All language subtitles for The.Sweet.Body.Of.Deborah.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,280 --> 00:04:03,400 You seem moody, is it because you don't want to go to Geneva? 2 00:04:03,577 --> 00:04:09,698 No, I'm sorry but when you come back to a place, 3 00:04:09,708 --> 00:04:13,075 after being away for years, you risk being disappointed. 4 00:04:13,086 --> 00:04:16,123 Everything is so different. 5 00:04:19,301 --> 00:04:23,419 Anyway, what do you say if we stop off somewhere? 6 00:04:23,430 --> 00:04:26,467 This is supposed to be our honeymoon. 7 00:04:27,058 --> 00:04:30,050 Not a guided tour, satisfied? 8 00:04:30,687 --> 00:04:37,809 - Curious American snob - Oh you're being unfair, Marcel 9 00:04:38,069 --> 00:04:45,157 I want to go to Geneva because it's your home town. 10 00:04:45,911 --> 00:04:52,032 And I want to know all about you, you belong to me. 11 00:06:38,356 --> 00:06:40,472 I used to come here often when I was a child. 12 00:07:34,663 --> 00:07:36,244 Marcel! 13 00:07:37,457 --> 00:07:41,200 Yes - I feel loney 14 00:07:41,753 --> 00:07:42,788 what do you want? 15 00:07:44,422 --> 00:07:46,413 You know whatl want. 16 00:07:47,634 --> 00:07:49,499 But I'm all wet. 17 00:08:04,150 --> 00:08:06,357 Told you I'm all wet. What do you want? 18 00:08:07,278 --> 00:08:09,860 I want you anyway. 19 00:10:11,569 --> 00:10:13,560 Do you like her? 20 00:10:14,197 --> 00:10:17,109 If I say no, would you believe me? 21 00:10:41,599 --> 00:10:42,599 Phillip! 22 00:10:49,732 --> 00:10:51,597 Who is it? 23 00:10:51,901 --> 00:10:55,018 An old friend of mine. Strange. 24 00:10:55,280 --> 00:10:57,236 He saw me but didn't answer. 25 00:10:57,490 --> 00:10:58,775 Maybe he didn't recognise you. 26 00:11:01,578 --> 00:11:02,578 Excuse me. 27 00:11:31,316 --> 00:11:34,228 - Do you require anything? - No, thank you! 28 00:11:37,614 --> 00:11:39,696 - What's wrong? - I think he left. 29 00:11:40,700 --> 00:11:41,780 Come on I want to join him. 30 00:11:42,368 --> 00:11:45,405 Well, why if he pretended not to see you? 31 00:11:45,914 --> 00:11:50,499 I will explain later, but if you're tired you can take a taxi back to the hotel. 32 00:11:51,044 --> 00:11:52,955 Excuse me. 33 00:12:05,808 --> 00:12:07,639 Phillip. 34 00:12:16,069 --> 00:12:18,060 You don't recognise me? 35 00:12:21,074 --> 00:12:23,235 I don't think America changed me that much. 36 00:12:26,537 --> 00:12:28,698 You haven't changed a bit, Marcel. 37 00:12:28,706 --> 00:12:30,697 Then, what's the matter? 38 00:12:30,875 --> 00:12:33,833 Only that you are a murderer. 39 00:12:33,836 --> 00:12:35,827 You're kidding Philip. 40 00:12:38,007 --> 00:12:40,214 Suzanne was buried a year ago. 41 00:12:46,599 --> 00:12:48,715 Suzanne?! What? 42 00:12:48,726 --> 00:12:50,262 You didn't know about it? 43 00:12:50,728 --> 00:12:52,810 They called it suicide. 44 00:12:56,359 --> 00:12:58,475 But it was murder and you know it. 45 00:13:02,115 --> 00:13:04,197 Let go Marcel! 46 00:13:17,797 --> 00:13:22,837 Marcel... That man could be lying. 47 00:13:26,806 --> 00:13:31,300 She killed herself, that's my fault. 48 00:13:35,398 --> 00:13:37,434 Oh Marcel, I love youl! 49 00:13:39,027 --> 00:13:41,188 Why didn'tyou ever tell me about her? 50 00:13:41,529 --> 00:13:42,769 Not once. 51 00:13:46,409 --> 00:13:49,401 I never thought it would finish like that. 52 00:13:51,748 --> 00:13:55,115 We had such a good time together. 53 00:13:56,627 --> 00:14:00,211 We were together every day with no problems at all. 54 00:14:01,341 --> 00:14:04,504 Nothing could tear us apart. 55 00:14:05,470 --> 00:14:07,301 We were happy. 56 00:15:00,525 --> 00:15:02,766 Her body was so young. 57 00:15:03,152 --> 00:15:04,983 So pure. 58 00:15:05,446 --> 00:15:07,653 Her skin was hot from the sun. 59 00:15:08,324 --> 00:15:11,031 And from desire. 60 00:15:11,619 --> 00:15:14,861 You loved her very much. 61 00:15:17,458 --> 00:15:18,538 Yes I did. 62 00:15:19,085 --> 00:15:20,871 I was happy. 63 00:15:22,839 --> 00:15:24,875 But I suppose everything must end. 64 00:15:41,816 --> 00:15:46,981 This is just a warning we want our money, Marcel. 65 00:15:58,958 --> 00:16:00,073 And we want it tomorrow. 66 00:16:00,501 --> 00:16:02,241 I don't have the money. 67 00:16:02,253 --> 00:16:03,538 What can I do? 68 00:16:04,005 --> 00:16:05,961 Why don't you ask your mistress for the money? 69 00:16:10,219 --> 00:16:11,959 She's got lots of it. 70 00:16:38,080 --> 00:16:41,117 Marcel, Marcel! What happened to you? 71 00:16:44,378 --> 00:16:45,378 Marcel. 72 00:16:45,505 --> 00:16:47,541 I explained everything to her. 73 00:16:50,718 --> 00:16:52,674 She gave me the money I needed. 74 00:16:53,638 --> 00:16:55,879 But I couldn't go on living like that. 75 00:16:57,808 --> 00:16:59,014 So I decided to leave. 76 00:17:00,061 --> 00:17:02,097 To establish myself. 77 00:17:02,104 --> 00:17:05,062 To find a way to give her the money back. 78 00:17:15,743 --> 00:17:17,734 Dont leave me, Marcel! 79 00:17:21,832 --> 00:17:24,073 I can't live without you. 80 00:17:25,795 --> 00:17:26,795 I must go. 81 00:17:27,171 --> 00:17:28,536 I can't go on any longer. 82 00:17:29,465 --> 00:17:31,376 Like a begger... 83 00:17:31,384 --> 00:17:36,504 - I wouldn't want your parents... - The money means nothing to me. 84 00:17:37,557 --> 00:17:40,640 If you shouldn't return I'd... 85 00:17:46,607 --> 00:17:48,814 I will come back. Trust me. 86 00:17:48,818 --> 00:17:51,935 You know I have a lot of friends in America. They will help me. 87 00:17:51,946 --> 00:17:55,905 And I will write to you every day! And I will come back soon! 88 00:17:56,450 --> 00:17:57,485 To stay with you forever. 89 00:18:50,713 --> 00:18:54,956 Oh forget her Marcel, you can't be blamed for what happened. 90 00:18:54,967 --> 00:18:58,050 I should never insisted on our coming here. 91 00:19:00,181 --> 00:19:05,426 I forgot Suzanne the day I met you. All I could think of was you, Deborah. 92 00:19:06,395 --> 00:19:08,477 And that's why I feel so guilty. 93 00:19:09,523 --> 00:19:13,732 And I must find out how much I'm responsible for her death. 94 00:19:14,695 --> 00:19:16,731 What shall we do? 95 00:19:16,739 --> 00:19:20,857 I would like to go to her house and talk with her parents. 96 00:19:22,620 --> 00:19:25,487 Alright. Let's go. 97 00:19:29,210 --> 00:19:31,326 You're still in time to change your mind. 98 00:19:33,464 --> 00:19:34,544 It could be unpleasant. 99 00:19:35,966 --> 00:19:40,209 No, it's important that we see this thing through together. 100 00:20:13,379 --> 00:20:15,461 It looks deserted. 101 00:20:59,467 --> 00:21:01,583 There's nobody here. Lets go. 102 00:21:31,248 --> 00:21:35,662 If it doesn't ring they must have disconnected the electricity. 103 00:21:36,253 --> 00:21:39,495 But they can't have all disappeared. 104 00:22:17,211 --> 00:22:20,248 Let's go away from here, Marcel! Do it for me. 105 00:23:01,005 --> 00:23:04,247 Tell me, Marcel! What do you expect to find? 106 00:23:05,175 --> 00:23:08,258 If you remember, I asked you not to come. 107 00:23:19,815 --> 00:23:21,931 Marcel. There's someone here. 108 00:23:26,989 --> 00:23:30,106 A woman, it has lipstick on it and its still burning. 109 00:23:32,411 --> 00:23:33,411 Why... 110 00:23:36,540 --> 00:23:37,575 It could be one of yours? 111 00:23:38,417 --> 00:23:40,578 But that's impossible I just got here. 112 00:24:40,437 --> 00:24:44,521 Suzanne - it's me Marcel! 113 00:24:49,738 --> 00:24:50,853 Forgive me. 114 00:24:53,867 --> 00:24:56,028 I was hoping Suzanne was still alive. 115 00:24:56,912 --> 00:25:02,157 You know... if Philip was lying this nightmare would be over. 116 00:25:02,334 --> 00:25:05,371 Oh take me out of this house, please! 117 00:25:05,379 --> 00:25:07,586 I can't stand it any longer. 118 00:25:07,589 --> 00:25:09,375 Alright. 119 00:25:11,635 --> 00:25:13,796 I'm ruining everything for you. 120 00:25:17,224 --> 00:25:19,180 Come let's go! 121 00:25:50,549 --> 00:25:51,549 Hello? 122 00:25:52,092 --> 00:25:57,553 "You must die, Deborah" "you must die to pay for Marcel's crime!" 123 00:25:57,848 --> 00:25:59,679 Who is speaking? 124 00:25:59,850 --> 00:26:00,850 Who is it? 125 00:26:04,396 --> 00:26:05,396 Hello? 126 00:26:06,065 --> 00:26:07,145 Hello! 127 00:26:08,776 --> 00:26:09,776 Who was it? 128 00:26:11,278 --> 00:26:13,189 I don't know. 129 00:26:13,405 --> 00:26:14,440 What did he say? 130 00:26:16,450 --> 00:26:20,489 That I must die to punish you. 131 00:26:21,747 --> 00:26:24,739 Someone is enjoying themselves at our expense. 132 00:26:25,793 --> 00:26:30,958 Maybe there's another line. I want to call the police now. 133 00:26:31,465 --> 00:26:32,580 Marcel! 134 00:26:34,718 --> 00:26:38,836 Don't leave me alone! Let's get out of here please! 135 00:26:52,611 --> 00:26:54,476 No, I beg you. 136 00:26:56,740 --> 00:26:59,732 Alright... But I must know who did it. 137 00:27:17,219 --> 00:27:24,557 I already said, that number was disconnected over a year ago, none has asked to reconnect it. 138 00:27:24,560 --> 00:27:29,520 - Impossible, there's no connection - I tell you someone called to threaten us. 139 00:27:29,731 --> 00:27:31,562 I'm sure of it! 140 00:27:31,733 --> 00:27:32,733 And the villa... 141 00:27:33,902 --> 00:27:34,902 When? 142 00:27:36,989 --> 00:27:38,820 Alright. 143 00:27:39,533 --> 00:27:40,533 Goodbye. 144 00:27:43,120 --> 00:27:46,203 They're sending someone to check the phone tomorrow morning. 145 00:27:49,459 --> 00:27:51,450 Still taking pills? 146 00:27:51,753 --> 00:27:52,913 You promised me you wouldn't. 147 00:27:53,672 --> 00:27:55,788 I couldn't help it. I was so upset. 148 00:27:58,260 --> 00:28:02,378 But you must not be upset. All they want is frighten us. 149 00:28:02,931 --> 00:28:04,967 It will be finished when we leave Geneva. 150 00:28:06,018 --> 00:28:10,011 Oh my darling, I was so afraid of loosing you. 151 00:28:10,397 --> 00:28:12,388 I love you so much. 152 00:28:25,704 --> 00:28:27,820 Why didn't you wake me? Where did you go? 153 00:28:32,920 --> 00:28:35,161 I've been to the newspaper's office. 154 00:28:35,464 --> 00:28:37,125 That's the story about her death. 155 00:28:41,261 --> 00:28:42,541 I would like to go to the villa. 156 00:28:43,347 --> 00:28:45,107 I think it's better if you stay in the hotel. 157 00:28:45,432 --> 00:28:48,469 Oh no, I'll come with youl! I don't want to stay alone. 158 00:29:09,915 --> 00:29:12,873 I want to see if they've found something. 159 00:29:13,085 --> 00:29:15,167 You wait for me. Please. 160 00:29:25,806 --> 00:29:26,841 Are they inside? 161 00:29:27,057 --> 00:29:28,057 Yes. 162 00:29:41,947 --> 00:29:48,193 We've checked everything, it's all in order, it's not possible that this phone worked. 163 00:29:48,203 --> 00:29:53,414 What do you mean it's not possible? I told you: Someone threatend my wife over it. 164 00:29:53,417 --> 00:29:55,248 Who heard the voice? 165 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 My wife. 166 00:30:01,133 --> 00:30:02,248 She's not crazy, you know?! 167 00:30:03,176 --> 00:30:04,382 I didn't say that. 168 00:30:05,345 --> 00:30:10,681 But you tell me how the telephone works when the line is cut and the box is sealed. 169 00:30:10,684 --> 00:30:13,596 Well I have finished my work here. 170 00:30:14,646 --> 00:30:17,888 - Let's go - But the phone rang, I heard it myself. 171 00:30:17,899 --> 00:30:21,812 I can't do anything but repeat what I just said, 172 00:30:22,029 --> 00:30:26,147 you must have imagined ringing, goodbye! 173 00:32:03,880 --> 00:32:06,917 Why were you playing that record? 174 00:32:42,335 --> 00:32:44,496 Who asked you to wash the car? 175 00:32:45,547 --> 00:32:49,540 Your wife. She ordered the car to get greased and washed. 176 00:32:51,845 --> 00:32:55,713 - Ok, can you call me a taxi please? - Yes, sir. 177 00:33:20,499 --> 00:33:22,455 - Hotel international. - Yes, mister. 178 00:33:51,279 --> 00:33:54,191 Stop the car, driver! Turn around and go back! 179 00:33:56,076 --> 00:33:58,988 - I said: Turn around! - It's against the law to turn here, monsiour. 180 00:34:03,083 --> 00:34:04,994 - Vola! - Merci monsiour. 181 00:35:53,109 --> 00:35:55,309 - Good evening, madam - Good evening. May I have my key? 182 00:35:57,364 --> 00:35:59,480 Your husband is waiting for you at the bar. 183 00:35:59,491 --> 00:36:01,277 Thank you. 184 00:36:17,008 --> 00:36:21,297 Hello my love, I took care of the car, they'll deliver it in two days, 185 00:36:21,304 --> 00:36:23,386 - did you buy the tickets? - Yes! 186 00:36:24,307 --> 00:36:25,307 Will you get me a drink? 187 00:37:20,405 --> 00:37:23,363 I feel like a new person already. 188 00:37:49,100 --> 00:37:50,135 Bonjour, madam! 189 00:37:52,228 --> 00:37:53,343 - Monsiour! - Merci. 190 00:38:04,783 --> 00:38:05,863 Hello? 191 00:38:06,826 --> 00:38:08,862 In two hours... but... 192 00:38:09,537 --> 00:38:11,448 Oh, I see. 193 00:38:12,540 --> 00:38:13,746 Yes, I understand. 194 00:38:14,626 --> 00:38:17,914 No, I wont go out I'll wait here. 195 00:38:18,755 --> 00:38:19,790 Right. 196 00:38:23,510 --> 00:38:24,510 Who was it? 197 00:38:24,552 --> 00:38:28,761 The switchboard. I placed a call to Boston. 198 00:38:29,349 --> 00:38:31,135 I promised my mom. 199 00:38:33,353 --> 00:38:35,184 Don't darling, please! 200 00:38:36,773 --> 00:38:38,889 It's all behind us now. 201 00:38:40,235 --> 00:38:44,319 Let's not think about it anymore. 202 00:38:50,870 --> 00:38:51,870 What's wrong? 203 00:38:57,710 --> 00:38:59,701 Why did you see Philip? 204 00:39:02,257 --> 00:39:04,122 How do you know? 205 00:39:04,133 --> 00:39:06,249 I asked you why you went to see Philip! 206 00:39:06,261 --> 00:39:10,504 I went to ask him to stop tormenting us, let go, you're hurting me. 207 00:39:14,686 --> 00:39:16,768 - Did he tell you? - I saw you! 208 00:39:17,856 --> 00:39:19,938 Yes, you looked like intimate friends. 209 00:39:21,651 --> 00:39:23,687 What the hell are you thinking? 210 00:39:25,405 --> 00:39:27,441 You know it's not smart to lie to me. 211 00:39:27,448 --> 00:39:28,483 I'm warning you. 212 00:39:29,325 --> 00:39:33,364 But darling, you were so upset. 213 00:39:33,371 --> 00:39:37,410 - And he denied everything! - Denied everything? 214 00:39:39,252 --> 00:39:42,210 Of course I didn't expect him to confess. 215 00:39:43,172 --> 00:39:46,209 But I think he'll leave us alone now. 216 00:39:49,053 --> 00:39:52,090 Now that we're far away. 217 00:39:54,267 --> 00:39:58,055 So wonderfully far away. 218 00:40:53,743 --> 00:40:55,654 Hello. 219 00:40:55,828 --> 00:40:56,828 Yes. 220 00:40:58,414 --> 00:41:02,407 Sweety, how are you? It's mom. 221 00:41:04,712 --> 00:41:06,703 Speak up I can't hear you! 222 00:41:06,881 --> 00:41:07,996 What? 223 00:41:08,007 --> 00:41:09,998 Oh, I can hear you now. 224 00:41:11,094 --> 00:41:12,129 I'm fine. 225 00:41:12,136 --> 00:41:15,128 Yes, everything is fine. 226 00:41:15,139 --> 00:41:17,130 It's wonderful. 227 00:41:17,392 --> 00:41:20,304 Oh he's an angel. 228 00:41:23,481 --> 00:41:25,722 No it's Marcel... He's messing around. 229 00:41:25,733 --> 00:41:27,519 Yes he's right here. 230 00:41:27,735 --> 00:41:29,817 Of course we'll write. 231 00:41:29,821 --> 00:41:33,814 Ok, bye! And don't worry! 232 00:41:33,992 --> 00:41:37,109 Right, bye! And lots of love. 233 00:41:43,084 --> 00:41:45,245 Mommy sends regards. 234 00:41:47,213 --> 00:41:51,081 Funny! I didn't know she cared. 235 00:41:53,261 --> 00:41:56,378 She doesn't, angel. 236 00:41:57,265 --> 00:42:00,678 She still thinks you're a fortune hunter. 237 00:42:01,477 --> 00:42:09,477 Three, four, five, six seven, eight... carry on! 238 00:43:21,974 --> 00:43:23,009 Philip. 239 00:43:26,562 --> 00:43:29,474 Excuse me. I thought you were... 240 00:43:38,658 --> 00:43:39,864 I still think it was Philip. 241 00:43:42,161 --> 00:43:46,370 No, it must have been someone who looked like him. 242 00:44:22,410 --> 00:44:29,452 It's beautiful, isn't it? No wonder people fall in love at first sight. 243 00:44:30,668 --> 00:44:35,879 You're not displeased, are you? By the fact that I rented the villa? 244 00:44:35,882 --> 00:44:37,873 No, on the contrary. 245 00:44:38,050 --> 00:44:41,133 The consierge assured me that it was a bargain. 246 00:44:41,137 --> 00:44:45,221 You know, usually you have to reserve them a year in advance. 247 00:44:45,224 --> 00:44:48,387 - What? - The villas of course. 248 00:44:50,438 --> 00:44:54,431 Are you sleeping or are you just bored? 249 00:44:55,151 --> 00:44:56,937 I like what you like, my love. 250 00:44:57,904 --> 00:44:58,904 Look out! 251 00:45:20,343 --> 00:45:22,504 You want to get rid of me so soon? 252 00:45:22,511 --> 00:45:27,631 I know your name is on my insurance, but it's a little early to cash in. 253 00:45:27,642 --> 00:45:32,762 Well, $300,000 for two weeks of marriage... It's not so bad. 254 00:45:32,772 --> 00:45:36,856 - So I prefer to drive from now on. - Now we have the Ace driver himself. 255 00:46:17,858 --> 00:46:18,938 This is it. 256 00:46:22,822 --> 00:46:24,653 Do you like it? 257 00:46:25,783 --> 00:46:26,818 It will do. 258 00:46:27,702 --> 00:46:28,862 Let me show you around. 259 00:46:42,675 --> 00:46:44,757 - Oh what are you doing? - I'm taking you. 260 00:46:52,351 --> 00:46:57,345 It's our first house and I respect tradition. 261 00:47:04,905 --> 00:47:06,770 Come. 262 00:47:11,787 --> 00:47:17,032 - It must cost a fortune. - I didn't buy it, just rented it for a week. 263 00:47:17,043 --> 00:47:22,003 Anyway it's all ours for seven days. 264 00:47:24,550 --> 00:47:25,950 What are you going to show me next? 265 00:47:26,594 --> 00:47:30,587 - The most important room in the house - Oh, the kitchen... 266 00:47:47,740 --> 00:47:52,985 - It's an original kitchen - Depends what you are hungry for... 267 00:47:52,995 --> 00:47:56,158 - Hey, what are you doing? - Stand still! 268 00:47:56,165 --> 00:47:57,245 And do what I say! 269 00:47:58,167 --> 00:47:59,282 Turn around! 270 00:48:06,759 --> 00:48:11,253 And now watch out, I like to eat little girls. 271 00:48:11,514 --> 00:48:13,550 How marvelous. 272 00:48:27,363 --> 00:48:30,526 Darling I'm thirsty... 273 00:48:31,534 --> 00:48:34,571 The service here leaves much to be desired, no? 274 00:48:35,746 --> 00:48:41,833 I'll go, I'm all you need. I wanted us to be alone this week. 275 00:48:47,633 --> 00:48:50,625 - Deborah! - Yes? 276 00:48:51,887 --> 00:48:59,887 - You're the sweetest! - And the most expensive, wait till you get the bill. 277 00:49:01,647 --> 00:49:06,812 I mean it, after what happened in Geneva another woman would have... 278 00:49:07,027 --> 00:49:09,109 That's behind us now. 279 00:49:09,113 --> 00:49:11,149 We're on our honeymoon at last. 280 00:49:18,914 --> 00:49:20,779 Don't be afraid. 281 00:49:20,791 --> 00:49:21,906 He doesn't bite. 282 00:49:21,917 --> 00:49:23,873 Well, hardly ever. 283 00:49:25,588 --> 00:49:27,294 What are you doing? 284 00:49:27,923 --> 00:49:31,165 I decided it was time to finish a masterpiece that I hadn't touched for weeks. 285 00:49:31,635 --> 00:49:33,626 I didn't know the villa was rented. 286 00:49:34,763 --> 00:49:39,757 Then I saw you and thought I'd introduce myself. 287 00:49:40,478 --> 00:49:44,642 That's very considerate of you but can you nest somewhere else, please? 288 00:49:45,274 --> 00:49:50,689 You would'nt talk to Picasso like that! And I'm better than he is. 289 00:49:51,071 --> 00:49:54,154 You would'nt want to deprive humanity of such a work of art. 290 00:49:54,533 --> 00:49:56,569 In case you're interested: I'm your neighbour. 291 00:49:58,204 --> 00:50:00,195 I live in that little shack down there. 292 00:50:00,789 --> 00:50:05,032 And if you two would like to play Adam and Eve, we've got the apple tree and guess who's the serpent. 293 00:50:07,796 --> 00:50:09,661 Come on, let's go! 294 00:50:41,789 --> 00:50:43,825 Why did you take this? 295 00:50:49,964 --> 00:50:52,171 Why did you take this, Deborah? 296 00:50:56,220 --> 00:51:00,384 Because I wanted it, I'm not sure why. 297 00:51:01,350 --> 00:51:04,387 What are you thinking of? That I'm lying? 298 00:51:04,645 --> 00:51:07,637 That you can discover the truth looking at a photo? 299 00:51:09,108 --> 00:51:13,317 Deborah. Why are you so uncertain of me? 300 00:51:13,320 --> 00:51:18,440 Oh Marcel, I don't know. I'm confused. 301 00:51:19,785 --> 00:51:22,868 I don't know why I wanted the photograph. 302 00:51:24,873 --> 00:51:27,956 I suppose I just wanted to try to understand, 303 00:51:31,088 --> 00:51:36,253 because I love you so much. I don't want to share you even with a memory. 304 00:51:47,813 --> 00:51:49,895 I love you darling! 305 00:51:50,149 --> 00:51:52,185 I love only you. 306 00:51:52,192 --> 00:51:54,228 How can I make you understand. 307 00:52:48,290 --> 00:52:51,373 Maybe it's true that you love only me. 308 00:52:56,799 --> 00:53:03,011 But when I'm in your arms, when you're caressing me, 309 00:53:04,139 --> 00:53:09,759 I can't help but wonder. 310 00:53:11,355 --> 00:53:19,319 I wonder if my body reminds you of hers. 311 00:53:20,823 --> 00:53:23,610 Oh Deborah, stop with that! 312 00:53:23,867 --> 00:53:27,109 No, I want to know. 313 00:53:27,329 --> 00:53:29,285 I must know. 314 00:53:29,623 --> 00:53:33,286 She was different and I was different then, too. 315 00:53:33,627 --> 00:53:37,119 I realise now that I only wanted her body. 316 00:53:37,673 --> 00:53:39,504 Not her love. 317 00:53:39,800 --> 00:53:42,212 No, you didn't love her. 318 00:53:42,553 --> 00:53:48,014 I can feel it now. 319 00:53:49,893 --> 00:53:57,893 But you loved to make love with her. 320 00:54:04,116 --> 00:54:05,356 Philip! 321 00:54:08,370 --> 00:54:10,577 - Of course it was Philip! - What? 322 00:54:12,332 --> 00:54:14,573 He found us one time together. 323 00:54:14,585 --> 00:54:18,669 He was in love with her. How could I've forgotten that! 324 00:54:19,798 --> 00:54:23,461 And so he tried to blame me for her death. 325 00:54:24,094 --> 00:54:25,630 He wanted revenge. 326 00:54:26,138 --> 00:54:27,138 But that's no proof. 327 00:54:27,222 --> 00:54:28,337 That she commited suicide. 328 00:54:29,475 --> 00:54:31,466 Now it's all clear. 329 00:54:32,644 --> 00:54:35,306 How stupid I've been falling into Philip's trap. 330 00:54:36,940 --> 00:54:41,058 What a nightmare it has been. 331 00:56:28,176 --> 00:56:29,211 You're so decilous. 332 00:56:29,428 --> 00:56:31,419 And I'm always so hungry... 333 00:56:50,240 --> 00:56:53,403 My head's spinning, I better sit down for a minute. 334 00:56:53,410 --> 00:56:55,275 We'll go back to our seats. 335 00:57:07,007 --> 00:57:14,220 - I've had too much to drink, get me a coffee please. - I will go. 336 00:57:33,909 --> 00:57:36,070 - One coffee, sir! - Thank you. 337 00:57:37,079 --> 00:57:38,114 Thank you. 338 00:58:55,657 --> 00:58:59,696 What a character. He really thinks he's something. 339 00:59:04,833 --> 00:59:06,915 - Come on! - Why? 340 00:59:08,003 --> 00:59:10,323 I don't want to break the nose of your irresistible friend. 341 00:59:12,174 --> 00:59:15,211 - Ok. - You're right, that would be a shame. 342 01:00:35,799 --> 01:00:37,790 Keep moving that's the game! 343 01:00:45,267 --> 01:00:47,303 You're supposed to keep moving, Marcel! 344 01:00:50,313 --> 01:00:51,473 You pushed me. 345 01:00:51,481 --> 01:00:54,518 - You're limited as an acrobat. - Really? 346 01:00:55,485 --> 01:00:59,603 - And as a lover? - I don't know, I havn't made up my mind yet. 347 01:01:03,368 --> 01:01:09,238 - I want the truth, tell me the truth. - You... you have no limits. 348 01:01:54,461 --> 01:01:59,421 - You chose it yourself - I just put on a stack of records. 349 01:02:04,304 --> 01:02:08,593 It's only by chance, Marcel. You can't get upset every time you hear it. 350 01:02:09,559 --> 01:02:12,801 I don't want to hear it, that's all! 351 01:02:25,700 --> 01:02:26,780 Hello. 352 01:02:27,994 --> 01:02:28,994 Hello! 353 01:02:35,252 --> 01:02:37,368 "You can't escape me!" 354 01:02:37,379 --> 01:02:39,370 "Both of you will die!" 355 01:02:39,381 --> 01:02:43,420 - "You will die!" - Stop it, I know you are Philip! 356 01:02:46,763 --> 01:02:48,719 I think it's a recording. 357 01:02:55,230 --> 01:02:58,518 Damn him, we will stop him now. 358 01:02:59,484 --> 01:03:02,442 I knew it was Philip. I saw him the other night! 359 01:03:02,445 --> 01:03:04,481 - Oh I can't stand it. - Don't hang up! 360 01:03:06,533 --> 01:03:08,613 It will be easier for the police to trace the number. 361 01:03:08,743 --> 01:03:10,529 I will call them. 362 01:05:06,444 --> 01:05:08,355 The phone. 363 01:05:10,615 --> 01:05:14,654 Oh yes, it was off the hook, but I put it back. 364 01:05:15,787 --> 01:05:18,904 Well, you want me to answer it? 365 01:05:26,214 --> 01:05:34,214 - Hello? - "This is the police, we are checking the line." 366 01:05:36,558 --> 01:05:40,722 - There was a recording - "Why did you hang up?" 367 01:05:44,816 --> 01:05:46,022 It was an accident. 368 01:05:46,025 --> 01:05:50,234 "I understand, but it won't be easy. We will investigate." 369 01:05:50,238 --> 01:05:51,273 Thank you. 370 01:05:59,038 --> 01:06:00,949 How did you get in? 371 01:06:00,957 --> 01:06:02,948 And why were you playing that music? 372 01:06:03,293 --> 01:06:10,415 When I knew he had gone I came through a back window and played that music because he hates it. 373 01:06:10,425 --> 01:06:11,505 How do you know that? 374 01:06:11,509 --> 01:06:14,546 Simple: I was there when he broke the record. 375 01:06:14,721 --> 01:06:16,757 I was watching over the wall. 376 01:06:17,599 --> 01:06:20,682 What were you doing there? 377 01:06:22,020 --> 01:06:25,057 I'm a voyeur. 378 01:06:26,065 --> 01:06:31,401 - That means one who watches others in their... - Yes, I understand French... 379 01:06:31,404 --> 01:06:33,360 It means that you're a peeping Tom. 380 01:06:35,366 --> 01:06:37,357 Much worse. 381 01:06:38,495 --> 01:06:41,703 That's why you're so interested in my husband and me. 382 01:06:45,752 --> 01:06:47,712 Oh no, your husband leaves me cold the fact is... 383 01:06:50,965 --> 01:06:53,206 That I'm interested in Deborah instead. 384 01:06:53,218 --> 01:06:55,300 Anyway it's really your fault, you know? 385 01:06:56,179 --> 01:06:58,261 You are much too fascinating. 386 01:07:00,308 --> 01:07:04,642 Well now that you've made yourself a member of the family I might as well know your name. 387 01:07:05,522 --> 01:07:06,807 My name is Robert simack. 388 01:07:06,814 --> 01:07:09,897 Satisfy you? Enough of these formalities. 389 01:07:09,901 --> 01:07:11,983 Alright, Robert simack... 390 01:07:11,986 --> 01:07:15,069 Why don't you go and paint. Paint a worm in the apple. 391 01:07:15,949 --> 01:07:19,112 Why does your husband hate that music so much? 392 01:07:20,119 --> 01:07:25,330 I'd say he's a cold blooded person. If he doesn't react to it's sensuality. 393 01:07:25,583 --> 01:07:30,668 Not at all. But he is cold blooded about other men. 394 01:07:35,802 --> 01:07:39,044 I wouldn't let him find you here if I was you. 395 01:07:40,974 --> 01:07:42,180 Same old story. 396 01:07:46,187 --> 01:07:51,523 I find a woman who's worth while, but she's with a chararcter who doesn't deserve her. 397 01:07:59,784 --> 01:08:00,944 But I warn you. 398 01:08:00,952 --> 01:08:03,944 I've decided that you're the only woman in the world for me. 399 01:08:10,253 --> 01:08:11,253 What is it? 400 01:08:43,953 --> 01:08:46,160 - Well? - Too many transquilizers. 401 01:08:47,081 --> 01:08:50,118 One should be very careful of these drugs. 402 01:08:58,718 --> 01:09:00,629 Marcel. 403 01:09:03,681 --> 01:09:06,764 - Have you been to... - Yes, but you must rest now. 404 01:09:07,727 --> 01:09:12,938 - We'll talk later - Your husband is right, you need to rest. 405 01:09:15,068 --> 01:09:18,310 - I'll show you the way. - Thank you. 406 01:09:24,535 --> 01:09:27,493 - I found her. - I didn't ask you. 407 01:09:34,837 --> 01:09:37,829 What did the police say? 408 01:09:39,133 --> 01:09:40,168 Nothing. 409 01:09:41,094 --> 01:09:42,254 They won't do anything. 410 01:09:46,015 --> 01:09:48,973 The truth is they don't believe me. 411 01:09:52,105 --> 01:09:56,144 Did you tell them about Philip? About Geneva? 412 01:09:57,276 --> 01:10:01,394 They want proof and facts. And we don't have proof. 413 01:10:02,115 --> 01:10:06,609 They tell me it was a practical joke. 414 01:10:14,460 --> 01:10:15,620 Deborah. 415 01:10:15,628 --> 01:10:20,713 We have to leave, I'm worried about you about your nerves. 416 01:10:21,134 --> 01:10:22,249 Run away again. 417 01:10:23,428 --> 01:10:25,589 Where to? For how long? 418 01:10:28,099 --> 01:10:30,135 We must return to America. 419 01:10:31,144 --> 01:10:35,262 Perhaps there we will be able to forget all this. 420 01:11:17,440 --> 01:11:20,182 Marcel! Marcel! 421 01:11:20,777 --> 01:11:24,565 - What? - I hear footsteps. Someone is in the house. 422 01:11:32,497 --> 01:11:33,862 You were dreaming. 423 01:11:43,466 --> 01:11:44,626 Do you hear it? 424 01:12:02,777 --> 01:12:03,892 What are you doing? 425 01:12:04,862 --> 01:12:05,942 Don't move. 426 01:12:16,415 --> 01:12:17,495 Marcel. 427 01:12:18,709 --> 01:12:19,744 Shut up! 428 01:13:09,468 --> 01:13:11,424 Marcel. 429 01:14:28,839 --> 01:14:36,839 Oh Marcel! Oh god! 430 01:15:21,142 --> 01:15:22,222 It's over. 431 01:15:24,770 --> 01:15:25,850 It's all over. 432 01:15:30,901 --> 01:15:32,016 Deborah. 433 01:15:37,658 --> 01:15:40,821 You've got to calm yourself. 434 01:15:44,248 --> 01:15:49,208 Oh god, Marcel! What are we going to do now? 435 01:15:52,631 --> 01:15:55,589 I better call the police. 436 01:16:12,193 --> 01:16:13,399 They'll never believe us. 437 01:16:16,781 --> 01:16:20,774 The best thing is to get rid of him. 438 01:18:19,862 --> 01:18:25,027 "We're leaving immediately, I went to buy the tickets. Pack up everything!" 439 01:20:47,843 --> 01:20:49,379 Who's here! 440 01:22:07,714 --> 01:22:11,832 - There is no space available on the flight - We have to be in New York in the morning, 441 01:22:11,844 --> 01:22:14,005 so if this is booked, is there another flight we can get seats on? 442 01:22:14,012 --> 01:22:16,094 I'll have to check the schedule. 443 01:22:25,023 --> 01:22:28,607 - Unless she drinks it she won't sleep - She'll drink it. 444 01:22:28,986 --> 01:22:29,986 Give me a hand. 445 01:24:00,410 --> 01:24:05,370 You see, attention to detail has great importance in these cases. 446 01:24:13,674 --> 01:24:15,585 We have to wait much more? 447 01:24:16,635 --> 01:24:18,842 I think we better wait for ten more minutes. 448 01:24:21,306 --> 01:24:25,470 In order to ensure that the bleeding continues. 449 01:24:31,858 --> 01:24:33,940 This time don't leave any butts around. 450 01:26:04,660 --> 01:26:08,824 As you planned it, Marcel, clearly suicide. 451 01:26:08,830 --> 01:26:10,695 Seven minutes ago. 452 01:26:11,458 --> 01:26:16,669 We closed the door from the inside, then we left via a window at the rear. 453 01:26:17,798 --> 01:26:18,913 Are you sure none saw you? 454 01:26:20,175 --> 01:26:22,382 Not likely in the middle of a storm. 455 01:26:24,388 --> 01:26:27,130 Don't lose heart now, the worst is over. 456 01:26:28,350 --> 01:26:31,808 The minute you know she's dead you better call in the neighbour. 457 01:26:32,312 --> 01:26:34,268 The more witnesses, the better. 458 01:26:35,399 --> 01:26:36,514 Stop worrying. 459 01:26:42,572 --> 01:26:45,689 - I love you, Suzanne! - As I do you. 460 01:26:47,202 --> 01:26:50,239 Better go now. We'll meet in Geneva. 461 01:28:55,330 --> 01:28:57,491 The work of professionals. 462 01:28:57,499 --> 01:28:59,581 You three are an expert team. 463 01:29:01,503 --> 01:29:02,709 Where is Deborah? 464 01:29:02,712 --> 01:29:07,706 She's in paradise... or in hell. 465 01:29:07,884 --> 01:29:08,964 What are you doing here? 466 01:29:10,262 --> 01:29:11,342 What do you want? 467 01:29:13,515 --> 01:29:18,805 Let's say I'm in the position to give a damaging testimony. 468 01:29:19,104 --> 01:29:20,560 I saw everything. 469 01:29:21,022 --> 01:29:27,268 My complements on a beautifully staged suicide. 470 01:29:36,246 --> 01:29:38,328 I said: Where is Deborah? 471 01:29:38,582 --> 01:29:40,447 Beyond the pale. 472 01:29:42,627 --> 01:29:44,788 So are you ready to make a deal? 473 01:29:44,796 --> 01:29:48,254 It's not much: $100,000. 474 01:29:48,884 --> 01:29:52,001 Or aren't you aware they still use the guillotine in this country? 475 01:29:58,268 --> 01:30:00,384 You really don't think that will save you. 476 01:30:01,354 --> 01:30:04,391 None is going to believe in a second suicide. 477 01:30:07,444 --> 01:30:10,481 Alright, show me where you hide the body. 478 01:30:11,364 --> 01:30:12,399 Put everything in order. 479 01:30:13,325 --> 01:30:14,986 Precisely the way you found it. 480 01:30:15,410 --> 01:30:16,530 "Have you touched anything?" 481 01:30:19,164 --> 01:30:23,077 I'm talking about fingerprints ..." 482 01:30:28,340 --> 01:30:29,455 Who is on that telephone? 483 01:31:16,221 --> 01:31:18,303 Through the heart. 484 01:31:24,980 --> 01:31:26,936 You're a real marksman monsiour. 485 01:31:28,149 --> 01:31:30,105 Must have died immediately. 486 01:31:31,403 --> 01:31:34,270 Tell me about his wife. How is she? 487 01:31:34,656 --> 01:31:37,272 Inspite of loosing so much blood, she'll survive. 488 01:31:37,909 --> 01:31:40,992 Only your intervention kept her from being a dead woman. 489 01:31:42,288 --> 01:31:45,655 A few minutes later and she would have been gone. 490 01:31:47,460 --> 01:31:49,451 Deborah owes you her life. 491 01:31:52,340 --> 01:31:57,209 I guess you can say I... was just lucky. 492 01:32:00,390 --> 01:32:03,382 Your husband never came to us. 493 01:32:03,393 --> 01:32:05,349 He reported to none. 494 01:32:05,645 --> 01:32:08,478 It was his accomplice that called you on the phone. 495 01:32:08,648 --> 01:32:15,895 We have a signed confession from his accomplice and the girl, we arrested at the airport. 496 01:32:16,573 --> 01:32:20,612 After all they constructed an ingenuis crime. 497 01:32:21,745 --> 01:32:25,784 And it was only thanks to an American neighbour that we arrived in time. 498 01:32:26,416 --> 01:32:28,452 I still can't believe it. 499 01:32:30,170 --> 01:32:32,161 Marcel. 500 01:32:33,798 --> 01:32:36,790 I suppose I should despise him. 501 01:32:37,969 --> 01:32:39,960 But all I can think about is 502 01:32:40,722 --> 01:32:42,713 how much he meant to me. 503 01:32:43,683 --> 01:32:44,798 How much I loved him. 504 01:32:50,523 --> 01:32:53,765 You must try to forget now. 505 01:32:55,445 --> 01:32:57,151 Perhaps you will. 506 01:32:57,739 --> 01:33:00,151 Once you return to your country. 507 01:33:00,658 --> 01:33:01,658 Your friends. 508 01:33:02,035 --> 01:33:03,991 Yes, of course. 509 01:33:04,746 --> 01:33:06,702 It will be difficult. 510 01:33:07,332 --> 01:33:09,323 But I must try. 511 01:33:09,918 --> 01:33:13,376 - Thank youl! - Goodbye. And good luck. 512 01:34:31,332 --> 01:34:33,414 Were there any difficulties? 513 01:34:33,418 --> 01:34:38,583 None in fact they were very kind and helpful. 514 01:34:38,840 --> 01:34:43,925 They made out a affidavit that would satisfy any insurance company. 515 01:34:45,221 --> 01:34:47,428 The French can be counted on for a delicisy. 516 01:34:50,226 --> 01:34:53,343 Ah, poor Marcel. 517 01:34:53,354 --> 01:34:55,345 Strange how fate works, isn't it. 518 01:34:56,482 --> 01:34:58,518 He wanted to kill me for my money. 519 01:34:58,693 --> 01:35:03,813 Instead I'm the one now who collects his insurance, 520 01:35:03,823 --> 01:35:11,241 please, people from our social bracket shouldn't trouble our heads with desires. 521 01:35:11,247 --> 01:35:15,661 Why not, my dear Robert? 522 01:35:16,711 --> 01:35:18,872 Is anyone ever rich enough? 36543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.