Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:17,450
South Korea's best webtoon that sells over 100,000 for every chapter: W.
2
00:00:21,910 --> 00:00:27,560
Its main character, Kang Cheol, is an olympic gold medalist shooter.
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,620
His family was mysteriously murdered,
4
00:00:29,620 --> 00:00:31,910
That he be subject to the highest order of sentencing: capital punishment.
5
00:00:31,910 --> 00:00:37,540
Kang Cheol was sentenced to death by conviction of parricide, but he was found not guilty.
6
00:00:39,550 --> 00:00:43,690
The moment he decides to fall to his death,
7
00:00:43,690 --> 00:00:48,700
he decides to fight to win instead of death.
8
00:00:50,900 --> 00:00:54,460
A super-rich person with approximately 800 billion won (~$700 million USD) in personal assets, Kang Cheol,
9
00:00:54,460 --> 00:00:58,570
receives a mysterious phone call while looking for his family's murderer.
10
00:00:58,570 --> 00:01:01,990
-Teacher disappeared. -Huh?
11
00:01:01,990 --> 00:01:06,860
On the other hand, the writer of famous webtoon W, Oh Seong Moo, disappears overnight.
12
00:01:06,860 --> 00:01:10,110
His daughter Oh Yeon Joo is dragged by someone's hand
13
00:01:10,110 --> 00:01:14,730
and saves the webtoon's main character, Kang Cheol.
14
00:01:14,730 --> 00:01:18,760
The mysterious woman who saved Kang Cheol's life and suddenly disappeared, Oh Yeon Joo.
15
00:01:18,760 --> 00:01:20,270
What.. What is that again? Continue
16
00:01:20,270 --> 00:01:22,420
[Myeong Sei University Hospital - Oh Yeon Joo] Oh Yeon Joo...
17
00:01:22,420 --> 00:01:24,090
Where are you right now?
18
00:01:24,090 --> 00:01:25,850
He starts looking for that woman.
19
00:01:25,850 --> 00:01:28,670
Kang Cheol is looking for me! He is alive!
20
00:01:28,670 --> 00:01:33,050
There is another world of W! The world where the real Kang Cheol lives in!
21
00:01:40,170 --> 00:01:42,970
Episode 2
22
00:01:44,820 --> 00:01:52,870
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
23
00:01:55,030 --> 00:01:57,970
Aigoo! Aigoo.
24
00:01:57,980 --> 00:02:00,550
Unni, I came! Aigoo.
25
00:02:00,550 --> 00:02:04,930
- It's raining outside. - They said it'll rain all night.
26
00:02:04,930 --> 00:02:08,160
Yeon Joo! Come eat.
27
00:02:27,520 --> 00:02:29,840
Wow, it's so astonishingly...
28
00:02:29,840 --> 00:02:31,490
[Noona Yeon Joo]
29
00:02:38,770 --> 00:02:41,510
- Hello? - Soo Bong! What I'm thinking is–
30
00:02:41,510 --> 00:02:45,320
What are you thinking about so much? Stop thinking now.
31
00:02:45,320 --> 00:02:48,880
My dad didn't just run away from home. He was kidnapped!
32
00:02:50,020 --> 00:02:51,150
By whom?
33
00:02:51,150 --> 00:02:56,310
Dad got dragged into the comics that night while drawing, like I did!
34
00:02:56,310 --> 00:03:01,080
So Dad is still locked up there! I don't know who kidnapped him, but that's why there's no contact from him.
35
00:03:01,080 --> 00:03:03,560
So no matter how long we wait, Dad will–
36
00:03:03,560 --> 00:03:05,600
Geez. Noona, can you please just...
37
00:03:05,600 --> 00:03:09,400
Stop it. To say that Teacher went inside the comics.
38
00:03:09,400 --> 00:03:12,320
Why are you saying such nonsense right now?
39
00:03:12,320 --> 00:03:15,880
You said you didn't understand either, how Dad went outside the room.
40
00:03:15,880 --> 00:03:17,780
But still,
41
00:03:17,780 --> 00:03:21,680
to say that the conclusion is that he went inside the comics... What type of nonsense is that?
42
00:03:21,680 --> 00:03:25,370
We drew those panels, each background pixel, one by one. I did them all.
43
00:03:25,370 --> 00:03:29,580
It's a drawing, a drawing. Saying something's inside the drawing, what are you saying is in the drawing?
44
00:03:29,580 --> 00:03:33,530
And it's true that teacher drew that comic! Do you think I wouldn't even recognize his handwriting?
45
00:03:33,530 --> 00:03:37,160
Even if we draw the background, only Teacher can draw the characters!
46
00:03:37,160 --> 00:03:39,980
There is a ace-like difference! Ace-like!
47
00:03:39,980 --> 00:03:44,430
AND I KNOW TEACHER BETTER THAN YOU!!
48
00:03:49,590 --> 00:03:53,320
Noona Yeon Joo , are you listening?
49
00:03:53,320 --> 00:03:56,960
Galileo, I understand Galileo's heart.
50
00:03:56,960 --> 00:03:59,610
Galil— Come again?
51
00:03:59,610 --> 00:04:03,210
He still said that the Earth moves.
52
00:04:04,200 --> 00:04:06,130
This is amazing, really.
53
00:04:06,130 --> 00:04:08,180
Jang Geum was also in a similar predicament. (Jang Geum is the protagonist from kdrama, Jewel in the Palace)
54
00:04:08,180 --> 00:04:10,420
"It's because it tastes like persimmons that I said persimmon..."
55
00:04:10,420 --> 00:04:12,320
Teacher...?
56
00:04:15,440 --> 00:04:17,460
- Teacher! - Teacher.
57
00:04:23,950 --> 00:04:25,430
Where are you going?
58
00:04:25,430 --> 00:04:26,360
I'm going out.
59
00:04:26,360 --> 00:04:29,080
I said eat before you leave. You said you only have to get there by 7.
60
00:04:29,080 --> 00:04:31,280
I'm late, I'm late. Emergency call. I'll be going.
61
00:04:31,280 --> 00:04:33,160
-Yeon– - Aunt, eat well and be careful on your way back!
62
00:04:33,160 --> 00:04:36,280
Yeon Joo! Hey, Yeon Joo!
63
00:04:40,370 --> 00:04:45,130
Look at her blasting back at me. She's not a daughter but rather my superior. Aigoo.
64
00:04:46,600 --> 00:04:49,740
When is she going to finish her residency, start her practice and make me live in luxury.
65
00:04:49,740 --> 00:04:52,380
Maybe you should've made her take up drawing, Unni.
66
00:04:52,380 --> 00:04:56,090
Rather than harassing her into medical school.
67
00:04:57,210 --> 00:05:00,900
But Brother-in-law really became such a bigwig!
68
00:05:00,900 --> 00:05:04,750
His royalties are apparently a few hundred million won!
69
00:05:04,750 --> 00:05:08,570
You should've have bore with him a little. Maybe you shouldn't have separated.
70
00:05:08,570 --> 00:05:11,150
Since you were suffering already, if you had endured a bit longer
71
00:05:11,150 --> 00:05:17,300
your fortunes would've vastly improved in your late years and your path to comfort would've opened right before y...
72
00:05:17,310 --> 00:05:19,430
You should eat.
73
00:05:19,430 --> 00:05:21,210
Yes, ma'am.
74
00:05:40,840 --> 00:05:41,950
Unni, you came?
75
00:05:41,950 --> 00:05:42,880
What about Dad?
76
00:05:42,880 --> 00:05:44,690
He's in his room.
77
00:05:44,690 --> 00:05:47,380
Noona, Noona. Noona! What did I tell you?
78
00:05:47,380 --> 00:05:49,930
Now stop having those delusions.
79
00:05:49,930 --> 00:05:52,090
Where did he say he was all this time?
80
00:05:53,450 --> 00:05:57,050
But he seems skinnier.
81
00:06:11,860 --> 00:06:13,550
Dad.
82
00:06:19,570 --> 00:06:21,290
Dad?
83
00:06:23,120 --> 00:06:25,080
I'm here.
84
00:06:26,820 --> 00:06:30,690
Oh, you're here?
85
00:06:30,690 --> 00:06:33,620
What happened? I was worried.
86
00:06:33,620 --> 00:06:37,450
Where did you go? Why did you cut off contact?
87
00:06:37,450 --> 00:06:40,990
Uh, I went somewhere and came back.
88
00:06:42,460 --> 00:06:44,290
Where?
89
00:06:46,170 --> 00:06:48,040
Here and there?
90
00:06:50,100 --> 00:06:55,890
And you? Are you okay? You're not hurt anywhere?
91
00:06:55,890 --> 00:06:59,870
I'm not... hurt anywhere.
92
00:06:59,870 --> 00:07:01,010
Why do you ask...?
93
00:07:01,010 --> 00:07:05,350
It's fine. As long as nothing's wrong, it's fine.
94
00:07:10,650 --> 00:07:14,370
But, Dad... About W...
95
00:07:14,370 --> 00:07:20,120
Oh, I heard from Soo Bong. I heard you're telling him strange things.
96
00:07:20,120 --> 00:07:24,470
I needed a new female character and I couldn't really think of anything
97
00:07:24,470 --> 00:07:30,070
so I just made one just like you because that's easy. Is there something weird with that?
98
00:07:30,070 --> 00:07:33,370
Is it really something you drew?
99
00:07:34,350 --> 00:07:39,330
The last two chapters. Are they really things you drew?
100
00:07:40,190 --> 00:07:42,510
Then... Who would?
101
00:07:42,510 --> 00:07:46,000
- No, it's just that– Truthfully– - If it wasn't me,
102
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
who would've drawn it then?
103
00:07:51,160 --> 00:07:54,200
What are you trying to say?
104
00:07:59,180 --> 00:08:00,760
It's nothing.
105
00:08:03,170 --> 00:08:04,970
It's nothing.
106
00:08:06,770 --> 00:08:09,760
Shouldn't you be at the hospital? Why did you come?
107
00:08:09,760 --> 00:08:11,580
You should go.
108
00:08:13,190 --> 00:08:14,760
Alright.
109
00:08:16,420 --> 00:08:18,690
I have to hurry up and work.
110
00:08:18,690 --> 00:08:20,310
You should rest though.
111
00:08:20,310 --> 00:08:22,570
It's so toilsome.
112
00:08:22,570 --> 00:08:27,190
It's so cloying that I'd rather hurry up with it and rest.
113
00:08:28,920 --> 00:08:31,810
Let's talk next time with our eased hearts ok?
114
00:08:32,940 --> 00:08:34,930
Alright.
115
00:08:34,930 --> 00:08:37,850
Your mom's doing well?
116
00:08:38,620 --> 00:08:41,790
She's the same.
117
00:08:41,790 --> 00:08:45,640
Give her my greetings. I won't be seeing you out.
118
00:08:46,560 --> 00:08:48,290
Okay.
119
00:08:50,650 --> 00:08:52,820
Stay strong, Dad.
120
00:08:53,870 --> 00:08:57,120
My professor is a fan of yours.
121
00:09:00,230 --> 00:09:02,180
I'm leaving.
122
00:09:16,770 --> 00:09:19,600
Unni, we're going to eat. Leave after eating with us.
123
00:09:19,600 --> 00:09:22,280
I have to go to the hospital.
124
00:09:22,280 --> 00:09:28,220
Soo Bong! Did he really not say anything about where he was?
125
00:09:28,220 --> 00:09:30,140
He didn't.
126
00:09:30,960 --> 00:09:33,950
Not even about how he was able to leave from his room with making a single sound?
127
00:09:38,070 --> 00:09:42,180
Because he said he was going to start working, I think we'll also have to work into the night.
128
00:09:43,230 --> 00:09:45,920
Keep up the good work! I'm leaving!
129
00:09:45,920 --> 00:09:48,240
- Bye, Noona. - Goodbye unni.
130
00:09:48,240 --> 00:09:49,810
- Bye, Unni! - Noona.
131
00:09:49,810 --> 00:09:51,920
- Come back again! - Goodbye.
132
00:09:52,600 --> 00:09:57,210
Be careful since it's raining. Be sure to open your umbrella!
133
00:10:09,690 --> 00:10:11,490
Soo Bong!
134
00:10:11,490 --> 00:10:13,530
Yes, Teacher?
135
00:10:18,750 --> 00:10:19,930
Yes, Teacher.
136
00:10:19,930 --> 00:10:21,760
Look for a poison.
137
00:10:21,760 --> 00:10:23,130
Poison?
138
00:10:23,130 --> 00:10:25,700
Something you can get easily at a hospital.
139
00:10:25,700 --> 00:10:26,870
Okay.
140
00:10:32,530 --> 00:10:34,980
Hankuk Myeong Sei Hospital
141
00:10:39,180 --> 00:10:42,560
I'm craving coffee right now since it's raining.
142
00:10:42,560 --> 00:10:44,480
Not this miserable thing, but some delicious coffee.
143
00:10:44,480 --> 00:10:46,160
I want cake.
144
00:10:46,160 --> 00:10:49,400
Bonjour! That bread house has really good tiramisu.
145
00:10:49,400 --> 00:10:53,910
Bonjour...bonjour...lets play rock paper scissors to see who has to go to there.
146
00:10:53,910 --> 00:10:56,080
Nah, I will just go and buy some.
147
00:10:56,080 --> 00:10:57,880
Doctor Oh, what would you like?
148
00:10:57,880 --> 00:11:02,370
"Taking the initiative to set an example." That type of thing isn't appropriate for us. What's wrong with you! Huh?
149
00:11:03,840 --> 00:11:05,880
The person who doesn't play loses! Rock, paper, scissors!
150
00:11:05,880 --> 00:11:11,580
Oh Yeon Joo, it's you! Let's go! Let's go. Let's go. Let's go...
151
00:11:12,660 --> 00:11:15,690
Hey. Go and come back.
152
00:11:15,690 --> 00:11:18,040
Where?
153
00:11:18,040 --> 00:11:19,380
Why are you like this these days?
154
00:11:19,380 --> 00:11:22,170
You scared me. What...what, did I get called out?
155
00:11:22,170 --> 00:11:25,660
We played rock paper scissors to see who would go to Bonjour, and you didn't play.
156
00:11:36,160 --> 00:11:38,560
Soo Bong, are you busy?
157
00:11:40,690 --> 00:11:42,530
Not really.
158
00:11:54,130 --> 00:11:55,330
Yes, Noona?
159
00:11:55,330 --> 00:11:57,320
Is my dad still working?
160
00:11:57,320 --> 00:11:58,420
Yes.
161
00:11:58,420 --> 00:12:00,520
What's the storyline this time?
162
00:12:01,600 --> 00:12:04,640
I think he's going to
163
00:12:04,640 --> 00:12:07,330
kill Kang Cheol again.
164
00:12:07,330 --> 00:12:09,090
What?
165
00:12:36,490 --> 00:12:38,720
H-Hello?
166
00:12:40,440 --> 00:12:41,650
Yes.
167
00:12:42,630 --> 00:12:46,230
There's no one but the bodyguard in the room right now.
168
00:12:48,320 --> 00:12:51,190
Right...now?
169
00:12:54,950 --> 00:12:58,570
Potassium
170
00:12:58,570 --> 00:13:01,070
He's still continuing to draw.
171
00:13:01,070 --> 00:13:02,900
It involves ordering the nurse in the charge
172
00:13:02,900 --> 00:13:05,760
to administer the poison.
173
00:13:05,760 --> 00:13:07,300
I mean who?
174
00:13:07,300 --> 00:13:09,900
I'm not sure. The person ordered it over the phone...
175
00:13:09,900 --> 00:13:12,130
How?
176
00:13:13,310 --> 00:13:19,220
Instead of antibiotics, he's planning on administering potassium.
177
00:13:19,220 --> 00:13:21,260
Potassium?
178
00:13:21,260 --> 00:13:24,210
You means his heart is going to stop when it is administered as an intravenous shot (IV)?
179
00:13:24,210 --> 00:13:28,680
Yes. After I researched a little, that way seemed like the most simple way.
180
00:13:36,510 --> 00:13:38,780
Potassium
181
00:14:09,980 --> 00:14:13,410
Three lattes and three pieces of tiramisu is out.
182
00:14:14,620 --> 00:14:17,010
Thank you.
183
00:14:17,010 --> 00:14:20,310
Bonjour
184
00:14:25,410 --> 00:14:30,750
I should stop caring. Dad came home safely anyways.
185
00:14:30,750 --> 00:14:33,140
It's a comic. Just a comic.
186
00:14:33,140 --> 00:14:36,700
Whether he lives or dies, he is a main character of a comic.
187
00:15:26,880 --> 00:15:29,160
Hello?
188
00:15:29,160 --> 00:15:32,490
Dad? Are you working?
189
00:15:32,490 --> 00:15:34,460
Yes. What's the matter?
190
00:15:34,460 --> 00:15:37,080
I'm sorry for interrupting you,
191
00:15:37,980 --> 00:15:41,360
but are you planning to kill Kang Cheol?
192
00:15:43,120 --> 00:15:46,970
Why? Why do you need to kill him?
193
00:15:46,970 --> 00:15:49,930
Are you now involving yourself in my work too now?
194
00:15:51,170 --> 00:15:55,310
It's because I feel so empty. Why must he die when he hasn't even done anything bad?
195
00:15:55,310 --> 00:15:58,620
It's unfair! He even promised himself that he would catch the culprit!
196
00:15:58,620 --> 00:16:04,860
Why must the main character die when he was solely focused on finding the culprit and getting revenge for 10 years?
197
00:16:04,860 --> 00:16:09,860
Is there a law that says the main character can only die after getting revenge? This is based on what I want to do.
198
00:16:09,860 --> 00:16:12,520
However, this isn't right, Dad!
199
00:16:12,520 --> 00:16:16,780
If you were going to do this, then there's no point in saving him. Don't you know how you saved him?
200
00:16:16,780 --> 00:16:21,600
If you kill him now within just two chapters, how dumfounded would the audience be?
201
00:16:21,600 --> 00:16:25,040
So why did you do something so useless!
202
00:16:27,080 --> 00:16:32,570
Dad? What are you saying?
203
00:16:35,050 --> 00:16:39,120
You just said I did a useless thing?
204
00:16:39,120 --> 00:16:41,390
Never mind.
205
00:16:41,390 --> 00:16:46,470
The useless thing you're talking about is that I saved Kang Cheol, right?
206
00:16:46,470 --> 00:16:49,430
What are you saying?
207
00:16:50,540 --> 00:16:52,520
You know this too, right?
208
00:16:52,520 --> 00:16:57,510
You knew that I saved Kang Cheol, right? You didn't draw me saving him, right?
209
00:16:57,510 --> 00:16:59,350
Are you in your right mind?
210
00:16:59,350 --> 00:17:01,620
If not, then please explain!
211
00:17:01,620 --> 00:17:06,480
How...how did you draw the outfit I wore that day, from head to toe, accurately?
212
00:17:06,480 --> 00:17:09,560
That was the first time I wore those clothes!
213
00:17:14,130 --> 00:17:16,540
You saw too, right?
214
00:17:16,540 --> 00:17:19,520
You saw the living Kang Cheol.
215
00:17:21,540 --> 00:17:26,120
I saw him. His blood was hot, and his heart was racing.
216
00:17:26,120 --> 00:17:28,510
The look in his eyes is still fresh in my memory.
217
00:17:28,510 --> 00:17:33,970
Kang Cheol was definitely alive. But how? How could he be alive?
218
00:17:35,820 --> 00:17:39,070
This doesn't make any sense! How is he alive?
219
00:17:39,070 --> 00:17:45,400
That's why I need to end his life right this instant.
220
00:17:45,400 --> 00:17:49,430
No! You can't do that! It's murder!
221
00:17:49,430 --> 00:17:52,890
What did you say? Murder?
222
00:17:53,860 --> 00:17:55,050
No..I mean...
223
00:17:55,050 --> 00:17:59,500
I don't know what's happening, but he's alive! Killing him when he's living, that's
224
00:17:59,500 --> 00:18:02,030
That's murder, Dad!
225
00:18:03,390 --> 00:18:08,010
Dad, please talk with me. I'll go there. Hello?
226
00:18:12,820 --> 00:18:14,520
Your call cannot be connected now, so you will be directed to the voice...
227
00:18:14,520 --> 00:18:16,830
Hello-? Thanks to the price of gold, today...
228
00:18:16,830 --> 00:18:19,890
What's wrong with this?
229
00:18:22,970 --> 00:18:26,460
In a situation where the economy isn't recovering, if we even get rid of the card purchase tax refunds
230
00:18:26,460 --> 00:18:29,460
It has been determined that we will be in a further compromised position.
231
00:18:29,460 --> 00:18:32,500
In the present, where 10 days have passed since CEO Kang Cheol was attacked,
232
00:18:32,500 --> 00:18:37,060
the police haven't been able to find any significant clues and are stuck in a stormy investigation.
233
00:18:37,060 --> 00:18:42,320
The police is looking for a female doctor who is the only purported witness to the incident.
234
00:18:42,320 --> 00:18:45,700
The person is a female doctor in her mid-late 20s to early 30s.
235
00:18:45,700 --> 00:18:49,430
Nothing else has been discovered at this time.
236
00:18:49,430 --> 00:18:54,730
On the one hand, at Hankuk Seongjin Hospital CEO Kang successfully underwent surgery and is receiving inpatient post-op care.
237
00:18:54,730 --> 00:18:56,120
It's reported he's recovering fast.
238
00:18:56,120 --> 00:18:57,750
Kang Cheol?
239
00:19:06,010 --> 00:19:11,790
Oppa! For the scene with Hankuk Seongjin Hospital, we can just use the photo of Myeong Sei University Medical Center right?
240
00:19:11,790 --> 00:19:13,400
Yes.
241
00:19:14,260 --> 00:19:16,100
Okay.
242
00:19:17,100 --> 00:19:20,360
Hankuk Seongjin Hospital
243
00:19:21,270 --> 00:19:22,790
Oh, please...
244
00:19:25,460 --> 00:19:29,010
You know that place called Hankuk Seongjin Hospital? Please take me there.
245
00:19:29,010 --> 00:19:29,710
Excuse me?
246
00:19:29,710 --> 00:19:31,870
How long does it take? Is it far from here?
247
00:19:31,870 --> 00:19:35,990
What are you talking about? That's Hankuk Seongjin Hospital!
248
00:19:35,990 --> 00:19:39,230
No, this is Myeong Sei Hospital...
249
00:19:40,300 --> 00:19:42,170
Hankuk Seongjin Hospital
250
00:19:45,820 --> 00:19:49,640
Hankuk Seongjin Hospital
251
00:19:54,240 --> 00:19:56,550
This is my hospital.
252
00:19:56,550 --> 00:19:59,270
How can they look so exactly alike?
253
00:20:20,680 --> 00:20:23,520
I'm going to give you some antibiotics.
254
00:20:27,980 --> 00:20:29,290
What about Secretary Yoon?
255
00:20:29,290 --> 00:20:32,160
She is talking with people from the company downstairs.
256
00:20:45,230 --> 00:20:49,130
Excuse me. CEO Kang Cheol is hospitalized here, right? What room is he in?
257
00:20:51,130 --> 00:20:53,780
Sorry, but I can't tell you for security reasons.
258
00:20:53,780 --> 00:20:56,260
It's an emergency.
259
00:21:02,690 --> 00:21:05,910
Hankuk Seongjin Hospital
260
00:21:05,910 --> 00:21:10,080
That's right. The structure of this hospital is the same as ours.
261
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
Didn't it pass yet?
262
00:21:34,960 --> 00:21:38,590
That's right...
263
00:22:14,840 --> 00:22:16,630
Move aside! Please move aside!
264
00:22:16,630 --> 00:22:18,780
You can't go in there.
265
00:22:20,790 --> 00:22:22,630
Please.
266
00:22:24,290 --> 00:22:26,130
Are you alright?
267
00:22:27,560 --> 00:22:28,700
Are you alright?
268
00:22:28,700 --> 00:22:30,740
Are you alright?
269
00:22:38,160 --> 00:22:39,120
What's going on?
270
00:22:39,120 --> 00:22:41,680
- Are you alright? - What are you talking about?
271
00:22:41,680 --> 00:22:45,390
This isn't antibiotics, but potassium, which causes your heart to stop.
272
00:22:59,490 --> 00:23:02,090
General Manager! What's wrong?
273
00:23:02,090 --> 00:23:05,540
What's the name of the nurse? Call the security team and close all the entrance.
274
00:23:05,540 --> 00:23:07,130
Yes.
275
00:23:07,130 --> 00:23:09,240
When did she give you the shot?
276
00:23:09,240 --> 00:23:11,450
Right before you came in.
277
00:23:12,240 --> 00:23:15,700
It's ok then. Trace amounts won't matter.
278
00:23:16,560 --> 00:23:18,590
But how did you know?
279
00:23:19,150 --> 00:23:20,510
What?
280
00:23:22,650 --> 00:23:26,290
Ah, I was passing by and coincidentally...
281
00:23:26,290 --> 00:23:29,240
The nurse seemed suspicious.
282
00:23:32,460 --> 00:23:35,250
What happened? Nurse Jung switched the medicine?
283
00:23:35,250 --> 00:23:40,290
I think it's potassium. And since the doctor is here, I'll be going now.
284
00:23:43,600 --> 00:23:45,830
Oh Yeon Joo,
285
00:23:47,480 --> 00:23:50,260
Right? You are Oh Yeon Joo?
286
00:23:52,210 --> 00:23:54,070
I'm not.
287
00:23:55,800 --> 00:23:58,530
Right there it says that you are Oh Yeon Joo.
288
00:23:58,530 --> 00:23:59,560
Oh Yeon Joo
289
00:23:59,560 --> 00:24:02,820
Oh Yeon Joo? The one from that time?
290
00:24:04,630 --> 00:24:07,750
We finally meet, Oh Yeon Joo.
291
00:24:14,610 --> 00:24:17,950
We finally meet, Oh Yeon Joo.
292
00:24:47,710 --> 00:24:50,590
- Do you work in this hospital? - No.
293
00:24:52,020 --> 00:24:53,630
Ah, yes.
294
00:24:54,360 --> 00:24:57,040
But your name card says Myeong Sei Hospital.
subtitles ripped and synced by riri13
295
00:24:57,040 --> 00:24:58,790
Ah, that...
296
00:24:58,790 --> 00:25:02,720
I used to work here, but not now. Right now, I work in Myeong Sei Hospital-
297
00:25:02,720 --> 00:25:04,920
Such hospital does not exist.
298
00:25:04,920 --> 00:25:06,700
Pardon?
299
00:25:07,890 --> 00:25:11,640
It doesn't exist now. It closed.
300
00:25:11,640 --> 00:25:13,700
- Closed? - Yes, because the hospital wasn't doing well.
301
00:25:13,700 --> 00:25:17,240
So right now, I am jobless.
302
00:25:20,910 --> 00:25:24,490
But how did you come here when you don't work in this hospital?
303
00:25:24,490 --> 00:25:28,190
- What? - Why in this particular hospital room?
304
00:25:28,190 --> 00:25:30,300
Uh...
305
00:25:32,600 --> 00:25:36,250
You looked for me. I saw in the news that you are looking for the witness.
306
00:25:36,250 --> 00:25:38,870
You just told me that you came coincidentally.
307
00:25:38,870 --> 00:25:43,120
I saw the nurse who was passing by coincidentally. She looked so suspicious.
308
00:25:43,120 --> 00:25:49,220
I didn't come to the hospital coincidentally. I came here originally to see you.
309
00:25:51,060 --> 00:25:52,890
Yes.
310
00:25:59,020 --> 00:26:00,980
What happened?
311
00:26:01,780 --> 00:26:05,400
I just heard. What about the nurse? Are you okay?
312
00:26:05,400 --> 00:26:07,960
Isn't she Yoon So Hui?
313
00:26:09,750 --> 00:26:14,200
That's right. The main female character Yoon So Hui. Kang Cheol's secretary and friend. [ Female character. Kang Cheol's highschool friend and secretary]
314
00:26:14,200 --> 00:26:16,390
If that's the case,
315
00:26:16,390 --> 00:26:18,420
that man is...
316
00:26:18,420 --> 00:26:23,420
So Do Yoon. He is a bodyguard who used to be a martial arts fighter. He is Kang Cheol's right hand [Body guard who used to be martial arts fighter. He is Kang Cheol's right hand]
317
00:26:24,620 --> 00:26:29,210
Is this person Oh Yeon Joo?
318
00:26:31,520 --> 00:26:32,970
Ah.
319
00:26:34,060 --> 00:26:38,290
How are we meeting like this? All this time, I was looking for you.
320
00:26:38,290 --> 00:26:41,750
Hello, I'm the CEO's secretary Yoon So Hui.
321
00:26:41,750 --> 00:26:43,960
Hello.
322
00:26:43,960 --> 00:26:46,920
You didn't contact us the whole time...
323
00:26:47,560 --> 00:26:50,060
You were at this hospital?
324
00:26:50,060 --> 00:26:53,450
I couldn't find a Myeong Sei Hospital.
325
00:26:53,490 --> 00:26:56,590
I just heard her explanation about that.
326
00:26:56,590 --> 00:26:59,460
Oh, really?
327
00:27:00,750 --> 00:27:03,460
But she is a beauty.
328
00:27:03,460 --> 00:27:05,200
She is a beauty.
329
00:27:05,200 --> 00:27:08,100
We drew the montage incorrectly because of someone.
330
00:27:10,530 --> 00:27:13,510
Yes, she is a beauty. What did I say?
331
00:27:14,460 --> 00:27:16,580
If that woman is a beauty, anyone can be one.
332
00:27:16,580 --> 00:27:18,980
If that woman is a beauty, anyone can be one.
333
00:27:19,520 --> 00:27:21,220
Heol (Whoa).
334
00:27:21,960 --> 00:27:28,410
You don't have to say anything you don't mean. You said that if I'm a beauty, anyone else can be.
335
00:27:36,300 --> 00:27:39,250
No, what should I do? I saw that in the comic.
336
00:27:39,890 --> 00:27:43,920
You are talking to the CEO, right?
337
00:27:43,920 --> 00:27:45,650
How did you-
338
00:27:45,650 --> 00:27:47,670
Ah, that.
339
00:27:51,650 --> 00:27:56,350
I'm sorry, but I wish to talk to the CEO alone.
340
00:27:57,030 --> 00:27:58,570
What?
341
00:27:58,570 --> 00:28:02,510
- With me? - Yes, I have something to say just between us.
342
00:28:12,040 --> 00:28:13,640
You two get out.
343
00:28:13,640 --> 00:28:15,980
CEO, that's a bit...
344
00:28:15,980 --> 00:28:18,710
We don't know her identity yet.
345
00:28:19,570 --> 00:28:23,220
What do you mean? She is my life savior.
346
00:28:23,220 --> 00:28:25,590
What other identity is there?
347
00:28:30,710 --> 00:28:34,220
The police will be here soon, so you two can talk then.
348
00:28:34,220 --> 00:28:37,060
Call me when you guys are done talking. I'll be outside.
349
00:28:50,190 --> 00:28:51,820
That woman is strange, isn't she?
350
00:28:51,820 --> 00:28:53,320
She is.
351
00:28:53,320 --> 00:28:58,120
How did she know it's today? She can't know that unless she knows the culprit personally.
352
00:28:58,120 --> 00:28:59,600
That's right.
353
00:28:59,600 --> 00:29:03,460
How did she know that CEO Kang talked about anyone being a beauty-
354
00:29:04,280 --> 00:29:06,290
Did you tell her?
355
00:29:06,290 --> 00:29:08,560
Do you think I'm crazy?
356
00:29:11,050 --> 00:29:13,370
What do you have to say to me?
357
00:29:14,440 --> 00:29:17,930
- You said that I'm your life savior. - That's right.
358
00:29:17,930 --> 00:29:19,810
Then you can help me, right?
359
00:29:19,810 --> 00:29:21,620
Of course. I will compensate you.
360
00:29:21,620 --> 00:29:24,820
I don't need compensation.
361
00:29:24,820 --> 00:29:28,720
Can you just let me leave here quietly?
362
00:29:29,620 --> 00:29:33,890
I can't be interrogated by the police. I can't testify either.
363
00:29:33,890 --> 00:29:35,380
Why?
364
00:29:36,130 --> 00:29:37,810
With my current status, I can't do that.
365
00:29:37,810 --> 00:29:42,120
If that's the case, are you an illegal immigrant? Or wanted by the police?
366
00:29:42,120 --> 00:29:44,300
Don't ask me why.
367
00:29:44,300 --> 00:29:48,670
You said I'm your life savior. You can at least help me to that extent.
368
00:29:48,670 --> 00:29:51,440
Even if you're my life savior, I can't do that.
369
00:29:51,440 --> 00:29:55,870
I don't know anything about you, and the police is even suspecting that you are an accomplice.
370
00:29:55,870 --> 00:29:58,020
You should talk to the police if you want to prove your innocence.
371
00:29:58,020 --> 00:30:02,480
You know that I'm not an accomplice.
372
00:30:03,880 --> 00:30:05,260
Why do you think I know?
373
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
Your intuition.
374
00:30:11,880 --> 00:30:14,290
You know with your intuition.
375
00:30:20,960 --> 00:30:24,670
You seem to know well about me. And also with the beauty talk.
376
00:30:24,670 --> 00:30:27,430
Yes, I know a lot about you.
377
00:30:27,430 --> 00:30:31,850
You also think I'm a key to your life.
378
00:30:38,000 --> 00:30:40,360
Oh Yeon Joo, what's your identity?
379
00:30:40,360 --> 00:30:43,220
If you want to know, just let me go for now.
380
00:30:43,220 --> 00:30:44,910
I'll tell you the next time we meet.
381
00:30:44,910 --> 00:30:48,210
I can't really tell you right now.
382
00:30:49,950 --> 00:30:52,300
You deal well.
383
00:30:52,300 --> 00:30:56,480
It's not a deal, but it's a favor.
384
00:30:56,480 --> 00:30:59,450
I have a circumstance, please.
385
00:31:05,070 --> 00:31:06,870
Hold on.
386
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
Why is it that he said not to come up but meet downstairs?
387
00:31:17,200 --> 00:31:21,080
I'm not sure. Maybe Detective Park has something to say in private.
388
00:31:24,890 --> 00:31:27,580
So you'll tell me everything the next time we meet?
389
00:31:28,200 --> 00:31:30,490
When?
390
00:31:31,530 --> 00:31:34,400
I can only let you go if you promise me.
391
00:31:34,400 --> 00:31:37,750
I'm really curious about you, Oh Yeon Joo.
392
00:31:38,350 --> 00:31:40,170
I'm not sure.
393
00:31:41,540 --> 00:31:43,120
When you're released?
394
00:31:43,120 --> 00:31:45,560
Fine, when I'm released.
395
00:31:45,560 --> 00:31:47,960
They said that your phone number is fake,
396
00:31:48,630 --> 00:31:51,930
so take this. I use many phones.
397
00:31:52,400 --> 00:31:53,980
I'll contact you once I'm released.
398
00:31:53,980 --> 00:31:58,960
If this has any tracking device or anything else in it, it won't well.
399
00:31:59,810 --> 00:32:02,350
I don't do those kind of things to my life's savior.
400
00:32:02,350 --> 00:32:04,600
You said you know me well.
401
00:32:05,380 --> 00:32:08,280
You just have to keep your promise.
402
00:32:08,280 --> 00:32:12,080
I'm going to trust that you'll be in contact and letting you go.
403
00:32:13,670 --> 00:32:15,950
How do you know that?
404
00:32:18,330 --> 00:32:20,240
Instinct.
405
00:32:35,090 --> 00:32:37,560
The doors are closing.
406
00:32:47,680 --> 00:32:49,840
You can leave now.
407
00:32:51,600 --> 00:32:53,310
Right,
408
00:32:54,420 --> 00:32:56,830
forget what I've said.
409
00:32:56,830 --> 00:33:00,010
It was dark that day, so I didn't really know, but you are pretty.
410
00:33:00,010 --> 00:33:03,550
I take back my word on saying anyone can be pretty.
411
00:33:05,330 --> 00:33:07,550
It seems you got caught.
412
00:33:08,020 --> 00:33:10,320
Yes, by a lot.
413
00:33:10,890 --> 00:33:15,580
You're just saying that, but you're still thinking that anyone can be pretty.
414
00:33:16,390 --> 00:33:18,180
I know you very well.
415
00:33:18,180 --> 00:33:21,080
I also know that you give out lots of compliments towards girls.
416
00:33:21,080 --> 00:33:23,150
Even when you don't have any interest towards them.
417
00:33:25,860 --> 00:33:30,230
This is getting interesting. I'm anticipating the next time we meet.
418
00:33:34,130 --> 00:33:37,210
Hurry and leave, the police is here.
419
00:33:39,510 --> 00:33:41,490
See you next time.
420
00:33:52,970 --> 00:33:54,780
Follow me.
421
00:34:14,100 --> 00:34:15,750
Go here.
422
00:34:23,840 --> 00:34:25,640
Right.
423
00:34:42,300 --> 00:34:43,810
Seongjin Hospital
424
00:34:45,200 --> 00:34:47,010
My stomach hurts.
425
00:34:55,970 --> 00:34:58,190
What do I do?
426
00:34:59,500 --> 00:35:02,220
How do I go back now?
427
00:35:02,220 --> 00:35:04,410
How was it like last time?
428
00:35:04,410 --> 00:35:06,620
It was...
429
00:35:08,850 --> 00:35:11,100
What... what is that?
430
00:35:11,100 --> 00:35:15,030
Right, "continue" was written.
431
00:35:15,030 --> 00:35:17,370
That later became the comic's ending cut
432
00:35:17,370 --> 00:35:20,090
and as soon as it ended I returned.
433
00:35:23,090 --> 00:35:25,910
The last time I was there, it lasted for 30 minutes.
434
00:35:25,910 --> 00:35:30,420
Let's wait a bit more then.
435
00:35:44,740 --> 00:35:50,540
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
436
00:35:51,560 --> 00:35:55,980
What the? 30 minutes have passed. Why is nothing happening?
437
00:36:45,750 --> 00:36:47,720
Geez! That scared me!
438
00:36:52,450 --> 00:36:53,450
Hello?
439
00:36:53,450 --> 00:36:55,280
Oh Yeon Joo?
440
00:36:55,280 --> 00:36:58,190
Have you been well? Let's meet now.
441
00:36:58,190 --> 00:36:59,140
What?
442
00:36:59,140 --> 00:37:01,400
Do you have time?
443
00:37:01,400 --> 00:37:04,720
- What? - Where are you right now? In Seoul?
444
00:37:05,560 --> 00:37:07,930
- Yes... - Where?
445
00:37:09,220 --> 00:37:11,290
At the bus stop near the hospital?
446
00:37:11,290 --> 00:37:13,230
Wait here, I'll come.
447
00:37:13,230 --> 00:37:16,410
Hello? Hello?!
448
00:37:19,550 --> 00:37:21,840
What is happening...?
449
00:37:21,840 --> 00:37:25,140
What is... What the?
450
00:37:25,140 --> 00:37:27,410
What is that...?
451
00:37:42,710 --> 00:37:46,210
Oh Yeon Joo, how have you been?
452
00:37:55,080 --> 00:37:59,280
What a coincidence that you're near here. I just got discharged.
453
00:37:59,280 --> 00:38:03,690
Discharged? You've already healed?
454
00:38:04,290 --> 00:38:08,820
Not really... I've stayed here for 2 months.
455
00:38:17,090 --> 00:38:19,520
2 months have already passed?
456
00:38:22,000 --> 00:38:23,690
Get on.
457
00:38:24,420 --> 00:38:26,180
Why?
458
00:38:27,080 --> 00:38:31,040
We can't keep talking on the street. Let's go somewhere.
459
00:38:53,710 --> 00:38:56,630
Let's eat lunch. What do you like?
460
00:38:56,630 --> 00:38:58,970
Well... whatever.
461
00:39:04,130 --> 00:39:06,790
How have you been all this time?
462
00:39:06,790 --> 00:39:10,640
What do you mean? Not even 30 minutes passed by!
463
00:39:11,880 --> 00:39:12,890
Nothing happened?
464
00:39:12,890 --> 00:39:16,780
Of course not! It has only been 30 minutes.
465
00:39:19,310 --> 00:39:23,130
No way... How did 2 months already passed?
466
00:39:25,380 --> 00:39:27,790
But he looks perfectly fine.
467
00:39:28,780 --> 00:39:31,330
I think he's really better now.
468
00:39:35,820 --> 00:39:39,450
I'm going to a restaurant where I'm a regular. That's okay, right?
469
00:39:43,560 --> 00:39:45,550
Aigo...
470
00:40:10,530 --> 00:40:12,520
Perhaps, is this it?
471
00:40:12,520 --> 00:40:13,850
This is a comic.
472
00:40:13,850 --> 00:40:16,900
Since this is a comic, the time goes by according to the story's needs.
473
00:40:16,900 --> 00:40:19,740
That's right. Kang Cheol is the main character of this.
474
00:40:19,740 --> 00:40:22,290
The time in which the main character is not featured is unnecessary,
475
00:40:22,290 --> 00:40:25,940
so it skipped over the times when he was in the hospital.
476
00:40:26,840 --> 00:40:29,130
I think that's the case.
477
00:40:30,660 --> 00:40:33,410
Then what about me? What happened to me?
478
00:40:33,410 --> 00:40:37,040
Have I gone missing for two months?
479
00:40:42,530 --> 00:40:44,080
Aren't you hot?
480
00:40:44,080 --> 00:40:45,780
What?
481
00:40:45,780 --> 00:40:49,100
It said the temperature is going to be 29 degrees Celsius today.
482
00:40:55,070 --> 00:40:57,960
You weren't homeless the whole time, right?
483
00:40:58,710 --> 00:41:00,240
Yes, well...
484
00:41:01,040 --> 00:41:05,140
I think that you were wearing this clothes two months ago too.
485
00:41:19,360 --> 00:41:21,150
We should get out.
486
00:41:22,130 --> 00:41:26,660
The company will compensate you formally, but I will buy you summer clothes before that.
487
00:41:26,660 --> 00:41:29,980
No, it's okay.
488
00:41:29,980 --> 00:41:31,360
You look really hot.
489
00:41:31,360 --> 00:41:34,350
No, not at all.
490
00:41:34,350 --> 00:41:37,170
You have sweat on your forehead.
491
00:42:01,260 --> 00:42:04,030
You can pick anything you like.
492
00:42:07,630 --> 00:42:09,570
What do I do now?
493
00:42:09,570 --> 00:42:12,490
If I knew I'll be meeting him thirty minutes, I wouldn't have promised.
494
00:42:12,490 --> 00:42:16,700
I wouldn't have picked up the phone. What should I do?
495
00:42:21,720 --> 00:42:24,400
How about Oh Yeon Joo? You can't contact her, right?
496
00:42:24,400 --> 00:42:26,280
What kind of intuition did you believe in?
497
00:42:26,280 --> 00:42:30,360
You let the culprit go with your own hands. You fool.
498
00:42:35,210 --> 00:42:38,010
I'm with Oh Yeon Joo right now though.
499
00:42:41,800 --> 00:42:44,160
Why is the chapter so long?
500
00:42:44,160 --> 00:42:49,680
Last time, it ended in thirty minutes. Why isn't it ending, when it's been two months?
501
00:42:49,680 --> 00:42:53,230
What if time keeps flying by like this?
502
00:42:53,230 --> 00:42:56,930
That's right. This is a series manhwa.
503
00:42:56,930 --> 00:43:01,450
This is a series manhwa! So does that mean it needs a catalyst to move into the next chapter for this to end?
504
00:43:01,450 --> 00:43:04,660
That's right. Something must happen to the main character.
505
00:43:04,660 --> 00:43:07,650
An incident that can serve as the ending!
506
00:43:07,650 --> 00:43:11,310
An incident! What kind of incident?
507
00:43:17,840 --> 00:43:19,050
Yeah.
508
00:43:19,050 --> 00:43:21,710
Yeah. How did you see her right away?
509
00:43:21,710 --> 00:43:23,880
She was near the hospital.
510
00:43:23,880 --> 00:43:26,350
Not yet. I have somewhere to stop by.
511
00:43:26,350 --> 00:43:29,150
It's fine. Don't come here.
512
00:43:36,310 --> 00:43:38,390
Wait a minute.
513
00:43:40,360 --> 00:43:43,610
It looks good on you. You should get that one.
514
00:43:44,750 --> 00:43:47,240
Hello? CEO Kang?
515
00:43:49,650 --> 00:43:52,160
He is shocked, right?
516
00:43:53,820 --> 00:43:56,940
This is sufficient as an ending, right?
517
00:44:06,010 --> 00:44:09,090
What? It's not?
518
00:44:10,240 --> 00:44:12,040
What is this?
519
00:44:13,860 --> 00:44:16,530
Why did I get slapped after buying you clothes?
520
00:44:16,530 --> 00:44:20,290
How can I interpret this?
521
00:44:20,290 --> 00:44:23,220
T-T-That...
522
00:44:24,260 --> 00:44:26,250
I'm sorry!
523
00:44:28,780 --> 00:44:30,660
Oh Yeon Joo.
524
00:44:32,030 --> 00:44:35,350
When you slap a person, there should be a reason.
525
00:44:35,350 --> 00:44:37,900
If this isn't it,
526
00:44:37,900 --> 00:44:39,780
Oh Yeon Joo.
527
00:44:39,780 --> 00:44:41,930
Perhaps...
528
00:44:44,460 --> 00:44:46,340
This?
529
00:44:48,320 --> 00:44:53,090
What is she doing right now?
530
00:44:55,990 --> 00:44:58,620
What is she doing?
531
00:45:03,510 --> 00:45:08,460
What do I do? This doesn't seem to be it either!
532
00:45:08,460 --> 00:45:10,510
What are you doing right now?
533
00:45:10,510 --> 00:45:13,180
She just slapped him...
534
00:45:21,000 --> 00:45:23,050
I can't believe her.
535
00:45:27,680 --> 00:45:30,450
Hello? You got slapped? What happened?
536
00:45:30,450 --> 00:45:33,070
CEO Kang, are you listening?
537
00:45:34,630 --> 00:45:36,330
Hello?
538
00:45:36,330 --> 00:45:40,010
That scared me. What's wrong? What happened?
539
00:45:40,010 --> 00:45:44,360
Oh Yeon Joo, she is quite a woman.
540
00:45:44,360 --> 00:45:46,730
What do you mean?
541
00:45:46,730 --> 00:45:51,470
It's like this. "The crazy b*tch in this area is me".
542
00:46:12,910 --> 00:46:15,010
Wait a minute.
543
00:46:20,100 --> 00:46:22,160
Oh Yeon Joo.
544
00:46:42,320 --> 00:46:47,400
CEO, by any chance, is there a problem?
545
00:47:02,280 --> 00:47:03,770
Myeong Sei Hospital Oh Yeon Joo
546
00:47:06,140 --> 00:47:08,860
Myeong Sei Hospital Oh Yeon Joo
547
00:47:38,870 --> 00:47:43,590
You, seriously? Are you making the coffee yourself?
548
00:47:43,590 --> 00:47:45,890
What's with your clothes?
549
00:47:45,890 --> 00:47:48,870
Oh my, Doctor Oh. Your clothes...
550
00:47:48,870 --> 00:47:51,970
You were late because you were buying clothes?
551
00:47:53,110 --> 00:47:56,130
How long did it take me just now?
552
00:47:56,130 --> 00:47:59,120
Thirty minutes.
553
00:48:00,430 --> 00:48:03,430
Not two months, but thirty minutes?
554
00:48:03,430 --> 00:48:06,860
You bought this sandal too? From where?
555
00:48:06,860 --> 00:48:09,160
I don't think there is any stores open at this time.
556
00:48:09,160 --> 00:48:11,340
What is it?
557
00:48:13,000 --> 00:48:15,700
Have you seen this?
558
00:48:15,700 --> 00:48:18,600
It was just uploaded. See.
559
00:48:18,600 --> 00:48:20,730
It was already uploaded?
560
00:48:20,730 --> 00:48:23,850
A while ago. It came out today really quickly.
561
00:48:23,850 --> 00:48:26,720
The comments are going crazy right now.
562
00:48:26,720 --> 00:48:31,040
People are angry that the first kiss scene is with a psycho.
563
00:48:31,040 --> 00:48:34,690
And they are angry that it's not with Yoon So Hui.
564
00:48:34,690 --> 00:48:38,360
But I really like things like this.
565
00:48:38,360 --> 00:48:41,410
A random love line.
566
00:48:42,550 --> 00:48:46,560
Tell your father that his comics is making my heart flutter.
567
00:48:46,560 --> 00:48:49,360
Love line?
568
00:48:49,360 --> 00:48:53,370
I don't like it when the male and female character get together expectedly.
569
00:48:53,370 --> 00:48:54,270
It's too obvious.
570
00:48:54,270 --> 00:48:56,250
What are you saying?
571
00:48:56,250 --> 00:48:59,990
He should be with Yoon So Hui. She have big boobs too.
572
00:48:59,990 --> 00:49:02,720
You are so perverted!
573
00:49:05,470 --> 00:49:06,700
Why did you turn it off?
574
00:49:06,700 --> 00:49:10,170
The screen is too big...It's strangely embarrassing to see it.
575
00:49:10,170 --> 00:49:13,000
Why is the monitor so big, for no reason?
576
00:49:13,000 --> 00:49:14,360
You're even more strange.
577
00:49:14,360 --> 00:49:20,150
Is it because the character's name is Oh Yeon Joo? Does it feel like you are kissing Kang Cheol?
578
00:49:21,250 --> 00:49:25,930
Doctor Oh! You didn't even take out the tag yet.
579
00:49:25,930 --> 00:49:28,530
It's okay. I can take it out myself.
580
00:49:28,530 --> 00:49:30,210
Just leave it-
581
00:49:30,210 --> 00:49:33,060
Did you steal it from somewhere?
582
00:49:35,160 --> 00:49:38,230
Hey, where are you going? You're not eating?
583
00:49:39,250 --> 00:49:41,010
Doctor Kang.
584
00:49:43,030 --> 00:49:46,600
Do you know how much the dress that Doctor Oh is wearing?
585
00:49:46,600 --> 00:49:49,020
It's 3,550,000 won. (~$3000USD)
586
00:49:49,020 --> 00:49:53,250
Dang, Doctor Oh is no joke.
587
00:49:55,520 --> 00:49:57,030
Hello?
588
00:49:57,030 --> 00:49:58,320
Ah, hello.
589
00:49:59,190 --> 00:50:01,950
We are working on it right now.
590
00:50:01,950 --> 00:50:04,880
What? When?
591
00:50:04,880 --> 00:50:07,160
No. Just a minute.
592
00:50:07,160 --> 00:50:10,840
Oppa, they said that the editorial department already received the file.
593
00:50:10,840 --> 00:50:13,320
- What do you mean? - Take this call.
594
00:50:14,590 --> 00:50:16,450
Yes. Hello?
595
00:50:16,450 --> 00:50:19,470
We haven't finished half of it yet.
596
00:50:19,470 --> 00:50:21,170
Yes. Who?
597
00:50:21,170 --> 00:50:24,660
What is this? It's already up.
598
00:50:24,660 --> 00:50:27,680
E-Excuse me. Just a minute.
599
00:50:28,400 --> 00:50:30,430
- W - - Oh Seong Moo -
600
00:50:31,220 --> 00:50:36,180
What is this? Who...?
601
00:50:36,180 --> 00:50:39,270
We didn't upload this.
602
00:50:39,270 --> 00:50:42,490
This was uploaded by mistake. We are working on it right now.
603
00:50:42,490 --> 00:50:46,870
What? E-Excuse me. Just a minute.
604
00:50:53,880 --> 00:50:57,990
Teacher, I've got a call from the editorial staff. The manuscript is..
605
00:51:02,540 --> 00:51:05,770
You sent it in?
606
00:51:07,570 --> 00:51:09,500
I thought...
607
00:51:10,960 --> 00:51:12,900
I understand.
608
00:51:16,180 --> 00:51:19,960
It seems that the teacher sent it in himself.
609
00:51:19,960 --> 00:51:22,840
He didn't tell us and sent it in.
610
00:51:22,840 --> 00:51:25,450
Yes. Yes. Ah, yes.
611
00:51:25,450 --> 00:51:29,950
- Give me the phone. - The teacher is asking to speak with you.
612
00:51:29,950 --> 00:51:32,360
Hello. This is Oh Seong Moo.
613
00:51:32,360 --> 00:51:36,270
Oh yes, Teacher. It's just that it was so interesting.
614
00:51:36,270 --> 00:51:41,670
The love scene that came out is entertaining too, but it seems that your style has changed a little bit.
615
00:51:41,670 --> 00:51:44,340
Take that down because I accidentally sent it.
616
00:51:44,340 --> 00:51:46,120
What?
617
00:51:46,120 --> 00:51:50,440
I'll send another one to you, so take that one down. That is not the right one.
618
00:51:50,440 --> 00:51:54,760
Why? This is very interesting. There are a lot of responses.
619
00:51:54,760 --> 00:51:57,400
I said to take it down immediately.
620
00:51:57,400 --> 00:52:00,100
No, Teacher, but
621
00:52:00,100 --> 00:52:02,540
views have already passed 10,000.
622
00:52:02,540 --> 00:52:05,890
If there is something you don't like, how about fixing it in the next chapter?
623
00:52:05,890 --> 00:52:09,670
If I said to take it down, take it down! Why do you have so much to say?
624
00:52:10,590 --> 00:52:14,900
I'll send you a new one by dawn, so take that down. Got that?!
625
00:52:17,500 --> 00:52:21,980
- And you guys, pack your things and go home. - What?
626
00:52:23,000 --> 00:52:25,610
Today will become the last chapter.
627
00:52:25,610 --> 00:52:29,870
I can do the remaining parts on my own so there's nothing for you all to do anymore.
628
00:52:33,400 --> 00:52:38,550
This team disbands as of today. Go rest at home.
629
00:52:38,550 --> 00:52:42,160
Uh, Teacher, why are you suddenly– We want to finish together–
630
00:52:47,050 --> 00:52:49,210
You guys have worked hard.
631
00:52:49,210 --> 00:52:51,950
Teacher, Teacher...
632
00:52:54,440 --> 00:52:58,160
Why is he getting angry at us?
633
00:52:58,160 --> 00:53:01,540
I don't understand this. Why did he send it without telling us?
634
00:53:01,540 --> 00:53:04,360
Then tell us that it is not the right one and to take it down.
635
00:53:04,360 --> 00:53:07,810
How could he draw so fast? That's impossible.
636
00:53:07,810 --> 00:53:11,040
We weren't even down with half of it, but he finished the rest so quickly.
637
00:53:11,040 --> 00:53:16,480
That's like that, but the story's weird too. Why suddenly a kiss scene?
638
00:53:16,480 --> 00:53:20,000
The teacher would never have kiss scenes or bed scenes.
639
00:53:23,380 --> 00:53:26,750
Discharged? You already healed?
640
00:53:26,750 --> 00:53:28,610
Oh my.
641
00:53:28,610 --> 00:53:30,390
It said the temperature is going to be 29 degrees Celsius today.
642
00:53:30,390 --> 00:53:32,880
Things that I do...How could I...
643
00:53:37,200 --> 00:53:40,720
This is unbelievable.
644
00:54:11,510 --> 00:54:13,530
- Yeon Joo -
645
00:54:22,700 --> 00:54:24,920
Hello? Dad?
646
00:54:26,610 --> 00:54:31,220
You saw the comic right?
647
00:54:31,220 --> 00:54:34,710
Don't pretend you don't know. You can't deny it anymore.
648
00:54:34,710 --> 00:54:40,050
I met Kang Cheol two times already. Just as you see in the comic.
649
00:54:40,050 --> 00:54:45,250
I experienced it all. I spent two months there.
650
00:54:46,200 --> 00:54:48,670
What is going on?
651
00:54:48,670 --> 00:54:50,820
Why is Kang Cheol alive? And why are you...
652
00:54:50,820 --> 00:54:55,710
You said I was a murderer, right?
653
00:54:57,360 --> 00:55:00,110
I drew that. It is my work.
654
00:55:00,110 --> 00:55:04,520
I am the God in my work since I created everything.
655
00:55:04,520 --> 00:55:09,860
How can it be a murder when God eliminates his creation?
656
00:55:09,860 --> 00:55:14,850
That's not a murder. That's called a judgement.
657
00:55:14,850 --> 00:55:21,420
He's a monster. I didn't know in the beginning, but it turned out that I made a monster.
658
00:55:21,420 --> 00:55:25,990
That's why I decided to make a judgement call. Because he is a wrongfully made creation.
659
00:55:26,770 --> 00:55:30,900
How can I leave him as it is? I'm about to be eaten.
660
00:55:31,800 --> 00:55:34,500
I should have ended it earlier.
661
00:55:34,500 --> 00:55:37,070
That time on top of the Han River Bridge.
662
00:55:37,070 --> 00:55:39,940
- What are you saying? - Forget about it.
663
00:55:39,940 --> 00:55:43,240
What you saw today was a delusion. Forget everything.
664
00:55:43,240 --> 00:55:45,320
Dad, it wasn't an delusion.
665
00:55:45,320 --> 00:55:47,930
I experienced it all. How can you call it a delusion?
666
00:55:47,930 --> 00:55:50,510
If I said forget it, forget about it!
667
00:55:50,510 --> 00:55:53,990
Do you want to hear that we're both crazy?
668
00:55:56,180 --> 00:55:58,900
It's good enough that I'm the only crazy guy.
669
00:55:58,900 --> 00:56:02,490
Don't interfere. It is dangerous.
670
00:56:02,490 --> 00:56:04,920
Hello?
671
00:56:14,640 --> 00:56:18,360
Teacher! Where are you going?
672
00:56:18,360 --> 00:56:21,070
Teacher!
673
00:56:26,430 --> 00:56:29,020
Seok Beom, do me a favor.
674
00:56:29,020 --> 00:56:31,620
I'm going to leave for a bit.
675
00:56:33,220 --> 00:56:35,920
Where are you going after coming back?
676
00:56:48,280 --> 00:56:53,100
Oh Yeon Joo
677
00:56:53,100 --> 00:56:56,080
- Hello? - What happened? The sales manager just called–
678
00:56:56,080 --> 00:56:59,010
You heard? Sorry but can you fix the mess for me?
679
00:56:59,010 --> 00:57:01,350
Especially the video. You have to block it.
680
00:57:01,350 --> 00:57:06,080
I'm going there right now, but what video? The manager was being hesitant.
681
00:57:06,080 --> 00:57:09,390
When you see it, you'll get mad and will probably start cursing me out.
682
00:57:09,390 --> 00:57:14,820
I swear that it didn't happen because Oh Yeon Joo is a beauty.
683
00:57:14,820 --> 00:57:16,260
And I'm certain that I found it.
684
00:57:16,260 --> 00:57:17,990
What?
685
00:57:17,990 --> 00:57:20,360
The key to my life.
686
00:57:22,230 --> 00:57:25,940
And I am not saying this because Oh Yeon Joo is a beauty.
687
00:57:25,940 --> 00:57:31,200
If Oh Yeon Joo is a beauty, then anyone can be one. She is the biggest psycho I have met.
688
00:57:31,200 --> 00:57:38,280
Even with that said, she is still my life saver. And I am certain that she is the key to my life.
689
00:57:38,280 --> 00:57:42,850
So you have to protect her identity. No matter what happens, you have to make sure she doesn't stand out to the public,
690
00:57:42,850 --> 00:57:48,650
get investigated by the police, or have her name floating around in the media. You know what I am saying, right?
691
00:57:50,000 --> 00:57:52,970
Take care of it for me. I'm going to stop by the company...
692
01:00:25,450 --> 01:00:27,370
You...
693
01:00:29,800 --> 01:00:32,190
Who are you?
694
01:00:50,440 --> 01:00:58,300
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
695
01:01:05,990 --> 01:01:10,160
[Just who are you?]
696
01:01:21,090 --> 01:01:26,340
♫ We walk in the same times ♫
697
01:01:26,340 --> 01:01:31,730
♫ That we're connected to each other ♫
698
01:01:31,730 --> 01:01:34,160
W - Preview
699
01:01:34,160 --> 01:01:35,990
You said that you can get only out there if there is an ending.
700
01:01:35,990 --> 01:01:38,140
If there are rules to getting out, there must be rules to getting in.
701
01:01:38,140 --> 01:01:39,450
What if you suddenly get forcibly summoned?
702
01:01:39,450 --> 01:01:41,920
You are finally in my arms. The key to my life.
703
01:01:41,920 --> 01:01:44,050
I love you.
704
01:01:44,050 --> 01:01:47,160
That person is a monster. He will kill me definitely.
705
01:01:47,160 --> 01:01:49,220
It is unfortunate but it will end here.
706
01:01:49,220 --> 01:01:50,980
Why did you hit me and kiss me that day?
707
01:01:50,980 --> 01:01:52,650
That way, I can disappear.
708
01:01:52,650 --> 01:01:55,950
You must be hiding something. If you don't tell me, I will really shoot.
709
01:01:55,950 --> 01:01:57,650
There's no way for you to shoot.
710
01:01:57,650 --> 01:02:01,000
I am someone who can do that.
56803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.