Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,280 --> 00:04:03,400
You seem moody, is it because
you don't want to go to Geneva?
2
00:04:03,577 --> 00:04:09,698
No, I'm sorry
but when you come back to a place,
3
00:04:09,708 --> 00:04:13,075
after being away for years,
you risk being disappointed.
4
00:04:13,086 --> 00:04:16,123
Everything is so different.
5
00:04:19,301 --> 00:04:23,419
Anyway, what do you say
if we stop off somewhere?
6
00:04:23,430 --> 00:04:26,467
This is supposed to be
our honeymoon.
7
00:04:27,058 --> 00:04:30,050
Not a guided tour, satisfied?
8
00:04:30,687 --> 00:04:37,809
- Curious American snob
- Oh you're being unfair, Marcel
9
00:04:38,069 --> 00:04:45,157
I want to go to Geneva
because it's your home town.
10
00:04:45,911 --> 00:04:52,032
And I want to know all about you,
you belong to me.
11
00:06:38,356 --> 00:06:40,472
I used to come here often
when I was a child.
12
00:07:34,663 --> 00:07:36,244
Marcel!
13
00:07:37,457 --> 00:07:41,200
Yes - I feel loney
14
00:07:41,753 --> 00:07:42,788
what do you want?
15
00:07:44,422 --> 00:07:46,413
You know whatl want.
16
00:07:47,634 --> 00:07:49,499
But I'm all wet.
17
00:08:04,150 --> 00:08:06,357
Told you I'm all wet.
What do you want?
18
00:08:07,278 --> 00:08:09,860
I want you anyway.
19
00:10:11,569 --> 00:10:13,560
Do you like her?
20
00:10:14,197 --> 00:10:17,109
If I say no, would you
believe me?
21
00:10:41,599 --> 00:10:42,599
Phillip!
22
00:10:49,732 --> 00:10:51,597
Who is it?
23
00:10:51,901 --> 00:10:55,018
An old friend of mine. Strange.
24
00:10:55,280 --> 00:10:57,236
He saw me but didn't answer.
25
00:10:57,490 --> 00:10:58,775
Maybe he didn't recognise you.
26
00:11:01,578 --> 00:11:02,578
Excuse me.
27
00:11:31,316 --> 00:11:34,228
- Do you require anything?
- No, thank you!
28
00:11:37,614 --> 00:11:39,696
- What's wrong?
- I think he left.
29
00:11:40,700 --> 00:11:41,780
Come on I want to join him.
30
00:11:42,368 --> 00:11:45,405
Well, why if he pretended
not to see you?
31
00:11:45,914 --> 00:11:50,499
I will explain later, but if you're tired
you can take a taxi back to the hotel.
32
00:11:51,044 --> 00:11:52,955
Excuse me.
33
00:12:05,808 --> 00:12:07,639
Phillip.
34
00:12:16,069 --> 00:12:18,060
You don't recognise me?
35
00:12:21,074 --> 00:12:23,235
I don't think America
changed me that much.
36
00:12:26,537 --> 00:12:28,698
You haven't changed
a bit, Marcel.
37
00:12:28,706 --> 00:12:30,697
Then, what's the matter?
38
00:12:30,875 --> 00:12:33,833
Only that you are a murderer.
39
00:12:33,836 --> 00:12:35,827
You're kidding Philip.
40
00:12:38,007 --> 00:12:40,214
Suzanne was buried a year ago.
41
00:12:46,599 --> 00:12:48,715
Suzanne?! What?
42
00:12:48,726 --> 00:12:50,262
You didn't know about it?
43
00:12:50,728 --> 00:12:52,810
They called it suicide.
44
00:12:56,359 --> 00:12:58,475
But it was murder and
you know it.
45
00:13:02,115 --> 00:13:04,197
Let go Marcel!
46
00:13:17,797 --> 00:13:22,837
Marcel...
That man could be lying.
47
00:13:26,806 --> 00:13:31,300
She killed herself,
that's my fault.
48
00:13:35,398 --> 00:13:37,434
Oh Marcel, I love youl!
49
00:13:39,027 --> 00:13:41,188
Why didn'tyou ever tell
me about her?
50
00:13:41,529 --> 00:13:42,769
Not once.
51
00:13:46,409 --> 00:13:49,401
I never thought it
would finish like that.
52
00:13:51,748 --> 00:13:55,115
We had such a good time together.
53
00:13:56,627 --> 00:14:00,211
We were together every day
with no problems at all.
54
00:14:01,341 --> 00:14:04,504
Nothing could tear us apart.
55
00:14:05,470 --> 00:14:07,301
We were happy.
56
00:15:00,525 --> 00:15:02,766
Her body was so young.
57
00:15:03,152 --> 00:15:04,983
So pure.
58
00:15:05,446 --> 00:15:07,653
Her skin was hot from the sun.
59
00:15:08,324 --> 00:15:11,031
And from desire.
60
00:15:11,619 --> 00:15:14,861
You loved her very much.
61
00:15:17,458 --> 00:15:18,538
Yes I did.
62
00:15:19,085 --> 00:15:20,871
I was happy.
63
00:15:22,839 --> 00:15:24,875
But I suppose
everything must end.
64
00:15:41,816 --> 00:15:46,981
This is just a warning
we want our money, Marcel.
65
00:15:58,958 --> 00:16:00,073
And we want it tomorrow.
66
00:16:00,501 --> 00:16:02,241
I don't have the money.
67
00:16:02,253 --> 00:16:03,538
What can I do?
68
00:16:04,005 --> 00:16:05,961
Why don't you ask your
mistress for the money?
69
00:16:10,219 --> 00:16:11,959
She's got lots of it.
70
00:16:38,080 --> 00:16:41,117
Marcel, Marcel!
What happened to you?
71
00:16:44,378 --> 00:16:45,378
Marcel.
72
00:16:45,505 --> 00:16:47,541
I explained everything to her.
73
00:16:50,718 --> 00:16:52,674
She gave me the money I needed.
74
00:16:53,638 --> 00:16:55,879
But I couldn't go
on living like that.
75
00:16:57,808 --> 00:16:59,014
So I decided to leave.
76
00:17:00,061 --> 00:17:02,097
To establish myself.
77
00:17:02,104 --> 00:17:05,062
To find a way to give
her the money back.
78
00:17:15,743 --> 00:17:17,734
Dont leave me, Marcel!
79
00:17:21,832 --> 00:17:24,073
I can't live without you.
80
00:17:25,795 --> 00:17:26,795
I must go.
81
00:17:27,171 --> 00:17:28,536
I can't go on any longer.
82
00:17:29,465 --> 00:17:31,376
Like a begger...
83
00:17:31,384 --> 00:17:36,504
- I wouldn't want your parents...
- The money means nothing to me.
84
00:17:37,557 --> 00:17:40,640
If you shouldn't return I'd...
85
00:17:46,607 --> 00:17:48,814
I will come back. Trust me.
86
00:17:48,818 --> 00:17:51,935
You know I have a lot of friends
in America. They will help me.
87
00:17:51,946 --> 00:17:55,905
And I will write to you every day!
And I will come back soon!
88
00:17:56,450 --> 00:17:57,485
To stay with you forever.
89
00:18:50,713 --> 00:18:54,956
Oh forget her Marcel, you can't
be blamed for what happened.
90
00:18:54,967 --> 00:18:58,050
I should never
insisted on our coming here.
91
00:19:00,181 --> 00:19:05,426
I forgot Suzanne the day I met you.
All I could think of was you, Deborah.
92
00:19:06,395 --> 00:19:08,477
And that's why I feel so guilty.
93
00:19:09,523 --> 00:19:13,732
And I must find out how much
I'm responsible for her death.
94
00:19:14,695 --> 00:19:16,731
What shall we do?
95
00:19:16,739 --> 00:19:20,857
I would like to go to her house
and talk with her parents.
96
00:19:22,620 --> 00:19:25,487
Alright. Let's go.
97
00:19:29,210 --> 00:19:31,326
You're still in time to change your mind.
98
00:19:33,464 --> 00:19:34,544
It could be unpleasant.
99
00:19:35,966 --> 00:19:40,209
No, it's important that we see
this thing through together.
100
00:20:13,379 --> 00:20:15,461
It looks deserted.
101
00:20:59,467 --> 00:21:01,583
There's nobody here. Lets go.
102
00:21:31,248 --> 00:21:35,662
If it doesn't ring they must have
disconnected the electricity.
103
00:21:36,253 --> 00:21:39,495
But they can't have all disappeared.
104
00:22:17,211 --> 00:22:20,248
Let's go away from here, Marcel!
Do it for me.
105
00:23:01,005 --> 00:23:04,247
Tell me, Marcel!
What do you expect to find?
106
00:23:05,175 --> 00:23:08,258
If you remember,
I asked you not to come.
107
00:23:19,815 --> 00:23:21,931
Marcel. There's someone here.
108
00:23:26,989 --> 00:23:30,106
A woman, it has lipstick on it
and its still burning.
109
00:23:32,411 --> 00:23:33,411
Why...
110
00:23:36,540 --> 00:23:37,575
It could be one of yours?
111
00:23:38,417 --> 00:23:40,578
But that's impossible
I just got here.
112
00:24:40,437 --> 00:24:44,521
Suzanne - it's me Marcel!
113
00:24:49,738 --> 00:24:50,853
Forgive me.
114
00:24:53,867 --> 00:24:56,028
I was hoping Suzanne
was still alive.
115
00:24:56,912 --> 00:25:02,157
You know... if Philip was lying
this nightmare would be over.
116
00:25:02,334 --> 00:25:05,371
Oh take me out of this house, please!
117
00:25:05,379 --> 00:25:07,586
I can't stand it any longer.
118
00:25:07,589 --> 00:25:09,375
Alright.
119
00:25:11,635 --> 00:25:13,796
I'm ruining everything for you.
120
00:25:17,224 --> 00:25:19,180
Come let's go!
121
00:25:50,549 --> 00:25:51,549
Hello?
122
00:25:52,092 --> 00:25:57,553
"You must die, Deborah"
"you must die to pay for Marcel's crime!"
123
00:25:57,848 --> 00:25:59,679
Who is speaking?
124
00:25:59,850 --> 00:26:00,850
Who is it?
125
00:26:04,396 --> 00:26:05,396
Hello?
126
00:26:06,065 --> 00:26:07,145
Hello!
127
00:26:08,776 --> 00:26:09,776
Who was it?
128
00:26:11,278 --> 00:26:13,189
I don't know.
129
00:26:13,405 --> 00:26:14,440
What did he say?
130
00:26:16,450 --> 00:26:20,489
That I must die to punish you.
131
00:26:21,747 --> 00:26:24,739
Someone is enjoying themselves
at our expense.
132
00:26:25,793 --> 00:26:30,958
Maybe there's another line.
I want to call the police now.
133
00:26:31,465 --> 00:26:32,580
Marcel!
134
00:26:34,718 --> 00:26:38,836
Don't leave me alone!
Let's get out of here please!
135
00:26:52,611 --> 00:26:54,476
No, I beg you.
136
00:26:56,740 --> 00:26:59,732
Alright...
But I must know who did it.
137
00:27:17,219 --> 00:27:24,557
I already said, that number was disconnected
over a year ago, none has asked to reconnect it.
138
00:27:24,560 --> 00:27:29,520
- Impossible, there's no connection
- I tell you someone called to threaten us.
139
00:27:29,731 --> 00:27:31,562
I'm sure of it!
140
00:27:31,733 --> 00:27:32,733
And the villa...
141
00:27:33,902 --> 00:27:34,902
When?
142
00:27:36,989 --> 00:27:38,820
Alright.
143
00:27:39,533 --> 00:27:40,533
Goodbye.
144
00:27:43,120 --> 00:27:46,203
They're sending someone to check
the phone tomorrow morning.
145
00:27:49,459 --> 00:27:51,450
Still taking pills?
146
00:27:51,753 --> 00:27:52,913
You promised me you wouldn't.
147
00:27:53,672 --> 00:27:55,788
I couldn't help it.
I was so upset.
148
00:27:58,260 --> 00:28:02,378
But you must not be upset.
All they want is frighten us.
149
00:28:02,931 --> 00:28:04,967
It will be finished when
we leave Geneva.
150
00:28:06,018 --> 00:28:10,011
Oh my darling, I was
so afraid of loosing you.
151
00:28:10,397 --> 00:28:12,388
I love you so much.
152
00:28:25,704 --> 00:28:27,820
Why didn't you wake me?
Where did you go?
153
00:28:32,920 --> 00:28:35,161
I've been to the newspaper's office.
154
00:28:35,464 --> 00:28:37,125
That's the story about her death.
155
00:28:41,261 --> 00:28:42,541
I would like to go to the villa.
156
00:28:43,347 --> 00:28:45,107
I think it's better
if you stay in the hotel.
157
00:28:45,432 --> 00:28:48,469
Oh no, I'll come with youl!
I don't want to stay alone.
158
00:29:09,915 --> 00:29:12,873
I want to see if they've
found something.
159
00:29:13,085 --> 00:29:15,167
You wait for me. Please.
160
00:29:25,806 --> 00:29:26,841
Are they inside?
161
00:29:27,057 --> 00:29:28,057
Yes.
162
00:29:41,947 --> 00:29:48,193
We've checked everything, it's all in order,
it's not possible that this phone worked.
163
00:29:48,203 --> 00:29:53,414
What do you mean it's not possible? I told
you: Someone threatend my wife over it.
164
00:29:53,417 --> 00:29:55,248
Who heard the voice?
165
00:29:59,298 --> 00:30:00,298
My wife.
166
00:30:01,133 --> 00:30:02,248
She's not crazy, you know?!
167
00:30:03,176 --> 00:30:04,382
I didn't say that.
168
00:30:05,345 --> 00:30:10,681
But you tell me how the telephone works
when the line is cut and the box is sealed.
169
00:30:10,684 --> 00:30:13,596
Well I have finished my work here.
170
00:30:14,646 --> 00:30:17,888
- Let's go
- But the phone rang, I heard it myself.
171
00:30:17,899 --> 00:30:21,812
I can't do anything but repeat
what I just said,
172
00:30:22,029 --> 00:30:26,147
you must have imagined ringing,
goodbye!
173
00:32:03,880 --> 00:32:06,917
Why were you playing
that record?
174
00:32:42,335 --> 00:32:44,496
Who asked you to wash the car?
175
00:32:45,547 --> 00:32:49,540
Your wife. She ordered
the car to get greased and washed.
176
00:32:51,845 --> 00:32:55,713
- Ok, can you call me a taxi please?
- Yes, sir.
177
00:33:20,499 --> 00:33:22,455
- Hotel international.
- Yes, mister.
178
00:33:51,279 --> 00:33:54,191
Stop the car, driver!
Turn around and go back!
179
00:33:56,076 --> 00:33:58,988
- I said: Turn around!
- It's against the law to turn here, monsiour.
180
00:34:03,083 --> 00:34:04,994
- Vola!
- Merci monsiour.
181
00:35:53,109 --> 00:35:55,309
- Good evening, madam
- Good evening. May I have my key?
182
00:35:57,364 --> 00:35:59,480
Your husband is waiting
for you at the bar.
183
00:35:59,491 --> 00:36:01,277
Thank you.
184
00:36:17,008 --> 00:36:21,297
Hello my love, I took care of the car,
they'll deliver it in two days,
185
00:36:21,304 --> 00:36:23,386
- did you buy the tickets?
- Yes!
186
00:36:24,307 --> 00:36:25,307
Will you get me a drink?
187
00:37:20,405 --> 00:37:23,363
I feel like a new person already.
188
00:37:49,100 --> 00:37:50,135
Bonjour, madam!
189
00:37:52,228 --> 00:37:53,343
- Monsiour!
- Merci.
190
00:38:04,783 --> 00:38:05,863
Hello?
191
00:38:06,826 --> 00:38:08,862
In two hours... but...
192
00:38:09,537 --> 00:38:11,448
Oh, I see.
193
00:38:12,540 --> 00:38:13,746
Yes, I understand.
194
00:38:14,626 --> 00:38:17,914
No, I wont go out
I'll wait here.
195
00:38:18,755 --> 00:38:19,790
Right.
196
00:38:23,510 --> 00:38:24,510
Who was it?
197
00:38:24,552 --> 00:38:28,761
The switchboard.
I placed a call to Boston.
198
00:38:29,349 --> 00:38:31,135
I promised my mom.
199
00:38:33,353 --> 00:38:35,184
Don't darling, please!
200
00:38:36,773 --> 00:38:38,889
It's all behind us now.
201
00:38:40,235 --> 00:38:44,319
Let's not think about it anymore.
202
00:38:50,870 --> 00:38:51,870
What's wrong?
203
00:38:57,710 --> 00:38:59,701
Why did you see Philip?
204
00:39:02,257 --> 00:39:04,122
How do you know?
205
00:39:04,133 --> 00:39:06,249
I asked you why you
went to see Philip!
206
00:39:06,261 --> 00:39:10,504
I went to ask him to stop
tormenting us, let go, you're hurting me.
207
00:39:14,686 --> 00:39:16,768
- Did he tell you?
- I saw you!
208
00:39:17,856 --> 00:39:19,938
Yes, you looked like
intimate friends.
209
00:39:21,651 --> 00:39:23,687
What the hell are you thinking?
210
00:39:25,405 --> 00:39:27,441
You know it's not smart
to lie to me.
211
00:39:27,448 --> 00:39:28,483
I'm warning you.
212
00:39:29,325 --> 00:39:33,364
But darling, you were so upset.
213
00:39:33,371 --> 00:39:37,410
- And he denied everything!
- Denied everything?
214
00:39:39,252 --> 00:39:42,210
Of course I didn't expect
him to confess.
215
00:39:43,172 --> 00:39:46,209
But I think he'll
leave us alone now.
216
00:39:49,053 --> 00:39:52,090
Now that we're far away.
217
00:39:54,267 --> 00:39:58,055
So wonderfully far away.
218
00:40:53,743 --> 00:40:55,654
Hello.
219
00:40:55,828 --> 00:40:56,828
Yes.
220
00:40:58,414 --> 00:41:02,407
Sweety, how are you? It's mom.
221
00:41:04,712 --> 00:41:06,703
Speak up I can't hear you!
222
00:41:06,881 --> 00:41:07,996
What?
223
00:41:08,007 --> 00:41:09,998
Oh, I can hear you now.
224
00:41:11,094 --> 00:41:12,129
I'm fine.
225
00:41:12,136 --> 00:41:15,128
Yes, everything is fine.
226
00:41:15,139 --> 00:41:17,130
It's wonderful.
227
00:41:17,392 --> 00:41:20,304
Oh he's an angel.
228
00:41:23,481 --> 00:41:25,722
No it's Marcel...
He's messing around.
229
00:41:25,733 --> 00:41:27,519
Yes he's right here.
230
00:41:27,735 --> 00:41:29,817
Of course we'll write.
231
00:41:29,821 --> 00:41:33,814
Ok, bye! And don't worry!
232
00:41:33,992 --> 00:41:37,109
Right, bye! And lots of love.
233
00:41:43,084 --> 00:41:45,245
Mommy sends regards.
234
00:41:47,213 --> 00:41:51,081
Funny! I didn't know she cared.
235
00:41:53,261 --> 00:41:56,378
She doesn't, angel.
236
00:41:57,265 --> 00:42:00,678
She still thinks
you're a fortune hunter.
237
00:42:01,477 --> 00:42:09,477
Three, four, five, six
seven, eight... carry on!
238
00:43:21,974 --> 00:43:23,009
Philip.
239
00:43:26,562 --> 00:43:29,474
Excuse me. I thought you were...
240
00:43:38,658 --> 00:43:39,864
I still think it was Philip.
241
00:43:42,161 --> 00:43:46,370
No, it must have been
someone who looked like him.
242
00:44:22,410 --> 00:44:29,452
It's beautiful, isn't it? No wonder
people fall in love at first sight.
243
00:44:30,668 --> 00:44:35,879
You're not displeased, are you?
By the fact that I rented the villa?
244
00:44:35,882 --> 00:44:37,873
No, on the contrary.
245
00:44:38,050 --> 00:44:41,133
The consierge assured me
that it was a bargain.
246
00:44:41,137 --> 00:44:45,221
You know, usually you have to
reserve them a year in advance.
247
00:44:45,224 --> 00:44:48,387
- What?
- The villas of course.
248
00:44:50,438 --> 00:44:54,431
Are you sleeping or are you just bored?
249
00:44:55,151 --> 00:44:56,937
I like what you like, my love.
250
00:44:57,904 --> 00:44:58,904
Look out!
251
00:45:20,343 --> 00:45:22,504
You want to get rid
of me so soon?
252
00:45:22,511 --> 00:45:27,631
I know your name is on my insurance,
but it's a little early to cash in.
253
00:45:27,642 --> 00:45:32,762
Well, $300,000 for two weeks of marriage...
It's not so bad.
254
00:45:32,772 --> 00:45:36,856
- So I prefer to drive from now on.
- Now we have the Ace driver himself.
255
00:46:17,858 --> 00:46:18,938
This is it.
256
00:46:22,822 --> 00:46:24,653
Do you like it?
257
00:46:25,783 --> 00:46:26,818
It will do.
258
00:46:27,702 --> 00:46:28,862
Let me show you around.
259
00:46:42,675 --> 00:46:44,757
- Oh what are you doing?
- I'm taking you.
260
00:46:52,351 --> 00:46:57,345
It's our first house and I
respect tradition.
261
00:47:04,905 --> 00:47:06,770
Come.
262
00:47:11,787 --> 00:47:17,032
- It must cost a fortune.
- I didn't buy it, just rented it for a week.
263
00:47:17,043 --> 00:47:22,003
Anyway it's all ours
for seven days.
264
00:47:24,550 --> 00:47:25,950
What are you going to show me next?
265
00:47:26,594 --> 00:47:30,587
- The most important room in the house
- Oh, the kitchen...
266
00:47:47,740 --> 00:47:52,985
- It's an original kitchen
- Depends what you are hungry for...
267
00:47:52,995 --> 00:47:56,158
- Hey, what are you doing?
- Stand still!
268
00:47:56,165 --> 00:47:57,245
And do what I say!
269
00:47:58,167 --> 00:47:59,282
Turn around!
270
00:48:06,759 --> 00:48:11,253
And now watch out,
I like to eat little girls.
271
00:48:11,514 --> 00:48:13,550
How marvelous.
272
00:48:27,363 --> 00:48:30,526
Darling I'm thirsty...
273
00:48:31,534 --> 00:48:34,571
The service here leaves
much to be desired, no?
274
00:48:35,746 --> 00:48:41,833
I'll go, I'm all you need.
I wanted us to be alone this week.
275
00:48:47,633 --> 00:48:50,625
- Deborah!
- Yes?
276
00:48:51,887 --> 00:48:59,887
- You're the sweetest!
- And the most expensive, wait till you get the bill.
277
00:49:01,647 --> 00:49:06,812
I mean it, after what happened
in Geneva another woman would have...
278
00:49:07,027 --> 00:49:09,109
That's behind us now.
279
00:49:09,113 --> 00:49:11,149
We're on our honeymoon at last.
280
00:49:18,914 --> 00:49:20,779
Don't be afraid.
281
00:49:20,791 --> 00:49:21,906
He doesn't bite.
282
00:49:21,917 --> 00:49:23,873
Well, hardly ever.
283
00:49:25,588 --> 00:49:27,294
What are you doing?
284
00:49:27,923 --> 00:49:31,165
I decided it was time to finish a masterpiece
that I hadn't touched for weeks.
285
00:49:31,635 --> 00:49:33,626
I didn't know the villa was rented.
286
00:49:34,763 --> 00:49:39,757
Then I saw you and
thought I'd introduce myself.
287
00:49:40,478 --> 00:49:44,642
That's very considerate of you
but can you nest somewhere else, please?
288
00:49:45,274 --> 00:49:50,689
You would'nt talk to Picasso like that!
And I'm better than he is.
289
00:49:51,071 --> 00:49:54,154
You would'nt want to deprive
humanity of such a work of art.
290
00:49:54,533 --> 00:49:56,569
In case you're interested:
I'm your neighbour.
291
00:49:58,204 --> 00:50:00,195
I live in that little
shack down there.
292
00:50:00,789 --> 00:50:05,032
And if you two would like to play Adam and Eve, we've
got the apple tree and guess who's the serpent.
293
00:50:07,796 --> 00:50:09,661
Come on, let's go!
294
00:50:41,789 --> 00:50:43,825
Why did you take this?
295
00:50:49,964 --> 00:50:52,171
Why did you take this, Deborah?
296
00:50:56,220 --> 00:51:00,384
Because I wanted it,
I'm not sure why.
297
00:51:01,350 --> 00:51:04,387
What are you thinking of?
That I'm lying?
298
00:51:04,645 --> 00:51:07,637
That you can discover the truth
looking at a photo?
299
00:51:09,108 --> 00:51:13,317
Deborah. Why are you so
uncertain of me?
300
00:51:13,320 --> 00:51:18,440
Oh Marcel, I don't know.
I'm confused.
301
00:51:19,785 --> 00:51:22,868
I don't know why I wanted
the photograph.
302
00:51:24,873 --> 00:51:27,956
I suppose I just wanted
to try to understand,
303
00:51:31,088 --> 00:51:36,253
because I love you so much. I don't
want to share you even with a memory.
304
00:51:47,813 --> 00:51:49,895
I love you darling!
305
00:51:50,149 --> 00:51:52,185
I love only you.
306
00:51:52,192 --> 00:51:54,228
How can I make you understand.
307
00:52:48,290 --> 00:52:51,373
Maybe it's true
that you love only me.
308
00:52:56,799 --> 00:53:03,011
But when I'm in your arms,
when you're caressing me,
309
00:53:04,139 --> 00:53:09,759
I can't help but wonder.
310
00:53:11,355 --> 00:53:19,319
I wonder if my body
reminds you of hers.
311
00:53:20,823 --> 00:53:23,610
Oh Deborah, stop with that!
312
00:53:23,867 --> 00:53:27,109
No, I want to know.
313
00:53:27,329 --> 00:53:29,285
I must know.
314
00:53:29,623 --> 00:53:33,286
She was different
and I was different then, too.
315
00:53:33,627 --> 00:53:37,119
I realise now that
I only wanted her body.
316
00:53:37,673 --> 00:53:39,504
Not her love.
317
00:53:39,800 --> 00:53:42,212
No, you didn't love her.
318
00:53:42,553 --> 00:53:48,014
I can feel it now.
319
00:53:49,893 --> 00:53:57,893
But you loved to
make love with her.
320
00:54:04,116 --> 00:54:05,356
Philip!
321
00:54:08,370 --> 00:54:10,577
- Of course it was Philip!
- What?
322
00:54:12,332 --> 00:54:14,573
He found us one time together.
323
00:54:14,585 --> 00:54:18,669
He was in love with her.
How could I've forgotten that!
324
00:54:19,798 --> 00:54:23,461
And so he tried to blame
me for her death.
325
00:54:24,094 --> 00:54:25,630
He wanted revenge.
326
00:54:26,138 --> 00:54:27,138
But that's no proof.
327
00:54:27,222 --> 00:54:28,337
That she commited suicide.
328
00:54:29,475 --> 00:54:31,466
Now it's all clear.
329
00:54:32,644 --> 00:54:35,306
How stupid I've been
falling into Philip's trap.
330
00:54:36,940 --> 00:54:41,058
What a nightmare it has been.
331
00:56:28,176 --> 00:56:29,211
You're so decilous.
332
00:56:29,428 --> 00:56:31,419
And I'm always so hungry...
333
00:56:50,240 --> 00:56:53,403
My head's spinning,
I better sit down for a minute.
334
00:56:53,410 --> 00:56:55,275
We'll go back to our seats.
335
00:57:07,007 --> 00:57:14,220
- I've had too much to drink, get me a coffee please.
- I will go.
336
00:57:33,909 --> 00:57:36,070
- One coffee, sir!
- Thank you.
337
00:57:37,079 --> 00:57:38,114
Thank you.
338
00:58:55,657 --> 00:58:59,696
What a character.
He really thinks he's something.
339
00:59:04,833 --> 00:59:06,915
- Come on!
- Why?
340
00:59:08,003 --> 00:59:10,323
I don't want to break the nose
of your irresistible friend.
341
00:59:12,174 --> 00:59:15,211
- Ok.
- You're right, that would be a shame.
342
01:00:35,799 --> 01:00:37,790
Keep moving that's the game!
343
01:00:45,267 --> 01:00:47,303
You're supposed to keep moving, Marcel!
344
01:00:50,313 --> 01:00:51,473
You pushed me.
345
01:00:51,481 --> 01:00:54,518
- You're limited as an acrobat.
- Really?
346
01:00:55,485 --> 01:00:59,603
- And as a lover?
- I don't know, I havn't made up my mind yet.
347
01:01:03,368 --> 01:01:09,238
- I want the truth, tell me the truth.
- You... you have no limits.
348
01:01:54,461 --> 01:01:59,421
- You chose it yourself
- I just put on a stack of records.
349
01:02:04,304 --> 01:02:08,593
It's only by chance, Marcel. You can't
get upset every time you hear it.
350
01:02:09,559 --> 01:02:12,801
I don't want to hear it,
that's all!
351
01:02:25,700 --> 01:02:26,780
Hello.
352
01:02:27,994 --> 01:02:28,994
Hello!
353
01:02:35,252 --> 01:02:37,368
"You can't escape me!"
354
01:02:37,379 --> 01:02:39,370
"Both of you will die!"
355
01:02:39,381 --> 01:02:43,420
- "You will die!"
- Stop it, I know you are Philip!
356
01:02:46,763 --> 01:02:48,719
I think it's a recording.
357
01:02:55,230 --> 01:02:58,518
Damn him, we will stop him now.
358
01:02:59,484 --> 01:03:02,442
I knew it was Philip.
I saw him the other night!
359
01:03:02,445 --> 01:03:04,481
- Oh I can't stand it.
- Don't hang up!
360
01:03:06,533 --> 01:03:08,613
It will be easier for the
police to trace the number.
361
01:03:08,743 --> 01:03:10,529
I will call them.
362
01:05:06,444 --> 01:05:08,355
The phone.
363
01:05:10,615 --> 01:05:14,654
Oh yes, it was off the hook,
but I put it back.
364
01:05:15,787 --> 01:05:18,904
Well, you want me to answer it?
365
01:05:26,214 --> 01:05:34,214
- Hello?
- "This is the police, we are checking the line."
366
01:05:36,558 --> 01:05:40,722
- There was a recording
- "Why did you hang up?"
367
01:05:44,816 --> 01:05:46,022
It was an accident.
368
01:05:46,025 --> 01:05:50,234
"I understand, but it won't be easy.
We will investigate."
369
01:05:50,238 --> 01:05:51,273
Thank you.
370
01:05:59,038 --> 01:06:00,949
How did you get in?
371
01:06:00,957 --> 01:06:02,948
And why were you playing
that music?
372
01:06:03,293 --> 01:06:10,415
When I knew he had gone I came through a back
window and played that music because he hates it.
373
01:06:10,425 --> 01:06:11,505
How do you know that?
374
01:06:11,509 --> 01:06:14,546
Simple: I was there when he broke
the record.
375
01:06:14,721 --> 01:06:16,757
I was watching over the wall.
376
01:06:17,599 --> 01:06:20,682
What were you doing there?
377
01:06:22,020 --> 01:06:25,057
I'm a voyeur.
378
01:06:26,065 --> 01:06:31,401
- That means one who watches others in their...
- Yes, I understand French...
379
01:06:31,404 --> 01:06:33,360
It means that you're a peeping Tom.
380
01:06:35,366 --> 01:06:37,357
Much worse.
381
01:06:38,495 --> 01:06:41,703
That's why you're so interested
in my husband and me.
382
01:06:45,752 --> 01:06:47,712
Oh no, your husband leaves me cold
the fact is...
383
01:06:50,965 --> 01:06:53,206
That I'm interested in Deborah instead.
384
01:06:53,218 --> 01:06:55,300
Anyway it's really your fault, you know?
385
01:06:56,179 --> 01:06:58,261
You are much too fascinating.
386
01:07:00,308 --> 01:07:04,642
Well now that you've made yourself a member
of the family I might as well know your name.
387
01:07:05,522 --> 01:07:06,807
My name is Robert simack.
388
01:07:06,814 --> 01:07:09,897
Satisfy you?
Enough of these formalities.
389
01:07:09,901 --> 01:07:11,983
Alright, Robert simack...
390
01:07:11,986 --> 01:07:15,069
Why don't you go and paint.
Paint a worm in the apple.
391
01:07:15,949 --> 01:07:19,112
Why does your husband
hate that music so much?
392
01:07:20,119 --> 01:07:25,330
I'd say he's a cold blooded person.
If he doesn't react to it's sensuality.
393
01:07:25,583 --> 01:07:30,668
Not at all. But he is
cold blooded about other men.
394
01:07:35,802 --> 01:07:39,044
I wouldn't let him find
you here if I was you.
395
01:07:40,974 --> 01:07:42,180
Same old story.
396
01:07:46,187 --> 01:07:51,523
I find a woman who's worth while, but she's
with a chararcter who doesn't deserve her.
397
01:07:59,784 --> 01:08:00,944
But I warn you.
398
01:08:00,952 --> 01:08:03,944
I've decided that you're the only
woman in the world for me.
399
01:08:10,253 --> 01:08:11,253
What is it?
400
01:08:43,953 --> 01:08:46,160
- Well?
- Too many transquilizers.
401
01:08:47,081 --> 01:08:50,118
One should be very careful
of these drugs.
402
01:08:58,718 --> 01:09:00,629
Marcel.
403
01:09:03,681 --> 01:09:06,764
- Have you been to...
- Yes, but you must rest now.
404
01:09:07,727 --> 01:09:12,938
- We'll talk later
- Your husband is right, you need to rest.
405
01:09:15,068 --> 01:09:18,310
- I'll show you the way.
- Thank you.
406
01:09:24,535 --> 01:09:27,493
- I found her.
- I didn't ask you.
407
01:09:34,837 --> 01:09:37,829
What did the police say?
408
01:09:39,133 --> 01:09:40,168
Nothing.
409
01:09:41,094 --> 01:09:42,254
They won't do anything.
410
01:09:46,015 --> 01:09:48,973
The truth is they don't believe me.
411
01:09:52,105 --> 01:09:56,144
Did you tell them about Philip?
About Geneva?
412
01:09:57,276 --> 01:10:01,394
They want proof and facts.
And we don't have proof.
413
01:10:02,115 --> 01:10:06,609
They tell me it was a practical joke.
414
01:10:14,460 --> 01:10:15,620
Deborah.
415
01:10:15,628 --> 01:10:20,713
We have to leave, I'm worried about you
about your nerves.
416
01:10:21,134 --> 01:10:22,249
Run away again.
417
01:10:23,428 --> 01:10:25,589
Where to? For how long?
418
01:10:28,099 --> 01:10:30,135
We must return to America.
419
01:10:31,144 --> 01:10:35,262
Perhaps there we will
be able to forget all this.
420
01:11:17,440 --> 01:11:20,182
Marcel! Marcel!
421
01:11:20,777 --> 01:11:24,565
- What?
- I hear footsteps. Someone is in the house.
422
01:11:32,497 --> 01:11:33,862
You were dreaming.
423
01:11:43,466 --> 01:11:44,626
Do you hear it?
424
01:12:02,777 --> 01:12:03,892
What are you doing?
425
01:12:04,862 --> 01:12:05,942
Don't move.
426
01:12:16,415 --> 01:12:17,495
Marcel.
427
01:12:18,709 --> 01:12:19,744
Shut up!
428
01:13:09,468 --> 01:13:11,424
Marcel.
429
01:14:28,839 --> 01:14:36,839
Oh Marcel! Oh god!
430
01:15:21,142 --> 01:15:22,222
It's over.
431
01:15:24,770 --> 01:15:25,850
It's all over.
432
01:15:30,901 --> 01:15:32,016
Deborah.
433
01:15:37,658 --> 01:15:40,821
You've got to calm yourself.
434
01:15:44,248 --> 01:15:49,208
Oh god, Marcel!
What are we going to do now?
435
01:15:52,631 --> 01:15:55,589
I better call the police.
436
01:16:12,193 --> 01:16:13,399
They'll never believe us.
437
01:16:16,781 --> 01:16:20,774
The best thing is to get rid of him.
438
01:18:19,862 --> 01:18:25,027
"We're leaving immediately, I went to
buy the tickets. Pack up everything!"
439
01:20:47,843 --> 01:20:49,379
Who's here!
440
01:22:07,714 --> 01:22:11,832
- There is no space available on the flight
- We have to be in New York in the morning,
441
01:22:11,844 --> 01:22:14,005
so if this is booked, is there
another flight we can get seats on?
442
01:22:14,012 --> 01:22:16,094
I'll have to check the schedule.
443
01:22:25,023 --> 01:22:28,607
- Unless she drinks it she won't sleep
- She'll drink it.
444
01:22:28,986 --> 01:22:29,986
Give me a hand.
445
01:24:00,410 --> 01:24:05,370
You see, attention to detail has
great importance in these cases.
446
01:24:13,674 --> 01:24:15,585
We have to wait much more?
447
01:24:16,635 --> 01:24:18,842
I think we better wait
for ten more minutes.
448
01:24:21,306 --> 01:24:25,470
In order to ensure that the
bleeding continues.
449
01:24:31,858 --> 01:24:33,940
This time don't leave any
butts around.
450
01:26:04,660 --> 01:26:08,824
As you planned it, Marcel,
clearly suicide.
451
01:26:08,830 --> 01:26:10,695
Seven minutes ago.
452
01:26:11,458 --> 01:26:16,669
We closed the door from the inside,
then we left via a window at the rear.
453
01:26:17,798 --> 01:26:18,913
Are you sure none saw you?
454
01:26:20,175 --> 01:26:22,382
Not likely
in the middle of a storm.
455
01:26:24,388 --> 01:26:27,130
Don't lose heart now,
the worst is over.
456
01:26:28,350 --> 01:26:31,808
The minute you know she's dead
you better call in the neighbour.
457
01:26:32,312 --> 01:26:34,268
The more witnesses, the better.
458
01:26:35,399 --> 01:26:36,514
Stop worrying.
459
01:26:42,572 --> 01:26:45,689
- I love you, Suzanne!
- As I do you.
460
01:26:47,202 --> 01:26:50,239
Better go now.
We'll meet in Geneva.
461
01:28:55,330 --> 01:28:57,491
The work of professionals.
462
01:28:57,499 --> 01:28:59,581
You three are an expert team.
463
01:29:01,503 --> 01:29:02,709
Where is Deborah?
464
01:29:02,712 --> 01:29:07,706
She's in paradise... or in hell.
465
01:29:07,884 --> 01:29:08,964
What are you doing here?
466
01:29:10,262 --> 01:29:11,342
What do you want?
467
01:29:13,515 --> 01:29:18,805
Let's say I'm in the position
to give a damaging testimony.
468
01:29:19,104 --> 01:29:20,560
I saw everything.
469
01:29:21,022 --> 01:29:27,268
My complements on a
beautifully staged suicide.
470
01:29:36,246 --> 01:29:38,328
I said: Where is Deborah?
471
01:29:38,582 --> 01:29:40,447
Beyond the pale.
472
01:29:42,627 --> 01:29:44,788
So are you ready to make a deal?
473
01:29:44,796 --> 01:29:48,254
It's not much: $100,000.
474
01:29:48,884 --> 01:29:52,001
Or aren't you aware they still
use the guillotine in this country?
475
01:29:58,268 --> 01:30:00,384
You really don't think
that will save you.
476
01:30:01,354 --> 01:30:04,391
None is going to
believe in a second suicide.
477
01:30:07,444 --> 01:30:10,481
Alright, show me
where you hide the body.
478
01:30:11,364 --> 01:30:12,399
Put everything in order.
479
01:30:13,325 --> 01:30:14,986
Precisely the way you found it.
480
01:30:15,410 --> 01:30:16,530
"Have you touched anything?"
481
01:30:19,164 --> 01:30:23,077
I'm talking about fingerprints ..."
482
01:30:28,340 --> 01:30:29,455
Who is on that telephone?
483
01:31:16,221 --> 01:31:18,303
Through the heart.
484
01:31:24,980 --> 01:31:26,936
You're a real marksman monsiour.
485
01:31:28,149 --> 01:31:30,105
Must have died immediately.
486
01:31:31,403 --> 01:31:34,270
Tell me about his wife.
How is she?
487
01:31:34,656 --> 01:31:37,272
Inspite of loosing so much
blood, she'll survive.
488
01:31:37,909 --> 01:31:40,992
Only your intervention kept
her from being a dead woman.
489
01:31:42,288 --> 01:31:45,655
A few minutes later
and she would have been gone.
490
01:31:47,460 --> 01:31:49,451
Deborah owes you her life.
491
01:31:52,340 --> 01:31:57,209
I guess you can say
I... was just lucky.
492
01:32:00,390 --> 01:32:03,382
Your husband never came to us.
493
01:32:03,393 --> 01:32:05,349
He reported to none.
494
01:32:05,645 --> 01:32:08,478
It was his accomplice
that called you on the phone.
495
01:32:08,648 --> 01:32:15,895
We have a signed confession from his accomplice
and the girl, we arrested at the airport.
496
01:32:16,573 --> 01:32:20,612
After all they constructed
an ingenuis crime.
497
01:32:21,745 --> 01:32:25,784
And it was only thanks to an American
neighbour that we arrived in time.
498
01:32:26,416 --> 01:32:28,452
I still can't believe it.
499
01:32:30,170 --> 01:32:32,161
Marcel.
500
01:32:33,798 --> 01:32:36,790
I suppose I should despise him.
501
01:32:37,969 --> 01:32:39,960
But all I can think about is
502
01:32:40,722 --> 01:32:42,713
how much he meant to me.
503
01:32:43,683 --> 01:32:44,798
How much I loved him.
504
01:32:50,523 --> 01:32:53,765
You must try to forget now.
505
01:32:55,445 --> 01:32:57,151
Perhaps you will.
506
01:32:57,739 --> 01:33:00,151
Once you return to your country.
507
01:33:00,658 --> 01:33:01,658
Your friends.
508
01:33:02,035 --> 01:33:03,991
Yes, of course.
509
01:33:04,746 --> 01:33:06,702
It will be difficult.
510
01:33:07,332 --> 01:33:09,323
But I must try.
511
01:33:09,918 --> 01:33:13,376
- Thank youl!
- Goodbye. And good luck.
512
01:34:31,332 --> 01:34:33,414
Were there any difficulties?
513
01:34:33,418 --> 01:34:38,583
None
in fact they were very kind and helpful.
514
01:34:38,840 --> 01:34:43,925
They made out a affidavit that
would satisfy any insurance company.
515
01:34:45,221 --> 01:34:47,428
The French can be counted on for
a delicisy.
516
01:34:50,226 --> 01:34:53,343
Ah, poor Marcel.
517
01:34:53,354 --> 01:34:55,345
Strange how fate works,
isn't it.
518
01:34:56,482 --> 01:34:58,518
He wanted to kill me for my money.
519
01:34:58,693 --> 01:35:03,813
Instead I'm the one now who
collects his insurance,
520
01:35:03,823 --> 01:35:11,241
please, people from our social bracket
shouldn't trouble our heads with desires.
521
01:35:11,247 --> 01:35:15,661
Why not, my dear Robert?
522
01:35:16,711 --> 01:35:18,872
Is anyone ever rich enough?
36543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.