Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,760 --> 00:00:49,960
Nej! Nej! Nej!
2
00:00:51,840 --> 00:00:54,160
Snälla! Nej!
3
00:00:59,800 --> 00:01:02,920
Släpp mig! Nej!
4
00:01:05,040 --> 00:01:06,840
Släpp mig!
5
00:01:12,160 --> 00:01:13,960
Förlåt!
6
00:01:14,120 --> 00:01:16,240
Förlåt.
7
00:01:17,240 --> 00:01:20,040
Förlåt. Förlåt!
8
00:01:22,480 --> 00:01:24,640
Vårdnad? Menar du allvar?
9
00:01:24,800 --> 00:01:29,960
- Det är bättre om Grace bor med mig.
- Med dig och din flickvän?
10
00:01:30,120 --> 00:01:32,880
- Grace behöver vara med mig.
- Varför då?
11
00:01:33,040 --> 00:01:37,480
Med tanke på allt som händer
behöver hon ett tryggt hem.
12
00:01:37,640 --> 00:01:41,720
Jag bor närmare
hennes skola och hennes vänner.
13
00:01:41,880 --> 00:01:46,920
En tonårstjej ska bo hos sin mamma.
Rätten håller med mig.
14
00:01:47,080 --> 00:01:50,480
- Och ni har ett vapen i huset.
- Det är inlåst.
15
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
Det kvittar.
16
00:01:52,520 --> 00:01:57,760
- Jag har varit mest närvarande.
- Ja, du har varit långtidsarbetslös.
17
00:01:57,920 --> 00:02:00,200
Därför begär jag även underhåll.
18
00:02:02,720 --> 00:02:06,960
Du förstörde vår familj
och nu ska jag betala för det?
19
00:02:07,120 --> 00:02:11,120
Jag hjälpte dig när du pluggade.
Vi var tillsammans i 16 år.
20
00:02:11,280 --> 00:02:14,320
- Vart ska du?
- Vi ses i rätten.
21
00:02:39,280 --> 00:02:40,840
Vad händer här?
22
00:02:41,000 --> 00:02:45,120
Jag hann inte förvarna dig.
Terrance fick tjänsten.
23
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
Jag låg ju bäst till.
24
00:02:48,160 --> 00:02:52,880
Ja, du låg väldigt bra till,
men det blev inget den här gången.
25
00:02:53,040 --> 00:02:57,720
Jag har slitit för den befordran.
Jag har jobbat kvällar och helger.
26
00:02:57,880 --> 00:03:01,720
- Det var min tjänst.
- Det kommer fler chanser.
27
00:03:03,160 --> 00:03:06,680
Vi kanske kan ta ett glas
och prata om det.
28
00:03:08,320 --> 00:03:10,560
Jag måste jobba.
29
00:03:49,640 --> 00:03:51,160
Hej, Ash.
30
00:03:52,240 --> 00:03:53,560
Hej.
31
00:03:53,720 --> 00:03:55,280
Moster Jasmine?
32
00:03:56,880 --> 00:03:58,560
Herregud!
33
00:03:58,720 --> 00:04:01,120
- Vad lång du är!
- Ja.
34
00:04:01,280 --> 00:04:04,360
- Hur länge stannar du i stan?
- Vad menar du?
35
00:04:04,520 --> 00:04:08,440
Jag sa
att du har jobbat på västkusten.
36
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
Jag kom precis tillbaka.
37
00:04:11,440 --> 00:04:15,480
- Du måste titta när jag tävlar.
- Jättegärna.
38
00:04:15,640 --> 00:04:18,480
Gå upp och gör klart läxorna.
39
00:04:18,640 --> 00:04:20,720
Kan jag inte göra det senare?
40
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
Jag vill helst att du gör det nu.
41
00:04:25,440 --> 00:04:26,760
Okej.
42
00:04:29,840 --> 00:04:35,120
- Vad vill du?
- Kan vi gå in och prata om det?
43
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
- Vill du låna pengar?
- Nej.
44
00:04:51,360 --> 00:04:56,480
Det går bra på gymmet
och jag är ren och nykter.
45
00:04:56,640 --> 00:05:00,080
- Hur länge då?
- Drygt nio månader.
46
00:05:00,240 --> 00:05:03,600
- Vi får hoppas att det håller i sig.
- Det gör det.
47
00:05:07,840 --> 00:05:09,920
Jag hörde om dig och Rick.
48
00:05:10,080 --> 00:05:12,960
Jag är ledsen
att jag inte stöttade dig -
49
00:05:13,120 --> 00:05:16,560
- och att du fick sköta
mammas begravning.
50
00:05:16,720 --> 00:05:19,320
- Är det här nån AA-grej?
- Vad menar du?
51
00:05:19,480 --> 00:05:22,840
- När man går runt och ber om ursäkt.
- Nej.
52
00:05:23,000 --> 00:05:26,960
Det behöver jag visserligen göra.
53
00:05:27,120 --> 00:05:31,800
Det senaste året har jag insett
hur viktig familjen är.
54
00:05:31,960 --> 00:05:33,920
Jag har saknat dig och Grace.
55
00:05:34,080 --> 00:05:37,280
Jag vet att jag inte förtjänar
en andra chans...
56
00:05:37,440 --> 00:05:40,840
- Det blir den åttonde chansen.
- Snälla...
57
00:05:41,000 --> 00:05:44,720
...låt mig bevisa att det är
annorlunda den här gången.
58
00:05:44,880 --> 00:05:46,360
Hur då?
59
00:06:05,120 --> 00:06:07,920
Kan du berätta var vi är?
60
00:06:08,080 --> 00:06:12,240
Det är en privat klubb
för en kvinnogrupp -
61
00:06:12,400 --> 00:06:14,560
- som jag är med i - Sisterhood.
62
00:06:14,720 --> 00:06:20,360
Det är en grupp med kvinnor
som hjälper varann att leva bra.
63
00:06:20,520 --> 00:06:24,200
Handlar det om personlig utveckling?
64
00:06:24,360 --> 00:06:26,560
Ja, precis.
65
00:06:29,400 --> 00:06:32,240
Sisterhood handlar om
att stärka kvinnor.
66
00:06:32,400 --> 00:06:36,400
Vi hjälper varann att överkomma
vårt patriarkaliska samhälle.
67
00:06:36,560 --> 00:06:39,160
Vi hjälper till med problem -
68
00:06:39,320 --> 00:06:41,280
- som uppstår i vardagen.
69
00:06:41,440 --> 00:06:45,800
Tack.
Är det en nationell organisation?
70
00:06:45,960 --> 00:06:50,000
Inte än, men det finns
några lokalavdelningar i stan.
71
00:06:50,160 --> 00:06:55,080
- Jag har aldrig hört talas om det.
- Vi är lite av ett hemligt sällskap.
72
00:06:55,240 --> 00:06:58,400
Det är inte så hemligt
om man får ta med gäster.
73
00:06:58,560 --> 00:07:00,640
På tal om det...
74
00:07:01,600 --> 00:07:04,240
- Desiree är här.
- Vem då?
75
00:07:04,400 --> 00:07:06,240
Vår grundare Desiree Holt.
76
00:07:06,400 --> 00:07:11,880
- Hon brukar inte gå på veckomötena.
- Hon är en kvinnlig Toby Robbins.
77
00:07:12,040 --> 00:07:15,040
Jag gick med
efter hennes seminarium.
78
00:07:15,200 --> 00:07:17,880
Hon har hjälpt så många kvinnor.
79
00:07:18,040 --> 00:07:21,120
Hon har åstadkommit så mycket
på bara några år.
80
00:07:21,280 --> 00:07:24,520
- Jas!
- Myra.
81
00:07:24,680 --> 00:07:29,400
- Det här är min syster Ashley.
- Vad kul att äntligen träffas.
82
00:07:29,560 --> 00:07:33,400
Myra är vår ordensmarskalk
och jag är ställföreträdande.
83
00:07:33,560 --> 00:07:35,400
Desiree vill säga hej.
84
00:07:39,360 --> 00:07:43,000
- Jasmine!
- Hej, Desiree!
85
00:07:44,080 --> 00:07:46,160
Det här är min syster Ashley.
86
00:07:46,320 --> 00:07:48,880
Vad trevligt att träffas.
87
00:07:49,040 --> 00:07:51,320
Vad har Jasmine berättat om oss?
88
00:07:51,480 --> 00:07:56,040
Jag hörde talas om er
för fem minuter sen.
89
00:07:56,200 --> 00:07:58,280
Vi försöker ligga lågt.
90
00:07:58,440 --> 00:08:01,640
Vi kan åstadkomma mer
om vi inte tar åt oss äran.
91
00:08:01,800 --> 00:08:05,080
I början var gruppen offentlig,
men vissa trodde -
92
00:08:05,240 --> 00:08:10,120
- att vi var emot män
så vi verkar i det tysta i stället.
93
00:08:10,280 --> 00:08:14,680
Det är lite som kvinnliga frimurare.
94
00:08:17,160 --> 00:08:21,320
- Jag har din självhjälpsbok.
- Vad tyckte du om den?
95
00:08:21,480 --> 00:08:25,320
Jag har inte läst den än,
eller de flesta av mina böcker.
96
00:08:25,480 --> 00:08:28,680
Arbetande mammor
har svårt att få egentid.
97
00:08:28,840 --> 00:08:33,200
Boken berättar om
mitt arbete med att stärka kvinnor -
98
00:08:33,360 --> 00:08:35,880
- vilket jag brinner för.
99
00:08:36,040 --> 00:08:39,840
Det var givande att hjälpa nån
på ett påtagligt sätt.
100
00:08:40,000 --> 00:08:43,280
Det inspirerade mig
att starta Sisterhood.
101
00:08:43,440 --> 00:08:47,360
Systrar som hjälper systrar.
102
00:08:47,520 --> 00:08:50,880
Du har sannerligen hjälpt min syster.
103
00:08:51,040 --> 00:08:52,800
Ursäkta mig.
104
00:08:58,480 --> 00:09:01,800
Får jag be om er uppmärksamhet?
105
00:09:02,600 --> 00:09:08,160
Det är underbart
att se er alla här ikväll.
106
00:09:09,040 --> 00:09:11,840
Först lite klubbnyheter.
107
00:09:12,000 --> 00:09:15,760
Förra veckan gjorde Sisterhood
en anonym donation -
108
00:09:15,920 --> 00:09:22,880
- på 25 000 dollar till
kvinnohärbärget.
109
00:09:24,640 --> 00:09:27,040
Ni gjorde det!
110
00:09:29,320 --> 00:09:32,320
Myra... du har inte delat med dig
på länge.
111
00:09:32,480 --> 00:09:35,640
Vill du säga några ord om din resa?
112
00:09:35,800 --> 00:09:37,560
Självklart.
113
00:09:43,680 --> 00:09:47,040
För er som är nya i gruppen...
114
00:09:47,200 --> 00:09:50,800
Jag led av svår depression
efter att min dotter dog.
115
00:09:51,600 --> 00:09:55,000
Till slut
kunde jag knappt ta mig ur sängen.
116
00:09:55,160 --> 00:10:00,120
En vän... gav mig Desirees bok.
117
00:10:00,280 --> 00:10:04,840
Det var
som om hon hade skrivit den till mig.
118
00:10:05,000 --> 00:10:07,520
Jag gick hennes kurs och insåg -
119
00:10:07,680 --> 00:10:11,360
- att det bästa för mig var
att hjälpa andra.
120
00:10:12,320 --> 00:10:17,680
Jag kunde hedra min dotter...
genom att stärka andra kvinnor.
121
00:10:19,000 --> 00:10:22,960
Din vägledning fick mig inte bara
att gå upp ur sängen -
122
00:10:23,120 --> 00:10:27,280
- den hjälpte mig att se
mitt mål i livet. Tack.
123
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
Och tack till alla er.
124
00:10:30,680 --> 00:10:36,160
Ni, mina systrar, står mig närmare
än min riktiga familj.
125
00:10:36,320 --> 00:10:38,440
Vi är din familj.
126
00:10:44,000 --> 00:10:45,760
Tack.
127
00:10:47,520 --> 00:10:51,800
Vi har nåt extra att bjuda på ikväll.
128
00:10:51,960 --> 00:10:57,000
Vår syster Sonya har berättat
att hon saknade självförtroende.
129
00:10:57,160 --> 00:11:02,120
Hennes största fasa var
att tala inför folk.
130
00:11:02,280 --> 00:11:05,320
Det hjälpte vi henne att komma över.
131
00:11:05,480 --> 00:11:09,520
Ikväll ska hon vrida upp volymen.
Sonya.
132
00:11:18,800 --> 00:11:20,600
Vart tog du vägen?
133
00:11:20,760 --> 00:11:24,160
Bara några klubbangelägenheter.
134
00:11:25,160 --> 00:11:28,120
Vi tar en paus från livets nöjen
135
00:11:28,280 --> 00:11:31,480
- Vad tycker du?
- Och räknar alla tårar
136
00:11:31,640 --> 00:11:34,960
Alla verkar vara engagerade.
137
00:11:35,120 --> 00:11:37,760
Du får det att låta som nåt negativt.
138
00:11:37,920 --> 00:11:42,720
Nej, men det här med förtegenheten
får det att känns lite som...
139
00:11:42,880 --> 00:11:45,200
- Vadå?
- Som en sekt.
140
00:11:45,360 --> 00:11:47,040
Svåra tider kommer
141
00:11:47,200 --> 00:11:49,160
Sisterhood är ingen sekt.
142
00:11:49,320 --> 00:11:51,080
Det har du nog rätt i.
143
00:11:51,240 --> 00:11:54,440
- Den verkar ha hjälpt dig.
- Det har den.
144
00:11:54,600 --> 00:11:57,160
Den utmattade suckar
145
00:11:57,320 --> 00:11:59,720
Jag tror att den kan hjälpa dig.
146
00:11:59,880 --> 00:12:03,640
Därför har jag rekommenderat dig
till att bli medlem.
147
00:12:03,800 --> 00:12:07,440
Det här är nåt
som vi kan göra tillsammans.
148
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
Det här är nog inte min grej.
149
00:12:09,840 --> 00:12:14,760
Du har alltid hjälpt mig.
Du betalade borgen, rehab och hyra.
150
00:12:14,920 --> 00:12:18,200
- Nu kan jag återgälda dig.
- Det behövs inte.
151
00:12:18,360 --> 00:12:22,080
Jag vill göra det.
Det här är det viktigaste i mitt liv.
152
00:12:22,240 --> 00:12:24,480
Jag vill dela det med dig.
153
00:12:31,320 --> 00:12:37,520
Tack. Det var jättefint. Tack.
154
00:12:37,680 --> 00:12:44,160
Ni har säkert sett att vi har
en speciell gäst här ikväll.
155
00:12:44,320 --> 00:12:47,720
Jasmines syster Ashley Shields.
156
00:12:47,880 --> 00:12:50,400
Vill du berätta lite om dig själv?
157
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
- Nej...
- Jo. Gå nu.
158
00:12:54,960 --> 00:12:58,080
Var inte rädd. Vi bits inte.
159
00:13:04,000 --> 00:13:08,840
Jag är född här i Philly.
160
00:13:09,000 --> 00:13:12,920
Jag tog min examen i ekonomi
på Penn.
161
00:13:13,080 --> 00:13:18,200
Jag jobbar som revisor
på en investeringsfirma.
162
00:13:18,360 --> 00:13:22,680
Jag har en elvaårig dotter, Grace.
163
00:13:24,880 --> 00:13:26,440
Vad ska jag mer säga?
164
00:13:27,280 --> 00:13:30,200
Jag har förstått
att du har separerat.
165
00:13:32,320 --> 00:13:35,880
- Ja.
- Hur mår du?
166
00:13:37,600 --> 00:13:40,520
Jag... mår bra.
167
00:13:42,240 --> 00:13:48,080
Det här är en trygg plats.
Du kan berätta om det.
168
00:13:48,960 --> 00:13:52,080
Det finns inte så mycket att berätta.
169
00:13:52,240 --> 00:13:55,680
Min man lämnade mig
för en annan kvinna.
170
00:13:56,560 --> 00:14:01,840
Hon heter Julie och hon är polis.
171
00:14:02,000 --> 00:14:05,880
Nu pågår en vårdnadstvist -
172
00:14:06,040 --> 00:14:10,200
- och jag försöker sköta det snyggt
för mitt barns skull -
173
00:14:10,360 --> 00:14:13,080
- men det är inte lätt.
174
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
Du har även problem på jobbet.
175
00:14:16,560 --> 00:14:19,560
- Ursäkta?
- Med din chef.
176
00:14:22,040 --> 00:14:23,840
Ja.
177
00:14:24,840 --> 00:14:28,600
Hur ser situationen med honom ut?
178
00:14:28,760 --> 00:14:31,440
När han inte stöter på mig -
179
00:14:31,600 --> 00:14:36,960
- ger han en befordran som jag
förtjänar till sin polare i stället.
180
00:14:37,120 --> 00:14:39,480
Hur känner du dig då?
181
00:14:40,760 --> 00:14:44,600
Frustrerad och arg.
182
00:14:44,760 --> 00:14:51,360
Det känns som att jag bara jobbar
och städar och kör bil och jobbar.
183
00:14:51,520 --> 00:14:56,520
Jag har inte roligt längre.
Och jag känner mig ensam.
184
00:14:58,120 --> 00:15:04,120
Så mitt liv är nog inte så bra ändå.
Det är ett enda stort kaos.
185
00:15:04,280 --> 00:15:08,800
- Jag är ledsen.
- Var inte det.
186
00:15:08,960 --> 00:15:12,040
Tack för att du är så öppen.
187
00:15:19,400 --> 00:15:22,880
Det kan bli bättre.
Sisterhood kan hjälpa dig.
188
00:15:35,760 --> 00:15:39,200
Finn tröst i att du inte är ensam.
189
00:15:39,360 --> 00:15:42,720
När vi går samman
kan vi ta av våra sociala masker -
190
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
- och vara öppna och ärliga.
191
00:15:46,680 --> 00:15:50,960
Att erkänna att du är sårbar
betyder inte att du är svag.
192
00:15:51,120 --> 00:15:54,520
Det krävs mod
att inse att du behöver hjälp -
193
00:15:54,680 --> 00:15:57,720
- och det krävs styrka
att hjälpa andra.
194
00:15:57,880 --> 00:15:59,880
Och som kvinnor, är det...
195
00:16:00,880 --> 00:16:04,360
- Hej, mamma.
- Hej, gumman.
196
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
- Hur var helgen?
- Bra.
197
00:16:06,640 --> 00:16:09,680
- Vad har ni gjort?
- Vi såg en skräckfilm.
198
00:16:09,840 --> 00:16:11,800
Och sen åt vi sushi.
199
00:16:11,960 --> 00:16:13,920
Du är årets pappa.
200
00:16:14,080 --> 00:16:18,480
- Jag vill prata med din mamma.
- Okej.
201
00:16:18,640 --> 00:16:21,920
- Jag kommer upp sen.
- Hej då, pappa.
202
00:16:22,080 --> 00:16:24,240
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
203
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
Jag har funderat.
204
00:16:28,440 --> 00:16:32,480
Kan vi inte gå till
en skiljedomare i stället?
205
00:16:33,920 --> 00:16:35,360
Nej.
206
00:16:35,520 --> 00:16:40,600
En tvist kan pågå i ett år.
Jag vill bara få det överstökat.
207
00:16:40,760 --> 00:16:44,040
- Är domen bindande?
- Ja.
208
00:16:46,640 --> 00:16:48,840
- Okej.
- Toppen.
209
00:16:49,000 --> 00:16:52,400
Min advokat kontaktar din
så ordnar vi det.
210
00:16:53,320 --> 00:16:54,760
- Vi ses.
- Hej då.
211
00:17:04,160 --> 00:17:07,120
- Har du tid?
- Visst.
212
00:17:12,920 --> 00:17:14,600
Jag vill be om ursäkt -
213
00:17:14,760 --> 00:17:17,840
- om jag har betett mig
oprofessionellt.
214
00:17:18,000 --> 00:17:19,800
Det ska inte hända igen.
215
00:17:19,960 --> 00:17:24,480
Du fick inte din befordran,
men du har fått löneförhöjning.
216
00:17:29,360 --> 00:17:32,960
- Desiree får saker att hända.
- Och det är lagligt?
217
00:17:33,120 --> 00:17:35,040
Självklart.
218
00:17:35,200 --> 00:17:38,920
Tidigare har du umgåtts med folk
som inte...
219
00:17:39,080 --> 00:17:41,360
Sisterhood är legitimt.
220
00:17:41,520 --> 00:17:45,080
Okej, då går jag med.
221
00:17:45,240 --> 00:17:46,960
- Menar du det?
- Ja.
222
00:17:47,120 --> 00:17:49,000
Herregud!
223
00:17:50,280 --> 00:17:54,480
- Hur blir jag medlem?
- Du betalar avgifterna.
224
00:17:54,640 --> 00:17:56,800
Hur mycket är de på?
225
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
Balla inte ur.
226
00:17:58,920 --> 00:18:05,040
Inträdesavgiften är 10 000 dollar
och årsavgiften är 5 000.
227
00:18:05,200 --> 00:18:07,720
Det är alltså haken.
228
00:18:07,880 --> 00:18:11,560
- Du fick precis löneförhöjning.
- Inte så mycket.
229
00:18:11,720 --> 00:18:14,840
Du har hela arvet.
230
00:18:15,680 --> 00:18:18,720
Det överraskade mig
lika mycket som dig.
231
00:18:18,880 --> 00:18:22,720
- Mamma älskade dig mer.
- Nej.
232
00:18:22,880 --> 00:18:27,360
Det är inte sant, men det är ingen
fara. Hon hade en bra anledning.
233
00:18:27,520 --> 00:18:31,640
Sisterhood ger en
mer än pengar kan köpa.
234
00:19:15,360 --> 00:19:23,480
Jag är stark
eftersom mina systrar stöttar mig.
235
00:19:23,640 --> 00:19:32,440
Jag är trygg
eftersom mina systrar skyddar mig.
236
00:19:32,600 --> 00:19:38,480
Jag hänger mig åt mina systrar
som är viktigare än allt annat.
237
00:19:46,040 --> 00:19:51,920
Jag hänger mig åt mina systrar
som är viktigare än allt annat.
238
00:19:52,800 --> 00:19:56,720
Fullständigt, främst och för alltid.
239
00:19:57,600 --> 00:20:00,560
Fullständigt, främst och för alltid.
240
00:20:12,440 --> 00:20:14,760
Välkommen till familjen.
241
00:20:33,560 --> 00:20:37,160
Det är så kul
att du är en del av det här.
242
00:20:37,320 --> 00:20:41,640
Tack för vad du sa till min chef.
243
00:20:41,800 --> 00:20:46,320
- Vad sa du till honom?
- Jag vädjade till hans goda sida.
244
00:20:46,480 --> 00:20:49,400
Jag visste inte att han hade en sån.
245
00:20:49,560 --> 00:20:54,360
De flesta gör det rätta
om de får rätt motivation.
246
00:20:54,520 --> 00:20:57,800
Om jag kan göra nåt...
247
00:20:57,960 --> 00:21:03,840
Det kan du säkert,
men ikväll ska du bara ha roligt.
248
00:21:05,360 --> 00:21:07,040
Hej!
249
00:21:07,200 --> 00:21:09,480
- Grattis.
- Tack.
250
00:21:09,640 --> 00:21:11,040
- Skål.
- Skål.
251
00:21:12,120 --> 00:21:14,760
Efter att ha hört båda sidor -
252
00:21:14,920 --> 00:21:19,280
- har jag beslutat att ge
ensam vårdnad till ms Shields.
253
00:21:19,440 --> 00:21:23,000
Alla gemensamma tillgångar
delas lika mellan parterna -
254
00:21:23,160 --> 00:21:26,480
- och ms Shields
får behålla hela arvet.
255
00:21:26,640 --> 00:21:28,480
Vi var tillsammans då.
256
00:21:28,640 --> 00:21:33,720
Dessutom ska mr Shields betala
3 000 i månaden i underhåll.
257
00:21:33,880 --> 00:21:35,600
Jag har inte råd med det!
258
00:21:35,760 --> 00:21:39,960
Båda parter har samtyckt till
att mitt beslut är bindande.
259
00:21:40,960 --> 00:21:43,280
Tack för ert deltagande.
260
00:21:51,000 --> 00:21:54,640
- Är du glad att du lyssnade på mig?
- Ja!
261
00:21:57,120 --> 00:22:02,160
- Du borde fundera på tionde.
- Jag har betalat medlemsavgiften.
262
00:22:02,320 --> 00:22:05,160
Vi förväntas donera...
263
00:22:05,320 --> 00:22:08,720
- ...om vi får en stor summa pengar.
- Menar du arvet?
264
00:22:08,880 --> 00:22:12,880
Desiree såg till
att du fick behålla det.
265
00:22:16,520 --> 00:22:21,400
- Okej. Vi pratar om det.
- Prata om vadå?
266
00:22:21,560 --> 00:22:24,200
- Testamentet.
- Vad är det med det?
267
00:22:24,360 --> 00:22:27,400
Du är fortfarande arg på mig.
268
00:22:28,800 --> 00:22:32,800
Om rollerna var ombytta
och mamma inte gav dig nåt...
269
00:22:32,960 --> 00:22:37,400
- ...skulle jag ge dig hälften.
- Det är lätt för dig att säga.
270
00:22:40,360 --> 00:22:43,560
- Jag måste hämta Grace.
- Okej.
271
00:22:55,400 --> 00:22:59,840
Vad tror du? Kan vi lita på henne?
272
00:23:00,000 --> 00:23:05,600
- Jag är inte övertygad.
- Jag har inte hittat nåt på henne.
273
00:23:05,760 --> 00:23:10,640
Fortsätt gräva.
Jag ska ge henne lite uppmärksamhet.
274
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Choklad?
275
00:23:16,920 --> 00:23:18,280
- Behåll den.
- Tack.
276
00:23:18,440 --> 00:23:21,520
- Ashley!
- Hej, Desiree.
277
00:23:21,680 --> 00:23:27,320
- Är det din dotter?
- Ja. Grace, kom hit en stund.
278
00:23:27,480 --> 00:23:30,240
Det här är min vän Desiree.
279
00:23:30,400 --> 00:23:33,640
Kul att träffas.
Vad samlar ni in pengar till?
280
00:23:33,800 --> 00:23:39,320
- Uniformer till vårt cheerleaderlag.
- Det låter som en bra sak.
281
00:23:40,800 --> 00:23:43,720
- Jag tar en låda.
- Gör du?
282
00:23:43,880 --> 00:23:47,120
Jag gillar sötsaker.
Vi äter det på nästa möte.
283
00:23:47,280 --> 00:23:50,560
- Tack så mycket!
- Vet du vad?
284
00:23:50,720 --> 00:23:53,480
Jag äger företag
som sponsrar flicklag.
285
00:23:53,640 --> 00:23:58,040
Om jag köper uniformerna
kan ni använda pengarna till annat.
286
00:23:58,200 --> 00:24:00,800
- Menar du allvar?
- Det gör jag så gärna.
287
00:24:00,960 --> 00:24:03,800
Herregud! Tack!
288
00:24:03,960 --> 00:24:05,840
Det är väldigt generöst.
289
00:24:06,000 --> 00:24:08,520
Ge mig en summa
så får du en check.
290
00:24:09,520 --> 00:24:12,480
Har du nåt planerat senare?
291
00:24:12,640 --> 00:24:14,640
- Nej.
- Vill du ta ett glas?
292
00:24:14,800 --> 00:24:19,040
Ja, men kvinnan
som brukar passa Grace är bortrest.
293
00:24:19,200 --> 00:24:22,320
- En syster kan passa henne.
- Det är för mycket.
294
00:24:22,480 --> 00:24:26,680
Det är det inte.
Det är sånt vi gör för varann.
295
00:24:27,640 --> 00:24:30,320
- Okej.
- Toppen.
296
00:25:24,120 --> 00:25:27,360
- Hej!
- Hej.
297
00:25:28,920 --> 00:25:32,360
Jag började tro
att jag satt på fel bar.
298
00:25:32,520 --> 00:25:37,080
Jag trodde inte att det här var
ett ställe i din smak.
299
00:25:37,240 --> 00:25:40,760
Jag dras till bristen på stämning.
300
00:25:40,920 --> 00:25:43,160
- Spelar du?
- Inte bra.
301
00:25:43,320 --> 00:25:46,360
Perfekt. Jag spränger.
302
00:25:48,840 --> 00:25:53,480
Jag hörde att det gick bra
hos skiljedomaren.
303
00:25:53,640 --> 00:25:57,800
Ja, bättre än jag trodde var möjligt.
304
00:25:57,960 --> 00:26:02,960
- Jag uppskattar verkligen...
- Jag är glad att det ordnade sig.
305
00:26:04,480 --> 00:26:06,320
Din tur.
306
00:26:08,360 --> 00:26:10,760
Okej.
307
00:26:13,160 --> 00:26:16,080
Är du så dålig
eller driver du med mig?
308
00:26:16,240 --> 00:26:18,440
Jag är så dålig.
309
00:26:19,480 --> 00:26:24,200
Tack.
310
00:26:24,360 --> 00:26:26,000
För familj och vänner.
311
00:26:29,920 --> 00:26:35,040
- Hur hanterar Grace skilsmässan?
- Så bra som man kan förvänta sig.
312
00:26:35,200 --> 00:26:39,920
Hon tror att vi var överens
och att Rick träffade Julie senare.
313
00:26:40,080 --> 00:26:45,000
- Vad storsint av dig.
- Jag vet inte.
314
00:26:45,160 --> 00:26:50,600
Om jag ska vara ärlig stör det mig
att hon står honom närmare.
315
00:26:50,760 --> 00:26:55,360
Men han var hemmapappa
och jag jobbade heltid.
316
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
Och kvällar och helger.
317
00:26:57,320 --> 00:27:00,880
Det är inte lätt
att vara en arbetande kvinna.
318
00:27:01,040 --> 00:27:03,120
Jag har haft chefer som din.
319
00:27:03,280 --> 00:27:06,720
Du har kommit långt sen dess.
320
00:27:06,880 --> 00:27:09,680
Om jag kan bidra på nåt sätt...
321
00:27:09,840 --> 00:27:13,160
Det finns nog nåt du kan göra.
322
00:27:15,000 --> 00:27:19,960
Vi blev av med vår kassör
och hon hade hand om ekonomin.
323
00:27:20,120 --> 00:27:23,600
- Ska jag hjälpa till med bokföringen?
- Om du vill.
324
00:27:23,760 --> 00:27:26,120
- Givetvis!
- Fantastiskt!
325
00:27:27,280 --> 00:27:31,560
Jag ska lära dig att spela biljard.
326
00:27:31,720 --> 00:27:35,400
I hörnet...
327
00:27:42,920 --> 00:27:49,200
Rör dig inte.
Ge mig väskan. Kom igen!
328
00:27:49,360 --> 00:27:51,720
Och klockan. Skynda dig!
329
00:27:57,240 --> 00:28:00,600
Tvinga mig inte att använda den här!
330
00:28:05,400 --> 00:28:08,680
Är du oskadd? Är du oskadd?
331
00:28:08,840 --> 00:28:12,520
Det är ingen fara. Det är över.
332
00:28:24,360 --> 00:28:28,800
- Måste du slå mig så hårt?
- Det måste vara trovärdigt.
333
00:28:28,960 --> 00:28:32,200
- Du gillar nog att slå män.
- Det också.
334
00:28:33,280 --> 00:28:40,120
- Säg till om du behöver nåt mer.
- Jag är inte klar med dig än.
335
00:28:53,320 --> 00:28:56,920
- Hej, mamma!
- Hej.
336
00:29:00,840 --> 00:29:04,720
- Oj! Vad gör ni?
- Vi har lagat mat.
337
00:29:04,880 --> 00:29:07,240
Ni verkar ha lagat mycket mat.
338
00:29:07,400 --> 00:29:11,640
Grace och jag har lagat mat
för hela veckan.
339
00:29:11,800 --> 00:29:16,960
- Wow! Tack.
- Det var Desirees förslag.
340
00:29:20,040 --> 00:29:24,960
- Hur mycket är jag skyldig dig?
- Var inte dum. Vi är familj.
341
00:29:41,800 --> 00:29:47,440
Eftersom vi inte existerar
är det svårt att anlita en revisor.
342
00:29:47,600 --> 00:29:50,800
I början var det inget problem,
men vi har vuxit.
343
00:29:50,960 --> 00:29:53,000
Ja, det är ett problem.
344
00:29:53,160 --> 00:29:57,480
Vår förra kassör
använde ett enkelt system.
345
00:29:57,640 --> 00:30:00,880
Hon skrev upp allt
i den här liggaren.
346
00:30:05,280 --> 00:30:09,440
Det är mer pengar än jag trodde.
Kommer allt från avgifterna?
347
00:30:09,600 --> 00:30:14,120
Systrar som har råd skänker mer.
Vi har även andra donatorer.
348
00:30:14,280 --> 00:30:18,040
- Och det är inte redovisat.
- Det är ett tveeggat svärd.
349
00:30:18,200 --> 00:30:22,240
Våra avskrivningar är begränsade,
men vi betalar inte skatt.
350
00:30:23,440 --> 00:30:26,080
Jag vet att det här är en gråzon -
351
00:30:26,240 --> 00:30:30,160
- men vi har inget val
om vi vill förbli anonyma.
352
00:30:30,320 --> 00:30:33,000
Jag hoppas
att det inte är ett problem.
353
00:30:33,160 --> 00:30:37,720
- Det är väl det enda sättet.
- Toppen!
354
00:30:37,880 --> 00:30:41,680
Du anar inte hur tryggt det känns
att få din experthjälp.
355
00:30:41,840 --> 00:30:45,320
Jag är bara glad
att jag kan återgälda er.
356
00:30:50,360 --> 00:30:53,960
- Ursäkta mig? Är du Ashley Shields?
- Ja.
357
00:30:54,120 --> 00:30:57,800
Trish Britton, journalist.
Jag skriver om Sisterhood.
358
00:30:57,960 --> 00:30:59,520
Sisterhood?
359
00:30:59,680 --> 00:31:03,280
Det hemliga sällskapet
du precis blev medlem i.
360
00:31:03,440 --> 00:31:07,520
- Du förväxlar mig med nån annan.
- Vi kan prata inofficiellt.
361
00:31:07,680 --> 00:31:12,200
- Det finns inget att prata om.
- Om du ändrar dig...
362
00:31:18,720 --> 00:31:20,360
Hur hittade hon mig?
363
00:31:20,520 --> 00:31:24,640
Jag har inte pratat med nån om oss,
förutom Jasmine.
364
00:31:24,800 --> 00:31:29,440
Det är inte ditt fel.
Hon har kontaktat flera systrar.
365
00:31:29,600 --> 00:31:34,360
- Hur fick hon reda på oss?
- Vår tidigare kassör Pamela.
366
00:31:34,520 --> 00:31:39,000
Vi fick utesluta henne
några veckor innan du blev medlem.
367
00:31:39,160 --> 00:31:42,000
- För vadå?
- Hon förskingrade pengar.
368
00:31:43,000 --> 00:31:46,160
Hon ville vara kvar,
men det var för riskabelt.
369
00:31:46,320 --> 00:31:50,840
- Hon var väl sårad och ville hämnas.
- Vad hemskt.
370
00:31:51,000 --> 00:31:55,480
Hon har varit mentalt sjuk
och försökte begå självmord.
371
00:31:55,640 --> 00:31:58,240
Jag trodde att jag kunde rädda henne.
372
00:32:01,960 --> 00:32:06,760
Det är mycket bättre
att du tar hand om bokföringen.
373
00:32:06,920 --> 00:32:11,320
Vad sägs om att bli vår kassör?
374
00:32:12,920 --> 00:32:16,280
Oj! Tack.
375
00:32:16,440 --> 00:32:20,960
- Det vore en ära.
- Nej, du ska ha tack.
376
00:32:21,120 --> 00:32:26,280
Du kan verkligen bidra
till gruppens framtid, om du vill.
377
00:32:26,440 --> 00:32:30,760
- Jag gör det som krävs.
- Det är trevligt att höra.
378
00:32:30,920 --> 00:32:33,520
Jag har nämligen ett problem.
379
00:32:33,680 --> 00:32:38,040
När vi gör av med mycket pengar
drar vi uppmärksamhet till oss.
380
00:32:38,200 --> 00:32:43,880
Jag hoppades att du kan komma på
ett sätt att fixa till överskottet.
381
00:32:44,920 --> 00:32:48,840
Vad menar du med det?
382
00:32:49,000 --> 00:32:51,360
Jag äger många företag -
383
00:32:51,520 --> 00:32:56,000
- som baren vi var på,
genom vilka du kan slussa pengar.
384
00:32:56,160 --> 00:33:01,440
Bara så att jag förstår,
ber du mig att tvätta pengar?
385
00:33:02,640 --> 00:33:09,480
Nej. Jag ber dig göra det som krävs
för att hjälpa dina systrar.
386
00:33:10,360 --> 00:33:12,640
Det vill du väl?
387
00:33:14,120 --> 00:33:15,800
Ja.
388
00:33:18,520 --> 00:33:21,920
Då är det här din chans att göra det.
389
00:33:27,520 --> 00:33:29,000
Du överdriver.
390
00:33:29,160 --> 00:33:32,640
Åker jag fast får jag sparken
och åker i fängelse.
391
00:33:32,800 --> 00:33:36,400
- Åk inte fast, då.
- Hur kan du vara så nonchalant?
392
00:33:36,560 --> 00:33:41,160
Oredovisade donationer är en sak,
men pengatvätt är ett brott.
393
00:33:41,320 --> 00:33:46,440
Det är ett brott utan offer.
Rika, giriga män gör alltid så.
394
00:33:46,600 --> 00:33:49,800
Du kan använda det
för att göra nytta.
395
00:33:49,960 --> 00:33:53,240
Det gör ingen skillnad för en domare.
396
00:33:53,400 --> 00:33:57,280
Om du tvekar,
varför sa du inget till Desiree?
397
00:33:57,440 --> 00:34:01,160
Jag ville göra det,
men hon har gjort så mycket för mig.
398
00:34:01,320 --> 00:34:04,840
- Jag är nog skyldig henne det.
- Ja, det är du.
399
00:34:05,000 --> 00:34:09,440
- Men det är en för stor risk.
- Hyckla inte.
400
00:34:09,600 --> 00:34:13,400
Du bröt gärna mot lagen
när det passade dig.
401
00:34:13,560 --> 00:34:16,800
Skiljedomaren
riskerade sin karriär för dig.
402
00:34:16,960 --> 00:34:19,120
Hon gjorde sin del.
403
00:34:19,280 --> 00:34:23,040
Du är skyldig henne och oss andra
att göra din del.
404
00:34:30,680 --> 00:34:33,000
- Är det allt?
- För tillfället.
405
00:34:33,160 --> 00:34:37,640
- Och man kan inte följa pengarna?
- Jag spred ut dem bland företagen.
406
00:34:37,800 --> 00:34:41,800
Så länge vi inte blir giriga
och utmanar ödet.
407
00:34:43,440 --> 00:34:48,520
Du är en gudagåva. Jag förstår inte
hur vi överlevde utan dig.
408
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
- Hej.
- Hej.
409
00:34:56,840 --> 00:34:59,560
- Jag är på väg till jobbet.
- Är hon klar?
410
00:34:59,720 --> 00:35:02,040
Din mamma är här, Grace!
411
00:35:03,080 --> 00:35:05,480
Vi ses.
412
00:35:07,440 --> 00:35:10,200
Jag måste prata med dig om en grej.
413
00:35:10,360 --> 00:35:12,600
- Hej.
- Hej! Vad är det?
414
00:35:12,760 --> 00:35:16,640
Vi var på
Georgia O'Keeffes utställning.
415
00:35:16,800 --> 00:35:19,880
- Du kommer väl på tävlingen?
- Absolut.
416
00:35:20,040 --> 00:35:21,880
- Okej.
- Kom här.
417
00:35:23,120 --> 00:35:25,680
- Hej då, pappa.
- Vi ses.
418
00:35:25,840 --> 00:35:28,120
Vi ses i bilen.
419
00:35:28,280 --> 00:35:30,400
Vad ville du prata om?
420
00:35:30,560 --> 00:35:35,520
Mina föräldrar kommer på fredag.
Kan Grace vara hos mig?
421
00:35:36,640 --> 00:35:41,200
- Det är inte din helg.
- Jag vet, men de vill träffa henne.
422
00:35:41,360 --> 00:35:44,880
- Säg åt dem att komma på din helg.
- Du har vunnit.
423
00:35:45,040 --> 00:35:48,360
Dessutom
sopade du banan med mig.
424
00:35:48,520 --> 00:35:52,360
Du kan hata mig,
men låt det inte gå ut över Grace.
425
00:35:53,640 --> 00:35:56,000
- Okej.
- Tack.
426
00:36:09,760 --> 00:36:12,240
Till dina vänner.
427
00:36:23,160 --> 00:36:27,400
- Jasmine?
- Hej! Jag är här inne.
428
00:36:30,320 --> 00:36:33,640
Jag vet
var alla extra pengar kommer från.
429
00:36:33,800 --> 00:36:37,600
Det här är från min chef.
Vi utpressar folk.
430
00:36:37,760 --> 00:36:42,080
Inte folk.
Män som förtjänar det, som din chef.
431
00:36:42,240 --> 00:36:44,400
Du visste om det.
432
00:36:44,560 --> 00:36:48,360
Tror du att han höjde din lön
för att vara snäll?
433
00:36:48,520 --> 00:36:51,000
- Vad har ni på honom?
- Tillräckligt.
434
00:36:51,160 --> 00:36:56,080
- Det är utpressning.
- Vi jämnar bara ut spelplanen.
435
00:36:56,240 --> 00:37:01,920
- Du måste släppa det här.
- Det går nog inte.
436
00:37:02,080 --> 00:37:05,640
Gör inte så här.
Jag gick i god för dig.
437
00:37:05,800 --> 00:37:08,760
Vet du vad som händer
om du inte släpper det?
438
00:37:08,920 --> 00:37:11,400
Du kan hamna i fängelse.
439
00:37:11,560 --> 00:37:14,640
Vi är sena.
En viktig rekryt kommer ikväll.
440
00:37:14,800 --> 00:37:18,400
- Vadå "viktig"?
- Hon kan bli en stark syster.
441
00:37:18,560 --> 00:37:22,240
- Jag kör dig bara dit.
- Du ska följa med in.
442
00:37:25,000 --> 00:37:28,360
Berätta lite om dig själv, Celina.
443
00:37:31,680 --> 00:37:34,120
Jag kommer från Baltimore -
444
00:37:34,280 --> 00:37:37,840
- men jag flyttade hit
när jag gick på high school.
445
00:37:38,000 --> 00:37:40,440
Jag har en examen i statsvetenskap -
446
00:37:40,600 --> 00:37:43,640
- och jag jobbar
som rådgivare till guvernören.
447
00:37:43,800 --> 00:37:46,800
- Är du gift?
- Ja.
448
00:37:46,960 --> 00:37:50,200
Jag har förstått
att ni har det lite jobbigt.
449
00:37:52,320 --> 00:37:56,880
Det är ingen fara.
Det här är en trygg plats.
450
00:38:00,280 --> 00:38:04,440
Min man David och jag
försökte lösa våra problem.
451
00:38:05,320 --> 00:38:10,360
En kvinna som heter Laura är
besatt av honom och förföljer honom.
452
00:38:10,520 --> 00:38:13,720
Så fort vi tar ett steg framåt
förstör hon det.
453
00:38:13,880 --> 00:38:19,160
- Har du kontaktat polisen?
- Ja.
454
00:38:19,320 --> 00:38:23,320
De kan inte göra nåt
så länge hon inte bryter mot lagen.
455
00:38:23,480 --> 00:38:28,320
- Du måste känna dig maktlös.
- Ja.
456
00:38:29,920 --> 00:38:32,200
Jag älskar honom så mycket.
457
00:38:32,360 --> 00:38:35,920
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
458
00:38:36,080 --> 00:38:41,440
Det är ingen fara.
Du har kommit till rätt ställe.
459
00:38:42,560 --> 00:38:44,840
Sisterhood kan hjälpa dig.
460
00:38:46,120 --> 00:38:50,360
Du känner dig nog helt ensam,
men det är du inte.
461
00:38:50,520 --> 00:38:55,720
Inte när du är omgiven
av dina systrar, av din familj.
462
00:39:10,960 --> 00:39:16,000
Sisterhood handlar om
uppmuntran och acceptans.
463
00:39:17,000 --> 00:39:19,320
Vi är starka tillsammans.
464
00:40:18,520 --> 00:40:23,000
Myra! Har det hänt nåt?
465
00:40:23,160 --> 00:40:25,920
Är allt som det ska
mellan dig och Ashley?
466
00:40:26,080 --> 00:40:29,640
- Det verkar spänt mellan er.
- Det är bara syskongnabb.
467
00:40:29,800 --> 00:40:33,320
Vi måste vara säkra på
att vi kan lita på henne.
468
00:40:33,480 --> 00:40:37,400
- Ashley är en av oss.
- Bra.
469
00:40:37,560 --> 00:40:40,320
Hon är ditt ansvar.
470
00:40:42,560 --> 00:40:46,320
- Vad tycker du om den nya rekryten?
- Hon verkar trevlig.
471
00:40:46,480 --> 00:40:50,280
Hennes koppling till guvernören
kan komma till användning.
472
00:40:50,440 --> 00:40:54,360
Hon har fått kalla fötter
på grund av hennes privatliv.
473
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
Det låter vettigt.
474
00:40:56,800 --> 00:41:01,880
- Desiree hoppas att du kan lösa det.
- Absolut.
475
00:41:02,040 --> 00:41:05,520
Och... ta med din syster.
476
00:41:14,520 --> 00:41:19,040
Du sa att det är viktigt för Desiree
att Celina blir medlem.
477
00:41:19,200 --> 00:41:21,040
Ja.
478
00:41:21,200 --> 00:41:25,600
- Vems idé var det att få med mig?
- Vad menar du?
479
00:41:25,760 --> 00:41:32,200
Föreslog du det för Desiree
eller var det tvärtom?
480
00:41:32,360 --> 00:41:38,440
Det var Desirees idé eftersom
jag hade talat så gott om dig.
481
00:41:38,600 --> 00:41:44,240
Var det en slump att du frågade mig
efter att er kassör hade uteslutits?
482
00:41:44,400 --> 00:41:46,160
Ja.
483
00:41:47,960 --> 00:41:52,360
Kände Desiree till arvet?
484
00:41:52,520 --> 00:41:54,920
- Det tror jag inte.
- Jaså?
485
00:41:55,080 --> 00:42:00,240
Hon kände till situationen
med min chef och skilsmässan.
486
00:42:00,400 --> 00:42:02,360
Där är hon.
487
00:42:09,320 --> 00:42:12,320
- Kommer du?
- Jag skulle bara skjutsa dig.
488
00:42:12,480 --> 00:42:15,720
Du ska bara stå där.
Jag sköter snacket.
489
00:42:31,920 --> 00:42:33,720
- Laura Hewitt?
- Ja.
490
00:42:33,880 --> 00:42:37,080
Du ska lämna Celina Clays man
i fred.
491
00:42:37,240 --> 00:42:41,320
- Vem är du?
- Nån du inte vill träffa igen.
492
00:42:41,480 --> 00:42:44,040
Försvinn, annars ringer jag polisen.
493
00:42:44,200 --> 00:42:46,960
Säg till dem
att du förföljer en gift man.
494
00:42:47,120 --> 00:42:50,200
- Det gör jag inte.
- Jo, enligt vad vi har hört.
495
00:42:50,360 --> 00:42:53,960
Sa Celina det?
David ska lämna henne för mig.
496
00:42:54,120 --> 00:42:56,560
Nej, det ska han inte.
497
00:42:56,720 --> 00:43:00,120
Jag säger åt dig
att lämna honom i fred.
498
00:43:00,280 --> 00:43:02,760
Jag vet inte vem du är...
499
00:43:04,600 --> 00:43:06,920
Herregud! Sluta!
500
00:43:08,160 --> 00:43:11,480
Det här är sista varningen.
Lämna honom i fred!
501
00:43:15,320 --> 00:43:19,440
- Vi skulle prata med henne.
- Ja, men hon lyssnade inte.
502
00:43:19,600 --> 00:43:24,600
- Var det så jag fick högre lön?
- Nej, han tog våra hot på allvar.
503
00:43:56,720 --> 00:43:58,880
- Hej.
- Hej.
504
00:43:59,040 --> 00:44:00,640
Jag är snart klar.
505
00:44:00,800 --> 00:44:03,440
- Jag väntar på ditt kontor.
- Okej.
506
00:44:04,840 --> 00:44:07,320
Tryck ifrån med knäna.
507
00:44:38,280 --> 00:44:40,480
Jag kommer tillbaka senare.
508
00:44:40,640 --> 00:44:42,960
Visst.
509
00:45:28,400 --> 00:45:31,480
INLOGGNING
510
00:46:28,320 --> 00:46:29,880
ÄKTENSKAPSSKILLNAD
511
00:46:50,120 --> 00:46:52,200
Har du legat med min chef?
512
00:46:54,040 --> 00:46:56,960
Vi behövde bevis på
att han var otrogen.
513
00:46:57,120 --> 00:47:01,120
- Så du prostituerade dig själv?
- Du fick högre lön.
514
00:47:01,280 --> 00:47:04,480
Du gjorde det
för att jag skulle tvätta pengar.
515
00:47:04,640 --> 00:47:06,960
- Det var er plan.
- Nej.
516
00:47:07,120 --> 00:47:09,600
Jag tror inte dig!
517
00:47:09,760 --> 00:47:12,320
Jag är väldigt lycklig nu.
518
00:47:12,480 --> 00:47:14,720
Du var det enda som saknades.
519
00:47:14,880 --> 00:47:18,200
Jag ville att vi två skulle vara
en del av nåt.
520
00:47:18,360 --> 00:47:23,400
- Desiree lurar dig.
- Desiree räddade livet på mig.
521
00:47:23,560 --> 00:47:26,480
Du måste gå ur
innan nåt hemskt händer.
522
00:47:26,640 --> 00:47:28,040
Vi ska ingenstans.
523
00:47:28,200 --> 00:47:31,560
Du gav ett löfte till vår familj.
524
00:47:31,720 --> 00:47:33,960
Det betyder nåt.
525
00:47:34,120 --> 00:47:39,480
Jag är din enda riktiga syster.
Allt annat är på låtsas.
526
00:47:39,640 --> 00:47:42,160
De är lika mycket
mina systrar som du.
527
00:47:42,320 --> 00:47:45,480
- Du tror väl inte på det?
- Jo.
528
00:47:45,640 --> 00:47:49,240
Och om du måste välja
mellan Sisterhood och mig?
529
00:48:15,440 --> 00:48:17,560
Har du tid att prata?
530
00:48:24,360 --> 00:48:27,000
Jag har hört att du tvivlar.
531
00:48:27,160 --> 00:48:31,120
- Har du pratat med Jasmine?
- Hon är orolig för dig.
532
00:48:31,280 --> 00:48:35,080
Jag oroar mig för
hur du fick henne att slåss för dig.
533
00:48:35,240 --> 00:48:37,760
Jasmine gör bara sin del.
534
00:48:37,920 --> 00:48:42,080
Du hjärntvättar kvinnor
så att de gör ditt smutsgöra.
535
00:48:42,240 --> 00:48:44,640
Hjärntvättade jag dig?
536
00:48:44,800 --> 00:48:48,200
Sist jag kollade
var du inblandad i mitt smutsgöra.
537
00:48:49,000 --> 00:48:51,440
Kom du hit för att hota mig?
538
00:48:51,600 --> 00:48:56,760
Tvärtom. Jag påpekar bara
att vi sitter i samma båt.
539
00:48:56,920 --> 00:49:01,640
- Jag är klar med Sisterhood.
- Du är klar när jag säger det.
540
00:49:01,800 --> 00:49:05,520
- Du kan inte tvinga mig att stanna.
- Jo.
541
00:49:10,520 --> 00:49:14,920
Du går inte till polisen
för då måste du erkänna dina brott.
542
00:49:15,080 --> 00:49:17,480
Du kanske slipper hamna i fängelse -
543
00:49:17,640 --> 00:49:24,440
- men du kommer att förlora ditt jobb,
din auktorisering och din dotter.
544
00:49:24,600 --> 00:49:26,960
Din exman får vårdnaden -
545
00:49:27,120 --> 00:49:30,400
- när det kommer fram
att du mutade skiljedomaren -
546
00:49:30,560 --> 00:49:36,680
- som kommer att vittna om
att det var du som mutade henne.
547
00:49:36,840 --> 00:49:39,080
Och det är bara början.
548
00:49:40,400 --> 00:49:44,440
Så nej, du ska ingenstans.
549
00:49:46,480 --> 00:49:48,440
Förstår vi varann?
550
00:49:51,480 --> 00:49:53,160
Toppen!
551
00:49:58,560 --> 00:50:04,360
Lite fler donationer
som du kan trolla med.
552
00:50:04,520 --> 00:50:07,360
Och på tal om donationer -
553
00:50:07,520 --> 00:50:11,360
- så förväntar jag mig
en generös donation från dig.
554
00:50:15,360 --> 00:50:17,680
Och goda nyheter.
555
00:50:17,840 --> 00:50:21,040
Celina har bestämt sig för
att bli medlem.
556
00:50:22,120 --> 00:50:24,480
Ha en bra dag!
557
00:50:55,600 --> 00:50:59,520
- Hej!
- Myra. Gjorde jag nåt fel?
558
00:50:59,680 --> 00:51:02,760
Du stannade inte för stoppskylten.
559
00:51:02,920 --> 00:51:05,320
Jag ger aldrig en syster böter.
560
00:51:06,880 --> 00:51:11,400
- Jag visste inte att du var polis.
- Några systrar är poliser.
561
00:51:11,560 --> 00:51:15,440
Desiree har manliga poliser i fickan.
Domare, advokater...
562
00:51:15,600 --> 00:51:18,280
Vi har ögon och öron överallt.
563
00:51:19,320 --> 00:51:22,760
- Ha en bra dag.
- Tack.
564
00:52:03,920 --> 00:52:09,880
REVISOR
PAMELA REDMAN
565
00:52:18,320 --> 00:52:21,160
- Pamela Redman?
- Ja?
566
00:52:21,320 --> 00:52:24,280
Får jag ställa
några frågor om Sisterhood?
567
00:52:25,480 --> 00:52:30,600
- Jag har aldrig hört talas om det.
- Jag är den nya kassören.
568
00:52:32,560 --> 00:52:36,840
- Ingen vet att jag är här.
- Se till att det förblir så.
569
00:52:38,160 --> 00:52:40,200
Jag behöver din hjälp!
570
00:52:49,000 --> 00:52:50,360
Vad gör du här?
571
00:52:50,520 --> 00:52:53,680
Jag körde Grace hem
eftersom du inte kom.
572
00:52:55,040 --> 00:53:00,080
Regionala mästerskapen.
Jag glömde det. Grace...
573
00:53:01,240 --> 00:53:06,400
Jag är verkligen ledsen, älskling.
Hur gick det?
574
00:53:06,560 --> 00:53:11,160
- Du måste inte låtsas bry dig.
- Jag låtsas inte. Jag bryr mig.
575
00:53:12,080 --> 00:53:16,040
- Vi vann.
- Vad bra! Grattis!
576
00:53:16,200 --> 00:53:18,240
Visst.
577
00:53:21,640 --> 00:53:26,160
- Varför ville du ha vårdnaden?
- Jag har mycket att göra!
578
00:53:26,320 --> 00:53:29,680
Jag orkar inte med det här.
Hon ska inte vara här!
579
00:53:29,840 --> 00:53:32,720
Hon bryr sig åtminstone om
vår dotter!
580
00:53:35,360 --> 00:53:38,400
- Vem är Sonya?
- Vad?
581
00:53:38,560 --> 00:53:41,720
Grace säger
att hon alltid passar henne.
582
00:53:41,880 --> 00:53:46,440
Hon kallar dig sin syster och Grace
ska kalla henne moster Sonya.
583
00:53:46,600 --> 00:53:49,480
- Hon är en vän.
- Och Jasmine är tillbaka.
584
00:53:49,640 --> 00:53:53,440
- Hon för alltid drama med sig.
- Allt är bra.
585
00:53:53,600 --> 00:53:57,480
Om du behöver hjälp med Grace
ska vi passa henne!
586
00:54:41,760 --> 00:54:43,080
Hallå?
587
00:54:43,240 --> 00:54:46,800
Jag pratar bara om Sisterhood
om vi kan träffas.
588
00:54:46,960 --> 00:54:49,520
- Pamela?
- Säg inte mitt namn.
589
00:54:49,680 --> 00:54:52,760
Ditt kontor kan vara avlyssnat.
590
00:54:52,920 --> 00:54:55,600
Hur kan jag stå till tjänst?
591
00:54:55,760 --> 00:55:00,280
Vi ses på 360 Walker Street,
rum 231, kl. 15.
592
00:55:00,440 --> 00:55:01,760
Okej.
593
00:55:01,920 --> 00:55:06,400
Säg inte till nån att du går och
se till att ingen följer efter dig.
594
00:57:11,080 --> 00:57:12,400
Hallå?
595
00:57:12,560 --> 00:57:14,880
- Vi ses i baren.
- Okej.
596
00:57:35,680 --> 00:57:37,760
- Hallå?
- Ändrade planer.
597
00:57:37,920 --> 00:57:40,680
- Jag står bakom motellet.
- Okej.
598
00:57:55,160 --> 00:57:57,680
Du får fem minuter. Vad vill du veta?
599
00:57:58,520 --> 00:58:03,480
Desiree sa att du stal pengar,
men jag hittar inga bevis på det.
600
00:58:03,640 --> 00:58:07,320
Jag stal inte pengar.
Jag tog liggaren.
601
00:58:07,480 --> 00:58:09,160
Varför då?
602
00:58:09,320 --> 00:58:13,440
Jag skulle ge den till en reporter,
men de bevakade mig.
603
00:58:13,600 --> 00:58:18,320
Några systrar slog mig medvetslös.
Nästa gång skulle de slå ihjäl mig.
604
00:58:18,480 --> 00:58:20,400
- Tror du på det?
- Ja.
605
00:58:20,560 --> 00:58:22,600
Varför pratar du då med mig?
606
00:58:23,720 --> 00:58:27,640
Jag var med från början
och startade gruppen.
607
00:58:27,800 --> 00:58:30,120
Jag hade goda avsikter -
608
00:58:30,280 --> 00:58:34,680
- men Desiree är besatt av
pengar och makt, och av mig.
609
00:58:34,840 --> 00:58:38,560
Hon avlyssnar min lägenhet
och har en spårare i min bil.
610
00:58:38,720 --> 00:58:43,600
Så fort en kvinna sneglar på mig
undrar jag om hon är en syster.
611
00:58:43,760 --> 00:58:47,320
- Jag kan inte leva så här.
- Inte jag heller.
612
00:58:49,760 --> 00:58:53,680
Jag smugglade in en dold kamera.
613
00:58:54,680 --> 00:58:58,680
Jag har spelat in Desiree
när hon erkänner utpressning.
614
00:59:00,320 --> 00:59:03,680
Får du videon får ingen veta
att den kom från mig.
615
00:59:03,840 --> 00:59:05,200
Kan du mejla den?
616
00:59:05,360 --> 00:59:09,200
Nej, inga mejl
och inga fler telefonsamtal.
617
00:59:11,080 --> 00:59:17,480
Kom hit igen ikväll klockan nio.
Sen får du inte kontakta mig igen.
618
00:59:49,640 --> 00:59:53,240
Det är bara över helgen.
Jag hämtar henne på måndag.
619
00:59:53,400 --> 00:59:56,280
- Har det med jobbet att göra?
- Hur så?
620
00:59:56,440 --> 01:00:00,160
Jag undrar vad som är viktigare
än att vara med Grace.
621
01:00:00,320 --> 01:00:04,160
Du sa att ni ville passa henne.
622
01:00:04,320 --> 01:00:07,720
Du har rätt. Det är inget problem.
623
01:00:14,520 --> 01:00:16,640
21.44
624
01:00:48,200 --> 01:00:50,000
Pamela?
625
01:00:57,160 --> 01:00:58,560
Pamela?
626
01:01:12,600 --> 01:01:14,480
Pamela?
627
01:01:59,280 --> 01:02:05,040
Jag såg att dörren var öppen,
så jag gick in.
628
01:02:05,200 --> 01:02:08,440
Hon var död när jag hittade henne.
629
01:02:09,800 --> 01:02:12,200
Hur känner du den avlidna?
630
01:02:13,760 --> 01:02:16,800
Det gör jag inte.
631
01:02:16,960 --> 01:02:20,000
Vad gjorde du då här?
632
01:02:27,960 --> 01:02:33,040
Jag är revisor.
Jag hjälpte henne med skatten.
633
01:03:01,640 --> 01:03:07,640
- Ashley? Är du klar?
- Om några minuter!
634
01:03:10,360 --> 01:03:13,160
Om vi inte åker nu
kommer vi för sent.
635
01:03:16,320 --> 01:03:19,400
Du har väl åtminstone klätt på dig?
636
01:03:22,760 --> 01:03:26,280
- Jag är klar.
- Bra. Då åker vi.
637
01:03:36,760 --> 01:03:39,080
Jag är glad att du följde med.
638
01:03:42,280 --> 01:03:45,080
Den är jättefin.
639
01:04:22,200 --> 01:04:23,800
Ett ögonblick!
640
01:04:25,320 --> 01:04:28,280
Jag kommer!
641
01:04:30,840 --> 01:04:32,160
Hej.
642
01:04:32,320 --> 01:04:34,760
Varför låste du dörren?
643
01:04:34,920 --> 01:04:37,760
Gammal vana.
644
01:04:37,920 --> 01:04:39,640
Kom in.
645
01:05:10,320 --> 01:05:13,520
Det är så fint
att du är en del av det här.
646
01:05:23,200 --> 01:05:24,880
Jag måste prata med dig.
647
01:05:25,040 --> 01:05:28,360
- Kan det inte vänta?
- Nej, det är viktigt.
648
01:05:29,720 --> 01:05:32,320
- Ett ögonblick, bara.
- Visst.
649
01:05:46,240 --> 01:05:50,120
- Vad är det?
- Det är för mycket.
650
01:05:50,280 --> 01:05:53,160
Summan du tvingar mig att tvätta.
651
01:05:53,320 --> 01:05:57,080
Om vi inte lugnar oss
kommer skattemyndigheten på oss.
652
01:06:03,760 --> 01:06:08,760
- Har du en mikrofon på dig?
- Nej.
653
01:06:21,400 --> 01:06:23,560
Det har jag inte.
654
01:06:27,920 --> 01:06:30,240
Så du kan inte flytta mer pengar?
655
01:06:30,400 --> 01:06:35,400
Inte utan att ta en gigantisk risk.
Du har gett mig för mycket.
656
01:06:35,560 --> 01:06:39,240
Då får jag väl investera
i fler företag.
657
01:06:39,400 --> 01:06:42,600
Du säger
att Sisterhood hjälper kvinnor -
658
01:06:42,760 --> 01:06:46,080
- men det är ditt bankkonto
som tjänar på det.
659
01:06:46,240 --> 01:06:48,520
Det känns bra att vara drottning.
660
01:07:08,120 --> 01:07:12,520
- Vad är det?
- Det är för mycket.
661
01:07:12,680 --> 01:07:15,560
Summan du tvingar mig att tvätta.
662
01:07:15,720 --> 01:07:19,160
Lugnar vi oss inte
kommer skattemyndigheten på oss.
663
01:07:19,320 --> 01:07:24,720
- Så du kan inte flytta mer pengar?
- Inte utan att ta en gigantisk risk.
664
01:07:34,240 --> 01:07:36,960
Du sa att du hade nåt till mig.
665
01:07:37,120 --> 01:07:39,920
Jag har läst dina artiklar på nätet.
666
01:07:40,080 --> 01:07:42,520
Jag såg ingen grävande journalistik.
667
01:07:42,680 --> 01:07:46,120
Det är första gången
jag skriver en sån här artikel.
668
01:07:46,280 --> 01:07:50,400
- Varför just nu?
- Det kan sätta fart på min karriär.
669
01:07:52,840 --> 01:07:54,680
Hur hittade du oss?
670
01:07:54,840 --> 01:07:59,560
Pamela Redman kontaktade mig.
Vi bodde i samma grannskap.
671
01:07:59,720 --> 01:08:02,560
Pamela gick ur
innan jag blev medlem.
672
01:08:02,720 --> 01:08:04,600
Hur hörde du talas om mig?
673
01:08:04,760 --> 01:08:07,680
Hon berättade om
din syster Jasmine -
674
01:08:07,840 --> 01:08:11,040
- och att hon tar hand om
Desirees smutsgöra.
675
01:08:11,200 --> 01:08:14,280
Jasmine ledde mig till dig.
676
01:08:14,440 --> 01:08:16,360
Gav Pamela dig några bevis?
677
01:08:16,520 --> 01:08:20,080
Nej. Vi skulle träffas,
men hon dök aldrig upp.
678
01:08:20,240 --> 01:08:23,880
Hon slutade svara i telefon.
Hon fick väl kalla fötter.
679
01:08:24,880 --> 01:08:26,760
Pamela är död.
680
01:08:28,760 --> 01:08:32,360
- Vad hände?
- Självmord, officiellt.
681
01:08:33,280 --> 01:08:35,640
Pamela fruktade för sitt liv.
682
01:08:35,800 --> 01:08:38,880
Jag har en vän
som jobbar på rättstekniska.
683
01:08:39,040 --> 01:08:43,360
Jag kanske kan få en kopia
på obduktionsrapporten.
684
01:08:45,400 --> 01:08:49,480
Jag vet att du är nervös.
Du kan lita på mig.
685
01:08:54,640 --> 01:08:58,480
På den här videon erkänner Desiree
att hon tvättar pengar.
686
01:08:58,640 --> 01:09:00,360
Jag är också inblandad.
687
01:09:00,520 --> 01:09:04,880
Säg till innan du publicerar nåt
så att jag kan anlita en advokat.
688
01:09:05,040 --> 01:09:06,520
Absolut.
689
01:09:17,520 --> 01:09:19,480
Ashley!
690
01:09:21,240 --> 01:09:23,440
Hej, Myra.
691
01:09:33,280 --> 01:09:35,160
Desiree vill träffa dig.
692
01:09:35,320 --> 01:09:36,800
- Nu?
- Jag kör.
693
01:09:36,960 --> 01:09:39,320
Jag ska hämta Grace.
694
01:09:39,480 --> 01:09:42,800
- Vi tog hand om det.
- Var är hon?
695
01:09:42,960 --> 01:09:46,400
Om du vill träffa din dotter
hoppa in i bilen.
696
01:10:23,480 --> 01:10:25,680
- Var är Grace?
- Hon är utom fara.
697
01:10:25,840 --> 01:10:29,760
- Hur kunde du? Vem är det?
- Han har sårat en syster.
698
01:10:29,920 --> 01:10:33,880
- Vad har det med mig att göra?
- Du ska straffa honom.
699
01:10:35,120 --> 01:10:39,640
Nej. Jag gör vad du vill med
pengarna, men det här är sjukt.
700
01:10:39,800 --> 01:10:44,240
Nej, du ska bevisa
att du följer mina order.
701
01:10:44,400 --> 01:10:48,600
Vi är inte starkare
än vår svagaste länk.
702
01:10:50,400 --> 01:10:54,040
- Eller hur?
- Ja.
703
01:10:58,800 --> 01:11:00,280
Ta det.
704
01:11:03,720 --> 01:11:05,320
Slå honom.
705
01:11:07,680 --> 01:11:10,920
- Jag kan inte göra det.
- Gör det.
706
01:11:13,720 --> 01:11:15,240
Nej.
707
01:11:22,160 --> 01:11:23,640
Hon är inte en av oss.
708
01:11:25,360 --> 01:11:27,520
Hon blir aldrig en av oss.
709
01:11:37,320 --> 01:11:40,640
- Stick.
- Det var ett test.
710
01:11:40,800 --> 01:11:45,720
Ja, precis som reportern
jag bad kontakta dig.
711
01:11:49,560 --> 01:11:53,680
Din syster försöker förstöra
allt vi har jobbat så hårt för.
712
01:11:53,840 --> 01:11:56,600
Vi kan inte lita på henne.
713
01:11:57,880 --> 01:12:02,720
- Låt mig bara gå ur.
- Frihet kostar.
714
01:12:02,880 --> 01:12:05,440
Vad vill du ha?
715
01:12:05,600 --> 01:12:07,760
Ditt arv.
716
01:12:12,760 --> 01:12:14,400
Nej.
717
01:12:16,160 --> 01:12:17,720
Det var ingen fråga.
718
01:12:18,560 --> 01:12:23,640
Du kommer bara så lätt undan
tack vare Jasmine.
719
01:12:23,800 --> 01:12:28,960
Om du sviker mig igen går du samma
öde till mötes som din vän Pamela.
720
01:12:34,560 --> 01:12:36,560
Du tog in henne.
721
01:12:40,160 --> 01:12:41,880
Jasmine...
722
01:12:42,880 --> 01:12:44,800
Inte i ansiktet.
723
01:12:57,840 --> 01:13:02,280
- Grace? Är du här, Grace?
- Mamma?
724
01:13:02,440 --> 01:13:04,680
- Tack och lov!
- Vad är det?
725
01:13:05,680 --> 01:13:07,960
- Hur kom du hem?
- Sonya.
726
01:13:08,120 --> 01:13:09,560
Försvinn härifrån!
727
01:13:09,720 --> 01:13:14,760
- Vad har hänt?
- Försvinn nu! Försvinn.
728
01:13:17,520 --> 01:13:20,640
- Mamma?
- Grace...
729
01:13:20,800 --> 01:13:24,960
Åk aldrig nånstans med henne igen.
Är det förstått?
730
01:13:25,120 --> 01:13:26,800
Ja.
731
01:13:29,120 --> 01:13:31,920
- Var är min dator?
- Jag... vet inte.
732
01:13:33,960 --> 01:13:35,960
- Har du flyttat lampan?
- Nej.
733
01:13:36,120 --> 01:13:40,760
- Rörde Sonya lampan?
- Jag tror inte det.
734
01:13:43,480 --> 01:13:46,480
- Har du gjort dig illa?
- Jag mår bra.
735
01:13:50,960 --> 01:13:54,400
Vad gör du?
Vad letar du efter, mamma?
736
01:13:54,560 --> 01:13:56,280
Inget!
737
01:13:58,080 --> 01:14:00,360
- Jag är rädd.
- Gå upp på ditt rum.
738
01:14:00,520 --> 01:14:04,480
- Berätta först vad som pågår.
- Gå upp på ditt rum!
739
01:14:49,880 --> 01:14:51,360
Jag kommer strax.
740
01:14:51,520 --> 01:14:56,720
- Får jag inte träffa moster Jasmine?
- Hon är inte här.
741
01:15:14,000 --> 01:15:16,560
Här är en postväxel på mitt arv.
742
01:15:19,000 --> 01:15:22,560
- Det var inte min idé.
- Jag är ditt senaste offer.
743
01:15:22,720 --> 01:15:26,400
Bara så att du vet
skulle du få hälften.
744
01:15:26,560 --> 01:15:30,680
Mamma bad mig behålla pengarna
tills du mådde bättre -
745
01:15:30,840 --> 01:15:33,640
- så att du inte gjorde
nåt dumt med dem.
746
01:15:35,000 --> 01:15:37,800
Prata aldrig med
mig eller Grace igen.
747
01:15:51,200 --> 01:15:53,400
- Tack.
- Bra jobbat.
748
01:15:53,560 --> 01:15:57,600
Grace sa att de vann tävlingen.
Du måste vara stolt.
749
01:15:57,760 --> 01:16:01,400
- Desiree kommer till mästerskapen.
- Sätt dig i bilen.
750
01:16:01,560 --> 01:16:03,720
Sätt dig i bilen.
751
01:16:07,840 --> 01:16:10,000
Håll dig borta från Grace.
752
01:16:10,160 --> 01:16:13,520
Jag ger order, jag följer inte dem.
753
01:16:13,680 --> 01:16:18,120
- Jag höll min del av avtalet.
- Ja, men jag litar inte på dig.
754
01:16:18,280 --> 01:16:22,560
Bara så att du vet håller vi ögonen
på dig och din dotter.
755
01:16:22,720 --> 01:16:24,920
Det vore synd om nåt hände henne.
756
01:16:25,080 --> 01:16:28,240
Jasmine låter ingenting hända Grace.
757
01:16:28,400 --> 01:16:32,040
Din syster är värdefull,
men inte oersättlig.
758
01:16:32,200 --> 01:16:35,120
Om jag måste
gör jag mig av med henne.
759
01:16:42,600 --> 01:16:44,800
Ta på bältet.
760
01:17:06,680 --> 01:17:09,840
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
761
01:17:11,280 --> 01:17:14,800
Gå in och ta fram nåt att äta.
Jag kommer snart.
762
01:17:14,960 --> 01:17:16,920
- Okej. Hej då, mamma.
- Hej då.
763
01:17:19,360 --> 01:17:23,240
- Hur länge ska hon stanna?
- Jag vet inte.
764
01:17:26,120 --> 01:17:28,360
Vad är det som pågår?
765
01:17:31,000 --> 01:17:32,920
Jag måste berätta nåt.
766
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
Du kan använda det emot mig -
767
01:17:35,240 --> 01:17:39,000
- men jag har inget val
för jag behöver din hjälp.
768
01:17:39,160 --> 01:17:41,440
Och... Julies.
769
01:17:41,600 --> 01:17:43,600
Julie?
770
01:17:43,760 --> 01:17:48,600
Jag behöver prata med en polis
som jag kan lita på.
771
01:18:23,720 --> 01:18:27,240
Alla filer är inlåsta
i ett skåp här borta.
772
01:18:43,480 --> 01:18:45,080
Det är tomt.
773
01:19:03,800 --> 01:19:08,400
De är ute efter mig.
Det är bara en tidsfråga.
774
01:19:12,760 --> 01:19:14,680
Jag kan inte bevisa nåt.
775
01:19:15,800 --> 01:19:18,400
Desiree kommer att svartmåla mig.
776
01:19:18,560 --> 01:19:22,200
Du har inget val.
Du försatte Grace i fara.
777
01:19:22,360 --> 01:19:25,880
Jag vet. Förlåt.
778
01:19:26,880 --> 01:19:30,720
Okej.
Jag kör Grace till skolan imorgon.
779
01:19:30,880 --> 01:19:33,920
Sen kommer Julie och jag
ner till stationen.
780
01:19:35,240 --> 01:19:39,360
- Jag måste ge vårdnaden till dig.
- Varför då?
781
01:19:40,520 --> 01:19:44,480
Jag åker antagligen i fängelse.
782
01:19:46,840 --> 01:19:48,600
Och du förtjänar det nog.
783
01:19:50,480 --> 01:19:53,720
Skiljedomaren
är medlem i Sisterhood.
784
01:19:55,040 --> 01:19:57,840
Desiree planerade alltihop.
785
01:20:04,640 --> 01:20:09,280
Okej. Vi tar itu med det senare.
786
01:20:09,440 --> 01:20:13,440
Nu ska du gå ut med allt du vet.
787
01:20:53,800 --> 01:20:56,160
Hjälp! Hjälp!
788
01:21:32,640 --> 01:21:34,080
Ge mig en chans till.
789
01:21:34,240 --> 01:21:37,280
Jag har redan gett dig
en andra chans.
790
01:21:39,080 --> 01:21:43,080
- Vad händer?
- Ashley tog med polisen till klubben.
791
01:21:44,320 --> 01:21:49,400
Hon svek oss. Gång på gång.
792
01:21:50,560 --> 01:21:52,520
Vi måste stoppa henne.
793
01:21:54,600 --> 01:22:00,040
För att skydda vår familj
måste man offra individer ibland -
794
01:22:00,200 --> 01:22:02,160
- för sällskapets skull.
795
01:22:03,720 --> 01:22:06,800
- Desiree, jag...
- Det är det enda sättet.
796
01:22:08,440 --> 01:22:11,760
Jasmine... det här är inte du.
797
01:22:15,200 --> 01:22:19,440
Jag måste veta
att du är en av oss.
798
01:22:19,600 --> 01:22:21,600
Du är viktig för mig.
799
01:22:23,160 --> 01:22:24,760
Vakna, Jasmine!
800
01:22:27,040 --> 01:22:28,840
Titta på mig!
801
01:22:30,280 --> 01:22:32,160
Jag älskar dig.
802
01:22:32,320 --> 01:22:35,320
Du har många systrar som älskar dig.
803
01:22:37,480 --> 01:22:41,720
Du måste visa mig
att du är en av oss.
804
01:22:41,880 --> 01:22:44,200
Jasmine...
805
01:22:44,360 --> 01:22:49,400
Du rekommenderade henne.
Hon är ditt ansvar.
806
01:22:49,560 --> 01:22:52,000
Tänk på Grace.
807
01:22:52,160 --> 01:22:54,080
Hon förstör vår familj.
808
01:22:54,240 --> 01:22:56,160
Vi är din familj!
809
01:22:56,320 --> 01:22:58,920
Se så, Jasmine.
810
01:22:59,080 --> 01:23:01,520
Gör det.
811
01:23:01,680 --> 01:23:04,560
Grace och jag älskar dig
väldigt mycket.
812
01:23:16,440 --> 01:23:18,680
Jag är verkligen ledsen.
813
01:23:22,560 --> 01:23:24,400
Jag kan inte göra det.
814
01:23:30,480 --> 01:23:32,320
Det var tråkigt.
815
01:23:32,480 --> 01:23:35,800
Om hon gör nåt mer
kan du straffa mig.
816
01:23:35,960 --> 01:23:40,960
Du fattar inte. Hon ger inte upp
så länge du är en av oss.
817
01:23:46,480 --> 01:23:48,120
Då går jag ur.
818
01:23:53,440 --> 01:23:54,880
Är du säker på det?
819
01:23:56,760 --> 01:23:58,160
Ja.
820
01:24:10,040 --> 01:24:11,760
Jag kommer att sakna dig.
821
01:24:13,640 --> 01:24:18,760
Jasmine! Nej!
Kom hit innan de dödar henne!
822
01:24:18,920 --> 01:24:21,440
Ner på golvet!
823
01:24:23,320 --> 01:24:25,480
Stanna där.
824
01:24:26,680 --> 01:24:28,600
Håll upp händerna.
825
01:24:41,800 --> 01:24:43,680
Sisterhood överlever.
826
01:24:43,840 --> 01:24:47,400
Det tror jag inte.
Jag har spelat in allt.
827
01:24:49,200 --> 01:24:51,200
- Är du oskadd?
- Ja.
828
01:24:51,360 --> 01:24:53,800
- Mår du bra?
- Ja.
829
01:24:53,960 --> 01:24:55,280
Tack, Julie.
830
01:24:59,240 --> 01:25:00,560
Förlåt.
831
01:25:02,240 --> 01:25:04,120
Förlåt.
832
01:25:22,520 --> 01:25:23,840
- Hej.
- Hej.
833
01:25:24,000 --> 01:25:28,800
- Hur gick det?
- Det blir nog villkorlig dom.
834
01:25:28,960 --> 01:25:32,760
- Det är toppen.
- Jag får inte jobba som revisor mer.
835
01:25:32,920 --> 01:25:34,880
Du slipper åka i fängelse.
836
01:25:35,040 --> 01:25:39,160
Även om du åker in
finns vi här när du kommer ut.
837
01:25:40,080 --> 01:25:41,800
Jag vet.
838
01:25:43,160 --> 01:25:45,640
Ska du gå på hennes rättegång?
839
01:25:45,800 --> 01:25:48,560
Bara när jag ska vittna. Du, då?
840
01:25:48,720 --> 01:25:53,240
Ja. Jag kommer nog att gilla
att se Desiree slingra sig.
841
01:25:53,400 --> 01:25:55,800
Å andra sidan...
842
01:25:55,960 --> 01:25:57,280
Hej, mamma.
843
01:25:57,440 --> 01:25:59,360
- Hur mår du?
- Bättre nu.
844
01:25:59,520 --> 01:26:03,360
Om du inte ska vara revisor,
vad ska du då göra?
845
01:26:05,160 --> 01:26:07,880
Jag ska försöka vara mamma.
846
01:26:08,040 --> 01:26:10,240
Det låter bra.
847
01:26:10,400 --> 01:26:12,720
Hon tror inte att jag klarar det.
848
01:26:14,360 --> 01:26:18,960
- Det är nästan klart.
- Tack och lov. Jag är jättehungrig.
849
01:26:19,120 --> 01:26:21,840
- Har jag aldrig lagat mat till er?
- Nej.
850
01:26:33,280 --> 01:26:37,280
Text: Hanna Hagström
www.sdimedia.com
66539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.