Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,307 --> 00:00:41,207
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:41,307 --> 00:00:43,207
Ukoliko biste u 20. veku,
3
00:00:43,210 --> 00:00:44,777
�eleli da znate svoje kom�ije,
4
00:00:44,779 --> 00:00:46,578
morali ste se seliti u predgra�a.
5
00:00:46,579 --> 00:00:48,646
Ako biste �eleli
da postanete zavisnik,
6
00:00:48,649 --> 00:00:50,515
selili ste se u Njujork.
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,786
Danas je sve obrnuto:
narkomani su u predgra�ima,
8
00:00:54,789 --> 00:00:58,624
a tik do vas, prokleti klinci,
samo �to vas ne biju loptom u glavu.
9
00:00:58,625 --> 00:01:02,594
Vodila se bitka izme�u umetnosti i
komercijale. Komercijala je pobedila.
10
00:01:02,596 --> 00:01:05,763
Klinci misle da se samo
u galeriji mo�e na�i umetnost
11
00:01:05,766 --> 00:01:07,533
a da se romansa ogleda u tome
12
00:01:07,534 --> 00:01:10,269
da izjavi� ljubav na ki�i,
13
00:01:10,271 --> 00:01:11,736
kao u filmovima.
14
00:01:11,739 --> 00:01:13,739
Ali, to ba� i nije tako prosto.
15
00:01:13,740 --> 00:01:17,475
Uvek postoji zbrka.
16
00:01:17,478 --> 00:01:21,146
Ovde je sad bezbedno,
ali, tu je i gradska dekadencija.
17
00:01:21,147 --> 00:01:23,748
Ona se prosto preselila
na ve�ernje zabave
18
00:01:23,751 --> 00:01:26,218
u gornjem delu Vest Sajda.
19
00:01:26,219 --> 00:01:28,486
"Najboljima manjka ube�enja,
20
00:01:28,489 --> 00:01:32,257
dok najgori kipte od prejake strasti.
21
00:01:32,259 --> 00:01:35,127
Jejts je to rekao, ali i Lu Rid,
22
00:01:35,128 --> 00:01:38,664
citiraju�i ga u�ivo na kraju.
23
00:01:38,665 --> 00:01:42,468
Lu Rida vi�e nema,
a izgubila se i su�tina.
24
00:01:42,469 --> 00:01:45,170
Imamo du�e na biciklu...
25
00:01:45,171 --> 00:01:48,873
a to je jedina du�a koju grad ima.
26
00:01:48,876 --> 00:01:51,777
Svi se pretvaraju da je sve u redu,
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,745
ali to je la�.
28
00:01:53,746 --> 00:01:56,481
Ne�to nedostaje i svi to ose�amo.
29
00:01:56,484 --> 00:01:59,350
Uklju�uju�i i Tomasa Veba.
30
00:01:59,353 --> 00:02:03,287
On je mislio da ima odgovor,
a njeno ime je bilo Mimi.
31
00:02:05,290 --> 00:02:10,228
Godina 1976-ta. Grad je bio prljav,
pun kriminala i zla svake vrste.
32
00:02:10,230 --> 00:02:13,298
Bio je to centar kreativnog univerzuma.
33
00:02:13,300 --> 00:02:15,199
Njujork je izgubio svoju du�u.
34
00:02:15,201 --> 00:02:18,336
Jedini grad u blizini, u kome se tada
ne�to de�avalo je Filadelfija.
35
00:02:20,341 --> 00:02:21,840
Svi�a mi se.
36
00:02:21,841 --> 00:02:23,241
Da?
-Da.
37
00:02:23,243 --> 00:02:24,610
Gde si to maznuo?
38
00:02:24,611 --> 00:02:26,344
Nisam.
To je moje.
39
00:02:26,347 --> 00:02:28,546
Lepo.
40
00:02:28,549 --> 00:02:32,216
Reci...
Ide� li sa mnom ve�eras?
41
00:02:32,218 --> 00:02:35,586
Ne. Na zadnjoj ve�eri kod tvoje mame,
svi su se pravili da me ne vide.
42
00:02:35,588 --> 00:02:38,156
Znam, nisu hteli da pogledaju
ni tebe ni mene.
43
00:02:38,158 --> 00:02:40,526
Ako ne �eli�, ti ne mora� i�i.
44
00:02:40,527 --> 00:02:42,728
Ja moram.
Moja majka je labilna.
45
00:02:42,729 --> 00:02:44,763
Organizovanje ve�erinki je
pravi lek za nju.
46
00:02:44,764 --> 00:02:46,831
Da.
A litijum i "Ksanaks"?
47
00:02:46,834 --> 00:02:50,536
Da ne spominjem nikotin
i vino "�iraz".
48
00:02:50,538 --> 00:02:52,471
Semantika.
49
00:02:55,240 --> 00:02:57,276
Moram ne�to da ti ka�em.
50
00:02:57,277 --> 00:02:59,211
Zar?
-Da.
51
00:02:59,212 --> 00:03:01,646
Ja...
52
00:03:01,649 --> 00:03:05,616
Mo�da odlazim u Zagreb.
53
00:03:05,618 --> 00:03:07,853
Gde?
-Zagreb.
54
00:03:07,854 --> 00:03:09,754
To je u Hrvatskoj.
55
00:03:09,757 --> 00:03:12,758
Zna�,
Helmut ima jednu radnju tamo,
56
00:03:12,759 --> 00:03:16,295
a ja sam saznala da mogu
da podignem kredit u Njujorku.
57
00:03:16,296 --> 00:03:18,896
To je...
58
00:03:18,899 --> 00:03:21,599
To je...
59
00:03:21,602 --> 00:03:23,634
U�asno.
60
00:03:23,637 --> 00:03:26,572
Za�to?
61
00:03:26,574 --> 00:03:28,674
Ne, za�to je to u�asno?
62
00:03:28,675 --> 00:03:30,975
Zato �to si ti
jedina svetla ta�ka u mom �ivotu.
63
00:03:30,978 --> 00:03:33,412
Tomas, �ta se ovde de�ava?
64
00:03:33,413 --> 00:03:35,646
Izme�u mene i tebe,
�ta misli�, �ta je ovo?
65
00:03:35,649 --> 00:03:38,716
Osmi avgust.
Osmi avgust je bio ono pravo.
66
00:03:38,718 --> 00:03:40,819
Bilo je divno.
67
00:03:40,820 --> 00:03:43,354
Ali, to je samo jedna no�.
68
00:03:43,356 --> 00:03:45,757
Jer... Nik je imao nastup u L.A.
69
00:03:45,759 --> 00:03:47,425
Bila sam ranjiva.
70
00:03:47,427 --> 00:03:49,860
Oboje smo bili naduvani.
71
00:03:49,862 --> 00:03:51,729
Ja... ja sam mislila da sam pirat.
72
00:03:55,468 --> 00:03:57,969
A to je bila samo jedna no�.
73
00:03:57,972 --> 00:04:00,705
Ja sam lud za tobom.
74
00:04:00,707 --> 00:04:03,442
I ja sam luda sam za tobom, ali...
-Samo nemoj re�i na "drugarskoj bazi."
75
00:04:03,443 --> 00:04:05,978
Za�to?
�ta je u tome lo�e?
76
00:04:05,979 --> 00:04:07,778
Zato �to te lepe devojke otka�e,
77
00:04:07,781 --> 00:04:08,947
tako �to te zovu "drugom".
78
00:04:31,050 --> 00:04:35,418
JEDINI �IVI DE�KO U NJUJORKU
79
00:04:38,444 --> 00:04:42,713
Za Mimi, Tomas je bio
kao neki novi Njujork.
80
00:04:42,716 --> 00:04:45,584
Nema opasnosti, nema raskida.
81
00:04:45,586 --> 00:04:47,351
Davala mu je podr�ku
82
00:04:47,353 --> 00:04:50,656
ali joj je bio previ�e dosadan,
da bi se zaljubila u njega.
83
00:04:50,658 --> 00:04:54,326
Mimi je smatrala
da je Tomas mladi� bez tajni.
84
00:04:54,327 --> 00:04:55,961
Tomas se slo�io.
85
00:04:55,963 --> 00:04:58,963
Ali, sve je to bilo podlo�no promeni.
86
00:05:22,487 --> 00:05:24,488
Je l' vredelo otvarati?
87
00:05:26,492 --> 00:05:28,492
Samo papiri i koje�ta.
88
00:05:30,596 --> 00:05:33,031
W.F.
89
00:05:33,033 --> 00:05:34,832
W.F. D�erald.
90
00:05:34,834 --> 00:05:37,702
Upravo sam se uselio u 2-b.
91
00:05:37,704 --> 00:05:40,538
Tomas Veb.
92
00:05:40,540 --> 00:05:42,774
U kakvoj si nevolji, Tomas?
93
00:05:42,776 --> 00:05:44,042
Izvinite?
94
00:05:44,043 --> 00:05:46,610
Znam tu boju stresa.
95
00:05:46,612 --> 00:05:48,512
Mnogo je svetlija nego
da ima� probleme na poslu,
96
00:05:48,514 --> 00:05:52,117
upadljivija je nego da ima�
probleme sa zdravljem.
97
00:05:53,487 --> 00:05:55,487
Izvini, nametljiv sam.
98
00:05:55,488 --> 00:05:58,055
Ne, mislim da...
99
00:05:58,057 --> 00:05:59,725
Imam lo� dan.
100
00:06:01,595 --> 00:06:03,595
Kako se ona zove?
101
00:06:05,964 --> 00:06:08,033
Zove se Mimi.
102
00:06:08,035 --> 00:06:09,468
Ah, Mimi.
103
00:06:09,470 --> 00:06:11,403
Skra�eno od Vilemina.
104
00:06:11,404 --> 00:06:13,637
Ime joj zna�i "odlu�an za�titnik."
105
00:06:15,509 --> 00:06:16,841
Eto, vidite.
106
00:06:16,843 --> 00:06:19,644
�ta to...
107
00:06:19,646 --> 00:06:21,980
�ta je to,
�to ti se svi�a kod te Mimi?
108
00:06:21,981 --> 00:06:24,415
Vi ste psihijatar?
109
00:06:24,418 --> 00:06:25,817
Ne.
110
00:06:25,819 --> 00:06:27,718
Postavljate pitanja kao da jeste.
111
00:06:27,721 --> 00:06:29,487
Mo�da mogu da pomognem.
112
00:06:29,490 --> 00:06:32,757
Mo�da mogu da pomognem
da Mimi spava sa tobom.
113
00:06:34,793 --> 00:06:37,095
Kako znate da ve� nije?
114
00:06:49,942 --> 00:06:51,610
Drago mi je da smo se upoznali.
115
00:06:51,612 --> 00:06:54,112
Da.
116
00:06:54,113 --> 00:06:59,483
Za�to ne�e� da ti
novi kom�ija pomogne?
117
00:07:01,021 --> 00:07:03,187
�ta voli� kod Mimi?
118
00:07:06,660 --> 00:07:08,726
Ja sam u 2-b!
119
00:07:41,928 --> 00:07:43,728
Gde si je upoznao?
120
00:07:43,730 --> 00:07:47,932
U knji�ari "Vatra koja tinja".
121
00:07:47,935 --> 00:07:49,800
Da.
-Dobila je ime po D�onu �.
122
00:07:49,802 --> 00:07:53,170
Poema D�ona �, 999-ti stih.
123
00:07:53,173 --> 00:07:55,507
Nabokov.
124
00:07:55,509 --> 00:07:58,509
Tako je.
Prodaju retke knjige tamo.
125
00:07:58,512 --> 00:08:00,644
Ja sam u tom fazonu.
�itam ono �to ne �ita niko,
126
00:08:00,646 --> 00:08:02,514
a Mimi radi tamo.
127
00:08:02,516 --> 00:08:05,083
Od nje sam dobio
sjajne predloge za �itanje.
128
00:08:05,084 --> 00:08:06,951
Znate...
129
00:08:06,954 --> 00:08:08,954
Ona prati knji�evne trendove.
130
00:08:08,956 --> 00:08:10,754
Pro�ita jednu knjigu nedeljno.
Ona...
131
00:08:10,757 --> 00:08:12,757
Ve�ba svoje vijuge.
132
00:08:14,261 --> 00:08:16,961
Lepa je?
133
00:08:16,963 --> 00:08:19,730
Neverovatno lepa.
134
00:08:19,733 --> 00:08:22,533
Kao da ju je Bog poslao, znate?
135
00:08:22,536 --> 00:08:24,502
Nije druga liga,
ako se tako mo�e re�i.
136
00:08:24,504 --> 00:08:26,805
Mo�e, naravno.
137
00:08:26,807 --> 00:08:30,274
Znate, imamo jedno drugo.
138
00:08:30,276 --> 00:08:33,611
Problem je u tome...
139
00:08:33,614 --> 00:08:37,615
�to... ona ima tog de�ka.
140
00:08:37,618 --> 00:08:41,552
Nik... on je u toj grupi,
"Farenhajt 185".
141
00:08:41,554 --> 00:08:44,556
Ta�no ona temperatura,
na kojoj se kuva heroin.
142
00:08:46,792 --> 00:08:48,793
Da valja.
143
00:08:51,163 --> 00:08:54,032
Da vidim �ta imamo.
144
00:08:59,605 --> 00:09:01,940
Da.
145
00:09:03,543 --> 00:09:07,678
Ina�e, Nik je na turneji.
146
00:09:07,681 --> 00:09:11,682
Mimi je sad slobodna,
vi�e zujimo zajedno i...
147
00:09:11,684 --> 00:09:14,019
Na kraju smo proveli...
148
00:09:14,020 --> 00:09:15,953
Jednu prekrasnu no� zajedno.
149
00:09:15,956 --> 00:09:18,923
Osmi avgust.
150
00:09:18,926 --> 00:09:22,894
I onda... paf!
Ni�ta.
151
00:09:22,895 --> 00:09:25,062
Samo platonski.
152
00:09:25,065 --> 00:09:27,666
Koliko godina ima Mimi?
153
00:09:27,668 --> 00:09:30,601
Ona ima... 22.
Nedavno je napunila 22.
154
00:09:30,604 --> 00:09:32,836
Mlada je.
155
00:09:32,838 --> 00:09:37,841
Ona je u godinama kad su
odbrambeni mehanizmi veoma jaki.
156
00:09:37,844 --> 00:09:41,346
Uprkos njenom spolja�njem sjaju,
ona je puna straha.
157
00:09:41,347 --> 00:09:44,649
Kao i svi mi u tim godinama, zna�...
158
00:09:44,650 --> 00:09:46,585
Ono �to treba da uradi�:
159
00:09:46,586 --> 00:09:49,821
Treba da je usmeri�
da se pla�i vi�e drugih stvari,
160
00:09:49,822 --> 00:09:52,691
a ne da bude sa tobom
na ovakav na�in.
161
00:09:52,692 --> 00:09:55,793
A to je?
162
00:09:55,796 --> 00:09:58,730
Hm, da ne bude sa tobom.
163
00:09:58,731 --> 00:10:01,231
Ali, kako?
164
00:10:01,234 --> 00:10:03,134
Kako to da izvedem?
165
00:10:03,135 --> 00:10:06,671
Pusti da stvari idu svojim tokom.
166
00:10:08,139 --> 00:10:12,344
Otvori prozor,
a onda kidi�i na neku.
167
00:10:14,113 --> 00:10:15,379
To je to?
168
00:10:15,381 --> 00:10:17,782
To je va� savr�eni savet?
169
00:10:17,783 --> 00:10:19,783
Mogu li da dobijem
svoj novac nazad?
170
00:10:19,786 --> 00:10:21,686
Tomas...
171
00:10:21,687 --> 00:10:23,654
Tomas ili Tom?
-Tomas.
172
00:10:23,657 --> 00:10:24,822
A ne Tomi?
173
00:10:24,825 --> 00:10:27,826
Ne, nikako.
-Ne? Ah, Tomas.
174
00:10:27,827 --> 00:10:29,693
Ne daje� dovoljno
zamaha svom �ivotu.
175
00:10:29,696 --> 00:10:31,196
Nepredvidljivim ljudskim silama.
176
00:10:31,197 --> 00:10:33,731
Moj �ivot nije nepredvidljiv.
-�ivot je san.
177
00:10:33,734 --> 00:10:35,265
Isto koliko je i no�na mora.
-Moj �ivot je sasvim obi�an.
178
00:10:35,268 --> 00:10:36,801
Moj �ivot je dosadan.
-Nije.
179
00:10:36,802 --> 00:10:41,005
On je slu�ajan, kao �to je nameran.
180
00:10:41,008 --> 00:10:46,177
Zna�, on je sme�an,
kao �to je i tragi�an.
181
00:10:46,178 --> 00:10:48,046
Ni tvoj nije izuzetak.
182
00:10:48,048 --> 00:10:50,014
Moram da pi�am.
183
00:10:56,355 --> 00:10:59,658
Ve�erinke su bile za
D�udit oaza sigurnosti.
184
00:10:59,659 --> 00:11:02,394
Prisustvo umetnika za stolom
bodrilo je njen duh.
185
00:11:02,395 --> 00:11:05,663
Vrtlog odvikavanja,
planovi za sedeljke,
186
00:11:05,666 --> 00:11:07,231
ogovaranja, �akonije...
187
00:11:07,234 --> 00:11:09,933
bilo �ta,
samo da otkloni zebnju.
188
00:11:09,936 --> 00:11:13,038
Sve to je bilo savr�eni lek
za traume iz njenog detinstva.
189
00:11:13,039 --> 00:11:15,907
�utanja, pijani ispadi.
190
00:11:15,908 --> 00:11:17,875
Umetnici bi dolazili
u Njujork sa svih strana,
191
00:11:17,878 --> 00:11:20,879
a ona bi ih sve okupljala,
poku�avaju�i da stvori iluziju
192
00:11:20,880 --> 00:11:23,347
da je njena porodica
otvorena i sre�na.
193
00:11:23,350 --> 00:11:25,250
Da li ti nedostaje
da te neko d�epari,
194
00:11:25,251 --> 00:11:26,817
dok �eta� kera u Central parku?
-Upravo to.
195
00:11:26,820 --> 00:11:30,254
Ne, ali mi nedostaje Druga avenija.
196
00:11:30,256 --> 00:11:32,057
Aha.
-Nedostaje mi klub "Lenox".
197
00:11:32,058 --> 00:11:35,460
Mislim, znate li ko ide
po tim izvikanim mestima danas?
198
00:11:35,461 --> 00:11:36,695
Urbani fi�firi�i.
199
00:11:36,697 --> 00:11:38,229
Starlete!
-Star...
200
00:11:38,230 --> 00:11:40,831
Imamo D�ona Varvatosa,
koji odlazi na takva mesta.
201
00:11:40,834 --> 00:11:44,034
Njujork je izgubio svoju du�u.
202
00:11:44,037 --> 00:11:46,705
�ta re�e, Tomas?
203
00:11:46,706 --> 00:11:48,873
Pa, ja sam se samo slo�io sa Dejvidom
204
00:11:48,875 --> 00:11:51,009
da je Njujork izgubio svoju du�u.
205
00:11:51,010 --> 00:11:53,177
Otkad se vratio
posle samo tri meseca iz Peru-a,
206
00:11:53,179 --> 00:11:54,946
odlu�io je da po�ne da mrzi svoj grad.
207
00:11:54,947 --> 00:11:56,480
Ne, to je istina.
208
00:11:56,482 --> 00:11:58,216
Jedini grad u blizini Njujorka,
u kojem trenutno ima �ivosti
209
00:11:58,217 --> 00:11:59,283
je Filadelfija.
210
00:12:02,422 --> 00:12:04,322
Kako si sme�an, Tomas.
211
00:12:04,323 --> 00:12:07,491
Nego, Itane,
�ujem da si anga�ovao Nika Biltona
212
00:12:07,494 --> 00:12:09,259
da napi�e biografiju Evana Durifa.
213
00:12:09,261 --> 00:12:11,428
Na� zadatak u Kenti je sasim prost...
214
00:12:11,431 --> 00:12:13,331
BIOS na bilo kojoj frizuri
ispod 40 godina.
215
00:12:13,332 --> 00:12:15,833
I tako, dok miruju, svakih 15 minuta.
216
00:12:15,836 --> 00:12:17,936
Sam-svoj-majstor.
Politi�ka vrhu�ka.
217
00:12:17,937 --> 00:12:19,437
Niko vi�e ne �ita fikciju.
218
00:12:19,438 --> 00:12:21,139
Jedino pisac.
219
00:12:21,140 --> 00:12:24,241
Veoma cini�no, Itan Veb.
-Znam, znam...
220
00:12:24,244 --> 00:12:27,010
Da sam ja pisac,
mi bismo vodili ovaj razgovor
221
00:12:27,013 --> 00:12:28,879
u dvokrevetnoj sobi u "Bu�vik"-u.
222
00:12:28,881 --> 00:12:30,514
O, to je istina.
-"Bu�vik" je sada veoma skup.
223
00:12:30,517 --> 00:12:32,082
Da, tako je.
224
00:12:32,085 --> 00:12:33,350
Ozbiljno ka�em.
Zaista ozbiljno.
225
00:12:33,352 --> 00:12:35,385
Ho�u da ka�em,
ve�ina romansijera danas,
226
00:12:35,388 --> 00:12:38,022
ne mo�e da zaradi dovoljno
da bi pre�ivela.
227
00:12:38,024 --> 00:12:40,191
Istina.
-Ma koliko talentovani bili.
228
00:12:40,192 --> 00:12:43,394
Tako da je i Tomas do�ao kod mene
i izrazio �elju da bude pisac,
229
00:12:43,395 --> 00:12:45,963
odvratio bih ga
od te namere.
230
00:12:47,433 --> 00:12:50,368
Ti i dalje daje� �asove, je li?
231
00:12:50,370 --> 00:12:52,236
Da.
Za neku kintu vi�e.
232
00:12:52,239 --> 00:12:54,304
Mogao je da bude profesor �panskog.
-Da, mogao je.
233
00:12:54,307 --> 00:12:56,240
Ne znam da li sam mogao
da budem profesor �panskog.
234
00:12:56,243 --> 00:12:58,209
Da se vratio na fakultet
zadnjih godinu dana.
235
00:12:58,211 --> 00:13:00,544
Iz njemu znanog razloga,
on to odbija.
236
00:13:00,547 --> 00:13:03,280
�ivi dole na Ist Sajdu,
bez ikakvog cilja.
237
00:13:03,283 --> 00:13:05,482
Jo� samo da po�ne
da koristi opijum.
238
00:13:05,485 --> 00:13:07,918
A da radi ne�to na aplikacijama
za pametne telefone?
239
00:13:48,927 --> 00:13:50,961
Onaj �ovek se uselio u moju zgradu.
240
00:13:50,963 --> 00:13:53,398
Ne znam ko je on,
ni �ime se bavi, ali...
241
00:13:53,399 --> 00:13:55,133
Izgleda da mi je naklonjen.
242
00:13:55,134 --> 00:13:56,500
On je moj novi prijatelj.
243
00:13:56,503 --> 00:13:58,937
Da.
244
00:13:58,938 --> 00:14:00,437
Pitao je za tebe.
-Za mene?
245
00:14:00,440 --> 00:14:01,972
Aha.
-On me poznaje?
246
00:14:09,215 --> 00:14:12,082
Eno mog oca!
247
00:14:15,421 --> 00:14:17,154
Ko je to sa njim?
248
00:14:17,157 --> 00:14:20,191
Ne znam.
249
00:14:21,927 --> 00:14:23,995
Lepa je.
250
00:14:52,057 --> 00:14:54,057
Ima� li predstavu
251
00:14:54,059 --> 00:14:57,394
kako �e ovo da pogodi moju majku?
252
00:14:57,397 --> 00:15:00,530
To zna�i,
da te otac vi�e ne voli.
253
00:15:03,636 --> 00:15:06,403
Izvini. Lupila sam.
-Jesi.
254
00:15:06,405 --> 00:15:09,106
Znam, kao i izdavanje lekova
za one iz specijalne �kole.
255
00:15:09,109 --> 00:15:12,943
Nije mu od po�etka stalo
do mene, znam to.
256
00:15:12,946 --> 00:15:15,078
Ovo...
257
00:15:15,081 --> 00:15:17,081
Ovo se ti�e moje majke.
258
00:15:17,082 --> 00:15:19,250
Da, ali...
To je njihov problem.
259
00:15:19,251 --> 00:15:20,652
Ti ima� svoje probleme.
260
00:15:20,653 --> 00:15:22,386
Kao na primer?
261
00:15:22,389 --> 00:15:24,022
Bolje nemoj.
262
00:15:24,024 --> 00:15:26,423
Nemoj da mi odgovori�.
Ne sad.
263
00:15:26,426 --> 00:15:30,028
Tomas.
264
00:15:30,029 --> 00:15:31,562
Pogledaj me.
265
00:15:31,563 --> 00:15:35,299
Vidi... tvoji roditelji,
266
00:15:35,302 --> 00:15:39,470
njihov svet nije kao na�.
267
00:15:41,572 --> 00:15:45,442
Mislim, mo�da ta njihova generacija, ili...
268
00:15:45,445 --> 00:15:47,979
Ne znam... ovo ostrvo.
269
00:15:50,014 --> 00:15:52,517
Ali, ti si dobar.
270
00:15:52,519 --> 00:15:55,385
Ti si stvaran.
271
00:16:10,302 --> 00:16:12,971
Ne radi to.
272
00:16:19,244 --> 00:16:22,713
Zna�, ti si mlada,
273
00:16:22,716 --> 00:16:24,716
i tvoji odbrambeni mehanizmi su sna�ni.
274
00:16:24,717 --> 00:16:26,417
Ali, mislim da �eli� ovo.
275
00:16:26,418 --> 00:16:28,019
Ja to �elim.
-Mislim...
276
00:16:28,020 --> 00:16:29,553
Mislim da si ti malo zbunjen.
277
00:16:29,556 --> 00:16:32,190
Ne, Mimi, ja sam malo ljut.
278
00:16:32,192 --> 00:16:34,192
Ljut sam.
279
00:16:34,193 --> 00:16:36,661
Jesi li videla onu �enu?
Da li si videla kako je lepa?
280
00:16:38,331 --> 00:16:40,630
Ja nikad ne bih mogao
da imam takvu �enu.
281
00:16:40,633 --> 00:16:42,399
Ali, moj otac,
sa tom njegovom izdava�kom ku�om,
282
00:16:42,402 --> 00:16:45,536
sa tim njegovim izgledom
i sa tim njeg... njegovim muvanjem...
283
00:16:45,538 --> 00:16:47,739
Prokletom kosom.
284
00:16:47,740 --> 00:16:50,575
Ti, dakle,
koristi� tu vezu svog oca
285
00:16:50,576 --> 00:16:54,044
da bi potencirao svoje nedostatke?
286
00:16:56,514 --> 00:16:58,448
Ne, Mimi.
287
00:17:00,451 --> 00:17:02,653
Zato imam tebe.
288
00:17:05,191 --> 00:17:09,160
Nazovi moju firmu
i javi da �eli� ru�ak.
289
00:17:09,162 --> 00:17:11,261
Nikad ti nije do ru�ka.
290
00:17:11,263 --> 00:17:13,263
Mislio sam da ima�
za mene veliko iznena�enje.
291
00:17:13,266 --> 00:17:15,098
Da polako dovodi� svoj �ivot u red.
292
00:17:15,101 --> 00:17:17,234
Ne. Definitivno nisam
sredio svoj �ivot.
293
00:17:17,237 --> 00:17:19,737
Brus. -Hteo sam da
popri�am sa tobom u vezi...
294
00:17:19,739 --> 00:17:21,506
Hvala ti za one karte.
-Drago mi je da te vidim.
295
00:17:21,508 --> 00:17:23,407
Da, naravno, uvek.
-O svidela joj se predstava.
296
00:17:23,410 --> 00:17:25,042
D�udit. Veoma. -Bilo je...
Bilo je dobro, zar ne?
297
00:17:25,045 --> 00:17:26,611
Da, Bilo je sjajno.
-Drago mi je. Pozdravi D�udit.
298
00:17:26,613 --> 00:17:28,645
Ho�u, zaista.
U redu.
299
00:17:28,647 --> 00:17:32,316
Ho�u da se preseli�
sa donjeg Ist Sajda.
300
00:17:32,317 --> 00:17:35,318
Za�to namerno �ivi�
u najzabitijem �o�ku
301
00:17:35,320 --> 00:17:37,221
Menhetna, daleko od nas?
302
00:17:37,222 --> 00:17:39,490
Ja mislim da je to namerno.
303
00:17:39,491 --> 00:17:43,193
Mislim da je to donekle... bolno.
304
00:17:43,195 --> 00:17:46,096
Vidi...
305
00:17:46,098 --> 00:17:47,798
Ne tra�im to zbog sebe.
306
00:17:47,800 --> 00:17:50,334
Tra�im to zbog tvoje majke.
307
00:17:50,336 --> 00:17:52,336
Ona ho�e da bude� bli�e nama.
308
00:17:52,337 --> 00:17:54,505
Kako je mama?
309
00:17:56,174 --> 00:17:58,843
Bolje.
310
00:17:58,845 --> 00:18:00,778
�ini mi se.
311
00:18:02,780 --> 00:18:04,781
Ne mogu da je ubedim
da ostavi pu�enje.
312
00:18:04,784 --> 00:18:06,349
Dosta je krhka.
313
00:18:06,352 --> 00:18:08,819
�ak i najmanja sitnica mo�e...
314
00:18:08,821 --> 00:18:12,457
da izazove... incident.
315
00:18:19,198 --> 00:18:21,365
Plati�u ti razliku stanarine.
316
00:18:25,403 --> 00:18:27,471
Ho�e� li razmisliti?
317
00:18:27,473 --> 00:18:29,606
Tata...
-Ina�e, zadu�io sam �efa
318
00:18:29,608 --> 00:18:31,209
kadrovske slu�be,
da vidi ne�to za tebe.
319
00:18:31,211 --> 00:18:33,243
Iz moje firme �e te
obavestiti putem mejla.
320
00:18:33,246 --> 00:18:35,880
Tata, znam da si...
Znam da ti...
321
00:18:35,882 --> 00:18:37,882
Ti zna� da ja - �ta, Tomas?
322
00:18:39,884 --> 00:18:42,385
Znam da �eli� da pomogne�.
323
00:18:42,387 --> 00:18:44,154
Nemoj da uprska� stvar, u redu?
324
00:18:44,156 --> 00:18:46,691
Zamolila me je da ti
ka�em da do�e�. -U redu.
325
00:18:46,692 --> 00:18:50,228
Ina�e, ona ima listu �ekanja.
326
00:18:50,230 --> 00:18:52,630
Ho�e� da se posva�a� sa ocem?
327
00:18:52,632 --> 00:18:55,532
Ne. Nismo na istim
talasnim du�inama.
328
00:18:55,535 --> 00:18:57,768
Za�to?
329
00:18:57,769 --> 00:19:01,338
Mislim da me on
ne voli previ�e.
330
00:19:01,340 --> 00:19:04,342
�ta...
331
00:19:04,344 --> 00:19:07,778
�ta je sa tvojom majkom?
332
00:19:07,779 --> 00:19:10,714
Ne znam.
Ona je depresivna, bipolarna.
333
00:19:10,717 --> 00:19:13,817
Depresivna-bipolarna.
334
00:19:13,819 --> 00:19:17,288
Poti�e iz rasturene porodice, tako da...
335
00:19:17,289 --> 00:19:19,390
Kad god se pojavi senka
nad na�om savr�enom porodicom,
336
00:19:19,392 --> 00:19:22,425
ona potpuno odlepi.
337
00:19:24,730 --> 00:19:27,298
Ne mogu da joj ka�em.
To bi je uni�tilo.
338
00:19:29,769 --> 00:19:32,369
Za�to ne nabavi�
neki name�taj ovde?
339
00:19:32,372 --> 00:19:34,505
�ivim u Bruklinu.
340
00:19:36,541 --> 00:19:38,409
Ima� dva stana?
341
00:19:38,411 --> 00:19:40,411
Ja sam bogat.
342
00:19:40,413 --> 00:19:42,579
Ja sam jebeni vojvoda.
343
00:19:50,490 --> 00:19:54,357
A mo�da je on i bio veran...
Sve ove godine.
344
00:19:54,359 --> 00:19:56,294
Mo�da mu se ona nametnula.
Video sam je.
345
00:19:56,296 --> 00:19:58,762
Ona je neodoljiva. Mislim...
-Stani.
346
00:20:00,731 --> 00:20:02,532
�ta ti ho�e�?
347
00:20:02,535 --> 00:20:04,535
Ho�u da moj otac prestane da se
vi�a sa tom �enom. -Ne, ne.
348
00:20:04,537 --> 00:20:07,605
Ne, u �ivotu.
349
00:20:07,606 --> 00:20:10,740
U svom �ivotu.
350
00:20:10,742 --> 00:20:12,343
�eli� vi�e novca?
351
00:20:12,345 --> 00:20:14,545
Ili vi�e po�tovanja?
352
00:20:14,547 --> 00:20:16,513
Zna� li?
353
00:20:16,516 --> 00:20:19,383
�ta je to �to �eli�?
354
00:20:19,384 --> 00:20:21,384
Razmisli malo.
355
00:20:21,386 --> 00:20:24,454
Stvarno, razmisli o tome.
356
00:20:24,457 --> 00:20:26,457
Ho�u da budem bolji.
357
00:20:26,459 --> 00:20:28,259
Bolji?
358
00:20:28,260 --> 00:20:30,228
Od koga?
359
00:20:36,268 --> 00:20:38,669
Od njih.
360
00:20:38,671 --> 00:20:41,538
Osamdesetih godina,
Itan je bio opijen
361
00:20:41,540 --> 00:20:44,008
literarnim Njujorkom.
362
00:20:44,009 --> 00:20:46,277
Ali, u trenutku kad je shvatio
da on nema dara
363
00:20:46,278 --> 00:20:47,877
da stvori fiktivnu porodicu,
364
00:20:47,880 --> 00:20:50,948
mislio je da �e
barem stvoriti pravu.
365
00:20:50,950 --> 00:20:53,416
Mladi Tomas je voleo da pi�e.
366
00:20:53,419 --> 00:20:55,286
Itan je ovo ignorisao,
367
00:20:55,288 --> 00:20:59,423
svestan toga da je �ivot pun obrta,
368
00:20:59,424 --> 00:21:02,826
pa je Tomas nau�io
da svoje pri�e �uva za sebe.
369
00:21:02,828 --> 00:21:05,496
Prevelika D�uditina �udnja za sinom
370
00:21:05,498 --> 00:21:09,467
dovela je do toga da se Itan
ose�ao kao stranac u ro�enoj ku�i.
371
00:21:09,469 --> 00:21:11,602
Na�ao je uto�i�te u radu,
372
00:21:11,604 --> 00:21:15,038
ali mu je izdava�ka
delatnost krenula nizbrdo.
373
00:21:15,040 --> 00:21:18,276
A onda...
Pojavila se D�ohana.
374
00:21:18,278 --> 00:21:21,612
Zna� li da privatne detektive
pla�aju na sat?
375
00:21:21,614 --> 00:21:23,780
Da stoje i da �ekaju.
376
00:21:23,782 --> 00:21:25,782
Da rade ono
�to mi radimo sada.
377
00:21:25,785 --> 00:21:28,519
Za�to je toliko te�ko pratiti nekoga?
378
00:21:30,555 --> 00:21:32,423
Sad zaista moram da idem na �as.
379
00:21:32,424 --> 00:21:33,790
Ne, sa�ekaj malo, ho�e� li?
380
00:21:33,792 --> 00:21:36,926
Eto ga za minut.
381
00:21:36,929 --> 00:21:39,864
Moram da vidim da li je
i danas sa njom.
382
00:21:39,865 --> 00:21:42,465
Molim te, sa�ekaj.
383
00:21:44,769 --> 00:21:46,770
U redu.
384
00:21:51,476 --> 00:21:52,977
O, Gospode, to je ona.
385
00:21:52,979 --> 00:21:54,979
Druga �ena.
386
00:21:56,714 --> 00:21:57,948
Zva�u te kasnije.
387
00:21:57,950 --> 00:21:59,750
Stani, je l' mi �ekamo tvog oca?
388
00:21:59,751 --> 00:22:01,719
Zva�u te kasnije.
389
00:23:43,188 --> 00:23:47,724
�ta je, zapravo,
tvoj pravi cilj?
390
00:23:47,727 --> 00:23:50,059
�elim da je upoznam.
391
00:23:50,061 --> 00:23:52,163
I da joj ka�em, da prestane
da se vi�a sa mojim ocem.
392
00:23:52,164 --> 00:23:54,030
Mogla bi da ubije majku.
393
00:23:54,032 --> 00:23:56,032
Dobro, uradi to.
394
00:23:58,569 --> 00:24:00,703
Jo� nisam skupio hrabrost.
395
00:24:02,642 --> 00:24:04,708
Zna�i, prati� je?
396
00:24:04,710 --> 00:24:06,911
Ne bih trebao
u ovo da se petljam.
397
00:24:06,913 --> 00:24:09,446
Trebao bih da budem na pla�i...
398
00:24:09,449 --> 00:24:11,981
Sa Mimi...
399
00:24:11,983 --> 00:24:14,852
Bez ode�e...
400
00:24:14,854 --> 00:24:18,455
U Hrvatskoj.
401
00:24:18,458 --> 00:24:20,057
Trebali bismo da budemo zajedno.
402
00:24:20,058 --> 00:24:21,759
"Trebati" je opasna re�.
403
00:24:21,760 --> 00:24:24,094
Ozbiljno ti ka�em, �ove�e.
404
00:24:24,096 --> 00:24:26,463
Da nije u pitanju moja majka,
ja sad ne bih bio ovde.
405
00:24:28,900 --> 00:24:32,036
Ne pije vode.
406
00:24:32,038 --> 00:24:35,072
�ta "ne pije vode"?
407
00:24:35,074 --> 00:24:39,477
Ne pije vode to, da je u pitanju
samo zdravlje tvoje majke.
408
00:24:39,479 --> 00:24:41,679
Ima tu jo� ne�to.
409
00:24:41,681 --> 00:24:44,481
�ta je to "ne�to"?
410
00:24:44,483 --> 00:24:46,717
Provokativno.
411
00:24:59,498 --> 00:25:01,565
Izvinite.
412
00:25:01,567 --> 00:25:03,634
Izvinite.
-Da.
413
00:25:03,635 --> 00:25:05,502
V... vi ne znate ko sam ja.
414
00:25:05,505 --> 00:25:07,171
Da, znam.
415
00:25:07,173 --> 00:25:08,705
Znate?
416
00:25:08,708 --> 00:25:10,106
Vi ste mladi� koji me prati.
417
00:25:10,108 --> 00:25:11,842
Da, pa...
Imam dobar razlog.
418
00:25:11,844 --> 00:25:14,845
Ti si, takode, Itanov sin.
419
00:25:14,846 --> 00:25:17,248
On dr�i tvoju sliku
na svom stolu.
420
00:25:19,550 --> 00:25:21,117
Jesi li gladan, Tomas?
421
00:25:31,061 --> 00:25:34,798
Mora da je te�ko pratiti
nekoga u ovom gradu.
422
00:25:34,799 --> 00:25:37,101
Ovde je lako biti anonimus.
423
00:25:37,103 --> 00:25:39,670
Za�to nisi ni�ta rekla
dok sam te pratio?
424
00:25:39,672 --> 00:25:41,204
Za�to ti nisi ni�ta rekao?
425
00:25:41,207 --> 00:25:43,574
Jer nisam znao
da �u to da radim.
426
00:25:43,576 --> 00:25:45,542
A sad zna�?
-Da.
427
00:25:45,545 --> 00:25:47,978
Da li je to ljudski?
428
00:25:51,816 --> 00:25:54,684
D�ohana.
-D�ohana?
429
00:25:54,686 --> 00:25:56,153
Da, ja sam D�ohana.
430
00:25:56,154 --> 00:25:58,721
U redu, D�ohana, koliko dugo se
kre�e� sa mojim ocem?
431
00:25:58,723 --> 00:26:01,157
Da li mora� da
bude� toliko vulgaran?
432
00:26:01,160 --> 00:26:03,259
Neka druga vrsta vulgarnosti
bi ti vi�e prijala?
433
00:26:05,963 --> 00:26:07,897
Malo vi�e od godinu dana.
434
00:26:07,900 --> 00:26:10,166
�ta �e� ti sa njim?
On je o�enjen.
435
00:26:10,169 --> 00:26:12,702
O�enjen je.
436
00:26:14,338 --> 00:26:17,141
Da li radi� za njega?
-Povremeno.
437
00:26:17,143 --> 00:26:21,878
Ja sam slobodni urednik,
tako da radim za sve ku�e.
438
00:26:23,647 --> 00:26:25,982
Da li ga voli�?
439
00:26:25,984 --> 00:26:28,586
Defini�i ljubav, Tomas.
440
00:26:28,587 --> 00:26:30,721
Da li misli�
da se uda� za njega?
441
00:26:30,722 --> 00:26:33,190
Je l' to tvoj plan?
Ho�e� da ga ukrade�
442
00:26:33,192 --> 00:26:34,924
od moje majke?
443
00:26:34,926 --> 00:26:37,327
Kako zna� da �e tvoja majka
�eleti da ga zadr�i?
444
00:26:37,329 --> 00:26:39,997
�ta ho�e� da ka�e�?
445
00:26:39,999 --> 00:26:43,733
Ljudi rade mnoge stvari,
a ne znaju su�tinu toga.
446
00:26:43,736 --> 00:26:46,202
Mo�da tvoja majka nesvesno
prepu�ta Itana meni.
447
00:26:48,239 --> 00:26:52,276
Radi� ne�to i ne zna�
da to radi�.
448
00:26:52,278 --> 00:26:54,278
Da li?
A �ta ja radim?
449
00:26:54,279 --> 00:26:56,212
Poku�ava� da vodi� ljubav sa mnom.
450
00:26:56,214 --> 00:26:58,281
Ja poku�avam da
vodim ljubav sa tobom?
451
00:26:58,284 --> 00:27:00,884
Ja poku�avam da
vodim ljubav sa tobom?
452
00:27:02,886 --> 00:27:05,388
Da, samo nisi toga svestan.
453
00:27:07,892 --> 00:27:09,893
Endi Vorhol nam je
bio blizak prijatelj,
454
00:27:09,894 --> 00:27:12,730
i dao nam je ovo delo besplatno.
455
00:27:12,731 --> 00:27:16,299
I sad neki prokleti komitet
�eli sve to da nam uzme.
456
00:27:16,301 --> 00:27:17,901
Mama,
to sad zaista nije va�no.
457
00:27:17,903 --> 00:27:19,903
Ti ljudi, ti nikogovi�i
458
00:27:19,904 --> 00:27:21,270
poku�avaju da mi otmu pro�lost.
459
00:27:21,272 --> 00:27:23,374
Ho�e da izbri�u moje uspomene.
-Mama.
460
00:27:24,942 --> 00:27:27,144
Na�i �emo fotografiju.
461
00:27:28,880 --> 00:27:32,281
Kakav nered...
462
00:27:32,284 --> 00:27:34,183
Treba mi cigareta.
463
00:27:35,887 --> 00:27:37,887
Ali, tvoj otac je obelodanio
464
00:27:37,890 --> 00:27:40,289
da mi je zabranjeno da pu�im
u ovoj ku�i, tako da...
465
00:27:40,291 --> 00:27:43,292
Dobro. Ostajem ovde i
nastavljam da tra�im.
466
00:27:46,431 --> 00:27:50,800
Tomas, ho�u da pu�im i da
pri�am sa tobom u isto vreme.
467
00:27:50,802 --> 00:27:53,671
Vi�e �e mi prijati cigareta.
-U redu.
468
00:27:53,673 --> 00:27:55,939
Hvala ti.
469
00:27:57,942 --> 00:28:00,210
To je taj za�arani krug
470
00:28:00,211 --> 00:28:03,079
o�ekivanja i razo�arenja.
471
00:28:05,115 --> 00:28:06,416
Zna�...
472
00:28:06,419 --> 00:28:09,318
Najve�a udaljenost na svetu je
473
00:28:09,320 --> 00:28:13,957
izmedu onoga kako jeste i
kako si ti �eleo da bude.
474
00:28:13,959 --> 00:28:16,960
Ne zaboravi to.
475
00:28:16,961 --> 00:28:18,961
Ne�u.
476
00:28:20,932 --> 00:28:24,434
Ti si moje svetlo, Tomas.
477
00:28:24,436 --> 00:28:26,804
Zna� li?
478
00:28:26,806 --> 00:28:29,972
Ne znam �ta bih ja bez tebe.
479
00:28:32,109 --> 00:28:35,112
To je od "Klonopina".
480
00:28:35,114 --> 00:28:37,780
�ini me prokleto emotivnom.
-Dobro, dobro.
481
00:28:44,355 --> 00:28:46,723
Ho�u da prestane� da se
vi�a� sa mojim ocem.
482
00:28:46,726 --> 00:28:48,125
O, zdravo, Tomas.
483
00:28:48,126 --> 00:28:49,727
Ti si lepa �ena.
484
00:28:49,729 --> 00:28:51,729
Mo�e� da ima� bilo kog
mu�karca u ovom gradu.
485
00:28:51,730 --> 00:28:53,363
Mogu li da imam tebe?
486
00:28:53,365 --> 00:28:55,199
Molim?
487
00:28:55,201 --> 00:28:57,734
Rekao si da mogu da imam
bilo kog mu�karca u ovom gradu.
488
00:28:57,737 --> 00:29:01,105
Dakle, pitam te:
mogu li da imam tebe?
489
00:29:01,106 --> 00:29:03,406
A to iziskuje odgovor
na jo� jedno pitanje.
490
00:29:03,409 --> 00:29:05,142
Jesi li mu�ko?
491
00:29:05,144 --> 00:29:06,876
Moja majka je u lo�em stanju.
492
00:29:06,878 --> 00:29:08,778
Ova preljuba bi mogla
da prelije �a�u.
493
00:29:08,780 --> 00:29:10,480
Kakve ja veze imam sa tvojom majkom?
-Zato �to se kre�e� sa
494
00:29:10,482 --> 00:29:12,182
mojim ocem.
-U redu, pravi mu�karci
495
00:29:12,183 --> 00:29:13,517
nikad nisu prosti.
-Prestani da ga vi�a�.
496
00:29:13,519 --> 00:29:14,785
Ne preti mi...
497
00:29:14,787 --> 00:29:16,086
Ja i ne poku�avam da budem "pravi".
498
00:29:16,087 --> 00:29:17,488
Ne poku�avam
da vodim ljubav sa tobom.
499
00:29:17,490 --> 00:29:20,289
Poku�avam da spasem svoju majku.
500
00:29:20,291 --> 00:29:22,291
Sve si bli�e.
501
00:29:30,468 --> 00:29:32,769
D�ohana nije odrasla medu piscima.
502
00:29:32,771 --> 00:29:35,471
Odrasla je medu bankarima.
503
00:29:35,473 --> 00:29:38,875
Ali, lingua franca za oboje je fikcija.
504
00:29:38,877 --> 00:29:41,545
Kad joj je Itan spomenuo
ideju o napu�tanju �ene,
505
00:29:41,547 --> 00:29:44,548
ona je to shvatila samo
kao praznu pri�u.
506
00:29:44,549 --> 00:29:50,386
Ali, iznenadila se.
Njegov predlog ju je uznemirio.
507
00:29:50,388 --> 00:29:55,224
Umesto da joj to laska,
ona se odjednom ose�ala jadno.
508
00:29:55,227 --> 00:29:58,060
Tomasova pa�nja joj je
bila savr�en lek
509
00:29:58,063 --> 00:30:00,830
za njeno poljuljano samopouzdanje.
510
00:30:00,833 --> 00:30:03,834
Taj lik D�ohane,
511
00:30:03,836 --> 00:30:07,938
odudara od svih
koje sam ikada upoznao.
512
00:30:07,940 --> 00:30:10,840
Rekla je da ho�u da
vodim ljubav sa njom.
513
00:30:10,843 --> 00:30:13,544
O, pa �eli� li?
514
00:30:13,546 --> 00:30:16,078
Ne, �elim da ona prestane
da se vi�a sa mojim ocem.
515
00:30:18,082 --> 00:30:20,116
Nije li to ne�to
izme�u tebe i tvog oca?
516
00:30:20,118 --> 00:30:24,387
Zbog �ega bi ti
stupao u kontakt sa njom?
517
00:30:24,390 --> 00:30:28,224
Ona je obi�an autsajder, koji
odjednom postaje porodi�ni problem.
518
00:30:28,227 --> 00:30:30,227
Jedi ovo.
519
00:30:32,363 --> 00:30:34,530
Aha.
-Dobro je.
520
00:30:34,532 --> 00:30:36,032
�ta je to?
521
00:30:36,035 --> 00:30:38,234
Ne mora� sve da zna�.
522
00:30:38,237 --> 00:30:42,205
�ta ka�e�, da ja...
Volim da petljam sa njom?
523
00:30:42,208 --> 00:30:44,240
Aha.
Ka�em upravo to.
524
00:30:44,242 --> 00:30:46,242
I da ja �elim da
vodim ljubav sa njom.
525
00:30:46,244 --> 00:30:48,045
Da li bi voleo da
vodi� ljubav sa njom?
526
00:30:48,047 --> 00:30:50,547
Ne!
527
00:30:50,548 --> 00:30:52,548
Kakvo ti je to pitanje?
528
00:30:52,550 --> 00:30:54,518
To je bolesno.
-Zbog �ega bolesno?
529
00:30:54,519 --> 00:30:56,019
Bolesno je.
530
00:30:56,020 --> 00:30:57,354
Ona je prelepa �ena.
531
00:30:57,355 --> 00:30:59,388
I?
-Zove se D�ohana.
532
00:30:59,391 --> 00:31:02,326
Ona spava sa mojim ocem.
533
00:31:02,327 --> 00:31:04,260
Da li bi voleo
da spava� sa D�ohanom?
534
00:31:04,262 --> 00:31:06,230
Ho�e� li prestati, molim te?
535
00:31:06,231 --> 00:31:08,632
Ovaj razgovor je perverzan.
-Odgovori na pitanje.
536
00:31:08,634 --> 00:31:10,500
Rastereti me malo.
-Upu�ta� se u ne�to
537
00:31:10,501 --> 00:31:12,301
�to misli� da nije moralno.
538
00:31:12,304 --> 00:31:14,304
Ho�e� da kre�e� D�ohanu.
539
00:31:21,645 --> 00:31:25,015
Da.
Hteo bih.
540
00:31:25,017 --> 00:31:27,049
Rekao si da je tvoj �ivot dosadan.
541
00:31:52,977 --> 00:31:55,278
Ne bih danas ni�ta uradio,
da mi nije tebe.
542
00:31:55,280 --> 00:31:57,681
Tri puta sam kucnula u drvo,
dok sam izlazila iz kupatila.
543
00:31:57,682 --> 00:31:59,482
Ube�ena sam
da su svi o�enjeni.
544
00:31:59,484 --> 00:32:01,684
Onda je dobro �to
moj otac nije tu.
545
00:32:01,686 --> 00:32:03,686
To nije sme�no.
-O, ne.
546
00:32:03,689 --> 00:32:05,188
Evo mlado�enje.
547
00:32:05,190 --> 00:32:06,623
To je moj nind�a.
548
00:32:06,625 --> 00:32:09,058
Evo mog prokletog nind�e.
-Hauard.
549
00:32:09,060 --> 00:32:10,326
�estitam ti, �ovo.
-Hvala, �ove�e.
550
00:32:10,328 --> 00:32:11,961
Hej, ovo je Mimi.
551
00:32:11,963 --> 00:32:14,096
Hauard. -Drago mi je.
Slu�aj. -�estitam.
552
00:32:14,098 --> 00:32:16,066
Svakog dana pretr�im 15 km
u parku pored reke,
553
00:32:16,067 --> 00:32:18,067
ho�u da ostanem bistre glave.
554
00:32:18,069 --> 00:32:20,703
�esto tamo vi�am tvoju majku.
555
00:32:20,705 --> 00:32:22,471
Moju majku?
-Da. Ne znam.
556
00:32:22,473 --> 00:32:25,474
Sedi uvek na istoj klupi
i �ita knjigu.
557
00:32:25,477 --> 00:32:27,144
Evo Ervina.
Ervine!
558
00:32:27,145 --> 00:32:28,644
Ljudi, upoznajte Ervina Sandersa.
559
00:32:28,646 --> 00:32:30,180
Kupuje "Nikse".
560
00:32:30,182 --> 00:32:31,315
Hauard.
-Zdravo.
561
00:32:31,317 --> 00:32:32,615
Kako je biti o�enjen?
562
00:32:32,617 --> 00:32:34,017
Seksa preko glave.
-Ah.
563
00:32:34,019 --> 00:32:36,086
�alim se.
Recimo.
564
00:32:36,087 --> 00:32:38,555
Kad sve ovo pro�e,
565
00:32:38,557 --> 00:32:41,057
da li bih mogao
da dobijem intervju?
566
00:32:41,059 --> 00:32:42,392
Mo�da.
567
00:32:42,394 --> 00:32:45,261
Hauard, ovo je
moja prijateljica, D�ohana.
568
00:32:45,263 --> 00:32:46,697
Zdravo.
-�estitam.
569
00:32:46,699 --> 00:32:49,066
Drago mi je.
Hvala. Ovo je Tomas.
570
00:32:49,067 --> 00:32:51,367
Zdravo. -D�ohana.
-Mimi.
571
00:32:51,369 --> 00:32:53,069
Zdravo.
572
00:33:02,981 --> 00:33:04,513
Providan si.
573
00:33:22,768 --> 00:33:25,736
Nisam u �emi sa Ervinom.
574
00:33:25,738 --> 00:33:27,237
To se tebe i ne ti�e.
575
00:33:27,239 --> 00:33:29,271
Ne moram tebi da se pravdam,
576
00:33:29,273 --> 00:33:31,508
ali, treba da zna�...
577
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
On je divan prijatelj.
578
00:33:36,079 --> 00:33:37,480
Gde ti je devojka?
579
00:33:37,482 --> 00:33:40,317
Nije mi devojka.
580
00:33:40,318 --> 00:33:42,519
Samo prijateljica.
581
00:33:42,520 --> 00:33:45,221
Ne�ete ostati samo na tome.
582
00:33:50,294 --> 00:33:52,395
On je trideset godina
stariji od tebe.
583
00:33:52,397 --> 00:33:54,330
On je milijarder.
584
00:33:54,333 --> 00:33:55,598
Nisam ja glup.
585
00:33:55,601 --> 00:33:58,268
Ba� si glup, Tomas.
586
00:33:58,269 --> 00:34:01,538
Nema� blagu predstavu
kako stvari funkcioni�u.
587
00:34:01,539 --> 00:34:03,339
Sem toga, nije vi�e milijarder,
588
00:34:03,342 --> 00:34:04,708
jer je Nensi dobila polovinu svega.
589
00:34:04,710 --> 00:34:06,242
Nije ni va�no.
590
00:34:06,244 --> 00:34:08,077
Ne, nije.
591
00:34:09,579 --> 00:34:11,414
Lepo izgleda�.
592
00:34:11,416 --> 00:34:13,182
Molim?
593
00:34:13,184 --> 00:34:14,784
Veoma lepo izgleda�.
594
00:34:14,786 --> 00:34:18,288
U odelu.
595
00:34:18,289 --> 00:34:20,190
Zaista ne mislim da si glup.
596
00:34:20,192 --> 00:34:22,192
Samo...
597
00:34:22,193 --> 00:34:25,561
Zbunjen i... mlad.
598
00:34:27,565 --> 00:34:30,099
Ervin te, verovatno, tra�i.
599
00:34:30,101 --> 00:34:31,768
Garant ti je platio
za celu no�.
600
00:34:31,769 --> 00:34:33,769
Jebi se, stvarno.
601
00:34:39,242 --> 00:34:41,244
Hej.
602
00:34:41,246 --> 00:34:43,346
Kakvi su ti to... kurvanjski
komentari? -Znam.
603
00:34:43,347 --> 00:34:45,081
Izvini. -Kao prvo: kurvanjski
komentari!
604
00:34:45,083 --> 00:34:46,516
�ao mi je.
Izvinjavam se.
605
00:34:46,518 --> 00:34:49,719
Kao drugo:
Ervin je gej.
606
00:34:49,721 --> 00:34:51,320
U redu?
Voli mu�karce.
607
00:34:51,322 --> 00:34:53,090
U stvari,
voli jednog �oveka posebno,
608
00:34:53,092 --> 00:34:54,791
a taj �ovek se zove Bili Arnaldi.
On je neverovatan
609
00:34:54,793 --> 00:34:57,594
trgovac umetninama i jedan
od mojih najboljih prijatelja.
610
00:34:57,596 --> 00:35:00,097
Tako da Ervin,
iz poslovnih tazloga,
611
00:35:00,099 --> 00:35:01,498
a posao mu je na prvom mestu,
612
00:35:01,500 --> 00:35:03,400
ne voli da se pojavljuje sa njim.
Na ovakve skupove dolazim ja.
613
00:35:03,402 --> 00:35:05,434
Nisam prostitutka visoke klase.
Niti je on moj sponzor.
614
00:35:05,436 --> 00:35:06,869
Ja sam mu kamufla�a.
615
00:35:06,871 --> 00:35:09,472
Ti zaista ne zna�
kako se stvari odvijaju.
616
00:35:09,474 --> 00:35:12,175
Ti si nevina�ce, Tomas.
Ti si dete.
617
00:35:13,643 --> 00:35:15,378
Znam i ja ne�to.
618
00:35:15,380 --> 00:35:16,512
O, da?
619
00:35:16,514 --> 00:35:17,681
Kao na primer?
620
00:35:20,585 --> 00:35:23,253
Kako ste se smuvali.
621
00:35:23,255 --> 00:35:25,222
Ti i moj tata, znam.
622
00:35:25,224 --> 00:35:27,757
Zna�?
623
00:35:27,759 --> 00:35:31,460
Dobro, g. Tomas,
�efe svih detektiva,
624
00:35:31,463 --> 00:35:33,463
da �ujem tvoju pri�u.
625
00:35:36,367 --> 00:35:40,402
Zapazila si da voli
da ulazi u firmu rano.
626
00:35:40,405 --> 00:35:44,574
Zaista rano. U koliko?
U sedam sati, recimo.
627
00:35:44,576 --> 00:35:46,576
Po�ela si i ti da
dolazi� u to vreme.
628
00:35:46,577 --> 00:35:48,445
U to vreme si sama na poslu.
629
00:35:48,447 --> 00:35:50,880
Rekla si mu
da ne spava� dobro,
630
00:35:50,882 --> 00:35:53,750
da ima� ru�ne snove
i da budna �eka� jutra.
631
00:35:53,751 --> 00:35:56,186
Porani�,
pusti� muziku u kancelariji.
632
00:35:56,188 --> 00:35:58,755
Bramsa jedan dan, "Bigi
Smols" drugi, jer, zaboga,
633
00:35:58,757 --> 00:36:01,925
ima� sindrom "zveri u kavezu".
Napada� svim �ulima.
634
00:36:01,927 --> 00:36:04,728
Kad se ne�to potpisuje,
stavi� agresivniji miris,
635
00:36:04,730 --> 00:36:06,530
ja�ine jedne vanile.
636
00:36:06,532 --> 00:36:09,666
Spomenula si da ima� de�ka,
po�alila se da ne mo�e da te ispuni.
637
00:36:09,668 --> 00:36:11,568
Zbunila si ga,
naterala da razmi�lja.
638
00:36:11,570 --> 00:36:13,836
Seks.
639
00:36:13,838 --> 00:36:15,438
Uh, seks.
640
00:36:15,440 --> 00:36:17,606
Seks vas je oboje iznenadio.
641
00:36:17,608 --> 00:36:19,876
Otpratio te je ku�i posle ve�ere.
642
00:36:19,878 --> 00:36:21,878
Isuse,
ti nisi druga �ena,
643
00:36:21,880 --> 00:36:23,880
on nije neveran mu�.
"Ne, mi to nismo
644
00:36:23,882 --> 00:36:27,217
uradili, to je ne�to
�to nam se dogodilo."
645
00:36:27,219 --> 00:36:29,686
Ali - �ta?
Mo�e li to biti ljubav?
646
00:36:29,688 --> 00:36:31,320
Dobro, niko to
ne �eli da prizna,
647
00:36:31,322 --> 00:36:33,255
igra je tek po�ela,
zvezde su zasijale,
648
00:36:33,257 --> 00:36:35,492
a neko tu mo�e biti i povre�en...
649
00:36:35,494 --> 00:36:37,226
"U�inili smo ne�to ru�no, Itan",
650
00:36:37,228 --> 00:36:38,894
to, do �avola,
ide tako nekako, zar ne?
651
00:36:38,896 --> 00:36:42,898
Sve je to jedno veliko sranje...
prora�unato i izmanipulisano...
652
00:36:42,900 --> 00:36:44,668
od tvoje prve la�i o ru�nim snovima.
653
00:36:44,670 --> 00:36:48,538
Jer, ja sam...
Vi�e nego siguran...
654
00:36:48,539 --> 00:36:51,740
Da ti spava� kao bebica.
655
00:36:55,478 --> 00:36:57,480
Ti si pravi pripoveda�...
656
00:37:31,782 --> 00:37:33,382
Gde si bio?
657
00:37:33,385 --> 00:37:35,552
U toaletu.
Previ�e pi�a.
658
00:37:39,456 --> 00:37:42,025
Moram da vas prekinem sad, jer...
659
00:37:42,027 --> 00:37:43,760
Moram da idem ku�i.
660
00:37:46,331 --> 00:37:49,365
Ja sam stric Baster.
661
00:37:49,367 --> 00:37:51,568
Idemo odavde.
-Ja sam brat Kejzinog oca.
662
00:37:51,570 --> 00:37:52,902
Jo� nisu ni sekli tortu.
663
00:37:52,903 --> 00:37:54,603
Ko �i�a tortu.
Idemo.
664
00:37:54,606 --> 00:37:56,039
Molim?
665
00:37:56,041 --> 00:37:57,706
Idemo.
-Valter danas nije sa nama
666
00:37:57,708 --> 00:37:59,809
zato �to...
-Miri�e� na vanilu.
667
00:37:59,811 --> 00:38:02,378
On radi od dva do pet.
668
00:38:02,380 --> 00:38:03,512
To nije tajna.
669
00:38:03,514 --> 00:38:04,914
Kao �to svi znate,
670
00:38:04,916 --> 00:38:07,884
svi oni koji znaju �ta je prava
stvar, rade od dva do pet,
671
00:38:07,885 --> 00:38:10,786
jer veruju u poeziju.
672
00:38:15,393 --> 00:38:18,561
Imam par tema.
673
00:38:18,563 --> 00:38:21,063
Drama.
674
00:38:21,065 --> 00:38:24,501
Dramatika bra�ne romanse.
675
00:38:24,503 --> 00:38:26,503
Ostati zajedno.
676
00:38:28,773 --> 00:38:31,373
Kao �to mi re�e Ciganka,
677
00:38:31,376 --> 00:38:33,943
poeme ispisane linijama �ivota
678
00:38:33,945 --> 00:38:37,414
nemaju vek trajanja.
679
00:38:37,416 --> 00:38:40,416
Pucaju same od sebe.
680
00:38:40,418 --> 00:38:44,054
Sutra se za�inje nova poezija.
681
00:38:44,056 --> 00:38:50,059
Slede�a romansa, koja �e
eksplodirati s vremena na vreme.
682
00:38:50,061 --> 00:38:54,831
Poezija ljudi vezanih brakom,
poput Aurore borealis.
683
00:38:56,967 --> 00:39:00,704
Svetlucava kao zvezde na nebu,
684
00:39:00,706 --> 00:39:04,974
zapo�inje drama va�ih �ivota.
685
00:39:04,976 --> 00:39:07,510
Poglavlje za poglavljem.
686
00:39:07,512 --> 00:39:09,045
Pripovetke.
687
00:39:09,047 --> 00:39:10,646
Knjige.
688
00:39:10,648 --> 00:39:16,418
Revolucije �e,
koliko znam, do�i.
689
00:39:16,420 --> 00:39:17,820
Video sam mnoge.
690
00:39:17,822 --> 00:39:19,989
Pro�iveo ih.
691
00:39:19,990 --> 00:39:22,592
Radnja na najmanje
o�ekivanim mestima,
692
00:39:22,594 --> 00:39:24,594
i zato: budite spremni!
693
00:39:26,630 --> 00:39:27,896
Kejzi razume Hauarda.
694
00:39:27,898 --> 00:39:31,400
Hauard... zna Kejzi.
695
00:39:31,402 --> 00:39:33,369
Ne.
696
00:39:33,371 --> 00:39:35,637
Jo� uvek ne.
697
00:39:35,639 --> 00:39:37,639
Uvek postoji tajna.
698
00:39:37,641 --> 00:39:39,476
Oboje to znate.
699
00:39:39,478 --> 00:39:41,978
Oboje znate da nije savr�eno.
700
00:39:41,980 --> 00:39:43,646
Uzbu�enje,
701
00:39:43,648 --> 00:39:47,583
poverenje i borba,
702
00:39:47,585 --> 00:39:52,922
kao i dodiri,
dr�e nas zajedno.
703
00:39:52,923 --> 00:39:54,990
Lepilo borbe.
704
00:39:56,994 --> 00:40:00,463
Di�em ovu �a�u.
705
00:40:00,465 --> 00:40:04,434
Lomljivo staklo, koje smo
razbili, pa zalepili
706
00:40:04,436 --> 00:40:07,704
i koje �e nas ponovo sjediniti,
707
00:40:07,706 --> 00:40:12,708
kao one slagalice,
�to pravismo kao deca,
708
00:40:12,710 --> 00:40:15,445
u�e�i da budemo strpljivi,
709
00:40:15,447 --> 00:40:17,880
tragaju�i za onim �to traje.
710
00:40:21,719 --> 00:40:25,054
Tako mnogo slagalica.
711
00:40:25,056 --> 00:40:28,023
Toliko knjiga u ovoj prostoriji.
712
00:40:32,429 --> 00:40:34,630
A ja pri�am previ�e.
713
00:40:34,632 --> 00:40:36,733
Zaple�imo.
714
00:40:47,710 --> 00:40:51,047
Moram da idem
kod �efa kadrovske.
715
00:40:51,048 --> 00:40:53,048
Otac me je najavio.
716
00:40:54,818 --> 00:40:56,552
Za�to se ne bavi� �urnalizmom?
717
00:40:56,554 --> 00:40:58,721
Pokrenuo si �kolski list u srednjoj.
718
00:40:58,722 --> 00:41:00,623
Ne, to me vi�e ne zanima.
719
00:41:00,625 --> 00:41:02,525
A na faksu si dobio
nagradu za marketing.
720
00:41:02,527 --> 00:41:04,661
Mogao bi to da radi�.
-Odakle ti svi ti
721
00:41:04,663 --> 00:41:06,228
podaci o meni, ha?
Otkud zna� sve ovo?
722
00:41:06,231 --> 00:41:08,764
Znam sve. Sve o tebi.
-Zna�?
723
00:41:08,766 --> 00:41:11,034
�lan Izdava�kog odbora.
-Aha.
724
00:41:11,036 --> 00:41:12,802
Predsednik Debatnog kluba.
-Da.
725
00:41:12,804 --> 00:41:14,838
Umetni�ki urednik
univerzitetskog �asopisa.
726
00:41:14,840 --> 00:41:16,739
Drugi u singlu u tenisu.
727
00:41:16,740 --> 00:41:17,873
Veoma impresivno, Tomas.
728
00:41:20,211 --> 00:41:23,213
Tvoj otac ima sve
tvoje diplome na stolu.
729
00:41:23,215 --> 00:41:24,746
Ima toga... u�as jedan.
730
00:41:24,748 --> 00:41:26,483
Bez veze.
731
00:41:26,485 --> 00:41:28,485
Do �avola i karijera savetnika.
732
00:41:30,554 --> 00:41:32,889
Postoji ne�to �to ne zna�.
733
00:41:32,891 --> 00:41:34,791
Ne�to �to ne zna niko.
734
00:41:34,793 --> 00:41:36,659
U redu.
735
00:41:39,063 --> 00:41:41,797
�eleo sam da pi�em.
736
00:41:44,568 --> 00:41:46,936
Dok sam bio mla�i,
zapisivao sam mnogo toga.
737
00:41:46,938 --> 00:41:49,505
Gomile pisama mog psa, recimo,
738
00:41:49,507 --> 00:41:51,608
po�taru ili veterinaru.
739
00:41:51,610 --> 00:41:54,744
Epilog...
740
00:41:54,746 --> 00:41:57,246
Objavio sam zbirku eseja
pod nazivom
741
00:41:57,248 --> 00:42:00,115
"Meri D�ejn protiv svih."
742
00:42:00,117 --> 00:42:02,585
Bio sam ponosan zbog toga.
743
00:42:02,586 --> 00:42:05,554
Pokazao sam eseje svom tati.
744
00:42:05,556 --> 00:42:08,257
�ta je Itan rekao?
745
00:42:08,260 --> 00:42:10,827
"Podno�ljivo."
746
00:42:10,829 --> 00:42:12,561
Auh.
747
00:42:12,563 --> 00:42:14,931
Da.
"Podno�ljivo."
748
00:42:14,932 --> 00:42:17,032
Ta�no to je rekao.
749
00:42:17,034 --> 00:42:20,536
Ni�ta posebno,
samo podno�ljivo.
750
00:42:20,539 --> 00:42:22,105
�ak je delovao ljutito
nakon �to ih je pro�itao.
751
00:42:22,106 --> 00:42:23,539
Ho�u i ja da ih pro�itam.
752
00:42:23,541 --> 00:42:24,806
Ho�e�?
-Da.
753
00:42:24,809 --> 00:42:25,909
Ne�e� mo�i.
-Za�to?
754
00:42:25,911 --> 00:42:27,110
Pobacao sam ih.
755
00:42:27,112 --> 00:42:30,780
O, to je tako tu�no.
756
00:42:30,782 --> 00:42:33,682
Tu�no i usamljeno moje...
757
00:42:36,619 --> 00:42:39,688
Ovo je dobro.
758
00:42:39,690 --> 00:42:41,157
Stvarno?
759
00:42:41,159 --> 00:42:45,061
Da. Koju re� je
tvoj otac upotrebio?
760
00:42:45,063 --> 00:42:46,628
"Podno�ljivo."
761
00:42:46,630 --> 00:42:48,797
Ne sla�em se.
762
00:42:48,800 --> 00:42:50,800
Mislim da ima� talenat.
763
00:42:55,338 --> 00:42:59,275
Ali, tvoj otac je izdava�,
a ja sam samo...
764
00:42:59,277 --> 00:43:02,778
Kom�ija-�udak, tako da mo�e�
sa tim "podno�ljivo", ha?
765
00:43:06,250 --> 00:43:08,251
D�ohana je htela da pro�ita eseje.
-U redu.
766
00:43:08,253 --> 00:43:09,851
Ali, ne znam da li da...
767
00:43:09,853 --> 00:43:12,621
Slatko privi�enje D�ohana.
768
00:43:12,623 --> 00:43:14,856
Mislim na nju...
769
00:43:17,661 --> 00:43:19,661
sve vreme.
770
00:43:23,333 --> 00:43:25,335
Mo�da je to ljubav.
771
00:43:30,742 --> 00:43:32,375
Ljubav je te�ko prepoznati.
772
00:43:32,376 --> 00:43:34,010
Neki misle da su zaljubljeni,
773
00:43:34,012 --> 00:43:36,813
a de�ava im se ne�to sasvim drugo.
774
00:43:36,815 --> 00:43:39,815
Zna�, zaljubljenost,
775
00:43:39,818 --> 00:43:42,050
ispravljanje proma�aja iz detinjstva,
776
00:43:42,052 --> 00:43:44,253
zna� ve�, dru�enje...
777
00:43:45,956 --> 00:43:47,690
Da li si ikad bio zaljubljen?
778
00:43:47,692 --> 00:43:49,692
Jesam.
Jednom.
779
00:43:51,327 --> 00:43:53,195
Ko je ona bila?
780
00:43:55,065 --> 00:43:58,735
�ena iz mog okru�enja.
781
00:43:58,737 --> 00:44:02,304
Pripadala je drugome,
mom dobrom prijatelju.
782
00:44:04,041 --> 00:44:07,242
Bili smo u ozbiljnoj vezi,
a ona je bila njegova devojka.
783
00:44:07,244 --> 00:44:08,911
Zeznuta stvar.
784
00:44:08,913 --> 00:44:10,980
I, �ta si uradio?
785
00:44:10,981 --> 00:44:14,182
Napustio sam "lice mesta".
786
00:44:14,184 --> 00:44:16,652
Pobegao si?
787
00:44:16,655 --> 00:44:20,389
U ono vreme ja sam
to zvao "avantura".
788
00:44:20,391 --> 00:44:22,891
Ali, uto�i�te koje sam prona�ao
789
00:44:22,893 --> 00:44:25,894
nije bilo ono pravo,
�to se �esto de�ava.
790
00:44:25,896 --> 00:44:27,797
Da, pobegao sam.
791
00:44:27,798 --> 00:44:29,798
Uze�u ovo.
792
00:44:29,800 --> 00:44:31,333
Ostavljam te sa uklju�enim srcem...
793
00:44:31,335 --> 00:44:32,768
Sa uklju�enim srcem?
794
00:44:32,771 --> 00:44:35,438
Srce.
Uklju�io si srce.
795
00:44:35,440 --> 00:44:37,907
Zna� �ta,
mo�da se u "uto�i�tu",
796
00:44:37,909 --> 00:44:40,409
budem osetio kao krivac zbog D�ohane,
ali, trenutno, to nije slu�aj.
797
00:44:44,014 --> 00:44:45,815
To nije "Sedi i vozi".
798
00:44:45,817 --> 00:44:49,052
�estitam, Tomas.
799
00:44:49,054 --> 00:44:51,721
Stavlja� re�i u pravi kontekst.
800
00:44:57,061 --> 00:44:58,860
Ko si ti, do moga?
801
00:45:09,806 --> 00:45:11,840
Zdravo, tata.
802
00:45:11,842 --> 00:45:13,842
�ta ima?
803
00:45:13,844 --> 00:45:15,978
Sedi.
804
00:45:19,949 --> 00:45:21,951
Da li je sve u redu?
805
00:45:21,952 --> 00:45:23,820
Je l' mama dobro?
806
00:45:23,822 --> 00:45:26,088
Sedi, Tomas.
807
00:45:38,902 --> 00:45:41,771
Ima� li ne�to da mi ka�e�?
808
00:45:44,907 --> 00:45:46,208
Ne.
809
00:45:46,210 --> 00:45:48,443
Ne, ni�ta.
810
00:45:48,445 --> 00:45:51,447
Aha.
Ni�ta �to bih trebao da znam?
811
00:45:54,184 --> 00:45:56,184
Ne.
812
00:45:58,489 --> 00:46:01,190
Tomas...
813
00:46:01,192 --> 00:46:04,092
Otka�io si savetnika za kadrove?
814
00:46:05,530 --> 00:46:08,063
Rekao sam ti kako je
te�ko do�i do njega,
815
00:46:08,065 --> 00:46:09,865
a ti se, jednostavno, nisi pojavio?
816
00:46:09,867 --> 00:46:11,199
Ode mast u propast!
-U pravu si.
817
00:46:13,471 --> 00:46:15,371
Trebao sam da ga nazovem.
818
00:46:15,373 --> 00:46:16,539
Aha. Trebao si da nazove�.
-Izvini.
819
00:46:16,541 --> 00:46:19,074
�ao je i meni.
820
00:46:22,547 --> 00:46:24,146
Do�i da radi� kod mene.
821
00:46:24,148 --> 00:46:26,014
Radi ovde.
822
00:46:26,016 --> 00:46:27,949
Voli� da �ita�.
823
00:46:27,952 --> 00:46:29,818
Nisam mogao da te zaposlim ovde...
Napadali su me.
824
00:46:29,820 --> 00:46:32,822
Nepotizam i te gluposti.
Nek' se nose!
825
00:46:32,824 --> 00:46:34,956
Mo�e� da po�ne� kao mladi urednik,
826
00:46:34,958 --> 00:46:36,159
da polako pe�e� zanat.
827
00:46:36,161 --> 00:46:37,827
Neka, hvala.
-Za�to ne�e�?
828
00:46:37,829 --> 00:46:39,094
�ta bi ti falilo da u�e�
829
00:46:39,097 --> 00:46:40,362
u biznis sa izdava�tvom?
-Ni�ta.
830
00:46:40,364 --> 00:46:43,498
To je fin posao, to je...
831
00:46:43,501 --> 00:46:45,501
Podno�ljivo.
832
00:46:55,545 --> 00:46:58,414
Jesi li tu?
833
00:46:58,416 --> 00:47:01,150
Do�ao sam po eseje.
834
00:47:01,152 --> 00:47:03,152
Hej.
835
00:47:29,152 --> 00:47:33,152
JEDINI �IVI DE�KO U NJUJORKU
Autor: D�ulijen Stelars
836
00:48:04,047 --> 00:48:05,614
Tomas.
837
00:48:05,617 --> 00:48:07,617
Bio sam u tvom stanu.
838
00:48:11,121 --> 00:48:14,090
Ti si D�ulijen Stelars.
839
00:48:14,092 --> 00:48:16,925
Aha, to mi je "nom de plume".
840
00:48:16,927 --> 00:48:19,494
Objavio si dvanaest knjiga.
841
00:48:19,496 --> 00:48:21,230
Nisi poznat u javnosti,
842
00:48:21,231 --> 00:48:23,365
ali, tebi to i ne smeta.
843
00:48:23,367 --> 00:48:26,534
Niko ne zna kako izgleda�.
844
00:48:26,536 --> 00:48:28,670
Ti si alkoholi�ar,
koji dane provodi
845
00:48:28,672 --> 00:48:30,539
opijaju�i se po Bruklinu.
846
00:48:30,541 --> 00:48:32,608
Verovatno si jedina
osoba koju sam sreo
847
00:48:32,610 --> 00:48:36,344
koja zalazi, ali zaista zalazi,
u opijumske jazbine.
848
00:48:38,081 --> 00:48:40,615
Bio sam na Guglu.
849
00:48:45,355 --> 00:48:48,356
Nisam pro�itao.
850
00:48:48,358 --> 00:48:50,092
Tvoj novi rukopis.
851
00:48:53,362 --> 00:48:56,264
Dobro, Tomas, cenim tvoj stav.
852
00:49:02,972 --> 00:49:04,507
Reci...
853
00:49:06,510 --> 00:49:09,110
Kad si rekao da imam talenta...
854
00:49:09,112 --> 00:49:12,114
To je mi�ljenje profesionalca.
855
00:49:15,420 --> 00:49:18,286
Ne znam, �ove�e.
Ja...
856
00:49:18,289 --> 00:49:19,989
Ti si pro�ao svet.
857
00:49:19,990 --> 00:49:22,157
Ja sam celog �ivota u Njujorku.
858
00:49:22,159 --> 00:49:24,126
Njujork jeste svet.
859
00:49:24,128 --> 00:49:26,394
Nisam mnogo postigao u �ivotu.
860
00:49:29,565 --> 00:49:33,302
Imao si seks
sa ljubavnicom svog oca.
861
00:49:33,304 --> 00:49:36,304
To nije mala stvar.
862
00:49:38,307 --> 00:49:40,742
Da li sam ja
Jedini �ivi de�ko u Njujorku?
863
00:49:46,148 --> 00:49:48,150
Jesi.
864
00:50:06,371 --> 00:50:08,371
Zdravo, bio sam
ispred tvoje zgrade.
865
00:50:08,373 --> 00:50:10,039
Nema te tamo.
866
00:50:10,041 --> 00:50:12,474
Poneo sam... eseje.
Hteo sam da ti ih poka�em.
867
00:50:52,681 --> 00:50:55,083
Da li si spavao sa njom?
868
00:50:58,789 --> 00:51:00,789
Sa kim?
869
00:51:04,393 --> 00:51:07,096
D�ohana?
870
00:51:07,097 --> 00:51:09,364
Za�to pita�?
871
00:51:09,367 --> 00:51:12,534
Oti�li su sa svadbe
odmah posle nas.
872
00:51:14,172 --> 00:51:16,172
Mo�da sam smotana,
ali nisam glupa.
873
00:51:16,173 --> 00:51:17,239
Za�to pita�?
874
00:51:17,240 --> 00:51:18,641
Tek onako.
-Za�to?
875
00:51:18,643 --> 00:51:20,376
Tomas.
876
00:51:20,378 --> 00:51:22,378
Ljubomorna si.
-Ne.
877
00:51:22,380 --> 00:51:24,112
Zaista?
-Tomas.
878
00:51:24,114 --> 00:51:26,414
Mislim da si ljubomorna.
-Da li si spavao sa njom?
879
00:51:26,416 --> 00:51:29,251
Ona je ljubavnica mog oca.
880
00:51:29,253 --> 00:51:31,286
Misli� da bih ja to uradio?
881
00:51:33,322 --> 00:51:35,123
Ne.
882
00:51:35,126 --> 00:51:36,858
Hvala ti.
883
00:51:39,295 --> 00:51:41,262
Ti si dobrica.
884
00:51:41,264 --> 00:51:43,398
Nisi kao drugi.
885
00:51:43,400 --> 00:51:45,534
Kao - ko?
-Ovaj grad.
886
00:51:54,443 --> 00:51:57,413
Ho�u da prestane� sa njim.
887
00:51:57,414 --> 00:51:59,414
Uradi to,
ili �u da povu�em ru�nu.
888
00:51:59,416 --> 00:52:01,317
Nemoj mi ti odre�ivati
�ta da radim, Tomas.
889
00:52:01,318 --> 00:52:03,184
Briga me je da li �e�
povu�i ru�nu, ili ne.
890
00:52:03,186 --> 00:52:04,887
Kako to?
Nije te briga?
891
00:52:04,889 --> 00:52:08,423
�ta? -O�igledno ti ni
do �ega nije stalo.
892
00:52:08,425 --> 00:52:11,159
Odjednom sam nihilista, je li?
893
00:52:14,599 --> 00:52:18,233
Ne znam ni�ta o tebi.
894
00:52:18,235 --> 00:52:20,235
Gde si odrasla?
895
00:52:20,237 --> 00:52:22,771
U Bruklinu, Tomas.
Zato imam ovaj akcenat.
896
00:52:25,307 --> 00:52:27,309
Jesi li se bavila sportom?
897
00:52:27,311 --> 00:52:30,612
Ne.
898
00:52:30,614 --> 00:52:32,715
Kad si imala prvi seks?
899
00:52:32,717 --> 00:52:35,784
O, Gospode, sad �e� da
kopa� po mom detinjstvu?
900
00:52:35,786 --> 00:52:38,853
Da.
Ho�u da znam sve o tebi.
901
00:52:38,856 --> 00:52:41,757
Gde si odrasla?
902
00:52:41,759 --> 00:52:43,925
Odrasla sam u Londonu.
903
00:52:43,927 --> 00:52:46,394
U kom delu?
904
00:52:46,396 --> 00:52:49,398
Belsajz park.
905
00:52:49,400 --> 00:52:51,467
A kasnije... Kilburn.
906
00:52:51,469 --> 00:52:53,601
Za�to si pre�la tamo?
907
00:52:53,603 --> 00:52:57,338
Zato �to je Kilburn
nekako stvarniji.
908
00:52:57,340 --> 00:52:58,806
�ta je tata radio?
909
00:53:01,811 --> 00:53:03,478
�ta je tata radio?
910
00:53:03,481 --> 00:53:07,483
Stavio je pi�tolj u usta
i povukao obara�.
911
00:53:17,793 --> 00:53:19,795
�ao mi je.
912
00:53:24,800 --> 00:53:26,802
Nisam znao.
913
00:53:30,806 --> 00:53:33,541
Za�to vodi� ljubav sa mnom?
914
00:53:33,543 --> 00:53:35,311
Zato �to mi se svi�a�.
915
00:53:35,313 --> 00:53:38,581
�ta ti se svi�a kod mene?
916
00:53:38,583 --> 00:53:40,949
Tvoja nevinost.
917
00:53:40,952 --> 00:53:43,918
Da li si ti ikad bila nevina?
918
00:53:43,920 --> 00:53:45,653
Zaboravila sam.
919
00:53:45,655 --> 00:53:48,657
Hajde.
Reci mi.
920
00:53:48,659 --> 00:53:50,659
�elim da znam kakva si bila,
dok si bila nevina.
921
00:53:50,661 --> 00:53:53,528
Za�to?
-Zato �to volim tu temu.
922
00:53:53,530 --> 00:53:56,297
Ako �eli� neku sveticu,
za�to si sa mnom?
923
00:53:56,300 --> 00:53:58,300
Zato �to mi je stalo do tebe.
924
00:54:02,304 --> 00:54:05,840
Da li je tebi stalo do mene?
925
00:54:05,842 --> 00:54:08,409
Nije mi stalo ni do
koga, zaboravio si?
926
00:54:10,713 --> 00:54:14,416
Ali, prava istina je:
bilo joj je stalo do obojice.
927
00:54:14,418 --> 00:54:16,485
A onda je shvatila
928
00:54:16,487 --> 00:54:18,820
da �e stvari po�eti
da se komplikuju.
929
00:54:18,822 --> 00:54:23,726
Odlu�ila se za raskid,
najpre sa Itanom.
930
00:54:23,728 --> 00:54:26,461
Nije od njega ni o�ekivala
931
00:54:26,463 --> 00:54:28,697
da �e staviti ta�ku
na svoju pro�lost,
932
00:54:28,699 --> 00:54:30,565
da bi se posvetio budu�nosti.
933
00:54:33,570 --> 00:54:37,572
Odo�e svi u... Los Andeles.
934
00:54:37,574 --> 00:54:39,974
Mi u Njujorku postajemo...
935
00:54:39,976 --> 00:54:43,445
Da li smatra� da je
on zaljubljen u nju?
936
00:54:43,447 --> 00:54:44,713
Ovo mora prestati.
937
00:54:44,715 --> 00:54:47,048
Ti i tvoj otac,
938
00:54:47,050 --> 00:54:49,918
patite od iste bolesti.
939
00:54:49,920 --> 00:54:51,987
D�ohana.
940
00:54:51,989 --> 00:54:56,057
"Misli o D�ohani
pobedile su moj razum."
941
00:54:56,059 --> 00:54:58,594
Za�to pi�e� o meni?
942
00:55:01,463 --> 00:55:03,465
Eto, pi�em.
943
00:55:03,467 --> 00:55:07,536
Pi�em o ljudima koje znam,
na umetnicki na�in.
944
00:55:07,538 --> 00:55:09,672
Ali, za�to o meni?
945
00:55:11,675 --> 00:55:13,541
Vidi, ja...
946
00:55:13,543 --> 00:55:15,878
Uzeo sam stan i napustio ku�u
947
00:55:15,880 --> 00:55:17,880
i pi�em potpuno druga�iju pri�u.
948
00:55:17,882 --> 00:55:20,349
Prosto,
nisam imao inspiracije, zna�?
949
00:55:20,351 --> 00:55:22,617
I, eto mene...
950
00:55:22,619 --> 00:55:25,621
Kao i sve dobre stvari,
desilo se slu�ajno.
951
00:55:25,623 --> 00:55:28,690
Upoznao sam tebe.
Sad imam 118 strana.
952
00:55:30,693 --> 00:55:32,561
Izdava�ka ku�a mog oca,
953
00:55:32,563 --> 00:55:34,829
sutra slavi godi�njicu.
954
00:55:34,831 --> 00:55:36,632
Treba da do�e�.
955
00:55:38,635 --> 00:55:40,635
Ne�u.
956
00:55:40,637 --> 00:55:43,905
Za mnoge ljude si �uo,
ali ih nisi upoznao.
957
00:55:43,907 --> 00:55:47,509
Dobar si za knjigu.
958
00:55:48,646 --> 00:55:51,980
Prona�i prozor.
Kidi�i...
959
00:55:51,981 --> 00:55:53,981
Kidi�i.
960
00:56:13,570 --> 00:56:15,570
Raskinula sam sa Nikom.
961
00:56:17,407 --> 00:56:19,407
Jesi li?
962
00:56:24,012 --> 00:56:27,750
O�ekivala sam
tvoju ja�u reakciju.
963
00:57:08,858 --> 00:57:10,858
Zdravo.
964
00:57:10,860 --> 00:57:12,994
Hvala ti �to si do�ao.
965
00:57:12,996 --> 00:57:14,530
Fino je ovde.
966
00:57:14,532 --> 00:57:16,632
Da.
Uvek je tako.
967
00:57:16,634 --> 00:57:19,601
Vidi.
Moja majka i Mimi.
968
00:57:24,007 --> 00:57:26,541
Lepa je.
969
00:57:26,543 --> 00:57:28,177
Naravno da jeste.
970
00:57:28,179 --> 00:57:30,512
Pri�am o tvojoj majci.
971
00:57:50,166 --> 00:57:51,632
Divno je.
972
00:57:51,635 --> 00:57:53,034
Prelepo, ali mogli ste...
973
00:57:53,036 --> 00:57:54,469
Pardon.
974
00:57:54,472 --> 00:57:55,804
�elim da dode� da upozna� nekog.
975
00:57:55,806 --> 00:57:58,072
Koga to upoznajemo?
976
00:57:58,074 --> 00:57:59,942
Mog novog prijatelja.
-Tvog novog prijatelja.
977
00:57:59,943 --> 00:58:01,510
U redu. Vra�am se.
-Izvinite. Vidimo se.
978
00:58:01,512 --> 00:58:02,510
Vrati�u se.
979
00:58:07,115 --> 00:58:09,117
Bio je tu.
980
00:58:09,119 --> 00:58:10,918
Bio je?
981
00:58:10,920 --> 00:58:12,987
Dobro, upozna�u ga kasnije.
982
00:58:12,989 --> 00:58:15,123
Sva�ta. Sedeo je tamo.
-Eno Dijane.
983
00:58:28,070 --> 00:58:33,809
"Posmatrah grad sa
svog prozora u oblacima."
984
00:58:33,811 --> 00:58:37,880
"To je trenutak kada visoke zgrade"
985
00:58:37,882 --> 00:58:42,251
"gube stvarne i
dobijaju magi�ne obrise."
986
00:58:45,088 --> 00:58:50,826
"Kvadrati i kvadrati
plamena ba�enog u etar.
987
00:58:50,827 --> 00:58:53,762
Evo na�e poezije za..."
988
00:58:53,764 --> 00:58:57,032
"one zvezde koje smo
podredili na�oj volji."
989
00:58:57,034 --> 00:58:58,766
"Na�oj volji."
990
00:58:58,768 --> 00:59:00,568
Ezra Paund.
991
00:59:02,572 --> 00:59:04,706
D�ohana, pretpostavljam.
992
00:59:04,708 --> 00:59:07,108
Da li se znamo?
993
00:59:07,110 --> 00:59:10,579
Ne, ali ja vas znam odli�no.
994
00:59:10,581 --> 00:59:14,849
Znam da je vama lepo,
995
00:59:14,851 --> 00:59:17,119
i da je on mlad i lakomislen.
996
00:59:17,121 --> 00:59:21,322
Ali, zato imate mene, da le�im
njegove o�iljke, ako zatreba.
997
00:59:25,193 --> 00:59:29,063
Ne volim ovako �udne razgoore...
998
00:59:29,065 --> 00:59:31,065
Zato �u da vas napustim.
999
01:00:00,963 --> 01:00:02,965
Vra�am se za sekundu.
1000
01:00:10,039 --> 01:00:12,039
Zdravo.
1001
01:00:13,978 --> 01:00:16,244
�ta...
1002
01:00:16,246 --> 01:00:18,947
Ja stvarno mislim da treba
da prestanemo da se vi�amo.
1003
01:00:20,916 --> 01:00:22,684
Tomas.
-Reci?
1004
01:00:22,686 --> 01:00:25,119
Postaje gadno.
Hajde.
1005
01:00:25,121 --> 01:00:28,923
Htela sam da zavr�im u isto vreme
i sa tvojim ocem.
1006
01:00:28,925 --> 01:00:31,193
I to ne zbog toga zato �to
mi nije stalo do njega.
1007
01:00:31,195 --> 01:00:34,663
Zaista mi je stalo.
Mnogo mi je stalo do njega.
1008
01:00:34,664 --> 01:00:37,365
Ali, Tomas, stvar je u tome
�to me je zaprosio.
1009
01:00:37,367 --> 01:00:39,067
�ta?
1010
01:00:39,068 --> 01:00:42,269
I ja sam rekla:
"Da".
1011
01:00:42,271 --> 01:00:44,206
Ne. Ne...
1012
01:00:44,208 --> 01:00:46,141
Ne, ne. -Molim te, nemoj
da pravimo ovde scene.
1013
01:00:46,143 --> 01:00:48,677
Scene? On je ne�e ostaviti.
-Prestani.
1014
01:00:48,679 --> 01:00:50,378
Ne�u to da dozvolim.
1015
01:00:50,380 --> 01:00:52,380
Ne, ovako je najbolje za sve.
1016
01:00:52,382 --> 01:00:53,949
Za koga?
-Za sve.
1017
01:00:53,951 --> 01:00:55,650
D�udit �e se oporaviti.
1018
01:00:55,652 --> 01:00:56,885
Ne�e vi�e morati da stenje
1019
01:00:56,887 --> 01:00:58,686
pod teretom braka
koji je mrtav.
1020
01:00:58,688 --> 01:01:00,288
Njega drma kriza...
1021
01:01:00,289 --> 01:01:02,023
Prokleta kriza srednjih godina.
1022
01:01:02,025 --> 01:01:03,858
Ma, daj, ne mora sve
da bude toliko mu�no.
1023
01:01:03,860 --> 01:01:06,228
Molim te, svi mogu od
toga da profitiraju.
1024
01:01:06,230 --> 01:01:08,697
Kako se Bog zeznuo kad
te stvorio tako lepu...
1025
01:01:08,699 --> 01:01:10,364
Bo�ja gre�ka je �to se
ona udala za tvog oca.
1026
01:01:10,367 --> 01:01:12,134
To jo� nije gotovo.
1027
01:01:12,135 --> 01:01:14,402
Mogu li ne�to da te zamolim?
1028
01:01:14,405 --> 01:01:17,773
Kad neko ispadne iz igre,
da li �e da pati?
1029
01:01:17,775 --> 01:01:19,041
To nisam ja.
1030
01:01:19,043 --> 01:01:20,842
To nije Itan.
1031
01:01:20,844 --> 01:01:23,378
Oboje �vrsto stojimo na nogama.
Za razliku od tebe.
1032
01:01:23,380 --> 01:01:25,447
Ti si tako mlad.
1033
01:01:25,449 --> 01:01:28,449
Postoji neko...
neko koga �e to uni�titi,
1034
01:01:28,452 --> 01:01:30,117
a oboje znamo ko je to.
1035
01:01:30,119 --> 01:01:31,887
Kako si ti to zamislila?
1036
01:01:31,889 --> 01:01:33,855
Misli� da �e�, kad se uda�,
1037
01:01:33,856 --> 01:01:36,023
formirati svoju porodicu
i �iveti sre�no
1038
01:01:36,025 --> 01:01:37,425
u "svetu iz snova"?
1039
01:01:37,427 --> 01:01:39,994
E, pa to se ne�e desiti.
1040
01:01:39,996 --> 01:01:43,331
�ta ho�e� da ka�e�?
1041
01:01:43,333 --> 01:01:45,400
Stani, �ta ti to zna�i?
1042
01:01:45,402 --> 01:01:47,402
�ta ho�e� da ka�e�?
1043
01:01:47,403 --> 01:01:49,137
Prestani.
1044
01:01:52,742 --> 01:01:55,210
Prestani, Tomas. Hajde.
-Sve �u da mu ka�em.
1045
01:01:55,211 --> 01:01:57,945
Idem da mu ka�em. Da ne bi...
-Tomas.
1046
01:02:49,331 --> 01:02:50,931
Tomas!
1047
01:02:52,934 --> 01:02:55,871
Tomas, �ta radi�?
1048
01:02:55,873 --> 01:02:57,072
Pada ki�a.
1049
01:03:03,947 --> 01:03:05,347
U redu.
1050
01:03:07,483 --> 01:03:09,251
Ja...
1051
01:03:09,253 --> 01:03:12,219
Ja sam raskinula sa Nikom...
1052
01:03:12,222 --> 01:03:15,222
Zato �to moram u Hrvatsku.
1053
01:03:16,425 --> 01:03:19,260
I ho�u da ide� sa mnom.
1054
01:03:29,838 --> 01:03:31,972
Spavao sam sa D�ohanom.
1055
01:03:34,242 --> 01:03:35,543
Ne.
1056
01:03:35,545 --> 01:03:39,014
Nisi ti takav.
1057
01:03:39,016 --> 01:03:42,016
I mislio sam da je volim.
1058
01:03:44,286 --> 01:03:46,288
Ti si dobar.
1059
01:03:50,592 --> 01:03:52,994
Ne, Mimi!
Ja nisam dobar.
1060
01:03:58,900 --> 01:04:00,268
Mimi!
1061
01:04:01,403 --> 01:04:03,003
Mimi!
1062
01:04:09,911 --> 01:04:12,347
�ao mi je!
1063
01:04:12,349 --> 01:04:15,550
Isti si kao oni.
1064
01:04:15,552 --> 01:04:17,552
Oni su pobedili, Tomas.
1065
01:04:17,554 --> 01:04:20,155
Gospode,
upropastili su te.
1066
01:05:39,503 --> 01:05:41,936
Zdravo. -Tomas!
Spavao si ovde?
1067
01:05:41,938 --> 01:05:43,605
Da.
1068
01:05:43,606 --> 01:05:47,641
Bila je to najbolja �urka koju
je Kenta videla u poslednje vreme.
1069
01:05:47,643 --> 01:05:50,311
Svi su bili pijani... i to
ne samo na�i drugari alkosi,
1070
01:05:50,313 --> 01:05:52,246
ve� svi.
1071
01:05:52,248 --> 01:05:54,416
Gde si se izgubio?
1072
01:05:54,418 --> 01:05:56,418
Ne znam.
1073
01:05:56,420 --> 01:06:00,255
Prosto... hteo sam
da budem kod ku�e.
1074
01:06:00,257 --> 01:06:02,257
Ne�to te mu�i?
1075
01:06:04,659 --> 01:06:06,661
Ispri�aj mi.
1076
01:06:09,130 --> 01:06:11,266
�ta?
1077
01:06:11,268 --> 01:06:13,534
Je l' u vezi devojke?
1078
01:06:13,536 --> 01:06:16,704
Majka sam ti...
1079
01:06:16,706 --> 01:06:19,407
Sve je oti�lo previ�e daleko...
1080
01:06:19,409 --> 01:06:21,543
Ho�u da priko�im.
1081
01:06:23,445 --> 01:06:26,547
Ali ne mogu.
1082
01:06:26,550 --> 01:06:28,550
Pa, onda zna�.
1083
01:06:31,219 --> 01:06:36,157
Jedini put je... napred.
1084
01:06:36,159 --> 01:06:37,692
Je li tako?
1085
01:06:39,762 --> 01:06:41,563
Gde je tata?
1086
01:06:41,565 --> 01:06:43,431
Oti�ao je rano.
1087
01:06:43,432 --> 01:06:46,568
Rekao je da mora do
firme da uzme ne�to.
1088
01:06:46,570 --> 01:06:50,170
Delovao je kao da...
1089
01:07:08,356 --> 01:07:10,358
Tomas?
1090
01:07:18,333 --> 01:07:20,735
Tata?
-Tomas.
1091
01:07:20,737 --> 01:07:22,637
Treba da popri�amo.
-Aha.
1092
01:07:22,639 --> 01:07:24,338
Postoji...
Postoji ne�to
1093
01:07:24,340 --> 01:07:25,606
�to ti ne zna�, a treba da...
-Tomas, nemoj.
1094
01:07:25,608 --> 01:07:27,608
Nemoj.
- ... �to treba da zna�.
1095
01:07:29,644 --> 01:07:32,679
D�ohana.
1096
01:07:32,681 --> 01:07:34,815
Vas dvoje se znate?
1097
01:07:34,818 --> 01:07:36,351
Da.
1098
01:07:38,487 --> 01:07:40,355
Da �ujem?
1099
01:07:40,356 --> 01:07:42,289
Pa, Itane,
stvar je u tome...
1100
01:07:42,291 --> 01:07:43,690
Pratio me je.
1101
01:07:43,693 --> 01:07:46,161
Ti si je pratio?
1102
01:07:47,630 --> 01:07:49,630
I ne samo to.
1103
01:07:56,105 --> 01:07:58,405
Ja ovde...
1104
01:07:58,407 --> 01:07:59,807
Ni�ta ne razumem.
1105
01:08:05,380 --> 01:08:07,382
Spavali smo zajedno.
1106
01:08:07,384 --> 01:08:09,717
I to ne samo jednom.
1107
01:08:11,653 --> 01:08:13,655
�ta?
1108
01:08:32,876 --> 01:08:35,476
Ti malo, ljigavo �ubre!
1109
01:08:35,479 --> 01:08:37,345
�ta sam sve uradio za tebe!
-Nemoj, smiri se!
1110
01:08:37,346 --> 01:08:38,746
Nema� predstavu!
-Smiri se!
1111
01:08:38,747 --> 01:08:40,582
Pojma nema�!
1112
01:09:12,747 --> 01:09:14,748
Zaslu�ujem te.
1113
01:09:44,212 --> 01:09:46,547
�ao mi je.
1114
01:09:48,551 --> 01:09:50,551
Svima nam je �ao, Tomas.
1115
01:09:53,488 --> 01:09:55,489
Ja ga zaista volim.
1116
01:10:03,667 --> 01:10:06,234
Mnogo je u�inio za tebe.
1117
01:10:08,237 --> 01:10:09,970
Mnogo toga ne zna�.
1118
01:10:15,511 --> 01:10:17,912
Zbogom, Tomas.
1119
01:11:31,854 --> 01:11:33,854
Jesi li zavr�io ono?
1120
01:11:37,326 --> 01:11:39,460
Jesam.
1121
01:11:39,462 --> 01:11:41,462
Ispri�aj mi sve.
1122
01:11:45,333 --> 01:11:48,469
Pri�aj mi o
"Poslednjem �ivom mladi�u u Njujorku."
1123
01:11:53,809 --> 01:11:56,476
Pa, dobro...
1124
01:12:02,385 --> 01:12:05,619
Re� je o troje ljudi...
Umetnika...
1125
01:12:05,622 --> 01:12:07,622
Velikih prijatelja.
1126
01:12:10,024 --> 01:12:13,528
Jedno od njih je lepa mlada dama.
1127
01:12:13,529 --> 01:12:15,063
Ostala dvojica...
1128
01:12:15,064 --> 01:12:18,065
Jedan umetnik ima talenat,
drugi ga nema.
1129
01:12:18,068 --> 01:12:20,667
Ma koliko se trudio,
1130
01:12:20,670 --> 01:12:23,037
i uporno poku�avao,
1131
01:12:23,038 --> 01:12:25,506
on jednostavno...
1132
01:12:25,507 --> 01:12:27,809
Bog ga nije pogledao
po tom pitanju.
1133
01:12:27,810 --> 01:12:29,944
Ali, on ima tu devojku.
1134
01:12:29,945 --> 01:12:33,514
Da.
Oni se uzimaju,
1135
01:12:33,515 --> 01:12:37,085
planiraju da zasnuju porodicu.
1136
01:12:37,087 --> 01:12:40,054
Imaju samo jedan mali problem.
1137
01:12:40,055 --> 01:12:42,724
On je neplodan.
1138
01:12:42,725 --> 01:12:45,659
I onda njih dvoje zamole
talentovanog prijatelja za pomo�?
1139
01:12:47,662 --> 01:12:50,398
Da, ima� nos za pri�u, Tomas.
1140
01:12:51,833 --> 01:12:54,435
Nasledio sam ga od oca.
1141
01:13:05,447 --> 01:13:07,547
Dakle...
1142
01:13:07,550 --> 01:13:11,953
Oni su umetnici i ne
�ele na ve�ta�ku oplodnju,
1143
01:13:11,954 --> 01:13:14,956
nego idu na varijantu
jeftinog kabernea,
1144
01:13:14,957 --> 01:13:18,626
ne�to malo metakvalona
i plo�e Sajmona end Garfankla,
1145
01:13:18,627 --> 01:13:20,627
njih troje odlu�e da...
1146
01:13:20,630 --> 01:13:23,497
A da li je...
Da li je mu� saglasan sa tim?
1147
01:13:23,500 --> 01:13:26,434
Njih dvoje �ele da anga�uju nekog,
1148
01:13:26,435 --> 01:13:28,903
koga vole.
1149
01:13:28,904 --> 01:13:33,106
To je, naravno,
umetnik koji ima talenat,
1150
01:13:33,109 --> 01:13:37,712
a on je tim... polaskan
i naravno da prihvata.
1151
01:13:39,614 --> 01:13:42,149
On i ta...
1152
01:13:42,152 --> 01:13:44,652
Prelepa devojka...
1153
01:13:49,057 --> 01:13:51,458
Njih dvoje...
1154
01:13:51,461 --> 01:13:54,796
Oni te no�i �etaju ulicama grada...
1155
01:13:54,797 --> 01:13:56,063
Satima.
1156
01:13:56,064 --> 01:13:59,500
Oboje su stra�no nervozni.
1157
01:13:59,502 --> 01:14:03,003
Na kraju zavr�e u
Va�ington Skver Parku...
1158
01:14:05,140 --> 01:14:08,643
gde ple�u...
1159
01:14:08,645 --> 01:14:12,613
Uh... bez muzike.
1160
01:14:15,050 --> 01:14:17,618
A zatim sve ostalo ide lako.
1161
01:14:20,756 --> 01:14:22,622
A da li je on voli?
1162
01:14:22,625 --> 01:14:26,493
Da, on...
Voli je.
1163
01:14:26,496 --> 01:14:29,497
U tom trenutku,
on shvata da je voli.
1164
01:14:36,771 --> 01:14:39,774
Posle svega, ta...
1165
01:14:39,775 --> 01:14:43,911
Ta lepa devojka,
1166
01:14:43,912 --> 01:14:46,079
ra�a divnog sina,
1167
01:14:46,082 --> 01:14:49,951
a njen suprug prestaje
da se bavi pisanjem,
1168
01:14:49,953 --> 01:14:52,819
i postaje veoma uspe�an
trgovac umetninama.
1169
01:14:52,822 --> 01:14:55,823
A onaj drugi umetnik?
1170
01:14:59,595 --> 01:15:03,064
On iz daleka prati
kako de�ak raste...
1171
01:15:04,832 --> 01:15:07,835
On vidi kako u tom detetu
�ivi njegov talenat.
1172
01:15:11,939 --> 01:15:16,877
On o�ajni�ki poku�ava
da se sa njim pove�e...
1173
01:15:16,880 --> 01:15:18,880
... i da mu sve ka�e.
1174
01:15:23,018 --> 01:15:26,020
I da podr�i njegov talenat, zna�?
1175
01:15:34,229 --> 01:15:37,698
Ali, naravno, on nikada
ne ostvari taj kontakt.
1176
01:15:40,702 --> 01:15:43,570
Sve dok...
1177
01:15:43,573 --> 01:15:46,841
Sve dok ne odlu�i da sve to
opi�e u svojoj novoj knjizi.
1178
01:16:01,856 --> 01:16:03,858
Dobro je.
1179
01:16:23,345 --> 01:16:24,878
Mama.
1180
01:16:33,087 --> 01:16:35,088
Tomas.
1181
01:16:37,292 --> 01:16:38,926
�ta ti je rekao?
1182
01:16:38,927 --> 01:16:41,295
Sve.
1183
01:16:43,899 --> 01:16:45,899
Do�ao si da skloni� �ilete?
1184
01:16:45,902 --> 01:16:47,902
Bo�ice sa lekovima?
1185
01:16:50,338 --> 01:16:52,038
Sedi.
1186
01:16:59,914 --> 01:17:02,682
�ta zna�, Tomas?
1187
01:17:02,685 --> 01:17:05,920
Znam...
1188
01:17:05,921 --> 01:17:08,088
Znam zbog �ega nosi�
toliki teret krivice.
1189
01:17:11,326 --> 01:17:13,661
Znam da...
1190
01:17:13,662 --> 01:17:15,662
Sve ti opra�tam.
1191
01:17:15,664 --> 01:17:17,097
Znam da voli� nekoga,
1192
01:17:17,100 --> 01:17:19,199
koga nisi videla 25 godina.
1193
01:17:19,202 --> 01:17:22,269
I da svakog dana ide� u park pored
reke, da bi �itala njegove knjige.
1194
01:17:22,270 --> 01:17:25,238
Znam.
U redu je.
1195
01:17:28,944 --> 01:17:31,212
Ko ti je rekao?
-On.
1196
01:17:31,213 --> 01:17:32,947
D�ulijan. W.F.
1197
01:17:32,948 --> 01:17:34,881
Ili... kako ga ve� ti zove�.
1198
01:17:34,884 --> 01:17:37,350
On umire?
1199
01:17:38,387 --> 01:17:40,087
Ne umire.
1200
01:17:40,088 --> 01:17:42,957
Ne?
-Ne brini, ne umire.
1201
01:17:42,958 --> 01:17:45,126
On je dobro.
Samo je...
1202
01:17:45,127 --> 01:17:46,860
Ne znam, umoran je.
1203
01:17:46,863 --> 01:17:48,429
Mislim da je usamljen.
1204
01:17:50,431 --> 01:17:53,434
To je bila moja ideja da
ti ne ka�emo, a ne Itanova.
1205
01:17:53,435 --> 01:17:55,836
To treba da zna�.
-Dobro.
1206
01:17:55,837 --> 01:17:57,872
Htela si da me po�tedi�.
1207
01:17:57,873 --> 01:18:00,408
Da.
1208
01:18:00,409 --> 01:18:03,411
I znala sam da �e se on
vratiti u moj �ivot,
1209
01:18:03,412 --> 01:18:05,279
ako bude� saznao,
1210
01:18:05,280 --> 01:18:07,381
a onda bi sve oti�lo do�avola.
1211
01:18:07,382 --> 01:18:09,917
Oti�lo je do�avola i ovako.
1212
01:18:12,154 --> 01:18:14,020
Da, izgleda...
1213
01:18:24,865 --> 01:18:27,134
Je l' ostario?
1214
01:18:29,304 --> 01:18:30,738
Smu�en je.
1215
01:18:30,739 --> 01:18:34,274
Takav je uvek i bio.
1216
01:18:34,277 --> 01:18:36,277
Kao zgu�van krevet od �oveka
1217
01:18:37,746 --> 01:18:39,747
"Zgu�van krevet od �oveka."
1218
01:18:41,149 --> 01:18:42,750
Svi�a mi se to.
1219
01:18:42,752 --> 01:18:44,885
Nije ni �udo.
1220
01:18:44,886 --> 01:18:47,488
Tvoj otac je to napisao.
1221
01:19:03,057 --> 01:19:06,490
GODINU DANA KASNIJE
1222
01:19:14,057 --> 01:19:16,490
Dragi g. Veb,
sa �aljenjem vam vra�amo rukopis...
1223
01:19:22,057 --> 01:19:23,490
Ne radimo.
1224
01:19:26,362 --> 01:19:28,362
Izvinite, zaboravio sam
da zaklju�am vrata.
1225
01:19:35,069 --> 01:19:37,938
Zdravo.
-Zdravo.
1226
01:19:37,939 --> 01:19:39,939
Bi�u kratak.
1227
01:19:39,942 --> 01:19:41,341
Znam koju knjigu ho�u.
1228
01:19:41,344 --> 01:19:42,542
Naravno.
1229
01:19:49,018 --> 01:19:52,252
�ta misli�?
1230
01:19:52,255 --> 01:19:54,255
Podno�ljivo.
1231
01:19:55,858 --> 01:19:57,957
La�e�, da bi me oraspolo�io.
1232
01:19:59,994 --> 01:20:03,096
Lik koji me je najvi�e
iznenadio u knjizi je otac.
1233
01:20:07,368 --> 01:20:08,969
Koji?
1234
01:20:10,838 --> 01:20:13,006
Onaj koji nije pobegao.
1235
01:20:18,846 --> 01:20:20,180
�ta je bilo sa Mimi?
1236
01:20:20,182 --> 01:20:21,916
Jo� uvek je u Hrvatskoj.
1237
01:20:21,917 --> 01:20:23,283
Na�la je tamo nekog.
1238
01:20:23,286 --> 01:20:25,452
Mislim da se ne�e vra�ati.
1239
01:20:28,157 --> 01:20:30,157
�uo si se sa "vikingom"?
1240
01:20:30,158 --> 01:20:31,992
Da, u prolazu.
1241
01:20:31,993 --> 01:20:33,927
Izvini.
1242
01:20:33,930 --> 01:20:36,262
Ho�e� da ja okrenem
broj koji put?
1243
01:20:38,265 --> 01:20:40,266
Ne.
1244
01:20:40,269 --> 01:20:42,136
�elim da po�nem ne�to novo.
1245
01:20:42,137 --> 01:20:43,938
Imam ideju.
1246
01:20:43,939 --> 01:20:47,006
E, pa lepo.
1247
01:20:47,009 --> 01:20:49,009
Da li pri�a� sa D�ohanom?
1248
01:20:49,011 --> 01:20:50,411
Ne.
1249
01:20:53,047 --> 01:20:55,048
La�e� me?
-Da.
1250
01:20:57,552 --> 01:20:59,052
Kako ti je majka?
-Dobro je.
1251
01:20:59,055 --> 01:21:01,221
Prestala je da pu�i.
1252
01:21:01,224 --> 01:21:03,556
Ponovo pi�e za "Artnjuz".
1253
01:21:03,559 --> 01:21:05,292
To je dobro.
-Da.
1254
01:21:05,293 --> 01:21:06,894
Ide na knji�evno ve�e.
1255
01:21:06,895 --> 01:21:08,895
O, blago njoj.
1256
01:21:10,564 --> 01:21:12,198
Iskreno.
1257
01:21:14,202 --> 01:21:15,903
"Najboljima manjka ube�enja,
1258
01:21:15,904 --> 01:21:18,972
dok najgori kipte od prejake strasti."
1259
01:21:18,975 --> 01:21:22,309
Jejts je to rekao,
ali i Lu Rid.
1260
01:21:55,975 --> 01:21:59,109
Preveo sa engleskog:
Jole
1261
01:21:59,975 --> 01:22:11,708
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
87113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.