Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,320
[flute playing]
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
[tribal dance music]
3
00:00:55,000 --> 00:00:57,400
[screeching]
4
00:01:17,160 --> 00:01:19,560
[eerie music]
5
00:01:51,320 --> 00:01:53,720
[music stops abruptly]
6
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
[eerie music]
7
00:01:58,880 --> 00:01:59,920
[Obinwa screams]
8
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
[inhales loudly, pants]
9
00:02:18,320 --> 00:02:19,520
[sighs]
10
00:02:22,080 --> 00:02:24,480
[crickets stridulate, birds tweet]
11
00:02:32,400 --> 00:02:35,000
[Nneka]
My husband, I am going to the market.
12
00:02:35,080 --> 00:02:36,280
Uh-huh.
13
00:02:38,880 --> 00:02:40,320
The money.
14
00:02:40,400 --> 00:02:44,160
Mmm… here.
15
00:02:48,800 --> 00:02:54,440
So, erm… Your uniform is on the line.
It is still wet, so…
16
00:02:56,200 --> 00:03:00,240
Don't worry, a little water won't kill it.
17
00:03:02,440 --> 00:03:07,120
Hurry. Don't be late to
work today. See you later.
18
00:03:07,200 --> 00:03:09,440
-Bye bye, O!
-Bye.
19
00:03:41,040 --> 00:03:42,240
[sighs]
20
00:03:53,720 --> 00:03:56,120
[drumming music]
21
00:04:00,760 --> 00:04:03,160
-[drumming music stops]
-[chuckles]
22
00:04:10,760 --> 00:04:11,960
[Obinwa whistles]
23
00:04:19,839 --> 00:04:21,560
[Obinwa] Chief!
24
00:04:23,240 --> 00:04:25,960
Chief! Chief!
25
00:04:28,160 --> 00:04:29,440
Chief!
26
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
How's it going?
27
00:04:35,360 --> 00:04:36,560
Ah.
28
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
Hey!
29
00:04:45,160 --> 00:04:47,000
[motorbike engine revs]
30
00:04:47,080 --> 00:04:48,920
[upbeat music]
31
00:06:16,200 --> 00:06:19,200
[Mr. Osagie] How many times have I said
not to bring chewing stick to this office?
32
00:06:19,280 --> 00:06:21,920
Don't you brush your teeth at home?
33
00:06:22,000 --> 00:06:26,560
Where is your partner? Where is he?
34
00:06:31,560 --> 00:06:35,240
Come late to this office one more time.
Try me, and come late just one more time!
35
00:06:35,320 --> 00:06:39,600
Are you listening to me?
How many fingers can you see?
36
00:06:39,680 --> 00:06:41,520
Come late one more time,
37
00:06:41,600 --> 00:06:45,960
and I'll deduct your
salary by half… Half!
38
00:06:46,040 --> 00:06:47,760
Nonsense.
39
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
[Obinwa] Sorry, sir.
40
00:06:53,280 --> 00:06:56,000
[Musa] Bro, at least try
to show up earlier for once.
41
00:06:57,560 --> 00:07:00,400
This is not a matter of coming early.
42
00:07:01,400 --> 00:07:03,960
-Good morning sir!
-Hello bro!
43
00:07:08,120 --> 00:07:08,960
[tuts]
44
00:07:09,040 --> 00:07:11,640
I am tired of this job.
45
00:07:13,240 --> 00:07:14,800
Every day the same story:
"I'm tired, I'm tired…"
46
00:07:14,880 --> 00:07:18,800
Why don't you stop
complaining and just quit?
47
00:07:18,880 --> 00:07:22,600
If I quit the job, how will I survive?
48
00:07:22,680 --> 00:07:26,520
Or do I look like a spirit
that doesn't get hungry?
49
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
[laughs]
50
00:07:29,320 --> 00:07:34,560
Erm… You are… [spits] You are…
51
00:07:34,640 --> 00:07:37,040
[elephant trumpets]
52
00:07:37,960 --> 00:07:39,680
-You are…
-Good morning, madam…
53
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
-You are…
-[both laugh]
54
00:07:45,280 --> 00:07:48,000
Don't these people get tired
of using their mobile phones?
55
00:07:48,080 --> 00:07:51,360
-[car brakes squeal]
-Sorry… I'm sorry, sorry.
56
00:07:51,440 --> 00:07:55,160
[laughing]
57
00:07:55,240 --> 00:07:58,120
City people, that's all they know.
58
00:07:58,200 --> 00:08:02,360
They are either on WhatsApp
or Facebook. Or this new one…
59
00:08:02,440 --> 00:08:06,200
I forgot what it's called. Insta…
60
00:08:07,560 --> 00:08:10,960
Instachat! Or… Snapgram!
61
00:08:12,560 --> 00:08:17,320
There's this girl,
always sending me sexy pictures.
62
00:08:20,720 --> 00:08:25,520
I don't understand how
someone can be aloof in real life.
63
00:08:25,600 --> 00:08:29,240
But that person will be so friendly
on a digital device.
64
00:08:29,320 --> 00:08:33,600
Isn't that madness? City madness.
65
00:08:33,679 --> 00:08:38,840
That's why I despise
this urban way of life.
66
00:08:38,919 --> 00:08:43,440
Eh! It has turned everyone into a slave.
67
00:08:43,520 --> 00:08:47,440
-Hello ma!
-Sisterly!
68
00:08:47,520 --> 00:08:51,840
-Something for the boys?
-Nothing is too little.
69
00:08:51,920 --> 00:08:54,920
Wow, look at your shoes!
70
00:08:55,000 --> 00:08:56,960
-Sister!
-[Musa chuckles]
71
00:08:58,160 --> 00:09:02,720
You know what?
City people don't know how to enjoy life.
72
00:09:02,800 --> 00:09:06,040
I tell you. City life is boring.
73
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
Which life is more interesting?
74
00:09:10,000 --> 00:09:11,560
Let me break it down for you.
75
00:09:13,320 --> 00:09:15,800
If I make a lot of money…
76
00:09:15,880 --> 00:09:18,560
The first thing I will do is:
I'll buy land.
77
00:09:18,640 --> 00:09:23,080
After I buy land,
then I will build a house.
78
00:09:23,160 --> 00:09:27,440
After I build a house, I will make a farm.
79
00:09:28,400 --> 00:09:31,360
That's it! Life has begun!
80
00:09:31,440 --> 00:09:36,120
Our ancestors knew
how to live the good life.
81
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
The real African life.
82
00:09:37,880 --> 00:09:39,240
-Really?
-Yes!
83
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
Why don't you go and join our ancestors?
84
00:09:41,680 --> 00:09:46,120
Forget that nonsense.
85
00:09:46,200 --> 00:09:49,920
I'll tell you.
I've gone through hell in Lagos.
86
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
I can't keep living like
this at this stage in my life.
87
00:09:52,480 --> 00:09:53,520
Good morning, sir!
88
00:09:53,600 --> 00:09:56,040
-Big bros!
-King of kings!
89
00:09:56,120 --> 00:09:58,480
I stand on one foot for you!
90
00:09:58,560 --> 00:10:00,960
[crickets stridulate]
91
00:10:05,760 --> 00:10:07,160
[Obinwa] Chief!
92
00:10:08,920 --> 00:10:10,360
Chief!
93
00:10:12,200 --> 00:10:13,880
How's it going?
94
00:10:15,440 --> 00:10:17,840
Ahh! [chuckles]
95
00:10:21,240 --> 00:10:22,440
[playful music]
96
00:10:24,000 --> 00:10:30,920
[Okonkwo] Very good palm wine!
It has fermented perfectly!
97
00:10:32,520 --> 00:10:37,480
Take it, take it… Take my hand.
98
00:10:37,560 --> 00:10:40,480
Chief!
99
00:10:42,560 --> 00:10:45,520
The great warrior, the one who's back,
does not know the taste of sand.
100
00:10:47,120 --> 00:10:51,520
Nobody can face me. Let anyone come,
I'll beat the living spirit out of him.
101
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
I will beat the spirit out of him.
102
00:10:55,440 --> 00:10:59,640
The one who's back
does not know the taste of sand.
103
00:10:59,720 --> 00:11:05,000
Where will it happen? He will try,
let him come. I'll deal with him.
104
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
-Chief?
-Yes?
105
00:11:12,520 --> 00:11:17,360
Chief, if you saw them this time…
106
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
They were many more.
107
00:11:20,360 --> 00:11:21,560
[shrieking]
108
00:11:24,600 --> 00:11:29,240
Big! Colorful! Beautiful!
109
00:11:29,320 --> 00:11:31,800
If you saw how they danced…
110
00:11:42,160 --> 00:11:45,440
Hold on, hold on… Did they chase you?
111
00:11:45,520 --> 00:11:46,720
[distorted screams]
112
00:11:48,760 --> 00:11:50,400
Did they catch you?
113
00:11:51,080 --> 00:11:52,280
[inhales sharply]
114
00:11:55,360 --> 00:11:56,640
Were you afraid?
115
00:11:58,160 --> 00:12:01,240
No. I was not afraid.
116
00:12:01,320 --> 00:12:02,800
So what are you talking about?
117
00:12:02,880 --> 00:12:05,120
Did you recognize any of them?
118
00:12:09,200 --> 00:12:10,760
[chuckles]
119
00:12:10,840 --> 00:12:15,000
Can you… Can you even name the names
of masquerades we have around here?
120
00:12:15,080 --> 00:12:16,320
Can you?
121
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
This is why I said you're a city boy.
122
00:12:19,400 --> 00:12:22,920
I don't blame you.
You are born in this new era.
123
00:12:23,000 --> 00:12:27,080
Chief, I'm not a city boy.
I'm not a city boy!
124
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
But it's all showing in you.
Don't be afraid.
125
00:12:30,000 --> 00:12:35,080
I'm not afraid!
It's not that I'm afraid. It's just…
126
00:12:35,160 --> 00:12:38,840
You don't have to fear them.
127
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
-Chief?
-Yes?
128
00:12:42,480 --> 00:12:45,240
Your place of work.
What are their plans for you?
129
00:12:45,320 --> 00:12:47,560
What do you expect them to say?
130
00:12:48,680 --> 00:12:50,760
What do you expect them to do?
131
00:12:53,880 --> 00:12:58,680
But is it not in their factory
that you got injured?
132
00:12:58,760 --> 00:13:05,720
Isn't it their olden days,
outdated equipment that wounded you?
133
00:13:06,800 --> 00:13:11,560
But as you see it now…
They've sacked me.
134
00:13:11,640 --> 00:13:13,680
I have been abandoned.
135
00:13:15,040 --> 00:13:18,000
What if we go to a hospital?
136
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
To do what?
137
00:13:19,520 --> 00:13:22,680
I mean just to hear
what they will say, chief.
138
00:13:22,760 --> 00:13:25,920
What they will say?
The white man's hospital?
139
00:13:26,000 --> 00:13:28,440
-No.
-You want to go up to them?
140
00:13:28,520 --> 00:13:35,200
No. Not a white man's hospital. It's…
just Lagos State Teaching Hospital here.
141
00:13:35,280 --> 00:13:38,240
It's still the same question.
Western hospital.
142
00:13:38,320 --> 00:13:42,280
You want me to go there
and then… fool myself around?
143
00:13:42,360 --> 00:13:47,920
In our own lineage,
we are powerful hunters.
144
00:13:48,000 --> 00:13:51,440
Powerful herbalists. Do you understand?
145
00:13:51,520 --> 00:13:56,040
An average hunter is able to…
146
00:13:56,120 --> 00:13:59,720
get herbs and apply to
whatever wound you have.
147
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
This thing you are
seeing here is a small matter.
148
00:14:05,160 --> 00:14:06,760
I'll take care of it.
149
00:14:06,840 --> 00:14:11,000
-We can even convert wine into herbs.
-[Obinwa laughs]
150
00:14:12,840 --> 00:14:14,200
It seems you're doubting me.
151
00:14:14,280 --> 00:14:16,640
If you doubt me,
just pour wine on this wound,
152
00:14:16,720 --> 00:14:18,600
and we see what will happen now…
It will go.
153
00:14:19,480 --> 00:14:22,760
So if I let you,
you'll actually pour it?
154
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
Drink your palm wine.
155
00:14:28,200 --> 00:14:30,040
Chief!
156
00:14:34,920 --> 00:14:38,920
[both sing]
157
00:14:54,440 --> 00:14:55,640
[both laugh]
158
00:14:56,720 --> 00:15:01,040
No, no, no. A farm will not work.
Farming won't give us anything.
159
00:15:01,120 --> 00:15:02,720
Farming makes a lot of sense!
160
00:15:02,800 --> 00:15:07,800
I disagree. Do you know
what will make the most sense?
161
00:15:07,880 --> 00:15:09,560
Spicy Goat Head restaurant.
162
00:15:11,600 --> 00:15:14,480
-Spicy Goat Head restaurant!
-[both guffaw]
163
00:15:16,320 --> 00:15:19,440
I am tired of this city.
164
00:15:20,360 --> 00:15:23,960
I'm sick of the city,
because everywhere is polluted.
165
00:15:24,040 --> 00:15:29,440
It has even affected the spiritual realm
and the spirits are losing their powers.
166
00:15:29,520 --> 00:15:36,120
Atrocities here and there.
Kidnapping, raping and stealing.
167
00:15:36,200 --> 00:15:41,280
All this prevents the
spirit from manifesting fully.
168
00:15:41,360 --> 00:15:47,160
Even our herbs that could cure common
sickness. Even a wound like my own.
169
00:15:47,240 --> 00:15:49,000
They've all lost their potency.
170
00:15:49,080 --> 00:15:53,440
Otherwise why hasn't my
leg healed in over three month?
171
00:15:54,120 --> 00:15:55,480
Tell me.
172
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
I'm sick and tired of the city.
173
00:16:00,880 --> 00:16:04,720
Do you know what I am going to do?
I'm packing out!
174
00:16:06,280 --> 00:16:08,960
What do you mean: "pack out"?
175
00:16:10,120 --> 00:16:11,760
I'm packing out!
176
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
I don't understand.
What do you mean: "pack out"?
177
00:16:16,560 --> 00:16:20,120
That is a topic
of conversation for another day.
178
00:16:20,200 --> 00:16:24,000
Next time when you have that dream…
Let me give you a piece of advice.
179
00:16:24,080 --> 00:16:29,000
Any time you see
a masquerade approaching, don't run.
180
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
Stay, and embrace them.
181
00:16:31,400 --> 00:16:35,920
Those masquerades,
they are our ancestors.
182
00:16:36,000 --> 00:16:39,320
They must have something
good they want to tell you.
183
00:16:39,400 --> 00:16:42,560
For your today and for your tomorrow.
184
00:16:42,640 --> 00:16:45,320
So don't run, embrace them.
185
00:16:45,400 --> 00:16:49,400
Treat them like our forefathers.
186
00:16:52,200 --> 00:16:55,400
I'm sick of this city.
187
00:16:55,480 --> 00:16:59,640
I must pack out. I must pack out…
188
00:17:17,000 --> 00:17:19,480
You can take permission tomorrow…
189
00:17:21,280 --> 00:17:24,880
Permission for what?
190
00:17:24,960 --> 00:17:27,000
Will you not follow Okonkwo?
191
00:17:27,880 --> 00:17:31,200
-To where?
-Obinwa…
192
00:17:40,560 --> 00:17:43,920
His people forced him to go
for a checkup at the hospital.
193
00:17:44,000 --> 00:17:47,960
When they got to the hospital, the doctor
said the sore on his leg has rot.
194
00:17:48,040 --> 00:17:51,360
The wound has gone
completely rotten on that part of the leg.
195
00:17:51,440 --> 00:17:54,360
They have to cut it off, quickly.
196
00:17:54,440 --> 00:17:59,040
The whole leg, from the knee downward.
197
00:17:59,120 --> 00:18:03,160
They can't even afford
to go to a government hospital.
198
00:18:03,240 --> 00:18:07,720
But there is this man,
who said he can treat it….
199
00:18:07,800 --> 00:18:10,000
But he is a veterinarian.
200
00:18:11,080 --> 00:18:14,520
He also specializes in
traditional medicine.
201
00:18:14,600 --> 00:18:16,640
And he said he can treat him.
202
00:18:18,360 --> 00:18:21,000
He will meet with him tomorrow.
203
00:18:22,520 --> 00:18:26,000
Animal doctor?
204
00:18:27,000 --> 00:18:29,640
I'm surprised he didn't tell you.
205
00:18:36,920 --> 00:18:40,160
I will pray for him. God will heal him.
206
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
What's the time?
207
00:20:35,000 --> 00:20:37,120
Are you still having that same dream?
208
00:20:41,840 --> 00:20:44,000
You were making noise in your sleep.
209
00:20:47,720 --> 00:20:50,560
Go and take a bath.
210
00:20:50,640 --> 00:20:52,920
And eat, so that you will
leave early for work today.
211
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
Thank you, sir.
212
00:21:43,680 --> 00:21:50,240
Sir? I was wondering if
I could get an advance.
213
00:21:50,320 --> 00:21:52,000
For my next month's salary.
214
00:21:53,880 --> 00:21:55,240
Why?
215
00:21:55,320 --> 00:21:57,680
It's for medical reasons.
216
00:21:58,680 --> 00:22:00,240
What kind of medical reason?
217
00:22:00,320 --> 00:22:02,680
Is there something wrong
with your private parts?
218
00:22:02,760 --> 00:22:03,960
No.
219
00:22:10,440 --> 00:22:12,280
How much advance?
220
00:22:12,360 --> 00:22:13,960
50 percent.
221
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
-Should I wait?
-Get out of my sight.
222
00:22:34,640 --> 00:22:35,800
There you go.
223
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
What's this?
224
00:22:38,560 --> 00:22:41,320
Tell him to apply it to
the wound at morning and night.
225
00:22:41,400 --> 00:22:44,840
After a week, the wound
should have completely healed.
226
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
Thanks, Musa!
227
00:22:48,040 --> 00:22:51,560
[Obinwa] Okonkwo! [laughs]
Are you still sleeping?
228
00:22:52,280 --> 00:22:54,920
The great warrior who's back
does not know the taste of sand…
229
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[dramatic music]
230
00:23:57,240 --> 00:23:58,440
[sobbing]
231
00:24:22,240 --> 00:24:24,720
My husband. Please.
232
00:24:25,560 --> 00:24:28,440
Let us go and see my pastor this weekend.
233
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
For what?
234
00:24:31,160 --> 00:24:33,480
You are still having those nightmares.
235
00:24:36,000 --> 00:24:38,760
When did I ever say it was a nightmare?
236
00:26:59,280 --> 00:27:00,480
[distorted music]
237
00:27:29,000 --> 00:27:30,600
Obinwa?
238
00:27:32,200 --> 00:27:37,120
One day… a long time ago…
239
00:27:38,440 --> 00:27:41,360
in the village of Awga…
240
00:27:43,280 --> 00:27:46,000
a woman went fishing by the river,
241
00:27:47,720 --> 00:27:50,080
with her fishing basket.
242
00:27:52,280 --> 00:27:55,760
Bringing her basket out of the water,
without any fish…
243
00:27:55,840 --> 00:28:01,760
Lo and behold!
It was the mask of the Okoroshi.
244
00:28:03,360 --> 00:28:05,040
She became scared.
245
00:28:06,160 --> 00:28:11,360
As the other women in the river
were also getting fish…
246
00:28:13,200 --> 00:28:15,720
Out of fear she threw
the mask back into the water.
247
00:28:15,800 --> 00:28:20,080
And went to a different location
on the river to continue fishing.
248
00:28:21,360 --> 00:28:24,160
She dipped her basket
into the water again.
249
00:28:24,240 --> 00:28:28,040
Lo and behold!
The Okoroshi mask resurfaced.
250
00:28:28,120 --> 00:28:31,640
The woman was puzzled and less frightened.
251
00:28:31,720 --> 00:28:36,120
She wrapped the mask
in cloth and went home.
252
00:28:36,200 --> 00:28:39,760
She showed the mask to her husband.
253
00:28:41,720 --> 00:28:46,320
And he told her he had
seen the exact same mask
254
00:28:46,400 --> 00:28:53,000
worn by a dancing masquerade
that frequently visits him in his dreams.
255
00:28:54,720 --> 00:29:01,720
They decided to go
to the local high priest.
256
00:29:04,360 --> 00:29:06,600
The high priest then examined the mask,
257
00:29:06,680 --> 00:29:11,000
and told them that this
is the mighty Okoroshi mask.
258
00:29:12,240 --> 00:29:15,680
He told them that
whenever Okoroshi comes into town,
259
00:29:15,760 --> 00:29:19,640
he would dance for the people.
His dance was very beautiful.
260
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
And everyone who abandoned
what they were doing,
261
00:29:24,360 --> 00:29:26,920
to come and dance with Okoroshi…
262
00:29:27,000 --> 00:29:33,360
They would be filled
with joy and happiness.
263
00:29:33,440 --> 00:29:39,360
And be blessed with children,
264
00:29:40,760 --> 00:29:47,000
good fortunes and wealth.
265
00:29:47,880 --> 00:29:52,800
These are some of the good deeds
the masquerade brings to society.
266
00:29:53,880 --> 00:30:00,360
But there is a greater role
this powerful ancestral spirit plays.
267
00:30:00,440 --> 00:30:04,240
And that is watching over us.
268
00:30:04,320 --> 00:30:08,200
He punishes law offenders and the wicked.
269
00:30:09,280 --> 00:30:14,800
Okoroshi is a spirit that brings
good fortune to good people.
270
00:30:14,880 --> 00:30:18,360
And brings bad luck to the wicked.
271
00:30:21,720 --> 00:30:27,600
And that is what makes Okoroshi unique.
272
00:30:30,480 --> 00:30:37,480
[Okonkwo saying a chant]
273
00:30:38,600 --> 00:30:40,120
[bell ringing]
274
00:30:40,200 --> 00:30:45,040
[spirits shouting, bell continues ringing]
275
00:31:06,760 --> 00:31:11,400
[suspenseful instrumentals swell]
276
00:31:11,480 --> 00:31:16,760
[spirits continue shouting]
277
00:31:16,840 --> 00:31:20,840
[thunder sounds]
278
00:31:21,800 --> 00:31:23,880
[dramatic music]
279
00:31:26,000 --> 00:31:29,720
My God! Blood of Jesus!
280
00:31:34,400 --> 00:31:37,400
My God! Raymond!
281
00:31:38,480 --> 00:31:40,120
Raymond!
282
00:31:53,120 --> 00:31:55,800
My husband!
283
00:32:01,720 --> 00:32:05,040
Raymond? Where are you?!
284
00:32:05,120 --> 00:32:07,480
[Raymond grunting scared and frustrated]
285
00:32:07,560 --> 00:32:14,360
Raymond? Raymond? Do you hear me?
286
00:32:15,760 --> 00:32:17,520
Raymond!
287
00:32:19,280 --> 00:32:23,000
What is this, Raymond?
288
00:32:23,080 --> 00:32:26,920
[Raymond continues grunting]
289
00:32:27,000 --> 00:32:30,480
[Nneka wailing]
290
00:32:32,040 --> 00:32:35,120
What is this, Raymond?
291
00:32:52,600 --> 00:32:55,320
Remove this thing now! Raymond!
292
00:33:03,000 --> 00:33:07,680
What the hell is this? Raymond!
293
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
[screeching]
294
00:33:24,960 --> 00:33:29,160
Give me my husband back now!
295
00:33:32,000 --> 00:33:34,320
Raymond, where are you?
296
00:33:36,640 --> 00:33:40,000
Raymond? My husband?
297
00:34:10,760 --> 00:34:11,960
[sniffs]
298
00:34:15,800 --> 00:34:19,400
Come, let's go.
299
00:34:34,159 --> 00:34:36,400
["Ride of the Valkyries"
by Richard Wagner playing]
300
00:35:17,640 --> 00:35:19,680
Please, it's just my husband.
301
00:35:19,760 --> 00:35:23,000
It's just a mask, it's just a mask.
302
00:35:23,080 --> 00:35:27,000
He's my husband.
303
00:36:41,160 --> 00:36:45,160
Make the call and
stop behaving like an illiterate.
304
00:36:47,440 --> 00:36:49,560
What the hell is this?
305
00:36:52,640 --> 00:36:55,800
What the hell is this?
This is not a playground!
306
00:36:57,200 --> 00:37:01,360
It's Raymond. It's Raymond.
307
00:37:05,080 --> 00:37:08,760
[Mr. Osagie] Raymond? Are you in there?
308
00:37:08,840 --> 00:37:10,600
Then he should remove the mask now.
309
00:37:17,800 --> 00:37:20,760
Please can he come to work like this?
Just for this week?
310
00:37:33,760 --> 00:37:35,880
Give me back my husband.
311
00:37:38,280 --> 00:37:44,280
Please give me back my husband!
What did Raymond do to you?
312
00:37:44,360 --> 00:37:46,080
Give me Raymond back!
313
00:37:47,920 --> 00:37:54,240
My husband!
Please… Please, give me my husband.
314
00:38:15,120 --> 00:38:19,120
Raymond.
315
00:38:19,200 --> 00:38:23,000
Raymond! Raymond!
316
00:40:53,000 --> 00:40:56,720
-[Goldie] I thought it would be at night?
-[Doris] Why?
317
00:40:56,800 --> 00:40:58,920
For obvious reasons, it's night.
318
00:41:00,400 --> 00:41:03,360
Are you saying prostitutes
can only fuck at night?
319
00:41:03,440 --> 00:41:06,160
See, let me break it down for you,
from experience.
320
00:41:06,240 --> 00:41:09,280
Mornings, and afternoons too,
it's safer, most times.
321
00:41:09,360 --> 00:41:12,520
Because sometimes, the customer is rushing
to go to work. Or they are on break.
322
00:41:12,600 --> 00:41:14,560
So they don't really have time to fuck.
323
00:41:14,640 --> 00:41:19,480
Most of the time it's either a
blow job or a quickie.
324
00:41:19,560 --> 00:41:20,960
One!
325
00:41:21,960 --> 00:41:23,320
Two!
326
00:41:24,120 --> 00:41:26,160
Doris, I'm coming!
327
00:41:30,240 --> 00:41:32,400
Let me tell you.
328
00:41:32,480 --> 00:41:36,000
This Lagos has become
too dangerous for me to hustle at night.
329
00:41:36,080 --> 00:41:38,880
I'd rather be at home
watching my African magic cable TV.
330
00:41:40,200 --> 00:41:43,600
And my customer is here.
You won't make heaven, darling.
331
00:41:44,400 --> 00:41:47,720
Look who's talking.
Sleeping with married men at this hour.
332
00:41:50,160 --> 00:41:51,720
Hi, sweetie.
333
00:41:52,880 --> 00:41:58,000
[Willy-Willy] Masquerade!
Masquerade! Masquerade!
334
00:41:58,080 --> 00:42:00,880
Masquerade! You forgot your money.
335
00:42:13,520 --> 00:42:18,640
Masquerade? You danced very well.
Ha, very well!
336
00:42:20,560 --> 00:42:21,840
[Mr. Osagie] Baby…
337
00:42:40,200 --> 00:42:44,960
Let's sit down and
talk business. Business.
338
00:42:45,040 --> 00:42:49,720
Your concept is great. You know?
It is wonderful. Great concept.
339
00:42:49,800 --> 00:42:54,680
African culture, tradition.
I am a traditional man too.
340
00:42:55,440 --> 00:42:57,440
-[groans] That was good.
-Of course it was.
341
00:42:57,520 --> 00:43:00,920
That was good.
Looks like you have been practising.
342
00:43:01,000 --> 00:43:04,280
Just pay me my money so I can go.
343
00:43:09,800 --> 00:43:15,120
Your money, right?
How much? Two thousand, right?
344
00:43:20,640 --> 00:43:25,720
All we need to do is
package it and do good business.
345
00:43:25,800 --> 00:43:28,800
Imagine! On a billboard…
346
00:43:28,880 --> 00:43:31,000
"Willy-Willy and the Masquerade."
347
00:43:31,080 --> 00:43:34,600
We will shake the whole town!
We will make lots of money.
348
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Looks like I forgot my wallet.
349
00:43:43,240 --> 00:43:45,120
-Don't even try and pull a fast one on me!
-Stop yelling!
350
00:43:45,200 --> 00:43:47,720
That's the same bullshit story
you gave me yesterday!
351
00:43:47,800 --> 00:43:50,120
-Pay me my money!
-I'll pay you tomorrow.
352
00:43:50,200 --> 00:43:54,080
Don't you know I pay taxes!
Pay me my money or you'll regret it!
353
00:43:54,160 --> 00:43:57,960
Are you crazy! Don't let me get wild!
354
00:43:58,040 --> 00:44:02,680
I'll go crazy for you! Pay me my money!
355
00:44:09,000 --> 00:44:11,040
You don't want to make money?
356
00:44:12,880 --> 00:44:14,360
Wait, let's package it!
357
00:44:36,480 --> 00:44:38,000
Raymond!
358
00:44:41,400 --> 00:44:43,720
[flute playing]
359
00:44:46,360 --> 00:44:52,400
What's happened? I can't move!
Oh my God! I can't move!
360
00:44:58,560 --> 00:45:01,280
Please! Please! Please!
361
00:45:13,000 --> 00:45:14,280
[Willy-Willy] Masquerade!
362
00:45:15,240 --> 00:45:17,120
[Doris] Who the hell are you?
363
00:45:18,760 --> 00:45:23,520
Why did you let that guy
get away with my money?
364
00:45:23,600 --> 00:45:24,920
Masquerade, you just disappeared!
365
00:45:25,000 --> 00:45:27,840
Who the hell is Masquerade?
I just want my money.
366
00:45:27,920 --> 00:45:30,400
I just want my money!
Why would you let him get away like that?
367
00:45:30,480 --> 00:45:32,520
He's had sex with me
twice now without paying!
368
00:45:32,600 --> 00:45:35,400
I don't want any problems, please!
369
00:45:35,480 --> 00:45:36,920
[growls]
370
00:45:37,000 --> 00:45:38,920
-Masquerade.
-[growls]
371
00:45:39,000 --> 00:45:41,160
[Doris] I don't want any problems.
Just give me my money.
372
00:45:41,240 --> 00:45:43,960
Prostitutes pay taxes too.
373
00:45:45,360 --> 00:45:48,320
I just want my money.
I don't want any problems, please.
374
00:46:32,560 --> 00:46:34,960
-[growling]
-[upbeat music]
375
00:46:36,920 --> 00:46:39,240
Are you guys hungry?
376
00:46:41,640 --> 00:46:47,000
My dear? Please return
the beer and just get me water.
377
00:46:48,840 --> 00:46:52,560
-You don't drink?
-Not too often.
378
00:46:54,160 --> 00:46:56,920
My name is Doris.
What are your names?
379
00:46:57,000 --> 00:46:59,200
-I am Willy-Willy.
-Willy-Willy?
380
00:46:59,280 --> 00:47:01,720
-Yeah.
-And him?
381
00:47:01,800 --> 00:47:06,640
Him? Just call him Masquerade.
382
00:47:07,800 --> 00:47:12,360
[laughs] Like a spirit?
What kind of work are you guys into?
383
00:47:12,440 --> 00:47:15,440
We are into entertainment.
384
00:47:15,520 --> 00:47:17,000
What kind of entertainment?
385
00:47:19,000 --> 00:47:22,240
Dancing. And acting too.
386
00:47:26,440 --> 00:47:28,920
See?
387
00:47:31,440 --> 00:47:34,160
See. This is what I'm talking about.
388
00:47:34,240 --> 00:47:40,520
Packaging! Packaging! That is
all this thing is all about, packaging.
389
00:47:40,600 --> 00:47:46,760
[dramatic music,
Willy-Willy chatters in background]
390
00:48:19,680 --> 00:48:24,560
[intense techno music]
391
00:48:32,920 --> 00:48:34,440
[Willy-Willy] Masquerade!
392
00:48:38,080 --> 00:48:40,240
Masquerade!
393
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Masquerade!
394
00:49:00,840 --> 00:49:02,040
[cockerel crows]
395
00:49:11,200 --> 00:49:14,920
Masquerade! Masquerade, good morning!
396
00:49:15,000 --> 00:49:18,520
What's up?
What's our schedule for the day?
397
00:49:26,600 --> 00:49:30,720
Smoke… Masquerade! Masquerade!
398
00:49:33,480 --> 00:49:38,280
[patient] And…
that was it all week, Doctor.
399
00:49:38,360 --> 00:49:42,600
Doctor, the whole week.
The same thing, over and over.
400
00:49:45,000 --> 00:49:50,640
Hmm, that's interesting. Very interesting.
401
00:49:51,760 --> 00:49:55,240
There's a clear progression
in the hallucinations. Almost as if--
402
00:49:55,320 --> 00:49:59,760
Doctor. I am saying it.
And I'll still say it.
403
00:49:59,840 --> 00:50:04,760
-Maybe my wife… or my in-laws did…
-Come on. Come on!
404
00:50:04,840 --> 00:50:08,320
Doctor…
I think I will see my prayer warrior.
405
00:50:08,400 --> 00:50:10,440
[doctor] No, no, no, no. Come on, this…
406
00:50:10,520 --> 00:50:14,720
Doctor, these Edo people.
Don't joke with them.
407
00:50:14,800 --> 00:50:17,360
-You see, erm…
-They are very spiritual.
408
00:50:19,000 --> 00:50:20,960
It's nothing of the sort.
409
00:50:21,040 --> 00:50:25,160
Everyone experiences hypnagogia.
At varying degrees.
410
00:50:25,240 --> 00:50:29,800
What is intriguing here, what the data
strongly suggests, is that, erm…
411
00:50:29,880 --> 00:50:32,760
With the depth and clarity
of the hallucinations…
412
00:50:32,840 --> 00:50:36,000
I don't even know if I want to
call them hallucinations anymore.
413
00:50:36,080 --> 00:50:38,840
There is a deliberateness. A concreteness.
414
00:50:38,920 --> 00:50:41,240
A form, even, relative to the immaterial
415
00:50:41,320 --> 00:50:44,880
to what you are experiencing
in the hypnagogic state.
416
00:50:44,960 --> 00:50:48,040
Compare it to other
test subjects and you'd realize
417
00:50:48,120 --> 00:50:51,840
that there's some sort
of cognitive entity.
418
00:50:51,920 --> 00:50:54,240
I mean my [chuckles]… my theory…
419
00:50:54,320 --> 00:50:59,400
Not to jerk my intellectual self off here,
but… my theory, anyway.
420
00:51:00,240 --> 00:51:01,240
[patient] Hm.
421
00:51:01,320 --> 00:51:04,880
So why don't we meet once more this week?
422
00:51:04,960 --> 00:51:05,840
OK.
423
00:51:16,360 --> 00:51:18,000
[doctor, audio recorder playback]
Mystical mind.
424
00:51:18,080 --> 00:51:23,360
With Dr. Mathis from the Instituteof African studies in Toronto.
425
00:51:23,440 --> 00:51:25,000
[Dr. Mathis] Hello, everyone.
426
00:51:26,120 --> 00:51:28,080
-[doctor] So, how was your…
-[fasts-forward]
427
00:51:29,960 --> 00:51:33,040
[Dr. Mathis]
…like in ancient Greek myths?
428
00:51:33,120 --> 00:51:36,680
[doctor]
Precisely, that's perfectly analogous.
429
00:51:36,760 --> 00:51:39,400
The school of thoughtholds that these entities
430
00:51:39,480 --> 00:51:42,080
which we call fictional, mythological,
431
00:51:42,160 --> 00:51:45,360
which we dismiss ascreative expressions of folklore,
432
00:51:45,440 --> 00:51:48,440
-once actually existed and, er…
-[fasts-forward]
433
00:51:50,680 --> 00:51:53,800
[Dr. Mathis]
…or had proxies, like oracles or such.
434
00:51:55,280 --> 00:51:57,600
[doctor] …or had proxies.And they had immediate roles to play
435
00:51:57,680 --> 00:52:00,080
in traditional African societies, beyond…
436
00:52:00,160 --> 00:52:02,800
[fasts-forward]
437
00:52:02,880 --> 00:52:05,280
[Dr. Mathis]
…functions of many mythical creatures,
438
00:52:05,360 --> 00:52:08,520
focuses majorly on entertainment but…
439
00:52:08,600 --> 00:52:09,760
[fasts-forward]
440
00:52:09,840 --> 00:52:12,400
[doctor]
…extents to which orthodox religion
441
00:52:12,480 --> 00:52:14,800
changed traditional African society…
442
00:52:14,880 --> 00:52:15,840
[fasts-forward]
443
00:52:15,920 --> 00:52:18,760
[Dr. Mathis]
You are right. That does sound crazy.
444
00:52:18,840 --> 00:52:22,040
[doctor] No, no, no. [stammers]
But the theory is…
445
00:52:23,000 --> 00:52:28,000
There are certain people, certain…individuals, who are like conduits.
446
00:52:29,080 --> 00:52:34,920
And what does a conduit do?It attracts. It conducts.
447
00:52:35,000 --> 00:52:39,360
So these people have withinthem or around them, or whatever…
448
00:52:39,440 --> 00:52:41,880
a… psychic energy that…
449
00:52:41,960 --> 00:52:45,720
and I know you hate that term,Mathis, but…
450
00:52:45,800 --> 00:52:50,000
[Dr. Mathis]
Not hate. Not hate. Just, erm, wary.
451
00:52:51,000 --> 00:52:54,120
["When the Going Is Smooth & Good"
by William Onyeabor playing]
452
00:53:13,160 --> 00:53:14,520
♪ C'mon ♪
453
00:53:22,600 --> 00:53:25,920
♪ When the going is smooth and good ♪
454
00:53:26,000 --> 00:53:30,240
♪ Many, many people will be your friend ♪
455
00:53:34,640 --> 00:53:37,480
♪ Oh, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
456
00:53:37,560 --> 00:53:40,800
♪ When the going is smooth and good ♪
457
00:53:40,880 --> 00:53:45,480
♪ Many, many people will be your friend ♪
458
00:53:52,200 --> 00:53:56,080
♪ But when the going becomes tough ♪
459
00:53:56,160 --> 00:54:00,480
♪ Many of your friends will run away ♪
460
00:54:06,680 --> 00:54:07,760
♪ C'mon ♪
461
00:54:13,720 --> 00:54:17,560
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
462
00:54:21,200 --> 00:54:25,000
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
463
00:54:28,560 --> 00:54:32,400
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
464
00:54:36,240 --> 00:54:39,720
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
465
00:54:43,360 --> 00:54:45,400
[rewind noise]
466
00:54:45,480 --> 00:54:47,400
[phone chimes]
467
00:55:14,480 --> 00:55:17,760
Hello… Good evening.
468
00:55:18,880 --> 00:55:20,920
Yes, I just watched it.
469
00:55:21,880 --> 00:55:23,560
Where did you get this?
470
00:55:24,760 --> 00:55:26,800
Did you record it yourself?
471
00:55:28,080 --> 00:55:31,840
I haven't seen anything like it.
I honestly haven't.
472
00:55:31,920 --> 00:55:35,400
OK, I will… Yes, I will.
473
00:55:36,600 --> 00:55:37,800
Thank you.
474
00:55:40,560 --> 00:55:41,760
[sighs]
475
00:55:49,240 --> 00:55:50,440
[upbeat 8-bit music]
476
00:56:15,840 --> 00:56:17,040
[squeals]
477
00:56:31,120 --> 00:56:33,920
Babe. What sort
of melting bubble gum is this?
478
00:56:34,000 --> 00:56:35,920
-Gum is gum.
-You are so cheap.
479
00:56:36,000 --> 00:56:37,920
I am only concerned
about getting a customer right now.
480
00:56:38,000 --> 00:56:40,960
We've been standing here
chewing gum since morning, no action.
481
00:56:41,040 --> 00:56:44,000
And all this, my God… Jesus!
482
00:56:44,080 --> 00:56:46,400
Calm down! I know them.
483
00:56:46,480 --> 00:56:50,280
How are you guys doing?
By the way, do you guys know Don-E?
484
00:56:50,360 --> 00:56:53,360
-Who?
-He is also into movies and entertainment.
485
00:56:53,440 --> 00:56:54,840
What's going on here?
486
00:56:54,920 --> 00:56:58,520
Babe, calm down.
If you run, he will freeze you.
487
00:57:00,120 --> 00:57:02,000
So, how are you guys doing?
488
00:57:04,280 --> 00:57:05,480
[growls]
489
00:57:07,200 --> 00:57:08,680
This is for you.
490
00:57:15,760 --> 00:57:19,280
Thank you! Masquerade, thank you.
God bless you.
491
00:57:19,360 --> 00:57:21,920
-Thank you!
-Do you guys want to go clubbing?
492
00:57:22,000 --> 00:57:27,600
There's this club we usually go to.
Come on, let's go have a drink.
493
00:57:27,680 --> 00:57:30,720
Masquerade! Masquerade!
We are coming!
494
00:57:34,000 --> 00:57:35,200
[club music]
495
00:58:50,480 --> 00:58:52,400
[Don-E] You guys are having fun?
496
00:58:53,400 --> 00:58:55,920
Nothing is too much here.
497
00:58:56,000 --> 00:58:59,240
Have your drinks, there is more to come.
498
00:58:59,320 --> 00:59:04,680
This guy is crazy… And I love craziness.
499
00:59:06,040 --> 00:59:07,600
[Don-E] Are you guys dancers?
500
00:59:07,680 --> 00:59:10,680
-We are--
-Actors! We are actors.
501
00:59:10,760 --> 00:59:14,720
Actually, we are entertainers.
We are into entertainment.
502
00:59:14,800 --> 00:59:19,880
Anything entertainment.
Dancing, acting, singing…
503
00:59:20,840 --> 00:59:26,240
That is nice.
You see, this is my baby. She's a singer.
504
00:59:26,320 --> 00:59:28,920
But she's going to become a star.
505
00:59:29,000 --> 00:59:31,800
I am shooting a musical video for her.
506
00:59:31,880 --> 00:59:38,120
Crazy song. Crazy video. And I would
love him to be in the video, you know?
507
00:59:42,000 --> 00:59:43,160
[Willy-Willy] You see…
508
00:59:43,720 --> 00:59:46,680
Yeah… Yes, yes, but the problem is…
509
00:59:46,760 --> 00:59:50,440
-[Don-E] How much is it?
-One million… Two million!
510
00:59:50,520 --> 00:59:54,600
[Willy-Willy] Er… It's not
a costing thing… issue. Er, it's the…
511
00:59:54,680 --> 00:59:59,440
[Don-E] She said two million just now.
OK, I will make it two point five.
512
00:59:59,520 --> 01:00:04,840
Let me go and ease myself.
And my colleague also should…
513
01:00:04,920 --> 01:00:07,200
Don't worry. You guys can go.
514
01:00:07,280 --> 01:00:10,680
You know? And come back
and tell me your final decision.
515
01:00:10,760 --> 01:00:13,000
Money is no problem.
516
01:00:15,560 --> 01:00:17,920
You know, I was not even
thinking big enough.
517
01:00:18,000 --> 01:00:23,360
I told you big, big things…
big, big things would happen to us.
518
01:00:23,440 --> 01:00:26,400
Big, big business.
And money will start coming in.
519
01:00:26,480 --> 01:00:27,960
[Willy-Willy urinates]
520
01:00:28,040 --> 01:00:30,440
You see, Masquerade…
521
01:00:30,520 --> 01:00:36,520
Masquerade, in this life
loyalty is the most important thing.
522
01:00:36,600 --> 01:00:38,040
Loyalty.
523
01:00:38,120 --> 01:00:41,080
We need to be loyal to each other.
524
01:00:41,160 --> 01:00:42,360
[bell rings]
525
01:00:44,080 --> 01:00:45,400
You know?
526
01:00:46,320 --> 01:00:50,920
All this time we've been partnering,
you tell me,
527
01:00:51,000 --> 01:00:57,360
give all the money we make
to that useless girl…
528
01:01:05,160 --> 01:01:07,560
-Hey, hey!
-[growls]
529
01:01:27,240 --> 01:01:30,000
[squeaks] He has disappeared again.
530
01:01:35,600 --> 01:01:37,880
[biker] She told me to take her to Lekki.
531
01:01:37,960 --> 01:01:42,560
Next thing she just
appeared with a masquerade.
532
01:01:42,640 --> 01:01:44,920
The moment I saw it I took off!
533
01:01:45,000 --> 01:01:47,720
-Were you scared of the masquerade?
-Of course I was frightened!
534
01:01:47,800 --> 01:01:51,440
Beautiful African cultures.
This is our heritage. [clicks fingers]
535
01:01:51,520 --> 01:01:53,400
Just by creating masquerade costumes,
536
01:01:53,480 --> 01:01:56,520
you can create billions
of jobs in this country.
537
01:01:56,600 --> 01:02:00,320
You see, the man who turned into a
masquerade, he lives in my neighborhood.
538
01:02:00,400 --> 01:02:02,360
-Really?
-Yeah.
539
01:02:02,440 --> 01:02:06,280
-May I have a number, please?
-How much?
540
01:02:23,280 --> 01:02:24,480
[dramatic music]
541
01:02:52,680 --> 01:02:56,320
So he's been having this
dream for over two months.
542
01:02:57,440 --> 01:02:58,920
[doctor] Every day?
543
01:03:00,480 --> 01:03:02,240
Sometimes in daytime.
544
01:03:03,320 --> 01:03:05,160
Sometimes at night.
545
01:03:09,200 --> 01:03:13,800
And I told him: "I don't like this dream."
546
01:03:13,880 --> 01:03:16,160
Let's go and see my pastor.
547
01:03:16,240 --> 01:03:17,840
But he said no.
548
01:03:17,920 --> 01:03:21,520
Can you please… describe the dream?
549
01:03:24,520 --> 01:03:28,720
How do you expect me to describe
the dream? Was I the one dreaming it?
550
01:03:28,800 --> 01:03:31,440
You said he was being chased by…
551
01:03:31,520 --> 01:03:34,080
That is what he told me.
552
01:03:34,160 --> 01:03:36,000
That's the only thing he told me.
553
01:03:37,760 --> 01:03:42,640
That's all he told me. That's all I know.
554
01:03:51,080 --> 01:03:53,080
But there was this day…
555
01:03:57,200 --> 01:04:00,880
We went to bed, like normal people.
556
01:04:02,640 --> 01:04:07,080
As we woke up,
he had completely transformed.
557
01:04:09,440 --> 01:04:14,480
That's how it happened.
Just like that.
558
01:04:14,560 --> 01:04:19,400
Did he… Did he always have
the masquerade costume in the house?
559
01:04:19,480 --> 01:04:22,760
-Did he buy it from somewhere?
-No. No.
560
01:04:22,840 --> 01:04:25,560
We never kept anything
like that in our house.
561
01:04:25,640 --> 01:04:28,520
Raymond never had anything like that.
562
01:04:28,600 --> 01:04:30,920
As I have said,
that is exactly how it happened.
563
01:04:31,000 --> 01:04:35,040
We went to bed. And as we woke up…
564
01:04:35,120 --> 01:04:37,520
That's how it happened. Just like that.
565
01:04:37,600 --> 01:04:41,640
What did you do when you found out?
Did you call for help?
566
01:04:43,720 --> 01:04:47,600
[flute playing]
567
01:04:47,680 --> 01:04:49,720
[all] Wow!
568
01:04:50,920 --> 01:04:53,200
[bell rings]
569
01:04:54,120 --> 01:04:58,680
-Greetings, IPSSHRR!
-We are one!
570
01:04:58,760 --> 01:05:03,520
-I salute you all!
-Our tradition will live long!
571
01:05:04,840 --> 01:05:08,720
Okoroshi. Great Masquerade, Okoroshi.
572
01:05:08,800 --> 01:05:14,560
We are happy to have you
in our midst today.
573
01:05:14,640 --> 01:05:17,960
Welcome.
574
01:05:19,280 --> 01:05:20,680
We are…
575
01:05:20,760 --> 01:05:26,680
the Igbo People Secret Society
for Heritage Restoration and Reclamation.
576
01:05:26,760 --> 01:05:28,840
[lion growls]
577
01:05:29,840 --> 01:05:31,560
IPSSHRR.
578
01:05:31,640 --> 01:05:32,840
[all] Shhh!
579
01:05:33,560 --> 01:05:38,000
-Don't tell anyone.
-[all] No, no, no.
580
01:05:39,040 --> 01:05:41,440
We are dedicated…
581
01:05:41,520 --> 01:05:46,480
to restoring the pride
and glory of Igbo culture,
582
01:05:46,560 --> 01:05:51,160
and putting it where it is supposed to be.
583
01:05:51,240 --> 01:05:54,560
So that it is never forgotten.
584
01:05:54,640 --> 01:05:58,000
-It will never die.
-[everyone murmurs]
585
01:05:58,080 --> 01:06:01,320
-It will never die.
-[all] It will never die!
586
01:06:01,400 --> 01:06:04,000
God will never let it happen.
587
01:06:06,640 --> 01:06:13,360
When we found out that there was a
masquerade, a great masquerade,
588
01:06:13,440 --> 01:06:18,120
dancing in town, shaking things…
589
01:06:18,200 --> 01:06:22,520
and then come to find out
that that masquerade was no other
590
01:06:22,600 --> 01:06:26,440
than the great Okoroshi.
591
01:06:26,520 --> 01:06:30,000
The masquerade greater
than other masquerades.
592
01:06:31,360 --> 01:06:34,320
Greater than spirit, greater than man.
593
01:06:35,400 --> 01:06:40,800
We knew that it was a message
from our ancestors.
594
01:06:42,320 --> 01:06:48,320
That the time has come
for us to rise again!
595
01:06:49,880 --> 01:06:56,520
This morning… hm?
Our ancestors spoke to me. Yes!
596
01:06:56,600 --> 01:07:00,120
And they revealed to me
597
01:07:00,200 --> 01:07:07,040
that today will mark the beginning
of the year of the Okoroshi.
598
01:07:12,480 --> 01:07:14,440
You have heard…
599
01:07:18,840 --> 01:07:20,600
Great Okoroshi…
600
01:07:21,520 --> 01:07:26,320
To demonstrate our deep gratitude
601
01:07:26,400 --> 01:07:31,760
for this message that you have
brought for us from our ancestors,
602
01:07:31,840 --> 01:07:38,000
we have planned a great parade
in the city in your honor.
603
01:07:40,000 --> 01:07:41,720
But…
604
01:07:43,280 --> 01:07:47,560
our vice president…
605
01:07:48,520 --> 01:07:51,680
-has not yet arrived from Abuja.
-[shouting]
606
01:07:51,760 --> 01:07:56,080
-I don't know. Should we wait?
-[all] No!
607
01:07:56,160 --> 01:08:00,320
-Or should we go?
-[all] Yes! Yes!
608
01:08:03,000 --> 01:08:08,160
When men have gathered,
a kola nut should be broken.
609
01:08:09,120 --> 01:08:12,920
Let those who are late manage the pieces.
610
01:08:13,000 --> 01:08:15,760
Let us go and celebrate!
611
01:08:17,680 --> 01:08:22,319
It's OK, it's OK.
612
01:08:22,399 --> 01:08:25,680
OK. Let's go.
613
01:08:48,720 --> 01:08:49,840
[eerie music]
614
01:08:49,920 --> 01:08:53,120
So when we woke up that morning…
615
01:08:55,000 --> 01:09:00,000
my husband transformed
into a spirit… a masquerade.
616
01:09:01,319 --> 01:09:05,439
I didn't know what I was going to do.
So I took him to the hospital.
617
01:09:06,560 --> 01:09:10,720
As we reached the hospital,
they refused to help us.
618
01:09:12,040 --> 01:09:17,200
From there I took him to his office.
619
01:09:18,160 --> 01:09:23,200
When we got there,
they didn't help us either.
620
01:09:23,279 --> 01:09:27,760
In fact, his boss immediately fired him.
621
01:09:32,240 --> 01:09:38,479
So, later on, we went back home.
622
01:09:41,479 --> 01:09:44,479
When we got home,
623
01:09:44,560 --> 01:09:48,640
the spirit…I mean, masquerade…
624
01:09:48,720 --> 01:09:51,399
We both sat down.
625
01:09:51,479 --> 01:09:56,920
Next thing… it just vanished!
626
01:09:57,000 --> 01:10:00,400
It just… disappeared.
627
01:10:00,480 --> 01:10:02,600
Just like that.
628
01:10:04,440 --> 01:10:09,760
Since that day till now,
I haven't seen my husband.
629
01:10:11,400 --> 01:10:15,920
That's how my husband disappeared.
I haven't seen him till now.
630
01:10:17,520 --> 01:10:18,720
[eerie music stops]
631
01:10:21,240 --> 01:10:24,480
-[police laugh]
-Did you guys hear that story?
632
01:10:27,400 --> 01:10:29,440
What a story.
633
01:10:29,520 --> 01:10:32,760
[Nneka] Officer, it's true.
That's exactly how it happened.
634
01:10:32,840 --> 01:10:35,960
In what reality does a husband
wake up transformed into a spirit?
635
01:10:36,040 --> 01:10:39,160
But that is what happened!
Why are you guys laughing at me?
636
01:10:42,160 --> 01:10:44,560
[tribal music]
637
01:11:09,480 --> 01:11:15,840
[Musa] You know, Raymond Obinwa is
a very African traditional man.
638
01:11:15,920 --> 01:11:19,560
Like all these kind of things… And…
639
01:11:19,640 --> 01:11:21,080
I suspect he did some juju.
640
01:11:22,240 --> 01:11:25,720
Sorry? Hello, sir!
I just need a few minutes of your time.
641
01:11:25,800 --> 01:11:29,480
I just want to ask you a few questions
about the… It's just five minutes, please.
642
01:11:29,560 --> 01:11:31,040
Just five minutes.
643
01:11:31,120 --> 01:11:35,520
Ehm, it's about the masquerade.
I want to know your experience.
644
01:11:35,600 --> 01:11:38,240
I don't know anything
about any masquerade.
645
01:11:38,320 --> 01:11:40,760
Musa, please get rid of this man!
646
01:11:40,840 --> 01:11:45,320
I don't know anything
about any masquerade.
647
01:11:45,400 --> 01:11:47,720
[doctor] I didn't mean
to cause any trouble.
648
01:11:47,800 --> 01:11:48,760
Come, come, come.
649
01:11:48,840 --> 01:11:52,320
That masquerade is the son of the devil!
Son of the devil!
650
01:11:52,400 --> 01:11:54,040
Say what?
651
01:11:54,120 --> 01:11:58,080
-O…
-O-ko-ro-shi.
652
01:11:58,160 --> 01:12:03,040
Oh. O-ko-ro-chi?
653
01:12:03,120 --> 01:12:05,960
"Okorochi." Hmm…
654
01:12:06,040 --> 01:12:11,200
He was great entertainer.
Great entertainer!
655
01:12:11,280 --> 01:12:13,880
And he also believed in justice.
656
01:12:14,920 --> 01:12:18,120
I remember one time
he and I were walking.
657
01:12:18,200 --> 01:12:21,080
He caught this crook stealing.
658
01:12:21,160 --> 01:12:26,120
He beat the living daylight out of him!
659
01:12:26,200 --> 01:12:30,880
Jagar! Jagar!
660
01:12:30,960 --> 01:12:36,000
I can't lie to you! I swear on my mother!
661
01:12:36,080 --> 01:12:38,000
I swear on my father! I can't lie to you!
662
01:12:38,080 --> 01:12:39,840
A monster?
663
01:12:39,920 --> 01:12:45,000
It wasn't really a monster.
It was more like a masquerade.
664
01:12:45,080 --> 01:12:46,920
It had supernatural powers.
665
01:12:47,000 --> 01:12:50,720
It definitely didn't behave like
a human being. It moved like a spirit.
666
01:12:50,800 --> 01:12:54,000
What fucking spirit? Fuck that spirit!
667
01:12:54,880 --> 01:12:57,200
Fuck anything fuckable about that spirit!
668
01:12:57,280 --> 01:13:01,200
All I want is my fucking money!
Aren't you a man?
669
01:13:01,280 --> 01:13:02,560
-I'm a man!
-So why?
670
01:13:02,640 --> 01:13:05,360
It disappeared! It disappeared!
671
01:13:05,440 --> 01:13:07,080
It froze me!
672
01:13:07,160 --> 01:13:11,440
I was trying to move, but I couldn't!
Then It started to whip me!
673
01:13:17,480 --> 01:13:21,400
Me! I don't know where
Doris found those characters.
674
01:13:21,480 --> 01:13:23,320
[laughs]
675
01:13:23,400 --> 01:13:25,720
I didn't actually find them.
676
01:13:25,800 --> 01:13:28,600
They just appeared out of nowhere, hm?
But they were nice to me.
677
01:13:28,680 --> 01:13:32,000
-Nice?
-Mm-hm. [chuckles]
678
01:13:32,080 --> 01:13:33,920
Those guys are strange!
679
01:13:34,000 --> 01:13:39,440
I don't really know about that,
but the masquerade really helped me.
680
01:13:39,520 --> 01:13:42,240
He was really nice to me, so… Mm-hm.
681
01:13:44,360 --> 01:13:45,560
[intense music]
682
01:13:49,640 --> 01:13:50,840
[bell rings]
683
01:14:01,440 --> 01:14:02,640
[clears throat]
684
01:14:04,400 --> 01:14:05,600
Hey!
685
01:14:06,440 --> 01:14:11,280
-Greetings, my brothers! Greetings
-We are one! We are one!
686
01:14:11,360 --> 01:14:12,560
I salute my Igbo brothers!
687
01:14:12,640 --> 01:14:16,200
Our tradition will live forever!
688
01:14:16,280 --> 01:14:17,720
Hey!
689
01:14:17,800 --> 01:14:21,080
Okoroshi! Mighty masquerade!
690
01:14:21,160 --> 01:14:24,080
When the mighty masquerade comes out…
691
01:14:24,160 --> 01:14:28,280
the whole town is electrified.
692
01:14:28,360 --> 01:14:32,760
-Yes! Yes! Yes! Okoroshi
-[cheering]
693
01:14:32,840 --> 01:14:36,160
Greater than spirit, greater than man.
694
01:14:36,240 --> 01:14:40,480
Allow me to introduce myself.
695
01:14:40,560 --> 01:14:43,680
I am also the vice president of IPSSHRR!
696
01:14:43,760 --> 01:14:45,240
[all] IPSSHRR!
697
01:14:45,320 --> 01:14:49,320
Okoroshi! I salute you.
698
01:14:51,360 --> 01:14:55,920
My brothers, you did great.
699
01:14:56,000 --> 01:14:59,400
Sorry I wasn't present.
I was held up in Abuja.
700
01:15:01,400 --> 01:15:06,000
You know,
meeting president and politicians.
701
01:15:08,520 --> 01:15:13,600
I heard and I was filled with joy,
I was dancing.
702
01:15:13,680 --> 01:15:18,800
I heard that you people took
the great masquerade Okoroshi out.
703
01:15:18,880 --> 01:15:20,920
And they were dancing and rejoicing!
704
01:15:21,000 --> 01:15:23,080
Yes, that is what we are supposed to do.
705
01:15:23,160 --> 01:15:28,000
So that they will know that
the time of IPSSHRR is here now!
706
01:15:29,080 --> 01:15:32,480
-My people!
-[all] We are one!
707
01:15:32,560 --> 01:15:34,000
OK now…
708
01:15:36,520 --> 01:15:38,920
Standing on all protocols duly observed
709
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
and moving on to the
next course of action.
710
01:15:43,080 --> 01:15:48,280
Our brothers in Enugu, headquarters,
711
01:15:48,360 --> 01:15:50,680
they have sent me here.
712
01:15:50,760 --> 01:15:55,480
And they have given me the order
that the great masquerade Okoroshi
713
01:15:55,560 --> 01:16:00,240
will be taken to the east, so that
every necessary plan and preparation
714
01:16:00,320 --> 01:16:02,960
-will take place at the headquarters.
-[murmured agreement]
715
01:16:03,040 --> 01:16:08,360
Calm down! Calm down!
Calm down, I am still speaking.
716
01:16:08,440 --> 01:16:11,920
Shut up! I am still speaking.
717
01:16:12,000 --> 01:16:13,200
Ah!
718
01:16:14,640 --> 01:16:17,600
There is a saying:
719
01:16:17,680 --> 01:16:22,480
"When the ancestors call, we answer
them immediately," is that not so?
720
01:16:22,560 --> 01:16:28,600
What we know, is that the great Okoroshi
and our ancestors all came from the east.
721
01:16:28,680 --> 01:16:32,840
So therefore,
let the masquerade return to the east.
722
01:16:34,800 --> 01:16:36,000
[scoffs]
723
01:16:36,800 --> 01:16:42,480
Honorable… Honorable! I salute you.
724
01:16:42,560 --> 01:16:46,520
This way you came in, we knew
it was going to be an intense meeting.
725
01:16:46,600 --> 01:16:47,920
-[vice president] For sure.
-Hm… [tuts]
726
01:16:49,160 --> 01:16:50,960
But, erm… Hm.
727
01:16:52,200 --> 01:16:56,320
We are considering that…
728
01:16:56,400 --> 01:17:01,840
that the great Okoroshi…
will remain with us here in Lagos.
729
01:17:01,920 --> 01:17:03,120
-[all] Ohh! Oh!
-Mm!
730
01:17:04,240 --> 01:17:10,920
That way, we can be communicating
back and forth with Abuja.
731
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
And carrying out all the wishes.
From here.
732
01:17:17,960 --> 01:17:24,960
The crown belongs to
the head and not the stomach.
733
01:17:25,040 --> 01:17:28,600
Now the head is itching for the crown.
734
01:17:28,680 --> 01:17:33,120
So therefore,
let the masquerade return to the east!
735
01:17:33,200 --> 01:17:34,400
[jeering]
736
01:17:38,120 --> 01:17:39,320
Hm.
737
01:17:40,400 --> 01:17:45,200
Honorable, please don't be upset.
738
01:17:45,280 --> 01:17:51,280
But if the ancestors,
our great ancestors,
739
01:17:51,360 --> 01:17:56,640
decided that Okoroshi
740
01:17:56,720 --> 01:17:59,920
appear in Lagos,
741
01:18:00,000 --> 01:18:05,840
is it not a clear sign that the
masquerade should reside here?
742
01:18:05,920 --> 01:18:08,560
-Exactly!
-Eh?
743
01:18:09,840 --> 01:18:12,960
Let the masquerade remain here.
744
01:18:15,040 --> 01:18:16,920
You? Is that coming from you?
745
01:18:17,000 --> 01:18:21,120
How can you utter such words?
Abomination!
746
01:18:21,200 --> 01:18:25,920
Elder Nwankwo! Since when have we been
asking questions of the ancestral spirits?
747
01:18:26,000 --> 01:18:27,680
-Is that possible?
-No!
748
01:18:27,760 --> 01:18:29,480
Good, so we are on the same page.
749
01:18:29,560 --> 01:18:31,520
The only thing we can be sure of
750
01:18:31,600 --> 01:18:36,080
is that the great spirit of Okoroshi
belongs to the Igbo land.
751
01:18:36,160 --> 01:18:39,680
So therefore,
let the masquerade return to the east!
752
01:18:39,760 --> 01:18:44,320
No! My brothers, listen to me!
753
01:18:44,400 --> 01:18:50,080
Any tribe, or clan, or ethnic group,
754
01:18:50,160 --> 01:18:54,160
or any country, even America,
the country of the white men,
755
01:18:54,240 --> 01:18:57,440
cannot exist without its people.
756
01:18:57,520 --> 01:19:01,960
Am I lying? Therefore…
757
01:19:02,040 --> 01:19:06,880
any land where a whole community
of Igbo people have gathered,
758
01:19:06,960 --> 01:19:08,280
is Igbo land.
759
01:19:08,360 --> 01:19:12,840
Therefore, chief,
let the masquerade remain here!
760
01:19:12,920 --> 01:19:15,960
-[cheers]
-Take it easy! Quiet!
761
01:19:16,040 --> 01:19:22,080
Take it easy, take it easy.
762
01:19:22,160 --> 01:19:28,240
Look, I have not come here for any
political and geographical story.
763
01:19:28,320 --> 01:19:31,080
I have come here
with a short and simple order.
764
01:19:31,160 --> 01:19:33,920
They gave me a mandate to tell you
765
01:19:34,000 --> 01:19:37,680
that the great masquerade Okoroshi
belongs to the Igbo land.
766
01:19:37,760 --> 01:19:42,000
So therefore,
let the masquerade return to the east!
767
01:19:42,080 --> 01:19:47,600
-[clamoring]
-[member] Wait! Wait! So what about us?
768
01:19:47,680 --> 01:19:50,640
Will we not take part
in anything to do with Okoroshi?
769
01:19:50,720 --> 01:19:52,960
-Ahh… Ah!
-How fair is that?
770
01:19:53,040 --> 01:19:56,840
When we are the ones
the masquerade came to?
771
01:19:56,920 --> 01:19:59,640
OK. Let me tell you something.
772
01:19:59,720 --> 01:20:01,240
If the masquerade is to stay here
773
01:20:01,320 --> 01:20:04,120
what of our brothers and sisters
in different parts of the country?
774
01:20:04,200 --> 01:20:08,200
Those ones in the southeast, southwest
and in the north? What do they do?
775
01:20:08,280 --> 01:20:09,440
We have a solution.
776
01:20:09,520 --> 01:20:14,400
That is why I have set up
a social media arrangement.
777
01:20:14,480 --> 01:20:19,360
Elder Nwankwo? You sent me
a message through WhatsApp.
778
01:20:19,440 --> 01:20:22,240
On my birthday you wished me
a happy birthday on Facebook.
779
01:20:22,320 --> 01:20:25,000
Aren't you all on Instagram?
Aren't you all on Twitter?
780
01:20:25,080 --> 01:20:29,200
There are arrangements for Okoroshi to
be on social media. You follow him there!
781
01:20:29,280 --> 01:20:33,040
And for those of you who know that
you want to be physically present,
782
01:20:33,120 --> 01:20:36,280
or involved physically,
then all of you should move to the east.
783
01:20:36,360 --> 01:20:39,040
[member one] You expect me to shut down
my business and move to the east?
784
01:20:39,120 --> 01:20:39,920
Yes!
785
01:20:40,000 --> 01:20:41,920
[member two] What about me? Do you
know how long I have lived in Lagos?
786
01:20:42,000 --> 01:20:43,800
[member three] What about some of us
who are married to Yoruba?
787
01:20:43,880 --> 01:20:46,360
-You will come with her!
-[member 4] You think it's easy to move?
788
01:20:46,440 --> 01:20:48,640
Bring her!
Come to the east, there is space.
789
01:20:48,720 --> 01:20:54,520
Our people say: "Whenever a bird
flies always from its mother's nest,
790
01:20:54,600 --> 01:20:59,960
there must be a worm
that will bring it back to that nest."
791
01:21:00,040 --> 01:21:05,760
Please! Please! Please!
Forget all these Pete Edochie proverbs.
792
01:21:05,840 --> 01:21:08,920
This is not a Nollywood home video!
793
01:21:09,000 --> 01:21:11,920
What I want to know is…
794
01:21:12,000 --> 01:21:17,520
what exactly is the plan for our brothers
in the headquarters, for Okoroshi!
795
01:21:17,600 --> 01:21:19,200
[member] Tell us!
796
01:21:19,280 --> 01:21:24,640
When you are having your executive
meetings, do you invite junior members?
797
01:21:24,720 --> 01:21:25,920
[clamoring]
798
01:21:26,000 --> 01:21:27,200
[everyone shouts]
799
01:21:29,320 --> 01:21:31,080
[steady techno music]
800
01:21:46,680 --> 01:21:48,200
[everyone hums]
801
01:21:51,840 --> 01:21:54,240
[flute playing]
802
01:22:40,960 --> 01:22:42,160
[moaning]
803
01:22:50,160 --> 01:22:51,360
[synth music]
804
01:23:40,720 --> 01:23:41,920
[synth music fades out]
805
01:23:49,720 --> 01:23:50,920
[dramatic music]
806
01:24:27,160 --> 01:24:28,240
Hello, Nneka?
807
01:24:29,520 --> 01:24:32,200
Yes, I think I know
where your husband is.
808
01:24:33,200 --> 01:24:34,960
Jagar!
809
01:24:35,040 --> 01:24:36,800
What the hell is wrong with you?
810
01:24:36,880 --> 01:24:42,080
Jagar! Jagar! He's outside.
That masquerade that stole your money!
811
01:24:45,440 --> 01:24:47,640
[synth music]
812
01:25:19,320 --> 01:25:21,400
[Jagar] Hey! You masquerade!
813
01:25:26,080 --> 01:25:27,200
Come here!
814
01:25:31,240 --> 01:25:32,440
[distorted music]
815
01:25:45,880 --> 01:25:48,760
Look at this one!
They call you Okoroshi or whatever!
816
01:25:48,840 --> 01:25:51,000
You want to freeze me! You!
817
01:25:52,240 --> 01:25:54,920
The gods of the underworld have bathed me!
I am Jagar!
818
01:26:10,400 --> 01:26:11,600
[screeching]
819
01:26:13,280 --> 01:26:14,480
Huh!
820
01:26:21,880 --> 01:26:23,080
[distorted music fades out]
821
01:26:30,400 --> 01:26:31,600
[silence]
822
01:26:59,120 --> 01:27:01,520
[synth music fades in]
823
01:28:01,480 --> 01:28:03,880
[Nneka cries]
824
01:28:32,880 --> 01:28:34,080
[upbeat music]
825
01:28:34,800 --> 01:28:38,440
[interviewer] Sir, thank you for inviting
us here today. Thank you for having us.
826
01:28:38,520 --> 01:28:41,920
We appreciate this so much.
May I begin?
827
01:28:42,000 --> 01:28:43,240
Please.
828
01:28:45,000 --> 01:28:49,000
You have been doing extensive research
829
01:28:49,080 --> 01:28:55,480
on the relationship between
the spiritual and the physical.
830
01:28:55,560 --> 01:28:58,680
Can you kindly tell us
some of your findings?
831
01:28:59,760 --> 01:29:04,720
Well, as elements of the spirit worlds
materialise in the physical world
832
01:29:04,800 --> 01:29:11,240
they become distorted
by the chaos of urban Nigerian life.
833
01:29:11,320 --> 01:29:13,280
Ah. How so?
834
01:29:13,360 --> 01:29:17,080
Because certain energies
of the spirit worlds
835
01:29:17,160 --> 01:29:20,200
match with certain energies
of the physical world,
836
01:29:20,280 --> 01:29:23,240
disruptions in the physical
can cause corruptions
837
01:29:23,320 --> 01:29:26,040
in how the spiritual manifest materially.
838
01:29:26,120 --> 01:29:29,880
The spiritual-cultural displacement
that Nigeria is going through.
839
01:29:29,960 --> 01:29:32,200
And we are even stuck there…
840
01:29:32,280 --> 01:29:37,920
Yes. It has created an imbalance
in the general Nigerian consciousness.
841
01:29:38,000 --> 01:29:41,400
And it naturally trickles down
into daily living.
842
01:29:41,480 --> 01:29:44,280
It's something we
desperately need to sort out.
843
01:29:44,360 --> 01:29:50,200
Now, there have been some
positive findings in this area, right?
844
01:29:50,280 --> 01:29:53,800
I mean, take for instance
your own very book:
845
01:29:53,880 --> 01:29:59,240
"The revival of traditionalAfrican spiritual archetypes."
846
01:29:59,320 --> 01:30:00,720
It's your book, you wrote it?
847
01:30:00,800 --> 01:30:03,400
In this very book, you posit
848
01:30:03,480 --> 01:30:07,320
that there have been
conscious and unconscious efforts
849
01:30:07,400 --> 01:30:10,760
to bring a balance into this…
850
01:30:10,840 --> 01:30:12,400
Yeah, indeed.
851
01:30:12,480 --> 01:30:15,320
The response to
cultural displacement is replacement.
852
01:30:15,400 --> 01:30:18,560
And, like you said, there have been
conscious and unconscious efforts
853
01:30:18,640 --> 01:30:21,920
to bring us back
to our intrinsic spirituality,
854
01:30:22,000 --> 01:30:26,800
in a way that is symbiotic
with our socio-cultural realities.
855
01:30:26,880 --> 01:30:30,320
You see people returning
to lost traditional practices,
856
01:30:30,400 --> 01:30:34,920
you see corporate Nigeria seeking
an identity of African corporateness
857
01:30:35,000 --> 01:30:39,360
in things as little as trading the suits
for agbadas and bubas.
858
01:30:39,440 --> 01:30:43,480
Sir, let me just stop you there.
This very tie is Adire!
859
01:30:43,560 --> 01:30:46,520
Yes! You see more people
returning to traditional religions.
860
01:30:46,600 --> 01:30:51,000
There is a lot of haphazardness about it,
but things are being done in that regard.
861
01:30:51,080 --> 01:30:54,120
And we're positive for more.
862
01:30:54,200 --> 01:30:58,320
Actually sir, this haphazardness
863
01:30:58,400 --> 01:31:01,480
that you say you have observed
in your findings…
864
01:31:01,560 --> 01:31:05,960
Take for example Raymond Obinwa.
865
01:31:06,040 --> 01:31:09,200
That is the imbalance!
866
01:31:09,280 --> 01:31:13,680
You see, when the spiritual
tries to materialise in the physical,
867
01:31:13,760 --> 01:31:19,240
the corruptions show up
as imbalanced psycho-spiritual states.
868
01:31:19,320 --> 01:31:24,360
And this is a global phenomenon, mind you,
it's not just in Nigeria or Africa.
869
01:31:24,440 --> 01:31:27,360
Yes. If you look
to the United States, for instance.
870
01:31:27,440 --> 01:31:32,920
Incidents like the Slender Man stabbings,
the Son of Sam murders, Richard Ramirez….
871
01:31:33,000 --> 01:31:38,920
All these are indicative of altered
and imbalanced psycho-spiritual states.
872
01:31:39,000 --> 01:31:44,880
Of a displaced spiritual
psychological collective.
873
01:31:44,960 --> 01:31:49,560
What is most captivating and intriguing
about Raymond Obinwa
874
01:31:49,640 --> 01:31:53,400
is that the individual experienced
complete transmogrification
875
01:31:53,480 --> 01:31:57,160
to the extent that you begin to wonder…
876
01:31:57,240 --> 01:32:02,280
the extent that the physical
and the spiritual really operate?
877
01:32:02,360 --> 01:32:05,280
There's still work to be done, but
I believe we're in the right direction.
878
01:32:05,360 --> 01:32:07,720
Wow, wow, wow.
879
01:32:08,800 --> 01:32:09,680
[whispers] Wow.
880
01:32:15,960 --> 01:32:19,040
[doctor]
If there's one thing I can tell you,
881
01:32:19,120 --> 01:32:24,960
the case of Raymond Obinwawill not be the last of its kind.
882
01:32:25,040 --> 01:32:26,240
[cackles]
883
01:32:29,640 --> 01:32:30,840
[drumming music]
884
01:32:35,440 --> 01:32:36,640
[pants]
885
01:32:39,760 --> 01:32:40,960
[end credits music]
65408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.