Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,660
Episode 13
3
00:00:30,400 --> 00:00:34,840
The assemblyman will arrive in 20 minutes due to traffic.
4
00:00:37,230 --> 00:00:41,910
That Kang Cheol punk is trying to bother you even after his death.
5
00:00:41,910 --> 00:00:44,400
He wrote something odd in his will.
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,350
What did he write?
7
00:00:46,350 --> 00:00:48,900
But don't let it bother you too much.
8
00:00:48,900 --> 00:00:52,400
What is there that a dying person couldn't say if he wanted to harass someone?
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,660
I will make you president. I will help you. I know so many things about Kang Cheol.
10
00:00:56,660 --> 00:00:58,210
They spoke to each other on the phone.
11
00:00:58,210 --> 00:00:59,290
Pardon?
12
00:00:59,290 --> 00:01:02,400
Han Cheol Ho and the real culprit have spoken on the phone with each other.
13
00:01:02,400 --> 00:01:04,560
Ah. Yes.
14
00:01:05,800 --> 00:01:08,240
I think we can make something out of this.
15
00:01:09,750 --> 00:01:12,250
- Who? - Han Sang Hoon.
16
00:01:12,340 --> 00:01:17,540
It says to check the shooter's and your phone records.
17
00:01:17,550 --> 00:01:21,360
As if you had some relationship with that guy.
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,300
He's really cunning.
19
00:01:23,300 --> 00:01:26,040
He doesn't want to die alone is what he's saying.
20
00:01:26,040 --> 00:01:32,860
Look. Can you send me the content of Kang Cheol's will?
21
00:01:35,450 --> 00:01:37,690
Murder with no context,
22
00:01:38,480 --> 00:01:40,950
mass shooting without a purpose,
23
00:01:41,580 --> 00:01:43,860
falsified voice recording.
24
00:01:49,780 --> 00:01:52,040
This is how I die, Hyung.
25
00:01:53,960 --> 00:01:56,930
Meaninglessly, in vain.
26
00:01:58,930 --> 00:02:02,270
Please check the recent phone call records of the suspect and Han Cheol Ho.
27
00:02:07,580 --> 00:02:12,330
Those two are connected, definitely. I don't know what their relationship is.
28
00:02:15,020 --> 00:02:18,080
Please uncover what their relationship is.
29
00:02:19,980 --> 00:02:22,070
I feel wronged.
30
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
Doesn't it make you speechless?
31
00:02:30,080 --> 00:02:34,150
Still, they have to verify the will, so it'll go through its normal process.
32
00:02:34,150 --> 00:02:37,280
Just know that.
33
00:02:42,000 --> 00:02:44,160
[Recorded Conversation]
34
00:02:44,160 --> 00:02:46,850
That's right, it's me.
35
00:02:47,410 --> 00:02:50,990
If I get caught, do you know what you're going to do?
36
00:02:51,600 --> 00:02:56,490
I do. You will kill me.
37
00:02:57,110 --> 00:03:00,410
I will make you president.
38
00:03:00,410 --> 00:03:01,420
What?
39
00:03:01,420 --> 00:03:05,690
I will help you. I know so many things about Kang Cheol.
40
00:03:05,690 --> 00:03:08,330
Kang Cheol will become a murderer.
41
00:03:08,330 --> 00:03:11,400
The real criminal who killed his father 10 years ago is Kang Cheol, too.
42
00:03:11,400 --> 00:03:15,280
Hey, you crazy bastard. Why do you keep spewing nonsense-
43
00:03:15,280 --> 00:03:18,410
I will make it that way. Right away.
44
00:03:19,390 --> 00:03:22,940
You... Why did you call me?
45
00:03:22,940 --> 00:03:24,610
Don't you know?
46
00:03:25,060 --> 00:03:27,420
If you become the president, it's all thanks to me.
47
00:03:27,420 --> 00:03:29,860
If you're thankful, then pay me back later.
48
00:03:29,860 --> 00:03:33,580
We walk down the path together now.
49
00:03:37,670 --> 00:03:39,130
Delete
50
00:03:39,130 --> 00:03:40,810
One recording will be deleted.
51
00:03:40,810 --> 00:03:42,390
You have no recordings.
52
00:03:49,920 --> 00:03:52,930
Will Han Cheol Ho think to go that far as to kill him?
53
00:03:52,930 --> 00:03:58,200
He's been set to be a simple and typical villain by your father.
54
00:03:58,200 --> 00:04:01,280
As long as there are no variables, he will probably do that.
55
00:04:18,880 --> 00:04:20,960
I heard Kang Cheol died.
56
00:04:22,450 --> 00:04:23,650
Is he really dead?
57
00:04:23,650 --> 00:04:26,510
What does it matter to you whether he is or isn't?
58
00:04:26,510 --> 00:04:29,330
Just worry about your own life.
59
00:04:30,180 --> 00:04:32,220
I am asking you if he died.
60
00:04:32,220 --> 00:04:34,900
What do you think I am?!
61
00:04:37,250 --> 00:04:40,720
Fine. He's dead. What are you gonna do?
62
00:04:40,720 --> 00:04:43,160
- Ah, idiot. - What?
63
00:04:43,160 --> 00:04:46,320
All you police bastards are like this...
64
00:04:46,320 --> 00:04:47,700
Really this bastard...
65
00:04:47,700 --> 00:04:50,440
- Hey, call Han Cheol Ho. - Huh?
66
00:04:50,440 --> 00:04:54,850
You know Assemblyman Han Cheol Ho. Call him. Tell him I want to see him!
67
00:04:54,850 --> 00:04:56,440
What?
68
00:04:56,940 --> 00:04:58,610
Tell him not to play any funny tricks!
69
00:04:58,610 --> 00:05:02,110
If he even thinks about doing something to me, I will kill him first!
70
00:05:02,110 --> 00:05:05,530
Tell him I will put a hole through his head so act wisely!
71
00:05:07,150 --> 00:05:10,790
Tell him to go find Kang Cheol instead. The bastard's not dead yet.
72
00:05:10,790 --> 00:05:12,610
Got it?
73
00:05:15,910 --> 00:05:19,970
What kind of crazy nonsense! I got it.
74
00:05:19,970 --> 00:05:22,370
I'm sorry. There was a lot of traffic.
75
00:05:22,370 --> 00:05:24,780
I started my drink first.
76
00:05:30,080 --> 00:05:33,250
Do you know Han Sang Hoon by chance?
77
00:05:34,200 --> 00:05:38,910
The suspect who was arrested for the mass shooting.
78
00:05:40,030 --> 00:05:40,930
Why?
79
00:05:40,930 --> 00:05:45,030
He keeps looking for you. He wants to meet with you.
80
00:05:45,030 --> 00:05:45,980
Pardon?
81
00:05:45,980 --> 00:05:48,960
You've never met each other, right?
82
00:05:50,280 --> 00:05:52,020
How would I know that guy?
83
00:05:52,020 --> 00:05:56,490
That's what I mean. I don't know if someone put him up to it...
84
00:05:56,490 --> 00:05:59,550
Now that that nuisance Kang Cheol is dead,
85
00:05:59,640 --> 00:06:03,840
this guy is causing problems now. Seriously.
86
00:06:03,880 --> 00:06:05,470
Oh, we are a bit late.
87
00:06:05,470 --> 00:06:09,080
Oh, come on in. Here.
88
00:06:09,080 --> 00:06:11,860
- There's a lot of traffic, right? - Yes.
89
00:06:19,270 --> 00:06:21,850
I've been had...
90
00:06:23,210 --> 00:06:27,120
I thought he was just a crazy bastard, but that isn't it.
91
00:06:29,790 --> 00:06:31,890
It's a trap...
92
00:06:32,610 --> 00:06:34,910
But why?
93
00:06:34,910 --> 00:06:38,760
How did Kang Cheol know and in his will...
94
00:06:43,050 --> 00:06:48,050
Get rid of him? Get rid of the source of future trouble?
95
00:06:56,470 --> 00:06:58,330
Hello?
96
00:06:58,330 --> 00:07:00,700
Yes, have you been well?
97
00:07:00,700 --> 00:07:03,270
What are the kids up to these days?
98
00:07:04,500 --> 00:07:06,900
There's something you need to take care of.
99
00:07:10,630 --> 00:07:14,580
There's something you need to take care of.
100
00:07:31,650 --> 00:07:34,750
Ah, always when I'm eating they call.
101
00:07:35,450 --> 00:07:37,600
Hello? Yes, Noona.
102
00:07:37,600 --> 00:07:40,450
You just saw the comic? It was uploaded a while ago.
103
00:07:40,450 --> 00:07:42,820
I had surgery, so I just saw it.
104
00:07:42,820 --> 00:07:46,530
Ah, the story is going full steam ahead.
105
00:07:48,030 --> 00:07:48,890
What about Dad?
106
00:07:48,890 --> 00:07:53,080
He's the same right now. I just checked in on him.
107
00:07:53,080 --> 00:07:55,320
Can you check again?
108
00:07:56,000 --> 00:07:58,560
I just checked 10 minutes ago I said.
109
00:07:59,590 --> 00:08:01,430
I got it.
110
00:08:11,900 --> 00:08:14,600
Ah, he's the same, seriously!
111
00:08:17,910 --> 00:08:20,300
The real culprit hasn't died yet?
112
00:08:20,300 --> 00:08:22,200
I thought Han Cheol Ho already took care of him.
113
00:08:22,200 --> 00:08:26,570
The time flows differently there and here, so I don't know how far things have progressed.
114
00:08:26,570 --> 00:08:32,730
But when I think about it, I don't think it's too far away, Noona.
115
00:08:32,730 --> 00:08:33,740
What about him?
116
00:08:33,740 --> 00:08:37,650
Who? Oh, Hyung Kang? He went out.
117
00:08:37,650 --> 00:08:38,510
To where?
118
00:08:38,510 --> 00:08:42,730
I don't know. He doesn't sit still.
119
00:08:42,730 --> 00:08:44,360
Anyway, keep checking on him for me.
120
00:08:44,360 --> 00:08:47,400
I'm done now, so I'll come home right away.
121
00:08:54,260 --> 00:08:55,610
Hello?
122
00:08:55,610 --> 00:08:56,440
What are you doing?
123
00:08:56,440 --> 00:08:58,360
I was just about to leave from work.
124
00:08:58,360 --> 00:09:00,970
But where are you? I was told you weren't at home--
125
00:09:00,970 --> 00:09:03,160
Come out. I'll buy you some coffee.
126
00:09:03,850 --> 00:09:06,330
Are you nearby?
127
00:09:06,330 --> 00:09:08,720
Okay. I'll be right out.
128
00:09:08,720 --> 00:09:10,670
What do you want to drink?
129
00:09:11,890 --> 00:09:13,970
Iced Americano?
130
00:09:13,970 --> 00:09:16,580
Americano? I got it.
131
00:09:37,460 --> 00:09:39,700
Do I look okay?
132
00:09:39,700 --> 00:09:43,070
You look good. You're totally pretty.
133
00:09:43,070 --> 00:09:44,970
I'll be going first.
134
00:09:46,450 --> 00:09:48,760
See you tomorrow!
135
00:09:49,420 --> 00:09:51,890
Does she have a man?
136
00:09:58,730 --> 00:10:03,220
Hope is making me imagine again.
137
00:10:22,010 --> 00:10:23,790
Dad.
138
00:10:31,470 --> 00:10:33,640
Dad!
139
00:10:41,510 --> 00:10:44,620
If dad comes back safe,
140
00:10:49,390 --> 00:10:53,750
The real finale of W is starting.
141
00:10:55,050 --> 00:10:57,920
[What are the kids up to these days?]
142
00:10:58,880 --> 00:11:01,870
Who are the gangsters that have been set up as Han Cheol Ho's henchmen?
143
00:11:01,870 --> 00:11:03,940
Ah that, they're called Baek Cheong crew.
144
00:11:03,940 --> 00:11:07,470
Han Cheol Ho did a favor for them when he was a prosecutor.
145
00:11:07,470 --> 00:11:09,950
Ah, seriously!
146
00:11:09,950 --> 00:11:12,770
- Where should we go after we finish up quick? - Let's go somewhere nice!
147
00:11:12,770 --> 00:11:16,310
Jang Won is the head, and they've appeared in other episodes a few times.
148
00:11:16,310 --> 00:11:19,860
Wow, the music is a killer! Step on it!
149
00:11:28,170 --> 00:11:29,820
You have their personal information, right?
150
00:11:29,820 --> 00:11:31,240
Yes, I'll bring it.
151
00:11:35,910 --> 00:11:37,080
This is a list of Han Cheol Ho's guys.
152
00:11:37,080 --> 00:11:41,760
So Do Yoon will hand over all the information he received from Kang Cheol to the broadcasting station.
153
00:11:41,830 --> 00:11:45,470
[Kangdong Police will take care of it!]
154
00:11:45,470 --> 00:11:48,990
And Han Cheol Ho goes to jail like how it was planned originally
155
00:11:48,990 --> 00:11:52,710
for being related to the deaths of Kang Cheol and Han Sang Hoon.
156
00:11:58,060 --> 00:12:01,150
Kang Cheol 4. 5. 1987 - 9. 23. 2016
157
00:12:07,820 --> 00:12:12,680
Citizens who loathed Kang Cheol starts to miss him.
158
00:12:15,320 --> 00:12:19,450
In death, he has clears his name as the main character,
159
00:12:19,450 --> 00:12:22,280
and escapes the possibility of disappearing.
160
00:12:35,520 --> 00:12:38,450
The End
161
00:12:47,640 --> 00:12:50,290
When Kang Cheol returns to me,
162
00:12:51,030 --> 00:12:55,160
W will end with a happy ending.
163
00:12:57,070 --> 00:13:02,740
♫ When I close my eyes and take a breath ♫
164
00:13:04,190 --> 00:13:09,340
♫ There seems to be something in front of me ♫
165
00:13:09,340 --> 00:13:17,830
♫ I am falling, I am falling ♫
166
00:13:18,850 --> 00:13:24,570
When the comic book is completed, his future will no longer be set.
167
00:13:24,570 --> 00:13:28,460
He's no longer a comic book's main character. He doesn't even have the fate of a main character.
168
00:13:28,460 --> 00:13:30,500
Dad is inside.
169
00:13:31,000 --> 00:13:36,510
He is just a special person who travelsl between two worlds.
170
00:13:37,970 --> 00:13:43,880
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
171
00:13:46,110 --> 00:13:50,980
Dad.
172
00:13:54,080 --> 00:13:56,080
How are you feeling?
173
00:13:59,900 --> 00:14:03,360
He lives here now. And there aren't any problems.
174
00:14:09,010 --> 00:14:12,140
Can we have dinner together? I haven't eaten.
175
00:14:12,880 --> 00:14:15,450
Hyung Kang, please sit here!
176
00:14:15,450 --> 00:14:17,390
I'll bring it.
177
00:14:24,620 --> 00:14:26,790
Stop making sounds when you eat, punk!
178
00:14:26,790 --> 00:14:30,050
Always chewing so loud with that mouth of yours!
179
00:14:40,640 --> 00:14:45,170
There's no way dad would accept that situation,
180
00:14:45,920 --> 00:14:49,520
but he will acknowledge it some day.
181
00:14:50,870 --> 00:14:53,630
Let's forget it. Forget it.
182
00:14:54,430 --> 00:14:57,780
What can you do when things have turned out this way?
183
00:14:57,780 --> 00:15:00,880
He's a person. A person! I didn't draw him.
184
00:15:05,530 --> 00:15:07,300
Ah, jeez!
185
00:15:15,490 --> 00:15:17,200
What are you doing?
186
00:15:18,940 --> 00:15:22,040
Would you like to play Baduk? I heard you enjoy it.
187
00:15:43,760 --> 00:15:45,710
Who's winning?
188
00:15:54,080 --> 00:15:57,060
Dad, you lost again?
189
00:15:57,930 --> 00:16:00,930
Let's go again. If you're to win against your friends.
190
00:16:02,590 --> 00:16:05,530
It'll be hard to find an opponent like me.
191
00:16:06,550 --> 00:16:08,880
Unless you learn from a pro.
192
00:16:19,020 --> 00:16:23,770
I just have to wait with patience. Slowly.
193
00:16:33,590 --> 00:16:36,270
Tell him to sit down already.
194
00:16:37,000 --> 00:16:38,300
Sit down.
195
00:16:38,300 --> 00:16:42,300
Sit down, sit down. Sit, sit, hurry.
196
00:16:45,350 --> 00:16:47,100
Would you like some coffee?
197
00:16:47,100 --> 00:16:49,520
Yes, thank you.
198
00:16:49,520 --> 00:16:51,810
You're so handsome.
199
00:16:51,810 --> 00:16:54,460
He has a cute face.
200
00:16:55,200 --> 00:16:56,860
How old are you?
201
00:16:56,860 --> 00:16:58,600
30 years old.
202
00:16:58,600 --> 00:17:04,390
That's nice. You look like someone who came out from the pages of a comic book.
203
00:17:04,390 --> 00:17:06,860
What does he do?
204
00:17:07,510 --> 00:17:11,220
Mom will be picky, but my aunt will help.
205
00:17:11,220 --> 00:17:12,640
You're good. And tall, too.
206
00:17:12,640 --> 00:17:16,470
Since my aunt only cares about someone's face.
207
00:17:16,470 --> 00:17:24,080
♫ When I see your face while I look at the distant sky ♫
208
00:17:24,080 --> 00:17:28,130
♫ I picture a love ♫
209
00:17:29,070 --> 00:17:36,580
♫ Thinking you might beside me when I wake up from a dream ♫
210
00:17:36,580 --> 00:17:41,060
♫ My heart flutters ♫
211
00:17:41,060 --> 00:17:46,550
♫ My frozen heart melts down ♫
212
00:17:46,550 --> 00:17:55,250
♫ No matter how hard I try to erase, I can't ♫
213
00:17:55,250 --> 00:17:58,980
♫ Like a destiny ♫
214
00:17:58,980 --> 00:18:07,890
♫ Like that only sun shining in the blue sky ♫
215
00:18:07,890 --> 00:18:12,360
♫ You are my only one ♫
216
00:18:12,360 --> 00:18:17,250
♫ Your smile, you tear ♫
217
00:18:17,250 --> 00:18:21,080
♫ stains me ♫
218
00:18:28,970 --> 00:18:32,350
You bought it already? I was going to pay.
219
00:18:32,350 --> 00:18:35,840
I should pay for coffee at least. I make my wife go to work and earn money alone.
220
00:18:35,840 --> 00:18:38,370
Omo! At least you have a conscience.
221
00:18:38,370 --> 00:18:40,940
I do have a conscience. Just not money.
222
00:18:40,940 --> 00:18:44,110
But why did you come? I was going to come home.
223
00:18:44,110 --> 00:18:46,040
I was going to take a trip after drinking this.
224
00:18:46,040 --> 00:18:47,730
Where?
225
00:18:47,730 --> 00:18:50,260
I was curious about how things are going.
226
00:18:50,260 --> 00:18:52,690
The comic book?
227
00:18:52,690 --> 00:18:56,060
I'm curious about the situation, and I have to meet with Hyung Do Yoon.
228
00:18:56,060 --> 00:18:57,900
And I have to take care of my assets, too.
229
00:18:57,900 --> 00:18:59,720
Take care of it how?
230
00:18:59,720 --> 00:19:03,080
I'm going to make a foundation for criminal investigation purposes.
231
00:19:03,080 --> 00:19:07,580
Hyung Do Yoon will be in charge. That money can't be brought here anyway.
232
00:19:10,120 --> 00:19:12,480
Why? Are you sorry?
233
00:19:12,480 --> 00:19:15,060
What? No.
234
00:19:15,060 --> 00:19:16,930
You look like you feel very sorry about it.
235
00:19:16,930 --> 00:19:20,280
No I'm not. It's not true. Why are you assuming?
236
00:19:20,280 --> 00:19:25,170
When I think about it, maybe you liked my money instead of me. Do you want me to bring back a few pieces of gold bars at least?
237
00:19:28,850 --> 00:19:32,470
Once these few are drawn, your job will be over.
238
00:19:34,120 --> 00:19:35,850
What is this?
239
00:19:35,850 --> 00:19:39,470
Voice recording. It's going to be put in Han Cheol Ho's office as evidence.
240
00:19:39,470 --> 00:19:41,690
Since we have to send him to prison.
241
00:19:44,020 --> 00:19:47,900
And I think your father will come back to normal by sometime tonight.
242
00:19:48,990 --> 00:19:51,150
Are you certain?
243
00:19:51,150 --> 00:19:52,960
As long as there are no variables.
244
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
What kind of variables?
245
00:19:56,060 --> 00:20:00,310
I'm hoping there are no variables. Don't worry about it.
246
00:20:00,310 --> 00:20:01,800
Hey, Oh Yeon Joo!
247
00:20:03,610 --> 00:20:04,990
I'm glad I caught you.
248
00:20:04,990 --> 00:20:07,280
I told you about him. A mad dog.
249
00:20:07,890 --> 00:20:09,480
I have something to say.
250
00:20:09,480 --> 00:20:10,680
Yes?
251
00:20:10,680 --> 00:20:16,000
I, Park Min Soo, revived as a fan to an anti-fan from this day forth.
252
00:20:16,000 --> 00:20:17,690
- Pardon? - You should know.
253
00:20:17,690 --> 00:20:21,240
You know how much I wanted a beautiful finish from the writer Oh Seung Moo.
254
00:20:21,240 --> 00:20:23,460
But you saw it too, right? What is happening right now?
255
00:20:23,460 --> 00:20:28,250
Oh Yeon Joo. Oh Yeon Joo. That tedious cesspool woman appeared again.
256
00:20:30,020 --> 00:20:33,310
I...I reached the conclusion.
257
00:20:33,310 --> 00:20:35,240
Kang Cheol is more idiotic than Oh Yeon Joo.
258
00:20:35,240 --> 00:20:39,070
And I am more idiotic than Kang Cheol, who reads this idiotic comic.
259
00:20:39,070 --> 00:20:42,040
So, I threw away the W.
260
00:20:42,040 --> 00:20:45,660
W is not a work of art but a trash.
261
00:20:47,110 --> 00:20:48,420
Why? What, what?
262
00:20:48,420 --> 00:20:51,460
Are you angry that I insulted your father? It doesn't matter.
263
00:20:51,460 --> 00:20:54,640
Tell you father my rage exactly as it is.
264
00:20:54,640 --> 00:20:59,200
I, representing the readers, can't hide the rage and the disappointment.
265
00:20:59,200 --> 00:21:02,300
Also, I will write hundred anti-fan comments.
266
00:21:02,300 --> 00:21:05,020
Tell him to prepared for the low star rating.
267
00:21:05,560 --> 00:21:08,650
Hey. You might've never seen an anti-fan who is a fair and square like me.
268
00:21:08,650 --> 00:21:13,760
I also changed my ID. Tell him that it's me if there is Professor Park anti-fan.
269
00:21:14,400 --> 00:21:16,950
It doesn't make sense at all to that extend? For you to become an anti-fan?
270
00:21:16,950 --> 00:21:18,330
Excuse me?
271
00:21:18,330 --> 00:21:22,910
Kang Cheol looks that idiotic to you? A woman like Oh Yeon Joo is a fine woman.
272
00:21:22,910 --> 00:21:27,750
What Oh Yeon Joo are you talking about? This Oh Yeon Joo or a comic-book Oh Yeon Joo.
273
00:21:27,750 --> 00:21:31,510
There's no Oh Yeon Joo I know is considered a fine woman.
274
00:21:31,510 --> 00:21:33,550
This Oh Yeon Joo is not good?
275
00:21:33,550 --> 00:21:36,600
I can't even decide who is more wreck.
276
00:21:36,600 --> 00:21:37,870
To that extend?
277
00:21:37,870 --> 00:21:42,200
Especially this Oh Yeon Joo is a collaboration of an idiotic taste and a cesspool.
278
00:21:42,200 --> 00:21:44,660
She's cesstaste, cesstaste!
279
00:21:45,440 --> 00:21:46,740
Professor.
280
00:21:46,740 --> 00:21:50,170
Aren't you going to order? Should I buy you a coffee? Let's go.
281
00:21:50,170 --> 00:21:53,420
Hold on a minute. Just who are you...
282
00:21:53,420 --> 00:21:56,620
Hello. I'm a friend of Yeon Joo.
283
00:21:56,620 --> 00:21:59,570
Ah. I see.
284
00:21:59,570 --> 00:22:02,910
I'm sorry for my bad manner in a first meeting. I was angry so...
285
00:22:02,910 --> 00:22:03,830
Please understand.
286
00:22:03,830 --> 00:22:07,040
What do you like to drink? You like the iced latte, right?
287
00:22:10,970 --> 00:22:13,230
Professor, what is it again?
288
00:22:17,710 --> 00:22:21,390
Have we met from somewhere before?
289
00:22:21,390 --> 00:22:23,920
- Me? - No?
290
00:22:23,920 --> 00:22:25,800
It's my first time seeing you.
291
00:22:25,800 --> 00:22:29,350
But why are you so familiar to me.
292
00:22:29,930 --> 00:22:31,700
Do you resemble someone?
293
00:22:34,980 --> 00:22:37,420
Ah. You mean Kang Cheol?
294
00:22:37,420 --> 00:22:39,240
Kang Cheol?
295
00:22:40,900 --> 00:22:44,170
Right, right! You look like Kang Cheol.
296
00:22:44,170 --> 00:22:47,000
That's right, Kang Cheol.
297
00:22:47,000 --> 00:22:49,030
You look exactly like him.
298
00:22:49,030 --> 00:22:51,590
- I hear that often. - Right, right.
299
00:22:51,590 --> 00:22:54,200
I'm going crazy. How...
300
00:22:54,200 --> 00:22:56,790
You look so much like him.
301
00:22:56,790 --> 00:22:59,550
- Professor, we should now go order... - Seriously...
302
00:22:59,550 --> 00:23:04,620
You are perfect for the main character of the remake movie. The synchronization is just WOW.
303
00:23:04,620 --> 00:23:06,430
Am I?
304
00:23:06,430 --> 00:23:09,840
Your image is perfect. Try out for an audition. What do you do for a living?
305
00:23:09,840 --> 00:23:12,570
I'll give you my card.
306
00:23:13,990 --> 00:23:17,530
Oh. Let's see. CEO Kang Cheol...
307
00:23:19,600 --> 00:23:21,640
Kang Cheol?
308
00:23:22,790 --> 00:23:26,630
I hear it alot that I resemble him so I made it for fun.
309
00:23:27,990 --> 00:23:30,120
Hold on. Hold on.
310
00:23:30,120 --> 00:23:32,730
You're a funny guy!
311
00:23:32,730 --> 00:23:34,600
It's really funny.
312
00:23:34,600 --> 00:23:38,270
Nice to meet you, CEO Kang.
313
00:23:38,270 --> 00:23:40,490
Professor! I really have to go now.
314
00:23:40,490 --> 00:23:44,500
Okay, okay. Nice meeting you. Where did you find an interesting guy.
315
00:23:44,500 --> 00:23:47,280
It's really nice meeting you! We have to talk more...
316
00:23:47,280 --> 00:23:49,700
- Wait a minute, we could just... - Professor!
317
00:23:49,700 --> 00:23:51,970
- Okay, okay. - Iced latte... - Let's have a drink later!
318
00:23:51,970 --> 00:23:54,760
Go this way.
319
00:24:00,820 --> 00:24:03,990
We used twenty minutes for the Professor.
320
00:24:03,990 --> 00:24:07,340
I don't need to give you a ride, right? When you go back, draw it right away.
321
00:24:07,340 --> 00:24:09,260
I got it.
322
00:24:09,260 --> 00:24:12,530
But it's not something dangerous, is it?
323
00:24:12,530 --> 00:24:15,530
You know that I can do what I want freely.
324
00:24:15,530 --> 00:24:17,290
Don't worry.
325
00:24:17,290 --> 00:24:19,900
Be careful, really.
326
00:24:20,720 --> 00:24:22,620
I'll call you.
327
00:24:48,900 --> 00:24:53,140
Then the hotel I was living in, you have a reference of building, right?
328
00:24:53,140 --> 00:24:54,340
Yes. This place.
329
00:24:54,340 --> 00:24:57,700
This is a Miracle Hotel. I just changed the name and used it.
330
00:25:00,200 --> 00:25:02,300
What is an address of this place?
331
00:25:02,300 --> 00:25:03,970
Address...
332
00:26:14,600 --> 00:26:15,930
Where are you?
333
00:26:15,930 --> 00:26:17,660
I'm going home right now.
334
00:26:17,660 --> 00:26:19,270
This is not inside of the comic, right?
335
00:26:19,270 --> 00:26:23,670
What are you talking about? How can you talk to me if you are inside of the comic?
336
00:26:23,670 --> 00:26:26,240
You are talking to me right now.
337
00:26:26,930 --> 00:26:29,410
But why is So Hui...
338
00:26:29,410 --> 00:26:33,270
So Hui? You mean Yoon So Hui?
339
00:26:34,220 --> 00:26:35,790
I mean...
340
00:26:35,790 --> 00:26:38,230
What are you talking about?
341
00:26:39,560 --> 00:26:42,650
It's nothing, I'll call you back. I don't know what it is.
342
00:27:06,340 --> 00:27:08,310
Soo Bong!
343
00:27:16,290 --> 00:27:18,160
Soo Bong!
344
00:27:19,280 --> 00:27:21,510
Soo Bong!
345
00:27:22,640 --> 00:27:25,530
Where did he go?
346
00:27:38,160 --> 00:27:39,520
Dad.
347
00:27:51,350 --> 00:27:52,330
Hello?
348
00:27:52,330 --> 00:27:54,600
- What happened to dad? - What?
349
00:27:54,600 --> 00:27:57,150
The door was opened but dad is not here.
350
00:27:57,150 --> 00:27:59,290
What happened to dad?
351
00:27:59,290 --> 00:28:02,860
I clearly locked the door and came out.
352
00:28:02,860 --> 00:28:05,740
I'll look for him and call you back.
353
00:28:07,860 --> 00:28:09,810
Yeon Joo.
354
00:28:13,060 --> 00:28:14,900
Dad.
355
00:28:14,900 --> 00:28:16,360
Yeon Joo.
356
00:28:17,000 --> 00:28:18,470
Dad,
357
00:28:22,400 --> 00:28:24,170
Dad.
358
00:28:40,400 --> 00:28:41,580
When did you come?
359
00:28:41,580 --> 00:28:42,830
Just now.
360
00:28:42,830 --> 00:28:46,200
You told me not to empty this place, so I left it as it is. What are you going to do?
361
00:28:46,200 --> 00:28:49,090
When I come here sometimes, I need a place to stay.
362
00:28:49,090 --> 00:28:51,060
Where are you coming from?
363
00:28:52,360 --> 00:28:53,890
From the star land?
364
00:28:53,890 --> 00:28:56,260
Are you going to make me angry?
365
00:28:56,260 --> 00:28:58,160
I'm seriously.
366
00:28:58,160 --> 00:29:01,870
I had your funeral service yesterday. How can you make a joke right now?
367
00:29:01,870 --> 00:29:04,990
I'm sorry. It's complicated story to explain.
368
00:29:04,990 --> 00:29:08,060
We'll talk about it slowly. A will?
369
00:29:09,000 --> 00:29:10,660
Here.
370
00:29:10,660 --> 00:29:12,780
[Law Office of Cha Young Ho]
371
00:29:12,780 --> 00:29:14,830
Grantor: Jumei.Com CEO Kang Cheol Grantee: Seo Do Yoon
372
00:29:21,210 --> 00:29:24,340
Don't entrust me with that. I hate it.
373
00:29:24,340 --> 00:29:25,720
Who would I trust if not you?
374
00:29:25,720 --> 00:29:27,430
Didn't I tell you I'm going to retire?
375
00:29:27,430 --> 00:29:30,370
I'm going to start working out again. I'm not going to do it.
376
00:29:30,370 --> 00:29:32,570
I hate going through files.
377
00:29:32,570 --> 00:29:35,720
I'm going to put it as your name for now. If you really don't like it, find your replacement.
378
00:29:35,720 --> 00:29:37,430
Seriously.
379
00:29:38,090 --> 00:29:39,730
Oh yeah.
380
00:29:39,730 --> 00:29:41,960
Have you seen So Hui?
381
00:29:43,020 --> 00:29:45,770
- What? - It looks like So Hui saw you.
382
00:29:45,770 --> 00:29:46,830
At where?
383
00:29:46,830 --> 00:29:50,900
At the lobby a little while ago. She said she saw you riding a car.
384
00:29:51,710 --> 00:29:54,000
Has she really seen me?
385
00:29:55,700 --> 00:29:56,940
So Hui.
386
00:29:57,530 --> 00:30:01,100
I have to go first. I have an appointment. I'll catch you a taxi.
387
00:30:01,100 --> 00:30:03,330
I saw CEO Kang just now.
388
00:30:03,330 --> 00:30:04,200
What?
389
00:30:04,200 --> 00:30:06,690
He was right here.
390
00:30:06,690 --> 00:30:10,470
He was riding a car. But a car suddenly disappeared.
391
00:30:11,940 --> 00:30:16,260
What are you saying? Does that make sense? He's dead. How could that be?
392
00:30:16,260 --> 00:30:20,090
No, he definitely saw me too.
393
00:30:21,000 --> 00:30:23,420
But, what is this?
394
00:30:23,420 --> 00:30:26,220
It suddenly became a daylight.
395
00:30:26,220 --> 00:30:28,740
When I was out, the sunlight...
396
00:30:28,740 --> 00:30:31,780
Then CEO Kang appeared.
397
00:30:31,780 --> 00:30:36,030
And it became a night like now.
398
00:30:36,030 --> 00:30:38,850
And CEO Kang's car disappeared.
399
00:30:39,430 --> 00:30:41,740
What is going on?
400
00:30:44,790 --> 00:30:48,650
I had such a hard time undoing it! Be careful will ya!
401
00:30:52,770 --> 00:30:57,280
Hello? Yes, I'm outside right now.
402
00:31:00,950 --> 00:31:05,510
Is there another variable?
403
00:31:07,810 --> 00:31:11,080
That's right, I was thinking about So Hui at that moment.
404
00:31:11,080 --> 00:31:14,210
When I arrived to hotel, I suddenly thought about So Hui.
405
00:31:55,540 --> 00:32:00,010
I'm the main character. And I'm living in the real world.
406
00:32:00,010 --> 00:32:02,340
Then the third hypothesis.
407
00:32:03,910 --> 00:32:06,240
If I give the characters recognition,
408
00:32:06,240 --> 00:32:10,230
then those characters in the comic can be summoned to the real world?
409
00:32:14,200 --> 00:32:16,380
No way, I couldn't have...
410
00:32:18,050 --> 00:32:20,940
Without realizing, have I summoned someone before?
411
00:32:29,200 --> 00:32:31,950
You're not sick anywhere? You're okay?
412
00:32:31,950 --> 00:32:34,400
Yeah, I think I'm okay.
413
00:32:35,240 --> 00:32:37,490
Do you want some water?
414
00:32:39,220 --> 00:32:41,730
Rest for a bit, and then let's go to the hospital.
415
00:32:41,730 --> 00:32:45,850
You need a checkup. We don't know where you've been hurt or how.
416
00:32:47,020 --> 00:32:49,370
What exactly happened?
417
00:32:50,270 --> 00:32:52,610
How did I return?
418
00:32:52,610 --> 00:32:56,620
The story is the way you originally planned. Kang Cheol came here and rewrote it.
419
00:32:56,620 --> 00:32:59,050
So Han Cheol Ho kills the real criminal.
420
00:32:59,050 --> 00:33:02,170
He said that was the only way you could come back.
421
00:33:02,170 --> 00:33:04,110
Kang Cheol?
422
00:33:04,110 --> 00:33:07,590
Yes, Kang Cheol...
423
00:33:07,590 --> 00:33:10,500
came here, Dad.
424
00:33:11,430 --> 00:33:14,840
You don't remember? You've spent time with him the last few days.
425
00:33:15,540 --> 00:33:19,780
I don't know. I don't know.
426
00:33:21,050 --> 00:33:25,990
Don't think about it. For now, just rest, Dad.
427
00:33:25,990 --> 00:33:29,200
What about Kang Cheol? Where is Kang Cheol?
428
00:33:29,200 --> 00:33:31,670
He went back there.
429
00:33:31,670 --> 00:33:33,270
To the comic book?
430
00:33:33,270 --> 00:33:36,550
Yes. Without knowing you're back.
431
00:33:36,550 --> 00:33:40,090
Once he confirms the death of the real criminal, he will come back.
432
00:33:41,780 --> 00:33:44,590
I should call Soo Bong. He'll be so happy.
433
00:33:44,590 --> 00:33:48,230
Because of you, he even developed a heart disease.
434
00:33:48,230 --> 00:33:51,060
Then, Kang Cheol isn't here right now.
435
00:34:00,380 --> 00:34:03,390
Ah, I waited for no reason!
436
00:34:05,260 --> 00:34:06,800
What?
437
00:34:06,800 --> 00:34:09,230
What I'm saying is that
438
00:34:09,230 --> 00:34:14,010
I thought this was a chance to get rid of both of you at the same time.
439
00:34:20,620 --> 00:34:22,340
Dad?
440
00:34:24,590 --> 00:34:26,740
Why am I your dad?
441
00:34:39,040 --> 00:34:41,500
Hyung! Can you check where Han Cheol Ho is right now?
442
00:34:41,500 --> 00:34:46,490
How could that happen? How is that even possible inside a police station?
443
00:34:48,000 --> 00:34:53,450
This is really unbelievable. I understand. Call me back.
444
00:34:53,450 --> 00:34:56,040
- What's going on? - PD Yoon called. Han Sang Hoon, that jerk--
445
00:34:56,040 --> 00:34:58,890
- He died? - He didn't die, he escaped.
446
00:34:58,890 --> 00:35:00,550
- What? - Does that make sense?
447
00:35:00,550 --> 00:35:03,970
How could they lose a murderer? Inside a police station at that!
448
00:35:17,890 --> 00:35:21,220
Can't you hear me?! Don't send me off to the Prosecutor's!
449
00:35:21,220 --> 00:35:25,230
Han Cheol Ho is going to kill me while I'm being transferred. Don't you know what I'm saying?!
450
00:35:25,230 --> 00:35:29,690
By using gangsters, he's going to kill me!!!
451
00:35:29,690 --> 00:35:33,530
So protect me immediately, you bastards!
452
00:35:40,200 --> 00:35:42,350
Dammit, call Han Cheol Ho!
453
00:35:42,350 --> 00:35:44,680
Ah, seriously.
454
00:35:56,470 --> 00:35:58,590
Where did he go?
455
00:36:21,140 --> 00:36:24,690
Please come over tomorrow at 10 o'clock. Yes.
456
00:36:46,940 --> 00:36:50,930
Yes. My name is Park Soo Bong.
457
00:36:50,930 --> 00:36:53,400
My heart is hurting a bit.
458
00:36:53,400 --> 00:36:57,690
Yes. I should be there soon. Yes, okay.
459
00:38:32,290 --> 00:38:36,170
You were here? Come on out.
460
00:39:00,410 --> 00:39:02,540
Dad?
461
00:39:05,370 --> 00:39:07,690
Why am I your dad?
462
00:39:10,870 --> 00:39:13,140
It's been a while, Oh Yeon Joo.
463
00:39:15,570 --> 00:39:19,490
You were the problem. You were! Because of you, the story became a mess!
464
00:39:19,490 --> 00:39:22,600
Because you kept drawing.
465
00:39:22,600 --> 00:39:26,330
Kang Cheol should have died cleanly early on.
466
00:39:26,330 --> 00:39:30,090
You hid him and brought him back to life just because you were bewitched by a comic book.
467
00:39:30,090 --> 00:39:31,980
You even made us resume the story!
468
00:39:31,980 --> 00:39:36,630
Hey. If it wasn't for you, this comic would have ended nicely already!
469
00:39:36,630 --> 00:39:40,240
What is all this trouble? Seriously!
470
00:39:42,560 --> 00:39:45,350
I read the whole comic book after coming here.
471
00:39:45,350 --> 00:39:48,840
I found out how Kang Cheol's been going back and forth, too.
472
00:39:48,840 --> 00:39:53,040
It's nothing once you figure out the concept. Turns out it's something I can do, too.
473
00:39:56,500 --> 00:40:00,850
Should we go together? To find your husband?
474
00:40:06,080 --> 00:40:09,330
They said he just disappeared while he was being interrogated. Does that even make sense?
475
00:40:09,330 --> 00:40:10,270
When was that?
476
00:40:10,270 --> 00:40:12,770
I think it's been about an hour.
477
00:40:14,220 --> 00:40:16,830
Hyung, I'm sorry. I'll call you later.
478
00:40:16,830 --> 00:40:18,830
Hey, punk, where are you going?
479
00:40:26,720 --> 00:40:28,680
Hey, punk, where...?
480
00:40:51,830 --> 00:40:55,970
Now, draw a car.
481
00:41:04,400 --> 00:41:06,230
Draw a cell phone too.
482
00:41:15,480 --> 00:41:19,360
I was ready and waiting.
483
00:41:19,360 --> 00:41:22,000
But suddenly the siren went off.
484
00:41:22,000 --> 00:41:25,880
They said that he escaped from inside the interrogation room!
485
00:41:25,880 --> 00:41:30,610
Do you know what you're saying right now? How can he escape from there?!
486
00:41:33,320 --> 00:41:35,980
How could he escape from there?
487
00:41:37,780 --> 00:41:40,270
This is getting...
488
00:41:42,110 --> 00:41:43,850
[Restricted Number]
489
00:41:47,160 --> 00:41:48,320
Hello?
490
00:41:48,320 --> 00:41:51,480
I told you not to mess with me, didn't I?
491
00:41:52,390 --> 00:41:56,670
This bastard just doesn't listen when I helped you that much.
492
00:41:56,670 --> 00:41:59,000
How did you get out of there?
493
00:41:59,000 --> 00:42:01,090
Don't mess with me!
494
00:42:01,090 --> 00:42:04,460
I can kill you right away!
495
00:42:05,210 --> 00:42:09,250
You don't even know how the world works. How dare you act up and try to kill me?
496
00:42:09,250 --> 00:42:12,920
Jang Won from the Baek Cheong crew? You think I don't know?
497
00:42:15,050 --> 00:42:18,990
Arrange for me a hideout. Now!
498
00:42:18,990 --> 00:42:21,990
Find one within five minutes, and text me the address.
499
00:42:21,990 --> 00:42:25,850
I told you didn't I? We're now in the same boat.
500
00:42:26,510 --> 00:42:29,930
Look here. Why should I?
501
00:42:29,930 --> 00:42:36,090
Kang Cheol is alive. I'm saying that bastard didn't die.
502
00:42:36,090 --> 00:42:39,860
If you want to catch Kang Cheol, don't you dare try anything. Got it?
503
00:42:51,490 --> 00:42:54,550
We're going toward Gangneung. Let's go.
504
00:42:55,990 --> 00:43:00,360
Ah, you did really well. Just do one more thing and you rest.
505
00:43:00,360 --> 00:43:04,490
We don't need that tablet anymore, so destroy it completely.
506
00:43:06,350 --> 00:43:08,030
Go.
507
00:43:25,790 --> 00:43:33,770
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
508
00:43:36,430 --> 00:43:38,050
Damn.
509
00:43:43,420 --> 00:43:44,720
That scared me.
510
00:43:45,420 --> 00:43:48,090
Oh, Hyung Kang.
511
00:43:48,090 --> 00:43:50,060
No...
512
00:43:50,060 --> 00:43:53,870
- Wait here. - What? - Go inside later. It's dangerous.
513
00:43:53,870 --> 00:43:56,970
Hyung Kang! Hyung Kang, what's wrong? Why?
514
00:44:36,850 --> 00:44:38,560
What is it?
515
00:44:38,560 --> 00:44:40,170
It's dangerous here, so go stay somewhere else.
516
00:44:40,170 --> 00:44:42,750
What happened? Things didn't end well?
517
00:44:42,750 --> 00:44:44,310
The culprit kidnapped Yeon Joo.
518
00:44:44,310 --> 00:44:51,170
What?! The culprit and Yeon Joo... kidnapped? Hyung Kang! Hyung Kang! Kang Cheol!
519
00:44:51,170 --> 00:44:54,130
This bastard.
520
00:44:54,130 --> 00:44:58,430
Exactly where do I begin, and how should I deal with this?
521
00:44:58,430 --> 00:45:01,370
Exactly what is this bastard?
522
00:45:12,570 --> 00:45:15,850
Hello? Are you on your way?
523
00:45:15,850 --> 00:45:21,680
Listen to me carefully. You can't kill him. Just watch from the outside what he's doing.
524
00:45:21,680 --> 00:45:27,480
I have something to confirm with him, so just make sure he doesn't get away. Got it?
525
00:45:27,480 --> 00:45:30,890
Okay. I'll be over there soon.
526
00:45:39,250 --> 00:45:41,620
Where did you send Han Sang Hoon to?
527
00:45:42,780 --> 00:45:44,070
You...
528
00:45:44,070 --> 00:45:46,600
What's the address you just mentioned?
529
00:45:55,850 --> 00:45:57,270
Where is Han Sang Hoon?
530
00:45:57,270 --> 00:46:01,210
How are you alive?
531
00:46:02,990 --> 00:46:05,870
Tell me quickly. I don't have time.
532
00:46:08,500 --> 00:46:12,460
Assemblyman! Assemblyman! What's the matter?!
533
00:46:14,320 --> 00:46:17,080
Who are you?
534
00:46:17,780 --> 00:46:21,260
- CEO Kang Cheol? - Kang Cheol?
535
00:46:22,400 --> 00:46:28,820
Assemblyman! Assemblyman! Are you okay, sir?
536
00:46:30,950 --> 00:46:35,670
Who is he? He looks very similar to Kang Cheol.
537
00:46:51,910 --> 00:46:55,430
Don't be like this. Go to the hospital.
538
00:46:55,430 --> 00:46:57,740
Go outside.
539
00:46:59,640 --> 00:47:05,190
I apologize. I didn't see anyone coming in. I don't know how this happened.
540
00:47:05,190 --> 00:47:07,380
Kang Cheol.
541
00:47:07,380 --> 00:47:08,790
Excuse me?
542
00:47:08,790 --> 00:47:10,730
Kang Cheol was alive.
543
00:47:10,730 --> 00:47:14,840
But Kang Cheol died. He looked a lot like him, but...
544
00:47:18,260 --> 00:47:20,880
That bastard was right.
545
00:47:22,700 --> 00:47:25,860
If he has a suicide note of repentance, that would be even better.
546
00:47:27,110 --> 00:47:28,910
Miss, who are you?
547
00:47:31,180 --> 00:47:36,110
Something is there. Something I don't know about...
548
00:47:37,700 --> 00:47:41,800
These bastards are both blackmailing me...?
549
00:47:46,540 --> 00:47:49,950
There's something I have to find out.
550
00:47:52,430 --> 00:47:53,940
Go left.
551
00:47:58,520 --> 00:48:00,600
Turn right.
552
00:48:07,450 --> 00:48:10,070
Okay, stop.
553
00:48:14,670 --> 00:48:16,440
Turn off the engine.
554
00:48:20,680 --> 00:48:22,250
Get out.
555
00:48:52,230 --> 00:48:55,430
I wanted to shoot while your husband watched,
556
00:48:56,200 --> 00:48:59,870
but I think doing this will make Kang Cheol come find me.
557
00:49:02,530 --> 00:49:07,580
I waited a long time. Because Kang Cheol couldn't remember you.
558
00:49:09,560 --> 00:49:13,290
There's no point shooting you when he doesn't remember you as his wife.
559
00:49:15,750 --> 00:49:18,330
Now that Kang Cheol knows,
560
00:49:19,460 --> 00:49:21,760
it'll be worth it to shoot you.
561
00:49:23,210 --> 00:49:32,210
Please. Please let me live.
562
00:49:33,400 --> 00:49:39,050
I can't. You're Kang Cheol's family. Getting rid of you is the reason I exist.
563
00:49:43,050 --> 00:49:47,830
P-Please.
564
00:49:49,000 --> 00:49:54,560
So why did you have to put on the wedding ring? No one told you to become the main female character in a comic book!
565
00:49:54,560 --> 00:49:56,930
Did you think it would end well?
566
00:50:13,410 --> 00:50:16,930
To be continued
567
00:50:37,670 --> 00:50:40,010
Hey! Why are standing there?
568
00:50:40,010 --> 00:50:42,140
Move!
569
00:50:54,370 --> 00:50:56,590
[Did you think it would end well?]
570
00:51:55,220 --> 00:51:57,830
Huh? It went off!
571
00:51:57,830 --> 00:51:59,220
Ah, seriously.
572
00:51:59,220 --> 00:52:00,960
What should we do?
573
00:52:17,220 --> 00:52:18,810
Idiots.
574
00:52:18,810 --> 00:52:20,930
What's the problem?
575
00:52:43,490 --> 00:52:45,510
To be continued
576
00:52:54,100 --> 00:52:57,650
I'm going back.
577
00:55:43,240 --> 00:55:45,600
What on earth is this?
578
00:55:45,600 --> 00:55:47,100
Really? You've never seen her before?
579
00:55:47,100 --> 00:55:48,520
I've never seen her before.
580
00:55:48,520 --> 00:55:51,980
I don't think she lives here. Who do I even make a call to?
581
00:55:51,980 --> 00:55:53,790
I feel terrible.
582
00:55:53,790 --> 00:55:55,240
It doesn't many any sense.
583
00:55:55,240 --> 00:55:58,020
She doesn't have a bag or phone.
584
00:56:00,890 --> 00:56:04,100
Who are you? Where did you come from?
585
00:56:04,100 --> 00:56:08,320
What happened to the woman here?
586
00:56:12,960 --> 00:56:14,490
Oh no!
587
00:56:15,460 --> 00:56:17,560
What is this?
588
00:56:22,920 --> 00:56:26,250
A woman was bleeding and passed out on the ground,
589
00:56:26,250 --> 00:56:28,430
so I put her in an ambulance just a moment ago.
590
00:56:28,430 --> 00:56:29,430
She's alive?
591
00:56:29,430 --> 00:56:33,940
She was, but I don't know. She was dying.
592
00:56:34,600 --> 00:56:36,490
Where is the hospital?
593
00:56:39,060 --> 00:56:43,230
They said that it's serious, that she was hemorrhaging.
594
00:56:48,350 --> 00:56:51,640
It looks like you've been hurt, too. Are you okay?
595
00:56:52,360 --> 00:56:55,230
What is your relationship with the patient?
596
00:56:57,750 --> 00:57:00,360
I'm her husband.
597
00:57:47,460 --> 00:57:52,930
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
598
00:57:53,680 --> 00:57:58,840
♫ You are a potent fragrance, you covered my life ♫
599
00:57:58,840 --> 00:58:05,290
♫ Your fragrance moves me ♫
600
00:58:05,290 --> 00:58:11,140
♫ You, who seems catchable but cannot be caught, ♫
601
00:58:11,140 --> 00:58:17,840
♫ I got you, whom I love ♫
602
00:58:18,880 --> 00:58:24,920
♫ Stopping now seems impossible. This moment, when we are drifting apart, ♫
603
00:58:24,920 --> 00:58:28,180
♫ is crueler than anything you can imagine ♫
604
00:58:28,180 --> 00:58:31,080
♫ I cannot lift the farewell drink, although I must one day ♫
605
00:58:31,080 --> 00:58:33,860
- W - Preview
606
00:58:33,860 --> 00:58:36,340
Where's Oh Yeon Joo?
607
00:58:36,340 --> 00:58:38,100
Where is Yeon Joo?
608
00:58:38,100 --> 00:58:40,140
Yeon Joo.
609
00:58:40,140 --> 00:58:44,190
Even I kill you here right now, I won't be found guilty of anything.
610
00:58:44,190 --> 00:58:48,790
So even if you die again here, no one will say anything.
611
00:58:52,350 --> 00:58:54,140
There is someone I have to save.
612
00:58:54,140 --> 00:58:55,270
What about Yeon Joo?
613
00:58:55,270 --> 00:58:57,200
She's dead.
47943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.