Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:17,684
�ERIFUL DIN TENNESSEE III
2
00:00:18,685 --> 00:00:21,355
A trebuit s� iau pozi�ie
de unul singur.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,825
�i �ti�i ce mi-au f�cut.
4
00:00:26,193 --> 00:00:29,363
P�n� c�nd to�i b�rba�ii nu iau
pozi�ie pentru crezurile lor,
5
00:00:30,464 --> 00:00:34,368
acelea�i nenorociri vi se pot
�nt�mpla fiec�ruia dintre voi !
6
00:02:26,146 --> 00:02:27,814
Iubito !
7
00:02:52,506 --> 00:02:59,513
Buford ?
8
00:03:03,517 --> 00:03:06,520
Acum se face un an, nu ?
9
00:03:11,525 --> 00:03:15,362
Pariez c� Mike
se g�nde�te la gagica lui.
10
00:03:15,729 --> 00:03:18,532
- Nu-i a�a, Mike ?
- Hai m�i Carl. Mai las�-m� cu asta.
11
00:03:20,234 --> 00:03:24,037
De c�nd �i zici lui bunicu, Carl ?
12
00:03:24,204 --> 00:03:27,274
I-am zis c� e-n regul�,
�ntre noi ca b�rba�i adul�i.
13
00:03:27,441 --> 00:03:28,675
De ce ?
14
00:03:29,676 --> 00:03:34,114
Te-ai g�ndit vreodat� cum m� simt
c�nd �mi zice un adult, bunicu ?
15
00:03:37,985 --> 00:03:42,222
Dac� a�a pui treaba, probabil
vrei s�-�i zic �i eu pe nume.
16
00:03:42,990 --> 00:03:44,224
Ai putea.
17
00:03:44,892 --> 00:03:47,728
Stai s�-�i mai creasc� ni�te p�r
alb, �i mai vorbim despre asta.
18
00:03:49,229 --> 00:03:50,364
R�spund eu.
19
00:03:51,565 --> 00:03:54,768
Pariez c� la Jennie Lurner s-a dat.
20
00:03:55,903 --> 00:03:59,973
Vorbe�ti de micu�a Jennie Lurner,
cu care se juca vara trecut� ?
21
00:04:00,240 --> 00:04:03,243
Nu mai e mic�,
are ni�te ���e mari.
22
00:04:03,410 --> 00:04:07,681
- Dwana, s�-�i fie ru�ine.
- Dar e adev�rat.
23
00:04:07,915 --> 00:04:09,850
Bine, bunic�, �mi cer scuze.
24
00:04:10,050 --> 00:04:13,086
- Nu e frumos s� vorbe�ti a�a.
- A�a vorbe�te toat� lumea �n zilele astea.
25
00:04:13,253 --> 00:04:15,455
- Pa, tre` s� plec la �coal�.
- Pa.
26
00:04:16,590 --> 00:04:18,792
- Pe cur�nd, Buford.
- Oricum, le are mari.
27
00:04:20,260 --> 00:04:21,562
Buford ?
28
00:04:22,095 --> 00:04:24,932
Fiule, mie s�-mi zici tat�,
e clar ?
29
00:04:26,266 --> 00:04:28,035
Cum mi-ai zis tot timpul ?
30
00:04:36,944 --> 00:04:40,247
S� �tii c� Dwana are dreptate,
fata aia are ni�te balcoane...
31
00:04:45,185 --> 00:04:47,421
Derbedeule ce e�ti !
32
00:06:06,600 --> 00:06:08,936
Azi se �mpline�te un an, Pauline.
33
00:06:11,605 --> 00:06:14,675
Dac� te-a� fi ascultat,
34
00:06:17,044 --> 00:06:20,047
dac� renun�am la postul de �erif,
azi ai fi fost �nc� �n via��.
35
00:06:24,051 --> 00:06:25,919
�mi pare r�u.
36
00:06:36,897 --> 00:06:40,868
Eu �i copiii, am vopsit
casa acum c�teva s�pt�m�ni.
37
00:06:42,669 --> 00:06:46,139
O ie�it frumos.
Mereu ai zis s� o vopsim.
38
00:06:54,581 --> 00:06:56,517
Copiii se descurc� bine.
39
00:07:00,854 --> 00:07:04,591
Mi-e dor de tine, iubito.
40
00:07:17,304 --> 00:07:20,407
�i-ar pl�cea cum merg
lucrurile pe aici acum.
41
00:07:23,777 --> 00:07:28,849
Mai avem �nc� ni�te probleme
din c�nd �n c�nd.
42
00:07:31,018 --> 00:07:33,554
Dar nu mai e
cum era �nainte, Pauline.
43
00:07:39,960 --> 00:07:43,130
Acum e mult mai bine.
44
00:07:56,043 --> 00:07:57,811
Trebuie s� plec acum.
45
00:08:02,482 --> 00:08:04,284
Pa, iubito.
46
00:08:28,175 --> 00:08:30,744
Vrem s� facem asta
�ntr-o manier� profesionist�.
47
00:08:31,011 --> 00:08:35,015
Nu ne mai vorbi de sus, Pusser.
Analizeaz� bine afirma�iile tale.
48
00:08:35,315 --> 00:08:39,219
Nu avem nicio dovad� solid�,
pe care s� construim cazul.
49
00:08:39,586 --> 00:08:42,523
John Witter a fost �n spatele
ambuscadei, ce mi-a ucis nevasta.
50
00:08:42,723 --> 00:08:44,191
O �tiu �i eu, o �tii �i tu.
51
00:08:44,525 --> 00:08:49,296
G�nde�te-te, �erife �i crede-ne.
Dar nu o putem dovedi.
52
00:08:49,763 --> 00:08:52,866
- Nicio dovad�, niciun martor.
- Cum adic�, niciun martor ?
53
00:08:53,066 --> 00:08:54,535
Cum r�m�ne cu
Pinky Dobson �i prietena lui ?
54
00:08:54,701 --> 00:08:58,405
Pinky Dobson e paralizat.
Nu poate s� depun� m�rturie.
55
00:08:59,406 --> 00:09:03,110
Fata e speriat� de moarte, �i �i-a
retractat orice afirma�ie anterioar�.
56
00:09:03,443 --> 00:09:07,214
Nu e nicio dovad� solid�.
M-auzi, �erife ?
57
00:09:07,481 --> 00:09:10,717
Dovezi care s� dovedeasc�
c� Witter a ordonat ambuscada.
58
00:09:11,351 --> 00:09:14,755
Sim��mintele tale pentru decedat�...
59
00:09:15,055 --> 00:09:20,027
Decedat� ?
Dle, vorbe�ti de nevasta mea.
60
00:09:20,194 --> 00:09:23,297
Sim��mintele tale
pentru nevasta ta...
61
00:09:23,564 --> 00:09:24,665
Mul�umesc.
62
00:09:24,832 --> 00:09:27,901
Te previn s� prive�ti problema
dintr-o perspectiv� adecvat�.
63
00:09:28,068 --> 00:09:30,504
Perspectiv� ? �l vreau pe nenorocitul
�la pentru crim� de gradul �nt�i.
64
00:09:30,671 --> 00:09:31,805
S� stai departe de el.
65
00:09:32,239 --> 00:09:33,807
�n ziua �n care
l-ai �mpu�cat pe Dobson,
66
00:09:34,141 --> 00:09:35,242
Witter s-a dus la New York,
67
00:09:35,475 --> 00:09:38,145
pentru c� era �nsp�im�ntat
de ce-ai putea s�-i faci �i lui.
68
00:09:38,579 --> 00:09:40,581
�i noi ne temem de acela�i lucru.
69
00:09:41,014 --> 00:09:42,583
Te avertizez, Pusser.
70
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
Asta va fi rezolvat�
printr-o manier� legal�.
71
00:09:45,986 --> 00:09:50,591
Manier� legal�, m-ai �n�eles ?
72
00:09:51,258 --> 00:09:52,593
Da, Brownard, am �n�eles.
73
00:09:55,329 --> 00:09:56,864
Mersi mult, b�ie�i.
74
00:09:59,066 --> 00:10:01,435
Stai pu�in, Pusser.
Vino �napoi aici.
75
00:10:34,635 --> 00:10:38,105
- Lloyd, vreau s�-�i vorbesc.
- Sigur, Buford, care-i baiul ?
76
00:10:41,475 --> 00:10:43,577
Tocmai vin de la FBI.
77
00:10:44,545 --> 00:10:46,847
�i Brownard mi-a �ndrugat
numai despre t�mpenii legale,
78
00:10:47,080 --> 00:10:49,149
cum c� nu sunt �n stare
s�-l prind� pe Witter.
79
00:10:50,317 --> 00:10:53,220
Tre` s� o aud de la tine, Lloyd.
80
00:10:53,587 --> 00:10:54,721
A�a st� treaba ?
81
00:10:56,757 --> 00:10:58,158
�i-au spus-o corect.
82
00:10:58,659 --> 00:11:00,627
A�a merge legea �n ziua de azi.
83
00:11:00,794 --> 00:11:01,695
O merge a�a,
84
00:11:02,462 --> 00:11:04,998
dar e ceva �n neregul� cu legea
care �i ap�r� pe vinova�i,
85
00:11:05,165 --> 00:11:06,900
�i nu �i pas� de cei inocen�i.
86
00:11:07,401 --> 00:11:08,468
Nu e corect.
87
00:11:09,803 --> 00:11:12,673
�tiu c� nu e corect, Buford,
dar trebuie s� ai r�bdare.
88
00:11:13,674 --> 00:11:15,676
Nu mai am r�bdare, Lloyd.
89
00:11:16,343 --> 00:11:19,546
�tiu asta, Buford. Dar o s�
trebuiasc� s�-l la�i �n pace.
90
00:11:20,013 --> 00:11:20,848
De ce ?
91
00:11:21,682 --> 00:11:23,817
John Witter o s� fac�
o gre�eal� �n zilele astea.
92
00:11:24,017 --> 00:11:25,519
�i o s�-l �nchid� pentru totdeauna.
93
00:11:26,687 --> 00:11:29,022
Dar ei trebuie s-o fac�,
nu tu.
94
00:11:31,558 --> 00:11:33,660
Buford, a� vrea s�-�i fiu
de mai mult folos.
95
00:11:39,166 --> 00:11:41,435
Nu e vina ta, Lloyd.
96
00:11:43,370 --> 00:11:45,005
Mul�umesc.
97
00:12:28,248 --> 00:12:29,583
Asta e tot, dle Witter ?
98
00:12:30,083 --> 00:12:35,789
Da, asta-i tot.
Mul�umesc mult.
99
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
Fii atent la ce spun.
100
00:12:40,627 --> 00:12:44,031
Pusser va face o gre�eal�
mai devreme sau mai t�rziu.
101
00:12:44,832 --> 00:12:47,601
�nc� mai am ochi �i urechi acolo.
102
00:12:47,868 --> 00:12:49,603
O s�-mi zic�
c�nd ceva se �nt�mpl�.
103
00:12:49,870 --> 00:12:54,074
�i apoi am s� reglez conturile
odat� �i pentru totdeauna cu el.
104
00:12:54,875 --> 00:12:56,443
Nu, John.
105
00:12:57,177 --> 00:12:59,246
Te pripe�ti din nou.
106
00:13:00,881 --> 00:13:03,350
Nu mai avem niciun joc mecanic,
107
00:13:03,784 --> 00:13:08,989
nicio distil�rie sau prostituate
r�mase �n McNairy County.
108
00:13:09,790 --> 00:13:13,360
�i la c�te probleme ne-a cauzat
Pusser, nu mai vrem �napoi acolo.
109
00:13:14,428 --> 00:13:17,097
Pleac� de acolo,
�i recunoa�te c� te-a �nvins.
110
00:13:17,297 --> 00:13:19,132
Plec pe dracu.
111
00:13:19,766 --> 00:13:25,973
John, am decis cu to�ii
c� din cauza mizeriei �i...
112
00:13:26,340 --> 00:13:29,376
a publicit��ii nedorite
care ni le-ai adus,
113
00:13:30,143 --> 00:13:36,483
s� transfer�m un sfert din
teritoriile tale, unor al�i domni.
114
00:13:37,484 --> 00:13:39,486
Nu trebuie s� suport asta.
115
00:13:42,823 --> 00:13:44,558
Ba da, trebuie.
116
00:13:48,162 --> 00:13:49,997
E greu de crezut, nu ?
117
00:13:52,166 --> 00:13:54,434
A ie�it de la penitenciar,
acum dou� s�pt�m�ni.
118
00:13:54,935 --> 00:13:59,840
�i vine �napoi la aceea�i groap�,
la acela�i cazan ca de data trecut�.
119
00:14:01,942 --> 00:14:04,611
De c�nd nevasta lui a aflat
c� a ie�it pe cau�iune,
120
00:14:05,846 --> 00:14:07,748
a fugit cu iubitul ei.
121
00:14:08,615 --> 00:14:10,083
A p�r�sit b�iatul.
122
00:14:10,584 --> 00:14:12,753
Crezi c-ai putea
s� mergi �i mai �ncet ?
123
00:14:12,986 --> 00:14:15,589
- Dar e grea, tat�.
- Grea pe dracu.
124
00:14:16,190 --> 00:14:17,991
Cum vrei s� faci mu�chi ?
125
00:14:22,296 --> 00:14:23,931
Ai f�cut asta inten�ionat.
126
00:14:25,098 --> 00:14:26,133
Te por�i ca o muiere.
127
00:14:26,333 --> 00:14:28,368
Pun pariu c� te apleci
c�nd faci pipi.
128
00:14:28,569 --> 00:14:29,636
Ba nu.
129
00:14:29,870 --> 00:14:31,505
S� nu-mi r�spunzi tu mie �napoi.
130
00:14:33,941 --> 00:14:35,442
S� nu te mai aud a�a, b�iete.
131
00:14:35,676 --> 00:14:37,511
Nu, las�-m�-n pace.
132
00:14:46,553 --> 00:14:48,755
Asta e.
M� ocup eu de O.Q.
133
00:14:52,059 --> 00:14:55,229
- Te �nv�� eu minte, b�iete.
- M� r�ne�ti.
134
00:14:55,429 --> 00:14:58,198
- Las�-m�-n pace.
- Gura.
135
00:15:37,004 --> 00:15:38,705
Ie�i din ap�.
136
00:15:53,287 --> 00:15:55,756
- Grady ?
- Aici.
137
00:15:55,989 --> 00:15:58,725
- L-ai prins ?
- Da.
138
00:16:39,500 --> 00:16:40,968
Cum te cheam�, fiule ?
139
00:16:42,669 --> 00:16:44,204
Robby.
140
00:16:49,009 --> 00:16:50,110
Uite ce, Robby.
141
00:16:52,112 --> 00:16:56,083
Am fost t�iat de multe ori,
�i nu mai vreau s� fiu.
142
00:16:56,950 --> 00:16:58,418
Las�-m� �n pace.
143
00:17:00,521 --> 00:17:04,324
Trebuie s� te duc la sec�ie.
�tii asta, nu ?
144
00:17:07,528 --> 00:17:08,862
Vrei s� pui aia deoparte,
145
00:17:09,096 --> 00:17:12,866
dac� �napoi mergem cu sirena
pornit� c�t timp vrei tu ?
146
00:17:13,700 --> 00:17:14,935
Vrei ?
147
00:18:00,848 --> 00:18:03,817
- C��i ani ai, Robby ?
- S� nu zici nimic.
148
00:18:04,585 --> 00:18:06,420
�tii ce te a�teapt�.
149
00:18:10,157 --> 00:18:13,193
Nu-�i f� griji pentru nimic.
Numai tat�l t�u s�-�i fac�.
150
00:18:17,431 --> 00:18:19,099
Vezi ce �i-am zis.
151
00:18:26,874 --> 00:18:28,275
Coboar� din ma�in�, O.Q.
152
00:18:30,444 --> 00:18:31,545
Haide.
153
00:18:37,551 --> 00:18:39,520
Ce dracu crezi c� faci, Pusser ?
154
00:18:52,466 --> 00:18:55,969
Grady, eu �i O.Q.
o s� avem o mic� discu�ie.
155
00:18:56,470 --> 00:18:59,873
A� aprecia dac� i-ai ar�ta lui
Robby, cum se umbl� la radio.
156
00:19:00,107 --> 00:19:03,644
�i d�-l la maxim.
157
00:19:09,483 --> 00:19:10,717
Robby ?
158
00:19:11,151 --> 00:19:13,987
- Vezi chestia aia cu buton ro�u ?
- Da.
159
00:19:14,254 --> 00:19:15,455
Vrei s� mi-o dai ?
160
00:19:18,659 --> 00:19:20,460
N-ai voie s� faci asta, Pusser.
161
00:19:20,894 --> 00:19:22,830
�tiu asta.
Acum d�-�i jos pantalonii.
162
00:19:24,898 --> 00:19:28,001
D�-�i jos pantalonii, O.Q.
Sau o fac eu.
163
00:19:50,858 --> 00:19:53,193
E inuman asta, Pusser.
164
00:20:04,505 --> 00:20:06,673
�ncetezi s� te mai iei
de b�iatul t�u ?
165
00:20:09,977 --> 00:20:11,311
Da !
166
00:20:11,612 --> 00:20:14,148
- Zi-o mai tare.
- DA !!!
167
00:20:14,414 --> 00:20:16,150
Normal c� da.
168
00:20:19,253 --> 00:20:21,088
Trage-�i �napoi �ia pe tine.
169
00:20:32,032 --> 00:20:33,667
Hai, s� plec�m de aici.
170
00:21:31,725 --> 00:21:33,727
- Bun� ziua, Aaron.
- Bun� ziua, Grady.
171
00:21:34,094 --> 00:21:36,830
- Cred c�-i �tii pe fra�ii Teal.
- Da.
172
00:21:39,800 --> 00:21:42,169
- Bun�, �erife.
- Joan.
173
00:21:42,536 --> 00:21:46,106
Vreau s�-�i fac cuno�tin�� cu
un prieten. Robby, ea e Joan.
174
00:21:46,306 --> 00:21:47,541
Bun�, Robby.
175
00:21:51,311 --> 00:21:54,448
Crezi c� po�i face rost de un
milkshake �i de un cheeseburger ?
176
00:21:54,648 --> 00:21:56,250
Da, cred c� pot.
177
00:21:58,652 --> 00:22:00,187
�i-ar place asta, Robby ?
178
00:22:01,288 --> 00:22:02,289
Da, dle.
179
00:22:04,658 --> 00:22:06,393
Ce-ai zice atunci de ni�te
pr�jiturele cu ciocolat� ?
180
00:22:08,462 --> 00:22:09,997
N-am m�ncat niciodat�.
181
00:22:11,532 --> 00:22:14,635
Ei bine, fiule,
o s� m�n�nci acum.
182
00:22:17,171 --> 00:22:20,574
Joan, sun� la orfelinat. S� facem
rost de mandat pentru b�iat.
183
00:22:20,808 --> 00:22:22,176
Da, �n�eleg.
184
00:22:23,110 --> 00:22:25,679
M� trimi�i la �nchisoare, �erife ?
185
00:22:27,014 --> 00:22:30,684
Nu, fiule. Nu te trimit.
186
00:22:32,820 --> 00:22:35,355
- Lua�i loc.
- Nu pot s� iau loc.
187
00:22:37,257 --> 00:22:39,693
- Am zis s� stai jos.
- Am zis, du-te dracu`.
188
00:22:40,027 --> 00:22:41,628
�mi �tiu drepturile, cioar�.
189
00:22:42,362 --> 00:22:44,298
Am dreptul la un avocat.
190
00:22:44,698 --> 00:22:48,502
�i nu-mi pot permite unul, �i nou�
lege zice c� tre` s�-mi oferi�i unul.
191
00:22:49,703 --> 00:22:51,738
�i �tiu exact pe cine vreau.
192
00:22:52,706 --> 00:22:54,374
Pun pariu c� da.
193
00:22:55,275 --> 00:22:57,044
Am zis s� stai jos.
194
00:23:02,249 --> 00:23:03,951
Aici e, Robby.
195
00:23:04,885 --> 00:23:06,720
- E-n Valley ?
- Da.
196
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Ce fel de loc e �sta ?
197
00:23:09,923 --> 00:23:14,828
Are m�ncare bun�. Foarte bun�.
Mul�i b�ie�i de v�rsta ta.
198
00:23:15,729 --> 00:23:21,001
O s� ai camera ta, un pat curat �i
autobuz care s� te duc� la �coal�.
199
00:23:28,742 --> 00:23:30,144
Uit�-te la asta.
200
00:23:31,178 --> 00:23:33,413
- Vezi c�l�re�ii �ia ?
- Da.
201
00:23:56,236 --> 00:23:58,038
Bun�, �erife.
Pe cine ai acolo ?
202
00:24:04,444 --> 00:24:08,348
El e noul t�u amic.
�l cheam� Robby.
203
00:24:08,515 --> 00:24:10,317
Salut, Robby.
204
00:24:11,451 --> 00:24:14,121
- Ce zici de ponei ?
- Sunt frumo�i.
205
00:24:14,288 --> 00:24:15,656
Ai vrea s� c�l�re�ti unul ?
206
00:24:17,457 --> 00:24:19,793
- E�ti sigur ?
- Da.
207
00:24:23,297 --> 00:24:24,765
- E�ti gata ?
- Da.
208
00:24:49,156 --> 00:24:50,691
Succes, Robby.
209
00:24:54,328 --> 00:24:55,496
Succes !
210
00:25:00,601 --> 00:25:04,071
- Ce face, Robby ?
- Bine. Numai bine.
211
00:25:04,505 --> 00:25:07,641
- Ascult�, ai m�ncat ceva ?
- Nu.
212
00:25:10,277 --> 00:25:14,481
Buford, am la mine
ni�te �unc� �i ou�.
213
00:25:14,848 --> 00:25:16,817
M� pot duce �i dup� ni�te biscui�i.
214
00:25:17,651 --> 00:25:18,585
Sun� bine.
215
00:25:18,819 --> 00:25:20,521
Bine, las�-m� pu�in
s� m� preg�tesc.
216
00:25:21,722 --> 00:25:25,092
Joan, asta ce e ?
217
00:25:25,726 --> 00:25:29,930
O femeie te-a sunat.
Nu mi-a dat numele ei.
218
00:25:30,998 --> 00:25:32,199
A zis c� e personal.
219
00:25:33,534 --> 00:25:34,701
A�a a zis ?
220
00:25:38,572 --> 00:25:40,407
Bine, vin imediat la tine.
221
00:25:41,875 --> 00:25:44,144
Joan, nu-i nevoie de asta.
222
00:26:00,327 --> 00:26:02,062
�eriful Pusser aici.
223
00:26:06,066 --> 00:26:08,235
- Luan ?
- Da.
224
00:26:11,572 --> 00:26:12,873
Unde e�ti ?
225
00:26:14,908 --> 00:26:16,643
La naiba.
226
00:26:24,251 --> 00:26:25,752
Bine.
227
00:26:27,254 --> 00:26:28,355
�ntr-o or�.
228
00:26:30,924 --> 00:26:32,326
Pa.
229
00:26:47,941 --> 00:26:50,144
- Joan ?
- Da ?
230
00:26:51,945 --> 00:26:54,915
Crezi c� putem rearanja
alt� dat� cu masa ?
231
00:26:56,783 --> 00:26:58,652
Sigur, o s-o facem alt� dat�.
232
00:26:59,520 --> 00:27:00,487
Bine.
233
00:27:02,723 --> 00:27:04,191
- Vrei s� te duc acas� ?
- Nu.
234
00:27:06,293 --> 00:27:08,028
Stingi tu lumina c�nd pleci ?
235
00:27:08,962 --> 00:27:10,497
Da, sigur.
236
00:27:11,064 --> 00:27:12,566
�i �mi cer scuze.
237
00:27:58,512 --> 00:28:01,515
- Buford ?
- Da.
238
00:28:09,356 --> 00:28:10,824
Ar��i bine.
239
00:28:13,026 --> 00:28:15,162
Nu te-ai schimbat deloc.
240
00:28:15,395 --> 00:28:18,832
Ba m-am schimbat.
Ni�te kile �n plus.
241
00:28:19,466 --> 00:28:20,701
Hai intr�.
242
00:28:27,708 --> 00:28:28,942
A trecut ceva timp.
243
00:28:30,043 --> 00:28:32,412
- E�ti surprins ?
- Da.
244
00:28:33,547 --> 00:28:35,182
E�ti mul�umit ?
245
00:28:38,085 --> 00:28:39,887
Ai zis c� nu te mai �ntorci.
246
00:28:40,921 --> 00:28:42,823
Dar nu m-am �ntors de-a binelea.
247
00:28:43,190 --> 00:28:47,394
Abia am ajuns azi dup� mas�,
�i sunt doar prin trecere.
248
00:28:48,395 --> 00:28:51,064
- Unde te �ndrep�i ?
- Pe coast�.
249
00:28:51,598 --> 00:28:52,566
Care ?
250
00:28:53,200 --> 00:28:54,668
Golfului.
251
00:28:59,139 --> 00:29:01,074
Mai e�ti... ?
252
00:29:02,142 --> 00:29:05,312
- Prostituat� ?
- Da.
253
00:29:06,079 --> 00:29:09,983
Nu. Sunt �n imobiliare.
254
00:29:11,418 --> 00:29:14,254
- Faci mi�to de mine ?
- Nu.
255
00:29:14,555 --> 00:29:16,423
Te-ai �ndreptat ?
256
00:29:17,090 --> 00:29:19,526
Da.
M� pricep de minune la asta.
257
00:29:20,427 --> 00:29:21,829
Asta e minunat.
258
00:29:23,664 --> 00:29:25,232
Bine pentru tine.
259
00:29:26,266 --> 00:29:28,202
�tiam c-ai s� fii mul�umit.
260
00:29:28,435 --> 00:29:29,903
O, da.
261
00:29:31,205 --> 00:29:34,608
- Vrei ceva de b�ut ?
- Da, a� vrea.
262
00:29:43,684 --> 00:29:47,354
- C�t timp ai s� stai ?
- Nu �tiu exact.
263
00:29:48,789 --> 00:29:50,524
Depinde.
264
00:29:53,127 --> 00:29:55,295
Chiar ai f�cut-o, nu ?
265
00:29:56,463 --> 00:29:57,931
Pentru noi ?
266
00:30:08,142 --> 00:30:10,477
Buford, am auzit despre so�ia ta.
267
00:30:12,012 --> 00:30:13,580
�mi pare r�u.
268
00:30:17,384 --> 00:30:21,788
Da, �i mie.
269
00:30:27,394 --> 00:30:29,596
- Spune-mi ceva.
- Ce ?
270
00:30:29,797 --> 00:30:33,400
Am fost cea mai bun�
informatoare pe care ai avut-o ?
271
00:30:33,634 --> 00:30:35,836
Normal c-ai fost. ��i garantez.
272
00:30:36,970 --> 00:30:40,174
�i pe infractorii �ia
n-au �tiut ce i-au tr�znit.
273
00:30:40,340 --> 00:30:41,508
N-au �tiut.
274
00:30:44,645 --> 00:30:48,715
Pot s�-�i zic ceva care n-am
mai spus nim�nui niciodat� ?
275
00:30:48,982 --> 00:30:50,350
Sigur.
276
00:30:51,118 --> 00:30:52,619
C�nd am fost...
277
00:30:53,086 --> 00:30:56,290
C�t ��i displace cuv�ntul.
T�rf�.
278
00:30:57,524 --> 00:31:00,427
Aveam un vis,
279
00:31:01,662 --> 00:31:04,631
c� �ntr-o zi,
o s� �nt�lnesc un b�rbat
280
00:31:05,132 --> 00:31:07,668
pe care pot s�-l numesc
numai al meu.
281
00:31:08,535 --> 00:31:11,505
�i care s� m� iubeasc�,
s� aibe grij� de mine.
282
00:31:24,818 --> 00:31:26,553
E prea devreme, Luan.
283
00:31:41,902 --> 00:31:43,670
E cam bun �sta.
284
00:31:47,374 --> 00:31:49,576
M� bucur c�-�i place.
285
00:32:26,146 --> 00:32:29,416
- Vino pu�in, fiule.
- Sigur.
286
00:32:31,285 --> 00:32:33,353
Ia loc, fiule.
287
00:32:36,490 --> 00:32:40,194
�tii, c�nd completezi foile
de la fisc cu veniturile tale,
288
00:32:40,961 --> 00:32:43,063
e cam greu de v�zut cum stai.
289
00:32:43,430 --> 00:32:44,531
Ce vrei s� zici ?
290
00:32:45,966 --> 00:32:51,038
La toate cheltuielile pe care
le-ai avut anul trecut.
291
00:32:53,240 --> 00:32:56,710
De diferitele ma�ini de care au
avut nevoie ajutoarele tale.
292
00:32:56,944 --> 00:32:58,979
Ai vreo idee
cam c��i bani ai aprobat ?
293
00:32:59,646 --> 00:33:00,781
Nu.
294
00:33:01,114 --> 00:33:03,584
N-o s�-�i plac� ce-o s�-�i zic.
295
00:33:03,817 --> 00:33:04,985
Bine.
296
00:33:05,619 --> 00:33:08,522
1168 $.
297
00:33:10,991 --> 00:33:13,660
- Nu e mult, nu ?
- Cu siguran�� nu e.
298
00:33:14,261 --> 00:33:17,664
�tii fiule, o s� trebuiasc� s� te
g�nde�ti la Mike �i Dwana.
299
00:33:17,865 --> 00:33:19,433
Ei cresc.
300
00:33:21,869 --> 00:33:23,103
Da, ai dreptate.
301
00:33:23,804 --> 00:33:28,342
Bine, data viitoare dup� alegeri,
am s� cer o m�rire de salariu.
302
00:33:29,343 --> 00:33:31,979
E�ti sigur
c� mai vrei �nc� un mandat ?
303
00:33:33,480 --> 00:33:37,184
Da, cam asta �tiu eu s� fac.
304
00:33:40,154 --> 00:33:44,224
Dup� toate suferin�ele �i r�nile
305
00:33:44,792 --> 00:33:46,627
pe care slujba aia �i le-au cauzat,
306
00:33:48,962 --> 00:33:51,365
chiar ��i place s� fii �erif ?
307
00:33:51,698 --> 00:33:52,933
Da, �mi place.
308
00:33:54,868 --> 00:33:58,705
�tii, e ca c�nd te ui�i dup� o pereche
bun� de papuci, �i o g�se�ti.
309
00:33:59,439 --> 00:34:00,707
Una bun� care s� te �ncap�.
310
00:34:02,576 --> 00:34:05,979
�i c�nd vezi c�-�i vin bine,
nu vrei s� le mai dai jos.
311
00:34:07,214 --> 00:34:08,916
�tii la ce m� refer, tat� ?
312
00:34:10,384 --> 00:34:16,223
Da, �tiu.
Atunci a�a trebuie s� fie, fiule.
313
00:34:19,827 --> 00:34:22,062
M� duc s�-mi fac o cafea.
Vrei �i tu una ?
314
00:34:22,729 --> 00:34:28,202
Da, vreau �i eu una.
Dac� pui �i ceva tare �n ea.
315
00:34:30,971 --> 00:34:32,906
Bine, tat�.
316
00:34:37,244 --> 00:34:45,185
1168 $. Doamne.
317
00:34:52,426 --> 00:34:53,727
Bun� diminea�a.
318
00:34:57,097 --> 00:34:59,633
Asta e de obicei ora
la care ajungi la birou, �erife ?
319
00:34:59,900 --> 00:35:01,702
Nu, �n unele zile,
chiar deloc nu ajung.
320
00:35:02,169 --> 00:35:03,570
Ce dore�ti ?
321
00:35:07,774 --> 00:35:09,877
Am ni�te poze
pe care vreau s� le vezi.
322
00:35:11,111 --> 00:35:12,379
Pe b�rbat �l �tii.
323
00:35:17,451 --> 00:35:18,952
Mi se pare c�-i O.Q. Teal.
324
00:35:19,453 --> 00:35:22,022
Este �i un raport de la doctor,
dac� vrei s�-l vezi.
325
00:35:24,324 --> 00:35:25,692
Da, chiar e O.Q. Teal.
326
00:35:26,560 --> 00:35:28,562
Nu e o priveli�te frumoas�,
nu �erife ?
327
00:35:30,464 --> 00:35:31,565
Te contrazic.
328
00:35:32,299 --> 00:35:33,867
- M� contrazici ?
- Da.
329
00:35:37,004 --> 00:35:39,006
Poze cu r�ni �i v�n�t�i,
330
00:35:39,206 --> 00:35:41,809
care �n mod mali�ios �i deliberat,
i le-ai provocat acelui om ?
331
00:35:42,009 --> 00:35:43,010
Da, a�a-i.
332
00:35:43,811 --> 00:35:46,713
Dac� pot s� adaug, puteam
face �i mai bine dec�t at�t.
333
00:35:47,147 --> 00:35:49,149
Nu-mi place umorul t�u, Pusser.
334
00:35:49,650 --> 00:35:50,884
Mare p�cat.
335
00:35:51,485 --> 00:35:55,889
- Sunt avocatul desemnat lui O.Q. Teal.
- Felicit�ri.
336
00:35:57,624 --> 00:35:59,560
Vreau s�-�i explic ceva.
337
00:36:00,060 --> 00:36:02,896
C�nd preiau
un caz precum acesta,
338
00:36:03,230 --> 00:36:07,468
primesc mai pu�in
dec�t onorariul meu obi�nuit.
339
00:36:09,169 --> 00:36:11,004
Motivul pentru care fac asta,
340
00:36:11,405 --> 00:36:13,640
e din cauz�
c� simt c� oferindu-te voluntar
341
00:36:13,807 --> 00:36:15,976
pentru ap�rarea cet��enilor,
este o cauz� civic�.
342
00:36:16,143 --> 00:36:18,946
Dac� vrei, po�i s� crezi asta.
Dac� nu, mi-e tot indiferent.
343
00:36:19,947 --> 00:36:21,114
Bine.
344
00:36:22,382 --> 00:36:23,584
O cred.
345
00:36:24,852 --> 00:36:27,788
Atunci, fii atent la ce-�i voi zice.
346
00:36:28,789 --> 00:36:29,656
Ce vrei ?
347
00:36:31,725 --> 00:36:40,601
Vreau un compromis profesional
din partea ambelor p�r�i.
348
00:36:42,936 --> 00:36:44,204
Vrei s� treci la subiect ?
349
00:36:44,638 --> 00:36:46,073
Ce propun, este asta:
350
00:36:46,740 --> 00:36:49,076
Renun�i la toate acuza�iile
�mpotriva lui O.Q. Teal,
351
00:36:49,276 --> 00:36:50,711
�i �n schimb pentru asta,
352
00:36:51,211 --> 00:36:54,214
nu voi depune pl�ngere �mpotriva
brutalit��ii poli�iei din partea ta.
353
00:36:56,683 --> 00:36:59,219
Fii rezonabil, �erife.
354
00:36:59,753 --> 00:37:02,422
�ncearc� s� dob�nde�ti
ni�te perspectiv�.
355
00:37:05,225 --> 00:37:06,794
Nu.
356
00:37:07,394 --> 00:37:09,296
- Nu ce ?
- Nu facem nicio �n�elegere.
357
00:37:13,567 --> 00:37:16,570
�erife, am leg�turi politice
foarte puternice.
358
00:37:16,770 --> 00:37:20,574
Iar postul de �erif,
se apropie cur�nd de alegeri.
359
00:37:20,774 --> 00:37:22,242
Am zis
c� nu facem nicio �n�elegere.
360
00:37:26,914 --> 00:37:31,251
Cuvintele inuman �i pedeaps�
neobi�nuit� ��i spun ceva ?
361
00:37:31,485 --> 00:37:32,820
Fii sigur c�-mi spun.
362
00:37:33,720 --> 00:37:36,990
De ce nu-i explici asta
�i b�iatului lui O.Q. Teal ?
363
00:37:43,931 --> 00:37:50,103
Sper s� nu ui�i ce mi-ai zis,
c�nd s-or num�ra voturile alea.
364
00:37:55,442 --> 00:37:57,110
O s� �in minte.
365
00:38:11,158 --> 00:38:12,960
�la e Buford Pusser.
366
00:38:13,760 --> 00:38:16,363
Nu-l striga.
Tu nu g�nde�ti c� sugi bere ?
367
00:38:16,964 --> 00:38:19,833
O s�-�i rup� m�na.
G�nde�te-te bine.
368
00:38:20,467 --> 00:38:22,469
Ce ma�ina fain� are.
369
00:38:22,970 --> 00:38:26,373
Face suta imediat.
Mi-ar place s�-i �ncerc ma�ina.
370
00:38:26,640 --> 00:38:30,911
- Pe dracu, tu nu �tii s� conduci Jud.
- Zici tu. Avery, tu nu �tii nimic.
371
00:38:31,078 --> 00:38:35,549
- N-ai s� iei ma�ina aia pentru un test.
- Pariu c-o fac ?
372
00:38:35,816 --> 00:38:38,819
- Pe dracu.
- N-ai s�nge-n tine.
373
00:38:40,954 --> 00:38:42,322
La naiba, Buford.
374
00:38:44,158 --> 00:38:45,626
Mi-ai dat cafeaua pe jos.
375
00:38:46,026 --> 00:38:48,629
- Ce mai faci ?
- �mb�tr�nesc.
376
00:38:48,896 --> 00:38:50,497
- Nu cu to�ii �mb�tr�nim parc� ?
- Da.
377
00:38:51,331 --> 00:38:53,100
Vrei s� m� scute�ti ?
378
00:38:54,535 --> 00:38:56,537
Adu-i ceva lui Buford.
379
00:38:59,339 --> 00:39:00,674
Vrei s�-mi zici ceva ?
380
00:39:01,642 --> 00:39:07,848
Nu, Buford, nu-�i zic nimic.
Mai trag pu�in de timp.
381
00:39:11,018 --> 00:39:12,519
De ce-ai vrut s� m� vezi ?
382
00:39:13,687 --> 00:39:20,594
- �tii Connors, din vestul �inutului ?
- Sigur, apar�ine de teritoriul t�u.
383
00:39:20,794 --> 00:39:22,629
Nu, apar�inea
�nainte de �inutul Hardin.
384
00:39:23,597 --> 00:39:27,234
Apoi, s-a dat �n �inutul McNairy
�i apoi �n teritoriul nim�nui.
385
00:39:28,268 --> 00:39:33,173
Au trimis ni�te oameni acolo,
n-au g�sit nimic �mpotriva lor.
386
00:39:33,440 --> 00:39:34,374
�i care e problema ?
387
00:39:34,675 --> 00:39:39,813
Problema e c� avem o afacere
pornit� acolo, numit� 3 Draci.
388
00:39:41,048 --> 00:39:46,820
�i �mpr�tie b�utur�, femei goale,
jocuri de noroc, ca pe vremuri.
389
00:39:49,523 --> 00:39:52,526
Procurorul districtural mi-a zis
c� nu este de jurisdic�ia mea.
390
00:39:53,393 --> 00:39:55,863
Dac� m� duc acolo s�-i salt,
e vai de fundul meu.
391
00:39:58,398 --> 00:40:01,268
�i vrei s� m� duc eu acolo,
ca s� fie vai de fundul meu ?
392
00:40:01,902 --> 00:40:03,070
Asta vrei ?
393
00:40:04,238 --> 00:40:06,907
Nu pot s-o fac, Clegg. Sunt
implicat �n alegeri de luna viitoare.
394
00:40:07,274 --> 00:40:08,976
Buford, nu te-am rugat
s� te duci acolo.
395
00:40:09,209 --> 00:40:10,477
- Nu ?
- Nu, nu te-am rugat.
396
00:40:10,711 --> 00:40:14,615
Am zis doar
c� dac� e�ti prin zon�,
397
00:40:15,082 --> 00:40:18,919
ai putea s� le faci
o vizit� de curtoazie.
398
00:40:20,587 --> 00:40:22,022
Da, a�a ai zis.
399
00:40:24,424 --> 00:40:25,759
Cine e omul din spatele lui ?
400
00:40:26,560 --> 00:40:29,196
Tipul care de�ine
proprietatea e localnic.
401
00:40:30,597 --> 00:40:32,800
Dar numele celui
de pe contract, e din afar�.
402
00:40:35,602 --> 00:40:37,604
Nu cumva numele lui
e John Witter ?
403
00:40:38,105 --> 00:40:40,941
Nu, John Smith.
404
00:40:44,211 --> 00:40:47,981
- John Smith.
- Bunul John Smith.
405
00:40:48,715 --> 00:40:50,217
Uite ce-am s� fac, Clegg.
406
00:40:53,787 --> 00:40:58,358
Cred c-am s� trec pe acolo
�ntr-o sear� s� verific.
407
00:40:59,793 --> 00:41:02,463
- A� aprecia asta, Buford.
- �tiu c-ai face-o.
408
00:41:06,900 --> 00:41:09,703
- Ai cheile de la ma�in� �n buzunar ?
- Da, de ce ?
409
00:41:10,471 --> 00:41:12,706
Aia nu e ma�ina ta ?
410
00:41:14,341 --> 00:41:16,243
Normal c�-i a mea.
411
00:41:26,053 --> 00:41:29,289
- Stai Buford, aia e ma�ina mea.
- �tiu, urc� �n ea.
412
00:41:46,206 --> 00:41:48,709
Totu�i porne�te �i girofarele.
413
00:42:14,735 --> 00:42:17,337
Vezi c�-mi strici ma�ina, Buford.
414
00:42:18,205 --> 00:42:19,673
Mergi mai �ncet, te rog.
415
00:42:26,213 --> 00:42:28,715
D�-te mai la dreapta.
416
00:42:32,152 --> 00:42:35,689
O s� ne omori dac� te proste�ti a�a.
Asta nu e amuzant, omule.
417
00:42:36,356 --> 00:42:38,091
Ai grij�.
418
00:42:56,410 --> 00:42:58,245
Parc� ziceai c� �tii s� conduci.
419
00:43:04,051 --> 00:43:05,986
Oh, la naiba.
420
00:43:15,929 --> 00:43:20,000
- L-am f�cut.
- L-ai f�cut pe naiba. Uite-l fix colo.
421
00:43:24,138 --> 00:43:29,777
Fir-ar s� fie, dac� prind unul
din copii, o s�-l bag la r�coare,
422
00:43:30,077 --> 00:43:31,912
�i-o s�-l fac
s� lustruiasc� toat� �ev�raia.
423
00:43:34,381 --> 00:43:37,785
Buford, vrei s� �ncetine�ti ?
Nu v�d absolut nimic �n fa��.
424
00:43:38,051 --> 00:43:40,020
�ncetine�te, omule.
425
00:43:44,091 --> 00:43:45,425
P�zea.
426
00:43:47,761 --> 00:43:49,863
Buford, ai grij� la motociclist.
427
00:43:51,298 --> 00:43:52,633
Care motociclist ?
428
00:44:03,310 --> 00:44:04,978
Uit�-te la drum, b�i.
429
00:44:20,427 --> 00:44:22,029
Fir-ar voi s� fi�i.
430
00:44:23,063 --> 00:44:24,498
Avery ?
431
00:44:25,332 --> 00:44:26,400
Da�i-v� jos.
432
00:44:27,134 --> 00:44:28,335
Jud ?
433
00:44:28,669 --> 00:44:29,903
M�i s� fie.
434
00:44:30,571 --> 00:44:32,005
A�i b�ut ?
435
00:44:32,673 --> 00:44:33,740
Da ?
436
00:44:34,741 --> 00:44:35,843
Da, dle.
437
00:44:36,110 --> 00:44:38,345
Credeam c� ave�i
mai mult� minte dec�t at�t.
438
00:44:38,579 --> 00:44:40,447
- Buford, �i �tii pe b�ie�i ?
- Da.
439
00:44:40,647 --> 00:44:43,350
- Vreau s�-i pun �n �nchisoarea mea.
- Nu po�i s�-i iei.
440
00:44:43,550 --> 00:44:45,686
- De ce nu pot ?
- Pentru c� acum suntem �n McNairy County.
441
00:44:46,186 --> 00:44:47,354
Am �nceput din Hardin County.
442
00:44:47,521 --> 00:44:50,290
- Nu m� intereseaz� de unde am �nceput.
- Am �nceput din ma�ina mea.
443
00:44:50,591 --> 00:44:53,427
Mi-o luat 6 ani s� conving lumea
s�-mi dea ma�ina aia.
444
00:44:54,361 --> 00:44:57,564
Acum uit�-te la ea. Am trecut
prin tufi�uri, prin p�dure.
445
00:44:57,865 --> 00:44:59,133
Prin �an�uri.
446
00:45:00,033 --> 00:45:02,002
Nu mai merge nimic
la ea dec�t girofarele.
447
00:45:02,369 --> 00:45:04,238
�i prin hambar am trecut.
448
00:45:30,063 --> 00:45:33,367
Ar trebui s�-i zicem s� ne dea
drumul. Mi s-a f�cut foame.
449
00:45:53,987 --> 00:45:55,589
Ce se �nt�mpl� aici ?
450
00:45:56,089 --> 00:45:57,925
B�ie�ii �tia
au furat ma�ina �erifului.
451
00:46:01,094 --> 00:46:04,298
Buford, am auzit c� ai avut
ceva de furc� ca s�-i prinzi.
452
00:46:04,998 --> 00:46:06,233
Da, a�a a fost.
453
00:46:08,769 --> 00:46:09,703
Vi s-a terminat timpul.
454
00:46:10,170 --> 00:46:11,438
Putem s� plec�m acum
acas�, �erife ?
455
00:46:12,439 --> 00:46:16,210
- V-a�i �nv��at minte ?
- Da, dle.
456
00:46:16,610 --> 00:46:18,779
- Sigur ?
- Da, dle.
457
00:46:19,446 --> 00:46:20,547
A�i face bine.
458
00:46:32,793 --> 00:46:36,530
- Acu`, c�ra�i-v� de aici.
- Mul�umim, �erife.
459
00:46:42,436 --> 00:46:45,472
Am auzit c� personal i-ai
�nc�tu�at laolalt� pe b�ie�i. A�a este ?
460
00:46:45,739 --> 00:46:46,707
Da.
461
00:46:48,142 --> 00:46:49,977
Faptul c� to�i trei sunt s�raci,
�i unul din ei negru,
462
00:46:50,210 --> 00:46:51,879
n-are nimic
de a face cu asta, nu ?
463
00:46:52,412 --> 00:46:53,647
Niciun lucru.
464
00:46:55,282 --> 00:46:56,550
Nu te cred.
465
00:46:57,985 --> 00:47:01,488
Te-ar fi mul�umit dac� i-a� fi
arestat pentru furt de ma�in� ?
466
00:47:02,156 --> 00:47:05,492
Asta le-ar fi dat 18 luni de corec�ie,
�i dosar penal, dle avocat.
467
00:47:05,692 --> 00:47:09,096
Habar n-ai un lucru despre
drepturile civile, nu, Pusser ?
468
00:47:16,837 --> 00:47:22,075
O.Q. Teal, �sta e omul
pe care Pusser l-a biciuit ?
469
00:47:23,577 --> 00:47:25,813
Mul�umesc, apreciez �tiind asta.
470
00:47:29,116 --> 00:47:33,654
Acum spune-mi totul
despre aceste drepturi civile.
471
00:47:34,188 --> 00:47:36,023
A �nc�tu�at
ni�te copii colora�i, da ?
472
00:47:37,191 --> 00:47:38,826
Numai unul era colorat.
473
00:47:39,993 --> 00:47:42,262
Ceilal�i doi,
erau ni�te gunoaie albe.
474
00:47:42,496 --> 00:47:45,065
��i spun ce vreau
eu s� faci, drag�.
475
00:47:45,532 --> 00:47:50,938
Vreau s� verifici c�su�a ta po�tal�,
c�ci ��i vor veni ni�te bani frumu�ei.
476
00:47:51,772 --> 00:47:58,879
Vreau s� m� suni oric�nd cu tax�
invers� c�nd Pusser se ia de lume.
477
00:47:59,146 --> 00:48:01,615
A�a am s� fac, dle Pusser.
Nu v� face�i griji.
478
00:48:01,915 --> 00:48:03,484
Bun� s�-�i fie inima.
479
00:48:08,555 --> 00:48:11,225
Pe dracu s� stau lini�tit.
480
00:48:32,246 --> 00:48:34,481
Bun� seara, dle �erif.
A�i ie�it la plimbare ?
481
00:48:35,249 --> 00:48:36,917
P�i, cam a�a se vede, Virgil.
482
00:48:37,117 --> 00:48:39,086
- Tu ce faci ?
- Destul de bini�or.
483
00:48:40,320 --> 00:48:43,023
P�n� �i �eriful e om.
484
00:49:19,059 --> 00:49:22,763
S� fiu al dracului.
Dac� nu e, Buford Pisi.
485
00:49:25,299 --> 00:49:27,234
- Buford cine ?
- Pisi.
486
00:49:29,303 --> 00:49:34,074
- �tii c� ai probleme la gur� ?
- Cred �i eu.
487
00:49:35,175 --> 00:49:38,979
De c�nd m-ai lovit
cu parul �la peste gur�.
488
00:49:40,314 --> 00:49:41,482
�nc� le mai am.
489
00:49:42,649 --> 00:49:45,419
Aici nu e McNairy County.
Nu e nici teritoriu de fapt.
490
00:49:45,986 --> 00:49:48,322
Aici nu e�ti dec�t
un fraier, �erife. At�ta tot.
491
00:49:48,755 --> 00:49:50,991
Pune un pariu, be�i b�utura,
492
00:49:51,658 --> 00:49:56,930
alege�i �i o curv�,
dar nu-mi f� necazuri.
493
00:50:00,768 --> 00:50:02,202
Dl Witter ce mai face ?
494
00:50:02,503 --> 00:50:04,004
Witter ?
495
00:50:04,671 --> 00:50:06,073
Cine ?
496
00:50:06,273 --> 00:50:08,308
John Witter, �eful vostru ?
497
00:50:09,676 --> 00:50:13,213
Numele �sta nu-mi zice nimic.
Vrei ni�te ac�iune, �erife ?
498
00:50:13,547 --> 00:50:17,017
F� un pariu.
N-ai cum s� pierzi.
499
00:50:17,451 --> 00:50:19,386
Distrac�ie pl�cut�.
500
00:50:29,029 --> 00:50:30,364
Cu ce te pot servi ?
501
00:50:31,265 --> 00:50:33,066
D�-mi un Bud.
502
00:51:05,065 --> 00:51:07,501
A�teapt� pu�in.
Vorbim mai t�rziu.
503
00:51:24,551 --> 00:51:26,186
Bun�, �erife.
504
00:51:27,754 --> 00:51:31,592
Ai venit pentru afaceri
sau pl�cere ?
505
00:51:31,792 --> 00:51:33,660
Am venit s� arunc o privire.
506
00:51:35,763 --> 00:51:38,365
Mi-ar place s� cred
c-ai venit s� m� cau�i.
507
00:51:40,267 --> 00:51:42,002
Ai venit dup� mine, Buford ?
508
00:51:42,970 --> 00:51:44,204
Nu, n-am venit.
509
00:51:45,105 --> 00:51:48,809
Ultima dat� c�nd am vorbit cu
tine, te �ndreptai spre coast�.
510
00:51:49,777 --> 00:51:52,713
�i lucrai �n imobiliare.
Nu asta mi-ai zis ?
511
00:51:54,014 --> 00:51:55,315
Da.
512
00:51:56,784 --> 00:52:00,287
P�i, m-am decis s� poposesc.
513
00:52:01,455 --> 00:52:03,457
�i urm�torul lucru care �l fac...
514
00:52:06,360 --> 00:52:07,561
uite-m� aici.
515
00:52:09,797 --> 00:52:13,100
�n cocina asta ?
Uit�-te bine �n jur.
516
00:52:14,234 --> 00:52:15,836
N-ai ce c�uta aici.
517
00:52:16,470 --> 00:52:18,472
Pur �i simplu,
n-ai ce c�uta aici.
518
00:52:19,807 --> 00:52:22,009
Dar unde atunci e locul meu ?
519
00:52:23,811 --> 00:52:27,014
Buford, �sta e singurul lucru
pe care �tiu s�-l fac.
520
00:52:29,416 --> 00:52:30,717
�n�eleg.
521
00:52:34,488 --> 00:52:36,857
��i trebuie ni�te bani ?
522
00:52:46,500 --> 00:52:48,202
Nu-�i vreau banii.
523
00:52:50,337 --> 00:52:54,074
O t�rf� bun� nu ia bani,
ci �i c�tig�.
524
00:53:08,021 --> 00:53:09,823
Pa, Buford.
525
00:53:14,661 --> 00:53:18,565
S� ai grij� de tine,
pentru mine.
526
00:54:02,576 --> 00:54:04,711
�l �tii pe �erif destul de bine ?
527
00:54:05,913 --> 00:54:10,584
- Mi-e necunoscut mie.
- Mie nu mi s-a p�rut a�a.
528
00:54:10,984 --> 00:54:15,389
- Atunci e�ti prost precum ar��i.
- Nu m� lua cu de astea, p�pu��.
529
00:54:16,590 --> 00:54:19,259
- Cum vrei tu.
- A�a inten�ionez.
530
00:54:19,593 --> 00:54:21,795
Cred c� noi doi
tre` s� avem o vorb�.
531
00:54:26,233 --> 00:54:29,603
Adu ni�te b�uturi aici.
Toat� lumea c�tig� la 3 Draci.
532
00:54:29,937 --> 00:54:32,239
S� ne distr�m.
De asta, suntem aici.
533
00:54:32,606 --> 00:54:35,843
M� g�se�ti sus,
dac� ai treab� cu mine.
534
00:54:38,278 --> 00:54:41,615
Iar eu ��i zic c� Buford Pusser,
nu ne poate atinge la 3 Draci.
535
00:54:42,282 --> 00:54:44,184
E-n afara jurisdic�iei lui.
�i �n plus de asta,
536
00:54:44,418 --> 00:54:46,620
Bulow se poate ocupa de
orice problem� care se va ivi.
537
00:54:47,087 --> 00:54:49,456
Legalitatea nu se pune �n discu�ie.
538
00:54:51,291 --> 00:54:53,961
Ai deschis 3 Draci
f�r� permisiunea mea.
539
00:54:54,328 --> 00:54:57,364
Fir-ar s� fie,
doar e-n teritoriul meu.
540
00:54:57,965 --> 00:55:01,301
John, for�ezi lucrurile prea mult.
541
00:54:58,198 --> 00:55:04,805
- Vrei s� ascul�i pu�in ?
- Nu, nu vreau s� ascult.
542
00:55:06,106 --> 00:55:09,977
Pentru ultima oar� ��i zic,
s� stai departe de McNairy County.
543
00:55:10,811 --> 00:55:12,780
�i asta include �i Connors.
544
00:55:13,313 --> 00:55:16,617
Las�-l pe Pusser s� se
duc� dracului, �n felul lui.
545
00:55:17,317 --> 00:55:21,822
Crede-m�, oamenii ca ei,
mereu se istovesc de moarte.
546
00:55:22,990 --> 00:55:25,192
3 Draci va r�m�ne deschis.
547
00:55:34,001 --> 00:55:38,672
�nchide-l �i ie�i afar� acum.
548
00:55:46,680 --> 00:55:48,348
Tu �i nenorocitul �la
de Buford Pusser.
549
00:55:48,882 --> 00:55:51,251
O s� ne spui totul despre asta.
�i asta acum, p�pu��.
550
00:55:51,685 --> 00:55:54,021
Johnny, d�-mi alea.
551
00:55:54,354 --> 00:55:56,156
�tii cum merg astea ?
552
00:55:59,193 --> 00:56:02,596
Bulow, nenoro...
553
00:56:07,701 --> 00:56:09,703
Ce p�rere ai, Lloyd ?
O s� fie eficient ?
554
00:56:10,704 --> 00:56:13,707
Normal c� e eficient.
Eu am scris replica.
555
00:56:13,941 --> 00:56:15,209
Lupt�tor pentru lege !
556
00:56:15,709 --> 00:56:17,878
Chiar a� vrea s� lup�i
din r�spunderi, s� fii reales.
557
00:56:18,112 --> 00:56:20,013
C� c�teva postere,
n-or s� te fac� iar �erif.
558
00:56:20,481 --> 00:56:23,650
Eu nu sunt politician, Lloyd.
Punct.
559
00:56:23,851 --> 00:56:25,052
�tiu asta, Buford.
560
00:56:25,719 --> 00:56:29,690
Dar avocatul �sta, French,
a ini�iat o campanie �mpotriva ta.
561
00:56:29,923 --> 00:56:31,358
Nu mi-a pl�cut niciodat� de el.
562
00:56:31,892 --> 00:56:33,794
Crezi c-ar putea lucra
pentru altcineva ?
563
00:56:34,027 --> 00:56:36,463
Nu, nu e cazul.
Omul nu e genul �la.
564
00:56:37,164 --> 00:56:41,368
Dar e un adev�rat pr�d�tor.
E un avocat corect,
565
00:56:41,902 --> 00:56:45,005
�i �l scoate din nervi c�nd cineva
face ceva pe drepturile civile.
566
00:56:45,739 --> 00:56:49,910
�i Buford, nu ne aju�i a�a
ca s� c�tigi postul.
567
00:56:50,310 --> 00:56:53,380
Poate b�taia la fund a lui O.Q.,
pentru unii pare amuzant�,
568
00:56:53,981 --> 00:56:58,218
dar nu face dec�t s� c�tige
voturi pentru French.
569
00:56:59,419 --> 00:57:01,088
D�-mi un chibrit.
570
00:57:03,424 --> 00:57:05,626
Se d� �i-n ziare acum.
571
00:57:06,093 --> 00:57:11,765
Nu c-ar zice c� e bine sau nu,
ei vor doar titluri captivante.
572
00:57:12,366 --> 00:57:16,737
De fiecare dat� c�nd ocole�ti regulile,
Buford, ajunge o �tire �n ziar.
573
00:57:17,771 --> 00:57:19,907
De exemplu, treaba aia cu
b�ie�ii �nc�tu�a�i �mpreun�.
574
00:57:20,174 --> 00:57:22,843
F�c�ndu-i s� m�ture
peluza tribunalului.
575
00:57:26,280 --> 00:57:27,548
Buford...
576
00:57:31,785 --> 00:57:34,621
Un grup de persoane
din McNairy County cred
577
00:57:34,855 --> 00:57:37,991
c� zilele tale ca �erif
se apropie de sf�r�it.
578
00:57:38,625 --> 00:57:43,063
Ce ai f�cut, Buford, e c-ai
eliminat temerile la oameni.
579
00:57:44,698 --> 00:57:48,368
Nu simt c� mai au nevoie
de tine. E firea uman�.
580
00:57:50,137 --> 00:57:51,905
Motivul pentru care
am trecut pe aici,
581
00:57:53,273 --> 00:57:55,676
e c� m� duc mai t�rziu
la o �ntrunire la tribunal,
582
00:57:57,044 --> 00:57:59,379
cu privire la cet��enii
din McNairy County.
583
00:58:00,481 --> 00:58:02,483
Iar French va fi acolo.
584
00:58:03,484 --> 00:58:05,686
Buford, cred c-ar trebui
s�-�i ceri scuze.
585
00:58:06,653 --> 00:58:10,657
Nu m� refer c� ar trebui
s� �ii vreun discurs.
586
00:58:11,925 --> 00:58:16,096
Dac� ai auzi
ce are French de zis.
587
00:58:17,164 --> 00:58:19,800
Ai putea s�-i r�spunzi
dac� vrei. Asta-i tot.
588
00:58:21,502 --> 00:58:24,505
Lloyd, dac� a� merge la �ntrunire,
589
00:58:24,738 --> 00:58:26,306
�i dac� i-a� re�ine pe unii oameni
590
00:58:26,573 --> 00:58:29,610
s� vorbeasc� despre ce au
pe suflet, n-ar fi drept fa�� de ei.
591
00:58:37,284 --> 00:58:39,987
La naiba, Buford,
cred c� faci o mare gre�eal�.
592
00:58:42,022 --> 00:58:43,524
Atunci, e prima.
593
00:58:49,296 --> 00:58:52,266
Aaron, vorbe�te cu el.
Pe mine nu m� ascult�.
594
00:58:52,566 --> 00:58:54,535
Pa, b�ie�i.
595
00:58:55,002 --> 00:58:56,270
Lloyd...
596
00:58:57,971 --> 00:58:59,540
Mul�umesc.
597
00:59:38,045 --> 00:59:39,480
Bun�, �erife.
598
00:59:51,592 --> 00:59:56,930
501, caut �eriful Pusser.
Recep�ie.
599
01:00:04,271 --> 01:00:05,272
501 aici.
600
01:00:05,606 --> 01:00:07,441
Buford, aici e �eriful Clegg.
601
01:00:07,674 --> 01:00:11,278
Vino s� ne vedem pe autostrada 22,
la vechea biseric� baptist�.
602
01:00:12,179 --> 01:00:14,381
Am nevoie de o identificare.
603
01:00:15,949 --> 01:00:17,518
Bine, sunt pe drum.
604
01:00:40,307 --> 01:00:41,975
Bun� seara,
doamnelor �i domnilor.
605
01:00:43,811 --> 01:00:46,814
Sunt aici �n seara asta,
s� v� vorbesc despre un om.
606
01:00:49,183 --> 01:00:52,653
Un om care �i-a riscat via�a
�n slujba datoriei, de multe ori.
607
01:00:53,387 --> 01:00:55,389
Pentru voi.
608
01:00:55,756 --> 01:00:57,191
Buford Pusser.
609
01:00:58,659 --> 01:01:02,896
Uneori tindem s� uit�m tocmai
ce-a f�cut acest om pentru noi.
610
01:01:03,363 --> 01:01:05,866
A cur��at infractorii din �inut.
611
01:01:07,668 --> 01:01:12,906
A f�cut din acest loc, unul decent de
tr�it pentru voi �i pentru copiii vo�tri.
612
01:01:13,674 --> 01:01:16,243
A fost destul de bun
s� v� reprezinte,
613
01:01:16,743 --> 01:01:18,745
s� v� protejeze drepturile �nainte.
614
01:01:20,347 --> 01:01:22,916
Iar eu cred c� el este omul
de care este nevoie pentru post.
615
01:01:24,551 --> 01:01:25,986
Mul�umesc.
616
01:01:33,694 --> 01:01:37,598
Nu cred c� cineva va uita vreodat�
ce-a f�cut Pusser pentru noi.
617
01:01:40,033 --> 01:01:41,635
Tot ce zic, e c�
618
01:01:42,369 --> 01:01:45,706
nu cred c� Buford Pusser e
genul de om de care avem nevoie
619
01:01:45,939 --> 01:01:48,876
s� ne reprezinte ordinea �i lini�tea
public� �n �inut �n ziua de ast�zi.
620
01:02:08,061 --> 01:02:09,630
Arat� r�u, Buford.
621
01:02:11,398 --> 01:02:12,733
Ce ai ?
622
01:02:13,734 --> 01:02:15,235
Am vrut s-o vezi.
623
01:02:30,818 --> 01:02:33,353
Cred c� e o t�rf� de la 3 Draci.
624
01:02:44,131 --> 01:02:47,101
Ora�ul criminalit��ii din SUA.
625
01:02:47,901 --> 01:02:51,839
Mai �ti�i, ce nume ne-au dat
ziarele ? Mai �ine�i minte asta ?
626
01:02:53,440 --> 01:02:55,309
Pusser, a cur��at infractorii.
627
01:02:55,509 --> 01:02:57,845
A f�cut �i o treab� bun�
�n felul lui.
628
01:02:58,946 --> 01:03:02,883
Inclusiv, c�lc�nd orice �i
pe oricine ce-i st�tea �n cale.
629
01:03:04,885 --> 01:03:07,287
Cred c� e timpul
s� ar�t�m la restul ��rii,
630
01:03:07,588 --> 01:03:10,124
c� McNairy County, nu mai
are nevoie de un nou Wyatt Earp,
631
01:03:10,357 --> 01:03:12,893
s� vin� aici
�i s� �mpu�te oamenii r�i.
632
01:03:20,434 --> 01:03:21,802
V� mul�umesc foarte mult.
633
01:03:34,148 --> 01:03:36,784
Stai acolo, Pusser.
Nu e�ti �n jurisdic�ia ta.
634
01:03:43,323 --> 01:03:45,492
Locul �sta e �nchis.
Toat� lumea afar�.
635
01:04:05,179 --> 01:04:08,415
Ie�i afar�.
Pleac� de aici.
636
01:04:11,518 --> 01:04:13,053
- Ce este ?
- E Pusser.
637
01:04:13,287 --> 01:04:14,354
Prinde-l.
638
01:04:17,858 --> 01:04:22,029
Ie�i�i afar�, haide.
Hai, afar�.
639
01:04:47,888 --> 01:04:49,990
S� te v�d, Pisi.
640
01:05:44,278 --> 01:05:48,248
Ave�i un minut,
s�-l scoate�i de aici.
641
01:09:02,309 --> 01:09:06,113
Bine, prietene.
�tii acum pe cine s� votezi.
642
01:09:14,488 --> 01:09:16,156
Ai grij� cum calci, Martha.
643
01:09:57,531 --> 01:09:58,832
Adu-o �ncoace.
644
01:10:04,304 --> 01:10:06,507
- Uite, bunicule.
- Ce avem noi aici ?
645
01:10:07,975 --> 01:10:10,611
- Cine l-a prins pe �la mare ?
- Eu.
646
01:10:10,811 --> 01:10:11,779
Ce fat� bun� e�ti.
647
01:10:11,979 --> 01:10:14,314
- �i eu am prins unul.
- Tu mereu prinzi c�te unul.
648
01:10:14,581 --> 01:10:15,949
Ce zici de pe�tele
pe care l-am prins eu ?
649
01:10:16,283 --> 01:10:19,052
Garantez c� �la
o avea vreo 2 kilograme.
650
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Tata �tie toate locurile bune.
651
01:10:21,255 --> 01:10:23,690
Da, pentru c� v-a�i dus
diminea�a foarte devreme.
652
01:10:25,559 --> 01:10:26,960
�i tat�, cum ne-am descurcat ?
653
01:10:31,899 --> 01:10:36,170
A fost aproape, Buford.
Din cauza ploii, pu�ini au fost la vot.
654
01:10:38,672 --> 01:10:42,676
De fapt, a fost at�t de aproape,
�nc�t le-au num�rat din nou noaptea.
655
01:10:44,244 --> 01:10:45,412
�i ?
656
01:10:46,246 --> 01:10:51,585
La c�t de aproape a fost,
ai pierdut postul de �erif.
657
01:10:54,922 --> 01:10:58,158
Cum o s� fie, tat� ?
S� nu mai fii �erif ?
658
01:11:03,597 --> 01:11:05,933
O s� g�sesc
s� fac altceva, fiule.
659
01:11:12,339 --> 01:11:16,043
Du-te �n cas�,
�i �ncepe s� cure�i pe�tii.
660
01:11:17,111 --> 01:11:18,679
Stai, c� te ajut �i eu.
661
01:11:51,745 --> 01:11:54,281
- Bun�, Richard, ce faci ?
- Bine a�i revenit acas�, dle Witter.
662
01:11:55,516 --> 01:11:57,918
E bine s� fii acas�.
��i zic, Johnny.
663
01:11:58,552 --> 01:12:00,487
Po�i s� ai New Yorkul,
Londra �i Parisul,
664
01:12:00,721 --> 01:12:03,924
dar tot parc�
e mai bine �n Tennessee.
665
01:12:04,158 --> 01:12:05,793
Cine dracu mai e grasa aia ?
666
01:12:06,059 --> 01:12:08,162
- E Sally.
- O, da.
667
01:12:08,429 --> 01:12:10,564
Salutare, bun� s�-�i fie inima.
668
01:12:11,665 --> 01:12:13,167
M� bucur s� te v�d.
669
01:12:18,772 --> 01:12:22,009
��i zic, Richard, casa e casa.
670
01:12:22,342 --> 01:12:24,111
Te ocupi foarte bine
de sarcini. Mul�umesc.
671
01:12:24,645 --> 01:12:28,115
Eram at�t de sc�rbit
c�t am stat la hotel.
672
01:12:28,816 --> 01:12:31,351
Deci, nenorocitul �la
a fost dat afar�.
673
01:12:31,552 --> 01:12:33,587
M� bucur� mult asta.
674
01:12:34,021 --> 01:12:36,256
Alegerile n-au schimbat
multe lucruri totu�i.
675
01:12:36,924 --> 01:12:39,560
Dac� �ncerci s� aduci un autobuz
cu t�rfe, �i jocuri mecanice,
676
01:12:39,927 --> 01:12:42,029
o s� ai multe necazuri.
677
01:12:43,030 --> 01:12:44,498
S� �tii asta.
678
01:12:45,532 --> 01:12:48,702
Nu-�i face griji, Bob.
Pot s� a�tept.
679
01:12:48,969 --> 01:12:51,538
Mai am �i alte afaceri
�n afar� de teritoriul McNairy.
680
01:12:52,039 --> 01:12:55,209
V�z�ndu-l pe Buford Pusser,
u�urat de insign� �i arm�,
681
01:12:55,476 --> 01:12:56,944
m� mul�ume�te
al dracului de mult.
682
01:12:57,144 --> 01:12:59,046
Face a�teptarea u�oar�.
683
01:13:01,949 --> 01:13:03,617
Pot servi �i eu un p�h�rel ?
684
01:13:07,154 --> 01:13:11,859
Credeam c-o s� ai bun�voin�a
de a a�tepta s� te �ntreb.
685
01:13:13,127 --> 01:13:15,395
E-n regul�, serve�te-te.
Scoate lichiorurile.
686
01:13:15,662 --> 01:13:18,365
La buc�t�rie g�se�ti
�i Cola dietetic�.
687
01:13:21,402 --> 01:13:25,072
Din cauza lui French,
n-o s� mai fiu �erif vreodat�.
688
01:13:26,073 --> 01:13:29,743
Po�i s� candidezi iar peste doi ani.
Dar p�n� atunci, ce-o s� faci ?
689
01:13:30,144 --> 01:13:31,578
O s� lucrez la rutier�.
690
01:13:32,045 --> 01:13:34,014
Buford, asta e grozav.
691
01:13:34,214 --> 01:13:36,083
Da, ieri mi-am trimis cererea.
692
01:13:36,984 --> 01:13:39,219
Asta n-ar trebui s� fie vreo
problem� la istoricul t�u.
693
01:13:40,754 --> 01:13:43,390
Buford, ce-ai zice dac� ai trece
m�ine pe la birou, s� ne vizitezi ?
694
01:13:43,657 --> 01:13:45,759
Multora de la tribunal,
le-ar place s� te vad�.
695
01:13:46,760 --> 01:13:48,929
Nu cred c-am s� fac asta
pentru o vreme.
696
01:13:51,899 --> 01:13:53,367
Buford, ne e dor de tine.
697
01:13:56,437 --> 01:13:59,907
��i garantez Joan,
c� �i mie-mi este dor de tine.
698
01:14:15,789 --> 01:14:20,527
Dac� nu s-ar gr�bi s�rind pe primul
loc de munc� care se ive�te...
699
01:14:20,761 --> 01:14:22,429
Ar trebui s� se odihneasc�
pentru o vreme.
700
01:14:23,464 --> 01:14:29,636
Singura problem�, e cu cei de
la Fisc. Ne reamintesc de datorii.
701
01:14:30,471 --> 01:14:33,340
N-o s� fac� bani repar�nd
ma�ini vechi �i v�nz�ndu-le.
702
01:14:34,241 --> 01:14:37,044
Da, p�i, o s� trebuiasc� s�-l
�ntre�inem pentru ceva vreme.
703
01:14:39,213 --> 01:14:42,349
M� �ndoiesc c� banii
��i ajung �n zilele astea.
704
01:14:43,484 --> 01:14:45,719
Contul de economii
nu arat� prea str�lucit.
705
01:14:49,923 --> 01:14:55,229
M� g�ndeam c� poate fratele lui, poate
s�-i g�seasc� ceva bun prin Illinois.
706
01:14:56,029 --> 01:14:57,965
Nu sunt locuri bune
de munc� pe aici.
707
01:14:58,665 --> 01:15:01,168
S�-i mu�i pe Mike �i Dwana
�n nord ?
708
01:15:01,435 --> 01:15:04,104
O, nu.
Nu spera la asta.
709
01:15:05,506 --> 01:15:07,808
Ceva bun,
o s� se iveasc� aici, cur�nd.
710
01:15:12,513 --> 01:15:16,717
Sper s� ai dreptate, m�mico.
Sper din inim�.
711
01:15:33,967 --> 01:15:37,104
- Mut� ma�ina pe partea ta de drum.
- Nu-�i fac nicio pagub�.
712
01:15:37,371 --> 01:15:39,873
Dac� eu n-am ma�in�, asta nu �nseamn�
c� trebuie s�-mi blochezi drumul.
713
01:15:40,107 --> 01:15:43,110
Oamenii vin s� m� vad� mai t�rziu,
�i au nevoie de loc, s� parcheze.
714
01:15:43,310 --> 01:15:45,379
Mai vedem noi asta, nenorocitule.
715
01:15:54,021 --> 01:15:55,989
Dac� eu n-am nicio ma�in�,
716
01:15:56,190 --> 01:15:58,358
asta nu-i d� lui vreun drept
s�-mi blocheze drumul.
717
01:15:58,826 --> 01:16:01,095
Vine aici de parc�
ar fi �ef peste tot.
718
01:16:02,563 --> 01:16:04,998
Vre�i s� v� opri�i, dna Watley
�i s� m� asculta�i ?
719
01:16:06,567 --> 01:16:11,238
V� zic pentru ultima dat�.
Cheam�-l pe �erif de acum.
720
01:16:12,406 --> 01:16:15,909
- Nu m� mai suna pe mine, te rog.
- P�i, e proprietatea mea.
721
01:16:16,243 --> 01:16:19,012
�i nu v�d de ce
s� nu pot face ce vreau eu.
722
01:16:19,513 --> 01:16:21,682
Cine e el
s�-mi blocheze drumul ?
723
01:16:21,882 --> 01:16:25,219
Dna Watley,
nu m� intereseaz� ce face�i.
724
01:16:25,919 --> 01:16:29,256
Orice face�i, nu e grija mea.
V� garantez.
725
01:16:29,923 --> 01:16:32,926
Mul�umesc, �erife Pusser.
�i vorbesc serios.
726
01:16:40,267 --> 01:16:42,369
�i ar�t eu lui c�teva acum.
727
01:16:46,273 --> 01:16:48,609
Cum ��i place asta,
dle C�rp� Alb� ?
728
01:16:52,279 --> 01:16:54,815
S�-�i tac� gura,
p�n� nu �i-o mut din loc.
729
01:16:55,416 --> 01:16:57,951
�nceteaz� asta.
E�ti nebun� ?
730
01:17:00,954 --> 01:17:03,290
�nceteaz� asta, nebuno.
731
01:17:03,624 --> 01:17:06,293
Te pa�te r�coarea
pentru asta, s� �tii.
732
01:17:06,527 --> 01:17:11,265
Buford Pusser a zis c� nu e grija lui
ce fac eu pe proprietatea mea.
733
01:17:11,632 --> 01:17:14,368
- Buford Pusser nu mai e �erif.
- A�a este ?
734
01:17:14,601 --> 01:17:16,970
Atunci, sun� pe cine vrei tu.
735
01:17:29,983 --> 01:17:31,518
Buford, mai �ii minte
c�nd ai renun�at la wrestling,
736
01:17:28,415 --> 01:17:33,887
�i am �nceput s� fim parteneri ?
737
01:17:33,987 --> 01:17:34,855
Da, �in minte.
738
01:17:31,752 --> 01:17:36,490
Ce vremuri bune
au fost alea, nu ?
739
01:17:36,757 --> 01:17:37,825
Da.
740
01:17:38,325 --> 01:17:41,795
Cred c� treceam zilnic
vreo �ase bu�teni pe aici.
741
01:17:43,664 --> 01:17:45,966
Moara nu mai arat�
cine �tie ce acum.
742
01:17:47,401 --> 01:17:51,305
Am auzit c� p�durile din Tennessee,
or s� se �nmul�easc� �n viitor.
743
01:17:51,839 --> 01:17:53,841
Afacerile or s� ne mearg�
bine atunci.
744
01:17:54,675 --> 01:17:56,510
Dar asta nu ne face
niciun bine acum.
745
01:17:59,012 --> 01:18:02,349
Am vorbit la telefon cu fratele t�u,
John Howard, asear�.
746
01:18:03,350 --> 01:18:05,552
- Am avut o lung� discu�ie.
- Ce mai face ?
747
01:18:06,186 --> 01:18:07,454
Bine, foarte bine.
748
01:18:11,358 --> 01:18:13,560
O s� ne �mprumute 500
de dolari s� ne descurc�m.
749
01:18:15,696 --> 01:18:16,830
De ce ?
750
01:18:19,500 --> 01:18:22,136
Am �ncercat s� �in asta
departe de tine, Buford,
751
01:18:22,403 --> 01:18:25,072
dar cu plata ipotecii
am �nt�rziat ceva s�pt�m�ni.
752
01:18:25,439 --> 01:18:27,708
Am inventat scuze la banc�.
753
01:18:29,209 --> 01:18:31,912
�i ajutoarele sociale,
nu pot s� acopere taxele.
754
01:18:32,212 --> 01:18:33,680
Contul de economii e aproape gol.
755
01:18:39,720 --> 01:18:41,355
N-am �tiut asta.
756
01:18:45,726 --> 01:18:49,730
Oricum, o s� aud ve�ti
�n cur�nd de la patrula rutier�.
757
01:18:51,398 --> 01:18:52,566
Da.
758
01:18:54,334 --> 01:18:57,304
Vremurile au fost bune �nainte,
or s� fie �i de acum �ncolo tot la fel.
759
01:18:58,505 --> 01:19:01,041
Trebuie doar s� rezist�m ceva vreme.
760
01:19:04,411 --> 01:19:05,879
- Asta e ?
- Da, asta e.
761
01:19:06,413 --> 01:19:07,848
N-a luat dou� s�pt�m�ni, nu ?
762
01:19:08,048 --> 01:19:10,751
- N-a luat.
- Pa.
763
01:19:15,956 --> 01:19:17,691
Salut �erife, ce faci ?
764
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
Buford, stai pu�in.
765
01:20:17,618 --> 01:20:18,619
- Ce faci Lloyd ?
- Bine.
766
01:20:18,886 --> 01:20:20,354
M� bucur c� am dat de tine.
Ai o clip� ?
767
01:20:20,821 --> 01:20:22,489
Am �i mai multe.
768
01:20:23,657 --> 01:20:24,658
E despre dna Watley.
769
01:20:24,892 --> 01:20:25,926
Nu cade �ndoial�
770
01:20:26,260 --> 01:20:28,996
c-o s� pl�teasc� daunele
de la ma�ina clientului meu,
771
01:20:29,496 --> 01:20:32,499
dar jur� pe Biblie,
c� tu i-ai zis s-o fac�.
772
01:20:32,699 --> 01:20:34,334
Lloyd, nu i-am zis a�a.
773
01:20:34,601 --> 01:20:37,504
Le tot zic la lume,
c� nu mai sunt �erif.
774
01:20:37,805 --> 01:20:39,506
Buford, �tiu c� a�a e treaba.
775
01:20:39,740 --> 01:20:42,176
Dar ��i zic ce mi-a spus ea.
Asta-i tot.
776
01:20:43,510 --> 01:20:45,379
Asta faci c�nd o cumperi.
777
01:20:53,854 --> 01:20:55,522
Uite.
778
01:20:58,859 --> 01:21:00,694
Geamul �sta e cam murdar, O.Q.
779
01:21:01,762 --> 01:21:04,465
- Ia cur���-l.
- �l cur�� imediat.
780
01:21:09,870 --> 01:21:12,539
- Uite, e curat.
- Da.
781
01:21:19,313 --> 01:21:23,217
Stai pu�in. Nu te for�a
a�a tare. Las�-m� �i pe mine.
782
01:21:31,425 --> 01:21:34,561
Vreau s� te �ntreb.
Cu ce-�i ocupi timpul acum ?
783
01:21:35,896 --> 01:21:39,566
Cump�r o ma�in�, o mai
peticesc, �i o v�nd apoi.
784
01:21:42,236 --> 01:21:46,006
Din c�nd �n c�nd, mai primesc
un caz, la care �i trebuie investiga�ii.
785
01:21:46,907 --> 01:21:50,444
�i m-am g�ndit,
c� poate ai vrea s� �ncerci.
786
01:21:50,978 --> 01:21:51,912
Ce fel de cazuri ?
787
01:21:52,579 --> 01:21:55,916
De exemplu,
�n cazurile de divor�,
788
01:21:56,250 --> 01:21:58,919
una din p�r�i, vrea s�
o verifice pe cealalt�.
789
01:22:00,821 --> 01:22:02,423
Nu prea m-a� descurca la astea.
790
01:22:02,923 --> 01:22:05,459
Depinde, �sta
nu e singurul tip de caz.
791
01:22:06,927 --> 01:22:07,928
Apreciez asta, Lloyd,
792
01:22:08,162 --> 01:22:10,264
dar trebuie s� primesc cur�nd
ve�ti de la patrula rutier�.
793
01:22:11,732 --> 01:22:14,735
Bine, amice, dac�
��i trebuie ajutor c�ndva,
794
01:22:14,902 --> 01:22:18,238
p�n� te pui pe picioare,
s� nu ezi�i, m-auzi ?
795
01:22:19,740 --> 01:22:21,742
- Apreciez asta.
- Bine, amice.
796
01:22:30,951 --> 01:22:32,386
Iar o lu�m de la cap�t.
797
01:22:32,619 --> 01:22:35,055
O.Q., uite-l c� vine.
798
01:22:39,626 --> 01:22:40,961
Da�i-v� din cale.
799
01:22:44,565 --> 01:22:46,533
C�nd �i-au dat drumul
cei de la penitenciar, O.Q. ?
800
01:22:47,301 --> 01:22:50,137
Nu cred c� asta
e treaba ta, �erife.
801
01:22:50,671 --> 01:22:52,973
Stai, c� nu mai e�ti �erif acum.
802
01:22:56,510 --> 01:23:00,414
- Pune parul �la jos.
- Am s�-l pun l�ng� urechea ta.
803
01:23:04,651 --> 01:23:06,086
Las�-mi parul jos.
804
01:23:06,487 --> 01:23:08,822
Nu e normal
s� iei copilul unui om.
805
01:23:09,723 --> 01:23:14,228
- �i s�-l bagi �n orfelinat ca un bastard.
- Tu e�ti un p�rinte nedemn, O.Q.
806
01:23:26,340 --> 01:23:27,608
Haide.
807
01:23:32,346 --> 01:23:34,982
Fir-ar s� fie.
808
01:23:47,027 --> 01:23:49,029
Ce mizerie.
809
01:23:49,596 --> 01:23:51,498
T�mpi�ii dracului
poate or s� se �nve�e.
810
01:23:51,832 --> 01:23:53,200
La naiba, Buford,
ce-ai mai f�cut acum ?
811
01:23:53,434 --> 01:23:55,502
- Buford ? Despre ce dracu vorbe�ti ?
- Ce-a f�cut el ?
812
01:23:55,769 --> 01:23:59,706
�erife, �tii c� �tia doi
au ranchiun� pe Buford.
813
01:23:59,907 --> 01:24:01,708
Dac� vreau s� aflu ceva
de la tine, te �ntreb.
814
01:24:02,276 --> 01:24:04,378
A v�zut careva din voi
ce s-a petrecut aici ?
815
01:24:14,188 --> 01:24:16,156
Oamenii uit� foarte repede, Buford.
816
01:24:17,624 --> 01:24:20,861
Da, eu am v�zut. O.Q. avea
un par, �i i-a distrus ma�ina.
817
01:24:21,128 --> 01:24:22,896
�i ce dracu ai s� faci tu
�n leg�tur� cu asta ?
818
01:24:23,397 --> 01:24:25,566
- Asta s-a �nt�mplat, Buford ?
- �ie ce-�i pare ?
819
01:24:27,067 --> 01:24:31,405
- Da.
- Cred c�-�i datorez scuze. Le ai.
820
01:24:32,072 --> 01:24:35,209
Dar nu vreau niciun necaz,
mai ales din partea ta.
821
01:24:35,909 --> 01:24:38,245
Vrei s� depui pl�ngere
contra �stora doi ?
822
01:24:40,414 --> 01:24:41,849
Nu.
823
01:24:45,819 --> 01:24:48,188
Grady, hai s�-i verific�m pe �tia
s� vedem c�t de grav sunt r�ni�i.
824
01:24:49,757 --> 01:24:50,758
Eu vreau s� depun pl�ngere.
825
01:24:51,024 --> 01:24:53,961
�i vreau �n cinci minute lua�i
de aici, �i du�i la carcer�.
826
01:24:54,161 --> 01:24:55,329
- Ce idee bun�.
- �n regul�.
827
01:24:55,596 --> 01:24:57,297
Mul�umesc, Grady.
828
01:25:21,555 --> 01:25:23,424
- Bun�, �erife.
- Salut Buford, ce faci ?
829
01:25:23,791 --> 01:25:25,125
Bine.
830
01:25:42,142 --> 01:25:43,477
Buford aici.
831
01:25:43,710 --> 01:25:45,145
Ne vedem mai t�rziu, Earl.
832
01:25:48,082 --> 01:25:49,216
Lloyd.
833
01:25:50,350 --> 01:25:51,785
M� bucur c� ai venit, Buford.
834
01:25:52,019 --> 01:25:53,554
Ai v�zut lovitura
pe care am reu�it-o ?
835
01:25:54,488 --> 01:25:57,491
�l storc de bani pe Earl.
Hai s� bem ceva.
836
01:25:57,991 --> 01:26:00,294
- Jack Daniel's e bun ?
- Da.
837
01:26:05,632 --> 01:26:07,801
Adu-ne ni�te Jack Daniel's �i ap�.
838
01:26:11,371 --> 01:26:13,774
Buford, m-am g�ndit.
839
01:26:14,675 --> 01:26:17,678
A� vrea s� faci unele investiga�ii
pentru mine �n viitor.
840
01:26:18,178 --> 01:26:19,580
F�r� divor�uri.
841
01:26:20,514 --> 01:26:22,282
Vreau s� te pun ca retainer.
842
01:26:23,016 --> 01:26:24,451
�i cum merge asta ?
843
01:26:26,053 --> 01:26:29,623
S� zicem c�-�i dau �n avans 1000
de dolari s� �ncepi lucrul la un caz.
844
01:26:33,360 --> 01:26:36,630
- Mie �mi sun� ca un �mprumut.
- Nu e un �mprumut.
845
01:26:37,865 --> 01:26:41,201
Po�i s�-mi fii de mare ajutor, c�nd
se ivit� vreun caz mai special.
846
01:26:41,402 --> 01:26:42,603
�i se va ivi.
847
01:26:45,539 --> 01:26:47,875
De ce faci asta ?
848
01:26:55,983 --> 01:26:58,218
Am avut ni�te afaceri ieri prin nord.
849
01:27:00,020 --> 01:27:02,056
Mi-am b�gat nasul
c�t am fost acolo.
850
01:27:02,356 --> 01:27:04,358
Patrula rutier� te va refuza.
851
01:27:11,331 --> 01:27:12,699
�n�eleg.
852
01:27:18,806 --> 01:27:20,441
�i-au zis �i de ce ?
853
01:27:21,575 --> 01:27:22,743
Da.
854
01:27:23,243 --> 01:27:24,845
Cred c� sunt ni�te pro�ti.
855
01:27:26,747 --> 01:27:29,817
Au zis c� e�ti prea mah�r
pentru postul aplicat de tine.
856
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Ce naiba �nseamn� asta ?
857
01:27:33,654 --> 01:27:38,258
C� nu te v�d merg�nd pe drumurile
din �inut, �i c�ut�nd vitezomani.
858
01:27:39,727 --> 01:27:42,596
Ca oricare om, trebuie
s� muncesc �i eu, Lloyd.
859
01:27:43,797 --> 01:27:45,532
Trebuie s�-mi �ntre�in familia.
860
01:27:45,999 --> 01:27:49,269
Sunt de acord cu tine.
E prostesc �i nedrept.
861
01:27:51,105 --> 01:27:53,040
��i zic numai cum st� treaba.
862
01:27:55,943 --> 01:28:00,180
Buford, mi-am luat libertatea
s� colectez acel cec de retainer.
863
01:28:02,282 --> 01:28:04,718
A� aprecia mult dac� l-ai accepta.
864
01:28:07,121 --> 01:28:08,789
Mi-ai face un mare favor.
865
01:28:36,316 --> 01:28:38,652
Nu �tiu ce s� fac, Pauline.
866
01:28:45,125 --> 01:28:46,960
Nu �tiu.
867
01:29:12,352 --> 01:29:14,221
Tati ?
868
01:29:20,194 --> 01:29:22,529
Bunicu a zis, c-ai s� fii aici.
869
01:29:28,535 --> 01:29:33,240
O s� fie �n ordine.
870
01:29:38,846 --> 01:29:40,214
Da.
871
01:29:41,648 --> 01:29:42,916
Hai acum.
872
01:30:03,737 --> 01:30:05,839
Ar trebui s� fie
prin ianuarie-februarie.
873
01:30:06,106 --> 01:30:08,709
Nu crezi, drag�, c� e un timp
pl�cut de a filma �n Miami ?
874
01:30:09,843 --> 01:30:15,883
50,000 �i 5% din total ? Nici g�nd.
Nici pentru tine, iubito.
875
01:30:16,417 --> 01:30:19,286
��i spun cum.
50,000 �i 15% din total.
876
01:30:20,587 --> 01:30:23,190
Bine, hai s� discut�m
despre asta. M�ine la cin� ?
877
01:30:25,092 --> 01:30:27,428
Stai, c� te sun imediat.
878
01:30:30,097 --> 01:30:32,599
Buford Pusser, fostul �erif
din McNairy County,
879
01:30:33,100 --> 01:30:35,936
a ajuns vedet� �n presa na�ional�,
880
01:30:36,270 --> 01:30:39,540
ce-l calific�
ca un Davy Crockett modern.
881
01:30:39,807 --> 01:30:42,509
So�ia lui a fost ucis�
�ntr-o ambuscad�.
882
01:30:42,743 --> 01:30:45,279
Sute de cartu�e la figurat,
au fost g�site pe �osea.
883
01:30:45,579 --> 01:30:48,115
�eriful Pusser
a supravie�uit ambuscadei,
884
01:30:48,449 --> 01:30:52,653
iar falca lui a avut nevoie
de multe opera�ii estetice.
885
01:30:53,253 --> 01:30:55,422
�eriful cruciat din McNairy County,
886
01:30:55,622 --> 01:30:58,692
�mpu�cat �i �njunghiat de �apte ori,
887
01:30:58,926 --> 01:31:02,863
�int� a patru asasinate e�uate
�n �ase ani,
888
01:31:03,097 --> 01:31:05,866
zice concis:
"Am avut noroc."
889
01:31:06,133 --> 01:31:07,067
Tom.
890
01:31:07,301 --> 01:31:10,637
Urmeaz� �tirile din sport
�i vreme, imediat la ABC.
891
01:31:25,152 --> 01:31:27,020
Bun� ziua,
�l caut pe domnul Pusser.
892
01:31:27,488 --> 01:31:30,824
- Eu sunt domnul Pusser.
- �l caut pe dl Buford Pusser.
893
01:31:32,493 --> 01:31:33,494
Ce treab� ai cu el ?
894
01:31:33,694 --> 01:31:35,596
Sunt Nell Baskum, dle
�i sunt din Los Angeles.
895
01:31:35,829 --> 01:31:37,965
Am o propunere de afacere pe
care a� vrea s-o discut cu d�nsul.
896
01:31:40,501 --> 01:31:42,603
E acolo pe c�mp.
897
01:31:44,838 --> 01:31:47,174
Hai s� te prezint.
898
01:31:55,416 --> 01:31:56,784
Buford !
899
01:31:59,987 --> 01:32:01,422
Da ?
900
01:32:19,673 --> 01:32:22,710
- Fiule, d�nsul e domnul...
- Nell Baskum.
901
01:32:23,043 --> 01:32:25,979
- El e fiul meu, Buford.
- Bun� ziua.
902
01:32:27,047 --> 01:32:29,516
Dle Pusser,
eu sunt produc�tor de filme.
903
01:32:29,717 --> 01:32:33,220
�n ziare �i la tv, s-au dat �tiri
despre povestea vie�ii dvs.
904
01:32:33,687 --> 01:32:35,556
�i sincer s� fiu, sunt fascinat.
905
01:32:35,823 --> 01:32:38,325
A� vrea s� fac un film
despre via�a dvs.
906
01:32:39,059 --> 01:32:40,360
Ce ?
907
01:32:40,561 --> 01:32:42,896
Putem s� st�m jos
undeva s� vorbim ?
908
01:32:44,465 --> 01:32:45,566
Tat� ?
909
01:32:46,734 --> 01:32:49,336
Da, hai s�-l b�g�m la umbr�.
910
01:32:52,706 --> 01:32:56,810
Buford, �n�eleg c� se fac bani
mul�i �n industria filmelor.
911
01:32:57,411 --> 01:33:02,616
Adic� ar putea s� ne scoate din impasul
cu banii �n care suntem acum.
912
01:33:03,250 --> 01:33:05,085
Da, dar...
913
01:33:05,386 --> 01:33:09,757
O mare parte din profit,
o s� ne ajute mult.
914
01:33:10,090 --> 01:33:14,461
Carl, las�-l pe Buford,
s� termine ce vrea s� zic�.
915
01:33:14,728 --> 01:33:16,430
Bine, m�mico.
916
01:33:19,600 --> 01:33:23,937
Baskum �sta pare un om
cumsecade �i toate alea,
917
01:33:24,171 --> 01:33:28,442
dar a zis c� trebuie s� filmeze
tot exact cum s-a �nt�mplat.
918
01:33:29,443 --> 01:33:32,112
�i asta include
felul �n care a murit Pauline.
919
01:33:34,615 --> 01:33:35,716
Copiii...
920
01:33:36,116 --> 01:33:39,186
Stai pu�in, m�mico.
Copiii �tiu cum le-a murit mama.
921
01:33:39,686 --> 01:33:41,522
Nimic nu le-au fost ascuns.
922
01:33:42,489 --> 01:33:44,291
Nu asta e ideea, tat�.
923
01:33:46,293 --> 01:33:50,464
O s� intre �n vreo sal�
de cinema, �i or s-o vad�.
924
01:33:51,298 --> 01:33:53,967
Buford, copiii s-au maturizat.
925
01:33:55,469 --> 01:33:57,971
Filmul �sta ar putea s� fie
important pentru viitorul lor.
926
01:34:01,975 --> 01:34:04,511
Chiar nu �tiu.
927
01:34:06,980 --> 01:34:09,817
�i dl Baskum vrea
un r�spuns p�n� m�ine.
928
01:34:12,986 --> 01:34:15,355
E decizia ta de luat, fiule.
929
01:35:19,119 --> 01:35:21,255
Lloyd, Buford aici.
930
01:35:23,057 --> 01:35:26,393
- �mi cer scuze c� te-am trezit.
- �tii c�t e ceasul ?
931
01:35:26,794 --> 01:35:30,164
�tiu c� e ora 4 diminea�a la tine,
�i la mine tot 4 diminea�a este.
932
01:35:30,464 --> 01:35:33,700
- De ce m� suni la ora asta ?
- �mi trebuie un avocat.
933
01:35:34,735 --> 01:35:36,904
�i �mi trebuie chiar acum, Lloyd.
934
01:36:12,906 --> 01:36:14,675
Ei bine, cum a fost ?
935
01:36:15,943 --> 01:36:18,879
- ��i garantez, c� arat� grozav.
- Mul�umesc.
936
01:36:19,380 --> 01:36:24,284
Premier��ERIFUL DIN TENNESSEE
937
01:36:24,651 --> 01:36:28,789
Cred c-au c�utat peste tot �n �ar�,
un actor s� te joace pe tine, Buford.
938
01:36:29,223 --> 01:36:30,691
Normal c� da.
939
01:36:31,125 --> 01:36:33,394
Dac� mai tr�ia Clark Gable,
era perfect.
940
01:36:33,594 --> 01:36:35,129
Las� c-o ie�it bine �i a�a.
941
01:36:36,797 --> 01:36:40,300
- Ai emo�ii, Buford ?
- Da, mam�, am.
942
01:36:41,335 --> 01:36:43,804
Hai s� intr�m,
c� tre` s� �nceap� filmul.
943
01:36:44,471 --> 01:36:46,140
Da, hai s� mergem.
944
01:36:57,284 --> 01:36:59,686
- Buford, vin cu tine.
- Ce-ai zis ?
945
01:36:59,953 --> 01:37:02,856
Cred c� e timpul s� aflu cum �i
c�tig� b�rbatul meu p�inea.
946
01:37:04,324 --> 01:37:06,026
M� gr�besc !
947
01:37:08,495 --> 01:37:10,931
Buford, ce zi frumoas� e !
948
01:37:13,300 --> 01:37:15,936
Mul�umesc c� m-ai luat
cu tine.
949
01:37:18,539 --> 01:37:20,841
Vino aici, vreau s� vorbesc
cu tine pu�in.
950
01:37:21,108 --> 01:37:24,611
- Nu, tu conduci.
- �tiu unde m� duc.
951
01:37:24,845 --> 01:37:27,514
- Vino aici, vreau s�-�i dau un s�rut.
- Nu !
952
01:38:01,215 --> 01:38:03,851
O, Doamne, nu !
953
01:38:04,885 --> 01:38:07,354
Pauline !
954
01:38:07,621 --> 01:38:09,223
N-o l�sa s� moar� !
955
01:38:24,638 --> 01:38:26,340
Dar, John...
956
01:38:28,242 --> 01:38:30,911
Cred c-am mai discutat
despre asta �nainte.
957
01:38:31,178 --> 01:38:33,047
�tii ce se �nt�mpl� aici
chiar �n clipa asta.
958
01:38:33,280 --> 01:38:36,583
Face un munte de bani,
din film.
959
01:38:36,850 --> 01:38:40,087
�i despre ce e vorba, despre cum
ne-a l�sat f�r� afaceri acolo.
960
01:38:40,320 --> 01:38:42,656
Tot, de la A la Z.
961
01:38:43,057 --> 01:38:46,660
La venitul meu de acum, abia reu�esc
s�-mi �ntre�in casa �n care stau.
962
01:38:46,894 --> 01:38:48,262
Uit� de asta, John.
963
01:38:48,862 --> 01:38:53,434
Cred c� pot s� uit de asta ?
Nici �ntr-o mie de ani, dle.
964
01:38:54,001 --> 01:38:55,936
Acum, apas� piciorul.
965
01:39:00,407 --> 01:39:04,611
Buford, vrei s� opre�ti
dr�covenia aia ?
966
01:39:05,946 --> 01:39:07,681
Dwana e mic�.
967
01:39:07,948 --> 01:39:10,617
Nu vrea s� aibe nimic
de-a face cu motociclete.
968
01:39:10,851 --> 01:39:12,586
Ba da, vreau, bunico.
969
01:39:13,387 --> 01:39:16,390
Mam�, e-n regul�. Era cea
mai mic� pe care am putut-o g�si.
970
01:39:16,623 --> 01:39:18,625
O s� se omoare.
971
01:39:18,959 --> 01:39:22,629
Ba nu. Uit�-te la Mike,
se distreaz� de minune.
972
01:39:22,963 --> 01:39:25,232
O s�-�i fr�ng� g�tul,
asta o s� fac�.
973
01:39:25,432 --> 01:39:27,301
�i eu o s� trebuiasc�
s� am grij� de el.
974
01:39:27,634 --> 01:39:30,637
- Dumnezeule, uite cum merge.
- �tiu, e-n ordine.
975
01:39:31,772 --> 01:39:33,307
Ce-o s� faci acum, Buford ?
976
01:39:33,640 --> 01:39:36,810
O s� r�sfe�i
pu�lamalele alea dou� cu bani ?
977
01:39:37,044 --> 01:39:39,613
Da. A�a sper.
978
01:39:45,519 --> 01:39:48,622
��i zic, Buford, c� copiii
se distreaz� de minune cu alea.
979
01:39:48,922 --> 01:39:50,991
E�ti la fel de r�u ca el.
980
01:39:52,326 --> 01:39:54,061
Uit�-te la ei cum merg.
981
01:40:04,905 --> 01:40:06,774
Nu pot
s� nu m� �ntreb dac�...
982
01:40:08,008 --> 01:40:11,445
toate astea nu te-au f�cut s� te
r�zg�nde�ti despre ce-am vorbit noi.
983
01:40:13,013 --> 01:40:15,849
Te referi la candidatura
pentru alegeri ?
984
01:40:16,483 --> 01:40:20,354
��i garantez, c� peste
doi ani, Buford Pusser,
985
01:40:21,188 --> 01:40:23,557
va fi din nou,
�erif �n McNairy County.
986
01:40:23,857 --> 01:40:25,459
M� bucur s� aud.
987
01:40:28,462 --> 01:40:30,197
Mai am �i altceva s�-�i zic.
988
01:40:34,702 --> 01:40:38,439
Mai �tii de audi�ia
pe care am f�cut-o ?
989
01:40:39,707 --> 01:40:40,808
Le-au pl�cut.
990
01:40:41,508 --> 01:40:43,310
- Da ?
- Da.
991
01:40:45,713 --> 01:40:48,615
M-au �ntrebat dac� vreau
s� m� joc pe mine �n urm�torul film.
992
01:40:48,949 --> 01:40:50,851
Nu e ceva asta ?
993
01:40:51,719 --> 01:40:53,854
Buford, asta e minunat.
Ai s-o faci, nu ?
994
01:40:54,254 --> 01:40:55,556
Vreau s-o fac.
995
01:40:57,558 --> 01:40:59,626
Dar nu vreau ca lumea
s� aibe impresia
996
01:40:59,860 --> 01:41:01,228
c� de acum
sunt cu nasul pe sus.
997
01:41:01,462 --> 01:41:02,696
Tu ?
998
01:41:03,530 --> 01:41:05,532
Cred c-ar trebui s-o faci, Buford.
999
01:41:06,333 --> 01:41:08,001
Am de g�nd s-o fac.
1000
01:41:20,414 --> 01:41:21,715
Ce frumuse�e.
1001
01:41:22,416 --> 01:41:25,319
��i zic ceva,
Buford, asta da ma�ina.
1002
01:41:25,753 --> 01:41:26,887
Vrei �i tu una ?
1003
01:41:27,154 --> 01:41:28,655
A� prefera
s� am un tractor mic.
1004
01:41:29,089 --> 01:41:30,624
Arat� mi�to.
1005
01:41:30,891 --> 01:41:33,127
O s� petreci toat� ziua
cu noi la b�lci, tat� ?
1006
01:41:34,228 --> 01:41:36,897
Au mai multe trenule�e
acum ca anul trecut.
1007
01:41:37,931 --> 01:41:40,100
V� zic, c� mi-ar place.
1008
01:41:40,334 --> 01:41:42,436
Dar am s� v� las pe voi acolo.
1009
01:41:42,703 --> 01:41:43,771
Trebuie s� m� duc �n Memphis,
1010
01:41:44,004 --> 01:41:46,540
produc�torii mi-au programat
o conferin�� de pres�.
1011
01:41:47,107 --> 01:41:49,877
Dar c�nd m� �ntorc disear� acas�,
o s� le prob�m pe toate.
1012
01:41:50,110 --> 01:41:51,278
Super.
1013
01:41:52,379 --> 01:41:53,614
Hai urca�i.
1014
01:41:55,115 --> 01:41:57,117
S� nu-�i r�t�ce�ti ma�ina pe acolo.
1015
01:41:57,584 --> 01:41:59,086
N-am s-o r�t�cesc, tat�.
1016
01:43:11,692 --> 01:43:13,694
- Salut, �erife.
- Salut.
1017
01:43:17,531 --> 01:43:21,201
- Salutare, dle �erif.
- Bun� seara.
1018
01:43:36,383 --> 01:43:38,152
Ne vedem aici.
1019
01:44:01,575 --> 01:44:03,243
�n sf�r�it, ai venit.
1020
01:44:06,246 --> 01:44:09,750
Bun�, Buford. Ce bine
or s� doarm� ele la noapte.
1021
01:44:10,017 --> 01:44:12,753
- A�a sper.
- Ai promis c� m� duci �n toate.
1022
01:44:13,353 --> 01:44:14,521
Hai.
1023
01:44:59,299 --> 01:45:00,434
Mike unde-i ?
1024
01:45:00,834 --> 01:45:03,103
S-a dus cu al�i b�ie�i
�i cu partenerele lor.
1025
01:45:03,404 --> 01:45:05,973
�i ghici cu cine e Mike ?
Cu Jennie Lurner.
1026
01:45:06,540 --> 01:45:08,642
- �tii, fata cu bal...
- �tiu cine e.
1027
01:45:09,443 --> 01:45:11,278
Oricum, a zis
c� ne �nt�lnim acas�.
1028
01:45:11,845 --> 01:45:14,214
Nu te vroia prin preajm�
ca s�-i p�nde�ti.
1029
01:45:14,648 --> 01:45:16,917
�ntr-o bun� zi,
�i tu ai s� zici la fel.
1030
01:45:18,118 --> 01:45:20,120
M-am distrat de minune
�n seara asta, tati.
1031
01:45:20,454 --> 01:45:22,656
Ce �i-am zis, de abia
acum �ncep vremurile bune.
1032
01:45:23,323 --> 01:45:24,825
��i garantez asta.
1033
01:45:43,844 --> 01:45:47,681
Nu mai vreau
s� m�n�nc asta. Pa-pa.
1034
01:45:48,916 --> 01:45:51,151
�ti�i, ea aproape c� m-a terminat.
1035
01:45:53,687 --> 01:45:55,589
Nu mai putem
s� r�m�nem pu�in, tati ?
1036
01:45:55,823 --> 01:45:58,359
Dac� Dwana vrea s� mearg�
acas� cu fetele, pot s-o aduc eu.
1037
01:45:58,592 --> 01:46:01,028
- Oricum trecem pe l�ng� casa ta.
- Pot, tati ?
1038
01:46:02,830 --> 01:46:05,265
Bine, d�-mi un pupic.
1039
01:46:05,699 --> 01:46:07,368
�i �nc� unul.
1040
01:46:09,036 --> 01:46:10,371
Ne vedem mai t�rziu.
1041
01:46:37,097 --> 01:46:39,333
Vrei s� auzi ceva amuzant ?
1042
01:46:41,068 --> 01:46:43,037
Am aranjat totul.
1043
01:46:43,404 --> 01:46:45,272
Exact.
1044
01:46:47,508 --> 01:46:49,743
Lucrurile or s� fie numai bune.
1045
01:46:50,077 --> 01:46:53,047
�i o s� continu�m afacerea
de unde am l�sat-o.
1046
01:46:53,547 --> 01:46:56,717
Alo ?
1047
01:46:59,186 --> 01:47:01,088
La revedere, atunci.
1048
01:47:04,425 --> 01:47:06,427
Contractul acela pe Witter ?
1049
01:47:10,564 --> 01:47:12,766
Po�i s� �ncepi la el.
1050
01:48:40,587 --> 01:48:42,423
Fetelor, e de ajuns.
1051
01:48:50,297 --> 01:48:52,499
A luat ceva foc.
1052
01:48:58,372 --> 01:49:01,709
- Dumnezeule, e Buford.
- Tati ?
1053
01:49:05,045 --> 01:49:09,316
O, Doamne, tati.
1054
01:49:20,694 --> 01:49:23,430
Nu !
1055
01:50:04,738 --> 01:50:06,673
Statul Tennessee
1056
01:50:07,274 --> 01:50:11,879
l-a onorat pe Buford Pusser
cu un monument comemorativ,
1057
01:50:12,379 --> 01:50:15,683
�n locul exact unde
a murit �n accidentul auto,
1058
01:50:16,216 --> 01:50:20,754
la 21 august 1974.
1059
01:50:22,289 --> 01:50:24,625
Aceast� pelicul� este bazat�
pe evenimente certe
1060
01:50:24,858 --> 01:50:26,627
din via�a lui Buford Pusser.
1061
01:50:26,794 --> 01:50:29,296
Oricum, unele personaje
�i incidente nu inten�ioneaz�
1062
01:50:29,530 --> 01:50:31,111
s� se refere la persoane
sau evenimente actuale.
84192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.