kondominije.
681
00:58:54,071 --> 00:58:57,214
Vrlo unosne kondominije.
Prili�no smo sigurni
682
00:58:57,424 --> 00:59:01,095
da �e nam Odbor iza�i
ususret. Uz tvoju pomo�.
683
00:59:03,405 --> 00:59:07,077
Ne znam ba�. Nov sam
ovdje. -Tra�ili su tebe.
684
00:59:07,556 --> 00:59:10,305
Ti si lokalni de�ko
koji je danas uspje�an,
685
00:59:10,430 --> 00:59:14,430
a oni su �eljni oporezivanja.
Ti to mo�e� rije�iti za�as.
686
00:59:14,741 --> 00:59:17,808
Keith, ovo bi mogla
biti �ansa koju si �ekao.
687
00:59:17,933 --> 00:59:21,321
�to god bio razlog zbog
kojeg oklijeva�, prestani.
688
00:59:21,446 --> 00:59:24,160
Takve su prilike rijetke.
689
00:59:32,360 --> 00:59:36,146
Hrabra si �to si prekinula
s Billom prije Valentinova.
690
00:59:36,476 --> 00:59:40,119
Mogla bi sa mnom i mojim
sestri�nama u Goodman Club.
691
00:59:40,427 --> 00:59:43,570
Plesnjak je samo za
one koji nemaju nikoga...
692
00:59:43,720 --> 00:59:46,149
i upravo sam samu
sebe deprimirala.
693
00:59:46,519 --> 00:59:50,800
Hvala ti, ali moja mama uvijek
prire�uje zabavu za Valentinovo.
694
00:59:51,294 --> 00:59:55,905
Ne smeta ti da Bill ostane moj
veterinar? Da ne vozim ma�ka...
695
00:59:56,398 --> 00:59:58,868
Naravno, Bill
je sjajan veterinar.
696
00:59:59,691 --> 01:00:02,490
I sjajan tip... samo ne moj.
697
01:00:06,936 --> 01:00:09,075
Ured Kristie Simmons.
698
01:00:09,899 --> 01:00:12,204
Da, naravno.
699
01:00:14,345 --> 01:00:17,702
Sutkinja May je
dogovorila ro�i�te sutra ujutro.
700
01:00:28,357 --> 01:00:32,143
Dobro jutro. Predmet je
tu�ba Biciklisti�kog kluba
701
01:00:32,637 --> 01:00:34,777
protiv grada Bradley Beacha.
702
01:00:35,436 --> 01:00:38,400
Odvjetni�e, zatra�ili
ste posebno ro�i�te.
703
01:00:39,058 --> 01:00:42,845
Jesam, g�o sutkinjo. Glede
ure�enja rekreacijske staze,
704
01:00:43,339 --> 01:00:49,596
Grad povla�i prigovor na tu�bu
i pristaje na zahtjev tu�itelja.
705
01:00:52,395 --> 01:00:54,534
To nisam o�ekivala.
706
01:00:55,194 --> 01:00:58,980
U redu, donosim
presudu u korist tu�itelja.
707
01:00:59,804 --> 01:01:05,566
Grad �e predati plan za
ure�enje staze unutar 60 dana.
708
01:01:06,554 --> 01:01:08,694
Su�enje je zavr�eno.
709
01:01:14,090 --> 01:01:16,396
Pobijedili smo!
710
01:01:24,981 --> 01:01:27,121
Bilo je te�ko, ali uspjeli smo.
711
01:01:32,554 --> 01:01:35,025
Hej! -Bog.
712
01:01:36,835 --> 01:01:38,976
Kako se dogodio taj obrat?
713
01:01:39,141 --> 01:01:41,270
Odbor me nazvao da ih izvijestim.
714
01:01:41,395 --> 01:01:44,892
Rekao sam im �to mogu
o�ekivati i shvatili su poruku.
715
01:01:45,017 --> 01:01:47,816
Bome jaka poruka.
-Rekao sam �to mislim.
716
01:01:51,798 --> 01:01:56,573
Idemo kod mene
proslaviti. Bi li se pridru�io?
717
01:01:59,372 --> 01:02:01,512
Rado, zvu�i lijepo.
718
01:02:05,300 --> 01:02:09,291
Podsjeti ljude da jo� moramo
rije�iti zemlji�te Pittmanovih.
719
01:02:09,416 --> 01:02:12,845
Hajdemo prvo proslaviti
ovu pobjedu. -Ima� pravo.
720
01:02:15,215 --> 01:02:18,054
Mama, nisi morala
toliko toga pripremiti.
721
01:02:18,179 --> 01:02:21,182
Za tri dana prire�uje�
proslavu Valentinova.
722
01:02:21,307 --> 01:02:26,740
Du�o, zna� da kuham kad
sam sretna. U�ivaj u trijumfu!
723
01:02:29,539 --> 01:02:31,680
Keith na telefonu.
724
01:02:32,338 --> 01:02:34,479
Samo �as...
725
01:02:37,278 --> 01:02:40,899
Oprosti, upravo slavimo
slu�aj Rekreacijska staza.
726
01:02:41,559 --> 01:02:45,510
Popustili smo. -Zbilja?
Obi�no pobjedni�ka strana slavi.
727
01:02:46,004 --> 01:02:50,449
Slavim s njima. -Zajedno s njihovom
odvjetnicom, pretpostavljam.
728
01:02:51,437 --> 01:02:55,553
Dobro radi svoj posao. -Jama�no
si zbog toga op�injen njome.
729
01:02:55,883 --> 01:02:59,526
Jesi li razgovarao s Odborom?
Navodno mora� uvjeriti
730
01:02:59,669 --> 01:03:02,669
samo Snydera. Ostali
mu se uvijek priklone.
731
01:03:02,962 --> 01:03:06,584
Ne... Moram i�i.
Javit �u ti se. -Keith?
732
01:03:07,078 --> 01:03:09,218
Keith!
733
01:03:11,524 --> 01:03:13,664
Sve u redu? -Sve je savr�eno.
734
01:03:14,323 --> 01:03:19,262
Imam ideju. Hajde da ti i ja
proslavimo pobjedu. -Ti i ja?
735
01:03:19,591 --> 01:03:21,732
Stara odvjetni�ka tradicija.
736
01:03:21,897 --> 01:03:24,826
Biv�i suparnici moraju
popu�iti lulu mira.
737
01:03:25,189 --> 01:03:28,812
Odbije� li, morat �u se �aliti
Vrhovnom sudu. Onda?
738
01:03:30,761 --> 01:03:32,901
Zvu�i lijepo.
739
01:03:33,230 --> 01:03:36,516
Je li to bi potvrdan
odgovor?! -Mislim da jest.
740
01:03:36,688 --> 01:03:40,844
Gotovo da ne znam �to bih, toliko
mi je to strano. -Mogu i odbiti.
741
01:03:40,969 --> 01:03:43,110
Ne! Mislim, da!
742
01:03:43,438 --> 01:03:47,390
Pristani i nau�it �u se nositi
s nedostatkom protivljenja.
743
01:03:50,629 --> 01:03:53,100
Onda, napokon imamo spoj?
744
01:03:55,075 --> 01:03:57,216
Napokon imamo spoj.
745
01:04:05,448 --> 01:04:07,588
Michael!
746
01:04:08,247 --> 01:04:10,716
Imam informacijicu za Telegram.
747
01:04:11,210 --> 01:04:15,821
Od pouzdanog izvora, Keitha
Amosa, �tovi�e, doznala sam
748
01:04:15,986 --> 01:04:20,266
da �e Odbor iza�i ususret
investitoru na zemlji�tu Pittman.
749
01:04:20,430 --> 01:04:22,736
Da, da, mo�e u tisak.
750
01:04:28,498 --> 01:04:33,272
Drago mi je �to ti mogu re�i da
su Mickovi zubi u izvrsnom stanju.
751
01:04:33,602 --> 01:04:37,060
Tu�no, ali ovo
mi je vrhunac dana.
752
01:04:38,952 --> 01:04:43,398
Ipak, preporu�it �u drugu hranu
ne bi li izgubio vi�ak kilograma.
753
01:04:43,727 --> 01:04:47,843
Ima� li sugestija za mene?
-Molim? Ti... odli�no izgleda�.
754
01:04:50,478 --> 01:04:53,771
Mislim, ne da sam te gledao...
755
01:04:54,594 --> 01:04:57,557
Mislim, jesam,
kao �ovjek o�ima...
756
01:04:58,052 --> 01:05:00,356
Mogu zamijetiti da...
757
01:05:00,686 --> 01:05:03,320
Crveni� se. -Zbilja? -I to je slatko.
758
01:05:03,649 --> 01:05:07,078
Mislim, nisam htjela
re�i da si sladak! -Naravno.
759
01:05:07,271 --> 01:05:11,223
Mislim, jesi sladak...
empirijski. -Hvala.
760
01:05:12,870 --> 01:05:15,010
Dobro. -Dobro...
761
01:05:15,339 --> 01:05:17,479
Bog!
762
01:05:30,477 --> 01:05:32,533
Halo?
763
01:05:32,658 --> 01:05:35,950
Talijanski,
kalifornijska kuhinja ili sushi?
764
01:05:36,280 --> 01:05:39,738
Uvijek talijanski! -Onda
ve�eras Kod Valentina.
765
01:05:40,231 --> 01:05:43,854
No mislim da je po�teno
da isprobamo sve restorane
766
01:05:44,183 --> 01:05:47,312
kako bismo utvrdili
koji je najbolji u gradu.
767
01:05:47,476 --> 01:05:53,074
Zatim tra�imo najbolji u dr�avi.
Zatim pro�irujemo vidike.
768
01:05:53,403 --> 01:05:59,165
Plan mi se svi�a. Vidimo
se ubrzo. -Radujem se. -I ja.
769
01:06:08,522 --> 01:06:12,309
Halo? -Dan, ima�
minutu? -Naravno, reci.
770
01:06:13,791 --> 01:06:20,377
Trebam tvoj savjet.
Tra�im stan... na du�e vrijeme.
771
01:06:22,846 --> 01:06:24,987
Podneske �emo poslati sutra.
772
01:06:25,974 --> 01:06:30,420
A ti mi odmah reci �to te mu�i,
ionako �u to izvu�i iz tebe.
773
01:06:34,206 --> 01:06:36,677
U kojoj si mjeri...
774
01:06:37,170 --> 01:06:39,639
prekinula s Billom?
775
01:06:40,299 --> 01:06:43,592
U velikoj mjeri.
Za�to? -Ma, samo...
776
01:06:47,213 --> 01:06:49,354
Ne bi vjerovala... -Da?
777
01:06:51,001 --> 01:06:53,470
Dakle... Hej! -Bog!
778
01:06:54,293 --> 01:06:56,764
Medvje�a �apa! -Najbolja stvar!
779
01:06:59,726 --> 01:07:02,032
Bog! I tako...
780
01:07:12,088 --> 01:07:17,686
Nemam obja�njenje. Bilo
je kao grom iz vedra neba.
781
01:07:18,344 --> 01:07:21,844
Na najneromanti�nijem
mjestu koje mo�e� zamisliti.
782
01:07:22,131 --> 01:07:25,463
I samo da zna� da nije
bilo ni�ega! Nula bodova.
783
01:07:25,588 --> 01:07:28,716
Ali voljela bi da bude? -�to? Ne.
784
01:07:29,211 --> 01:07:33,656
Samo ako... ti
nema� ni�ta protiv.
785
01:07:37,772 --> 01:07:42,381
Svim srcem sam za.
Zaista. -Zaista?
786
01:07:45,017 --> 01:07:48,843
Zapravo, pravi je trenutak
da ti ka�em da Keith i ja...
787
01:07:48,968 --> 01:07:52,754
Keith Amos je podlac!
Poma�e poduzetnicima!
788
01:07:53,413 --> 01:07:55,553
Da vidim.
789
01:08:02,963 --> 01:08:05,103
Hej, u�i.
790
01:08:05,267 --> 01:08:07,738
Htio sam do�i po tebe.
791
01:08:08,067 --> 01:08:10,207
�to se zbiva?
792
01:08:12,018 --> 01:08:14,488
Samo malo...
-Opet smo suparnici.
793
01:08:14,817 --> 01:08:18,314
Nisam dao preporuku Odboru.
-Otkud onda naslovnica?
794
01:08:18,439 --> 01:08:22,368
Nemam pojma, mo�da Laura.
-Jer zna da je to plan, je li?
795
01:08:22,555 --> 01:08:27,040
Nema plana, Kristie. Nisam jo�
ni�ta zaklju�io. -Zaklju�ak je jedan!
796
01:08:27,165 --> 01:08:30,294
Mislila sam da nas
razumije�. Mislila sam...
797
01:08:31,116 --> 01:08:35,727
Da budem posve jasna, ni�ta od
spoja. Ve�eras ni ikad. -Kristie...
798
01:08:51,368 --> 01:08:54,661
Znam, stari, �ao mi je.
I ja se jednako osje�am.
799
01:08:57,790 --> 01:09:00,918
Ovo se ne�e dati
rije�iti samo rije�ima.
800
01:09:20,840 --> 01:09:23,474
Ne danas, malena.
Mijenjamo smjer.
801
01:09:36,646 --> 01:09:38,786
Do�i, Simone!
802
01:10:03,627 --> 01:10:07,085
Vidi�, Gidget, �to se dogodi
kad pustim o�ekivanja.
803
01:10:07,250 --> 01:10:10,089
Povrijede me. Zna�
za�to imamo o�ekivanja?
804
01:10:10,214 --> 01:10:13,506
Jer na temelju iskustva
anticipiramo rezultate.
805
01:10:13,835 --> 01:10:17,951
Evo, zamisli da ti srce
slomi iznimno dopadljiv pas.
806
01:10:18,446 --> 01:10:21,574
E pa o�ekuj isto kad
bude� dovoljno glupa
807
01:10:21,739 --> 01:10:27,500
da padne� na sli�noga. To
zna�i da si luda, zar ne? O, da!
808
01:10:29,641 --> 01:10:32,275
G�ice Simmons.
-Vije�ni�e Snyder.
809
01:10:33,263 --> 01:10:37,708
Ba� sam vje�bala govor pred
porotom. Publika poma�e.
810
01:10:42,648 --> 01:10:45,157
Kako vam mogu
pomo�i? -Kao �to znate,
811
01:10:45,282 --> 01:10:47,462
u procesu smo
dono�enja odluke
812
01:10:47,587 --> 01:10:50,730
glede odobrenja gradnje
na zemlji�tu Pittman.
813
01:10:50,880 --> 01:10:54,543
Novine su objavile da ste
odlu�ili. -Nismo. Blizu smo,
814
01:10:54,668 --> 01:10:58,949
ali jo� prikupljamo podatke.
Impresionirali ste Odbor
815
01:10:59,112 --> 01:11:03,598
na�inom na koji ste nas... kako li se
ono Carter izrazio? Potukli na�isto
816
01:11:03,723 --> 01:11:08,366
u slu�aju Biciklisti�ka staza. Va�e
mi�ljenje o zemlji�tu Pittman?
817
01:11:08,498 --> 01:11:12,818
Bome ga imam. -Odli�no. Ve�eras
se sastajemo, �elim vas saslu�ati.
818
01:11:12,943 --> 01:11:16,400
Ve�eras? -Da, �ao mi je
�to javljam u zadnji �as.
819
01:11:16,565 --> 01:11:20,352
Tek smo doznali za vas.
-Od koga? -Od Keitha Amosa.
820
01:11:25,126 --> 01:11:28,769
Zdravo, Meg, u�i. Mora�
mi potpisati neke dokumente.
821
01:11:44,558 --> 01:11:50,321
Nije ovdje. -A gdje je? -Otkad je
dao otkaz u tvrtki, ne ti�e me se.
822
01:11:50,814 --> 01:11:56,248
Keith je dao otkaz? -Nije ti rekao?
-Nismo u kontaktu ovih dana.
823
01:11:57,071 --> 01:11:59,252
Tako�er.
824
01:12:00,034 --> 01:12:03,491
Ne razumijem posve za�to
sam pozvana. -Pripremi se
825
01:12:03,986 --> 01:12:08,272
na argumentaciju glede zemlji�ta
Pittman. Jer ja sam spremna.
826
01:12:18,310 --> 01:12:20,615
Daj, Keith, javi se...
827
01:12:21,438 --> 01:12:24,009
Dobili ste Keitha.
Ostavite poruku...
828
01:12:26,871 --> 01:12:31,811
Bog, Bill. -�uj, Margie se
vratila i �eli do�i po Gidget.
829
01:12:32,469 --> 01:12:35,598
Bi li je mogla vratiti
u ordinaciju ve�eras?
830
01:12:39,384 --> 01:12:43,241
Zahvaljujem Odboru na prilici
da iznesem argumentaciju.
831
01:12:49,957 --> 01:12:54,896
Oprostite �to kasnim. Trebalo mi je
vremena da okupim ovoliko ljudi.
832
01:12:55,225 --> 01:12:59,671
�to je ovo?! -Skupina
zabrinutih gra�ana.
833
01:13:00,000 --> 01:13:03,497
Keith, �to se doga�a?!
-Govorit �emo pred odborom.
834
01:13:03,622 --> 01:13:07,408
Ne, ne! Nisam spremna!
-Spremna si, Kristie.
835
01:13:07,738 --> 01:13:12,183
Vjeruj mi i pusti
da se stvari dogode.
836
01:13:18,440 --> 01:13:22,062
Cijenjeni �lanovi Odbora,
zahvaljujemo vam na prilici
837
01:13:22,391 --> 01:13:27,167
da argumentiramo svoje protivljenje
gradnji na zemlji�tu Pittman.
838
01:13:27,495 --> 01:13:30,623
Svakako ste pobudili
na�e zanimanje, g. Amos.
839
01:13:30,788 --> 01:13:33,917
No Valentinovo je i neki
od nas imaju planove.
840
01:13:34,411 --> 01:13:40,174
Razumijem, vije�ni�e Snyder. Bit
�ete s g�om Snyder za 10 minuta.
841
01:13:40,832 --> 01:13:43,903
Dok sam bio va�
odvjetnik, zadatak mi je bio
842
01:13:44,290 --> 01:13:48,076
upozoriti vas na zapreke
za brzu autorizaciju projekta.
843
01:13:48,570 --> 01:13:53,016
Studije o utjecaju na okoli�
i cjelokupnoj infrastrukturi.
844
01:13:53,674 --> 01:13:57,994
Organizacija vatrogasne,
policijske i hitne medicinske slu�be.
845
01:13:58,119 --> 01:14:01,946
Za izradu svih tih studija
bilo bi potrebno 5-7 godina.
846
01:14:02,071 --> 01:14:05,034
Tu su i otpor gra�ana
i razne mogu�e tu�be
847
01:14:05,364 --> 01:14:11,291
koje bi Grad mogle stajati vi�e od
predvi�enog prihoda od ulaganja.
848
01:14:11,786 --> 01:14:13,925
Primjerak za svakoga.
849
01:14:14,255 --> 01:14:16,395
No sve su to samo podaci.
850
01:14:16,724 --> 01:14:19,358
Ono �to je ovdje va�no su ljudi
851
01:14:19,688 --> 01:14:23,844
i kako bi predlo�ena investicija
utjecala na njihove �ivote.
852
01:14:23,969 --> 01:14:26,603
Rije� prepu�tam
g�ici Kristie Simmons.
853
01:14:34,863 --> 01:14:38,979
Samo govori iz srca. Reci im
kako se osje�a� u vezi s tim.
854
01:14:39,638 --> 01:14:41,820
Mo�e� ti to.
855
01:14:45,566 --> 01:14:47,705
Dobra ve�er.
856
01:14:48,200 --> 01:14:53,138
Keith... G. Amos je naveo
operativne i logisti�ke razloge
857
01:14:53,633 --> 01:14:55,773
protiv gradnje na zemlji�tu.
858
01:14:55,937 --> 01:14:59,066
No to vrijedi za svaku
investiciju tog tipa.
859
01:14:59,395 --> 01:15:04,499
Ja bih vam �eljela re�i za�to je
tako va�no spasiti ba� tu obalu.
860
01:15:11,889 --> 01:15:16,374
Moja je majka jednom rekla da bi
geslo na�ega grada trebalo biti
861
01:15:16,499 --> 01:15:20,286
Novac ne �ini �ivot. Jer
�ivot u ovako maloj zajednici
862
01:15:20,615 --> 01:15:22,755
upravo nas time oplemenjuje,
863
01:15:22,920 --> 01:15:25,555
spoznajom o tome
�to je uistinu va�no.
864
01:15:25,719 --> 01:15:27,860
Ta je obala srce na�ega grada.
865
01:15:28,189 --> 01:15:31,332
G�a Pittman �uvala je
to zemlji�te netaknutim
866
01:15:31,481 --> 01:15:33,622
jer je voljela ovaj gradi�.
867
01:15:33,787 --> 01:15:38,272
No nitko nije o�ekivao da �e obalni
pojas postati rezervat prirode.
868
01:15:38,397 --> 01:15:40,577
A upravo se to dogodilo.
869
01:15:40,702 --> 01:15:44,631
Ljepota tog rezervata
privla�i ljude ovamo i oni ostaju.
870
01:15:44,818 --> 01:15:48,441
Ako to izgubimo...
zbog �ega? Kondominija?
871
01:15:48,769 --> 01:15:52,721
Izgubit �emo bit na�e zajednice.
872
01:15:54,038 --> 01:15:57,166
A vjerujem da smo
ve�i ljudi od toga.
873
01:15:57,825 --> 01:16:01,611
Nadam se da i vi
tako mislite. Hvala vam.
874
01:16:09,021 --> 01:16:11,984
Predla�em da prihvatimo
preporuku g. Amosa
875
01:16:12,314 --> 01:16:15,935
i zasad odgodimo raspravu
o zahtjevu investitora.
876
01:16:16,595 --> 01:16:18,734
Tko se sla�e?
877
01:16:20,711 --> 01:16:22,851
Prijedlog prihva�en.
878
01:16:31,070 --> 01:16:33,705
Tako se ponosim tobom, du�o!
879
01:16:48,705 --> 01:16:51,776
BILL: U ordinaciji sam,
�ekam tebe i Gidget.
880
01:17:08,135 --> 01:17:10,276
Gidget!
881
01:17:28,057 --> 01:17:30,363
U redu je, malena.
882
01:17:34,876 --> 01:17:39,487
Gdje je Margie? -Morala je ku�i,
ali mogu ja odvesti Gidget.
883
01:17:39,815 --> 01:17:41,956
Zahvaljuje ti.
884
01:17:43,438 --> 01:17:48,212
�uj, Bill. Ne mogu se
odvojiti od Gidget. Moja je.
885
01:17:49,036 --> 01:17:53,646
Sigurna sam da je Margie
divna udomiteljica, ali...
886
01:17:56,610 --> 01:17:58,750
Gidget je moja.
887
01:17:58,914 --> 01:18:02,208
Ve� sam rekao Margie
da �e� biti lo�a �uvalica.
888
01:18:03,195 --> 01:18:05,336
Jesi? -Jesam.
889
01:18:05,664 --> 01:18:09,985
Mo�da nismo bili dobar par,
ali oduvijek smo dobri prijatelji.
890
01:18:10,110 --> 01:18:13,074
A dobri prijatelji
takve stvari primje�uju.
891
01:18:13,238 --> 01:18:15,873
Gidget je tvoja
otkad ste se ugledale.
892
01:18:16,202 --> 01:18:19,001
Dobar si ti tip,
Bille Nolane. -Je l' da?
893
01:18:24,132 --> 01:18:26,273
Ako te zanima...
894
01:18:26,766 --> 01:18:30,224
Delia je u maminu kafi�u
na proslavi Valentinova.
895
01:18:30,553 --> 01:18:33,846
Za slu�aj da po�eli� svratiti.
896
01:18:35,987 --> 01:18:38,950
Dobri prijatelji
primje�uju takve stvari.
897
01:18:41,584 --> 01:18:43,724
Mo�da da se presvu�em.
898
01:18:44,548 --> 01:18:49,322
Vidimo se ondje? -Vidimo.
Samo da ne�to obavim. -Mo�e.
899
01:18:54,591 --> 01:18:57,226
IZNAJMLJUJE SE
900
01:19:01,671 --> 01:19:03,976
�to je sad?!
901
01:19:22,087 --> 01:19:24,269
Hej! -Bog.
902
01:19:24,557 --> 01:19:29,167
Izgleda�... super. Jesi li
pomogla oko ure�enja?
903
01:19:30,319 --> 01:19:34,600
Pa... to je moje
podru�je. -Lijepo.
904
01:19:38,060 --> 01:19:43,988
Zna�, u Goodman Clubu
je... -Plesnjak? -Da.
905
01:19:46,292 --> 01:19:48,598
Bi li mo�da... -Bih.
906
01:19:49,091 --> 01:19:51,232
Dobro...
907
01:19:53,372 --> 01:19:55,513
Ho�emo li?
908
01:19:58,312 --> 01:20:00,452
Dakle, ho�emo!
909
01:20:13,295 --> 01:20:16,366
Ne vjerujem da bi Keith
oti�ao bez pozdrava.
910
01:20:16,752 --> 01:20:18,893
Keith nije oti�ao.
911
01:20:19,716 --> 01:20:22,216
Ali na ku�i pi�e da se iznajmljuje.
912
01:20:22,515 --> 01:20:25,149
Zato �to smo mu
na�li stan na dugo.
913
01:20:25,478 --> 01:20:27,619
�ak je razmi�ljao o kupnji.
914
01:20:27,783 --> 01:20:32,069
Pa gdje je onda? -Oprostite,
tra�im Kristie Simmons. -Ja sam.
915
01:20:32,228 --> 01:20:34,369
Hvala!
916
01:20:37,058 --> 01:20:39,529
Simon �eka svoju dragu.
917
01:20:40,022 --> 01:20:42,163
Gdje je �eka?
918
01:20:53,029 --> 01:20:55,170
Hajdemo, Gidget!
919
01:20:56,981 --> 01:20:59,121
Dobro...
920
01:21:00,603 --> 01:21:02,744
Idemo ih na�i!
921
01:21:13,775 --> 01:21:15,956
Hajde!
922
01:21:40,891 --> 01:21:45,007
Oprosti �to sam zbrisao nakon
sastanka, ali imao sam posla.
923
01:21:46,653 --> 01:21:50,440
Bome jesi! -Htio sam
da pamtimo prvi spoj.
924
01:21:51,757 --> 01:21:56,038
Uspio si. Ovo bi
bilo te�ko nadma�iti.
925
01:21:57,355 --> 01:22:01,636
Sigurno �u ne�to smisliti. Sad sam
nezaposlen pa imam vremena.
926
01:22:01,965 --> 01:22:04,599
Ne brzajte sa
zaklju�cima, odvjetni�e.
927
01:22:04,929 --> 01:22:09,539
Govori se da Odbor �eli postaviti
jo� parkirnih automata. -Ajoj!
928
01:22:10,197 --> 01:22:13,161
U tom �u slu�aju
trebati poja�anje.
929
01:22:13,655 --> 01:22:17,441
Za to i za sve ostale mu�nje
koje im padnu na pamet.
930
01:22:18,101 --> 01:22:20,899
Odvjetnice, nudite
li vi to meni posao?
931
01:22:21,393 --> 01:22:23,964
To si, odvjetni�e,
ne mogu priu�titi.
932
01:22:24,521 --> 01:22:27,155
Ali �to ka�ete na... partnerstvo?
933
01:22:27,650 --> 01:22:29,791
Ho�e li biti isplativo?
934
01:22:30,449 --> 01:22:33,907
Pa, bit �e divnih
panorama, malo spisa...
935
01:22:34,400 --> 01:22:37,199
Puno igranaca sa psima...
936
01:22:37,693 --> 01:22:41,151
I jako, jako puno...
937
01:23:08,500 --> 01:23:14,500
Obrada: mijau & zkarlov
938
01:23:17,500 --> 01:23:21,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
77479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.