Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,400 --> 00:02:35,000
My husband, I am going to the market.
2
00:02:35,080 --> 00:02:36,280
Uh-huh.
3
00:02:38,880 --> 00:02:40,320
The money.
4
00:02:40,400 --> 00:02:44,160
Mmm… here.
5
00:02:48,800 --> 00:02:54,440
So, erm… Your uniform is on the line.
It is still wet, so…
6
00:02:56,200 --> 00:03:00,240
Don't worry, a little water won't kill it.
7
00:03:02,440 --> 00:03:07,120
Hurry. Don't be late to
work today. See you later.
8
00:03:07,200 --> 00:03:09,440
- Bye bye, O!
- Bye.
9
00:04:19,839 --> 00:04:21,560
Chief!
10
00:04:23,240 --> 00:04:25,960
Chief! Chief!
11
00:04:28,160 --> 00:04:29,440
Chief!
12
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
How's it going?
13
00:04:35,360 --> 00:04:36,560
Ah.
14
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
Hey!
15
00:06:16,200 --> 00:06:19,200
How many times have I said
not to bring chewing stick to this office?
16
00:06:19,280 --> 00:06:21,920
Don't you brush your teeth at home?
17
00:06:22,000 --> 00:06:26,560
Where is your partner? Where is he?
18
00:06:31,560 --> 00:06:35,240
Come late to this office one more time.
Try me, and come late just one more time!
19
00:06:35,320 --> 00:06:39,600
Are you listening to me?
How many fingers can you see?
20
00:06:39,680 --> 00:06:41,520
Come late one more time,
21
00:06:41,600 --> 00:06:45,960
and I'll deduct your
salary by half… Half!
22
00:06:46,040 --> 00:06:47,760
Nonsense.
23
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
Sorry, sir.
24
00:06:53,280 --> 00:06:56,000
Bro, at least try
to show up earlier for once.
25
00:06:57,560 --> 00:07:00,400
This is not a matter of coming early.
26
00:07:01,400 --> 00:07:03,960
- Good morning sir!
- Hello bro!
27
00:07:09,040 --> 00:07:11,640
I am tired of this job.
28
00:07:13,240 --> 00:07:14,800
"I'm tired, I'm tired…"
29
00:07:14,880 --> 00:07:18,800
Why don't you stop
complaining and just quit?
30
00:07:18,880 --> 00:07:22,600
If I quit the job, how will I survive?
31
00:07:22,680 --> 00:07:26,520
Or do I look like a spirit
that doesn't get hungry?
32
00:07:29,320 --> 00:07:34,560
Erm… You are… You are…
33
00:07:37,960 --> 00:07:39,680
- You are…
- Good morning, madam…
34
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
You are…
35
00:07:45,280 --> 00:07:48,000
Don't these people get tired
of using their mobile phones?
36
00:07:48,080 --> 00:07:51,360
Sorry… I'm sorry, sorry.
37
00:07:55,240 --> 00:07:58,120
City people, that's all they know.
38
00:07:58,200 --> 00:08:02,360
They are either on WhatsApp
or Facebook. Or this new one…
39
00:08:02,440 --> 00:08:06,200
I forgot what it's called. Insta…
40
00:08:07,560 --> 00:08:10,960
Instachat! Or… Snapgram!
41
00:08:12,560 --> 00:08:17,320
There's this girl,
always sending me sexy pictures.
42
00:08:20,720 --> 00:08:25,520
I don't understand how
someone can be aloof in real life.
43
00:08:25,600 --> 00:08:29,240
But that person will be so friendly
on a digital device.
44
00:08:29,320 --> 00:08:33,600
Isn't that madness? City madness.
45
00:08:33,679 --> 00:08:38,840
That's why I despise
this urban way of life.
46
00:08:38,919 --> 00:08:43,440
Eh! It has turned everyone into a slave.
47
00:08:43,520 --> 00:08:47,440
- Hello ma!
- Sisterly!
48
00:08:47,520 --> 00:08:51,840
- Something for the boys?
- Nothing is too little.
49
00:08:51,920 --> 00:08:54,920
Wow, look at your shoes!
50
00:08:55,000 --> 00:08:56,960
Sister!
51
00:08:58,160 --> 00:09:02,720
You know what?
City people don't know how to enjoy life.
52
00:09:02,800 --> 00:09:06,040
I tell you. City life is boring.
53
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
Which life is more interesting?
54
00:09:10,000 --> 00:09:11,560
Let me break it down for you.
55
00:09:13,320 --> 00:09:15,800
If I make a lot of money…
56
00:09:15,880 --> 00:09:18,560
I'll buy land.
57
00:09:18,640 --> 00:09:23,080
After I buy land,
then I will build a house.
58
00:09:23,160 --> 00:09:27,440
After I build a house, I will make a farm.
59
00:09:28,400 --> 00:09:31,360
That's it! Life has begun!
60
00:09:31,440 --> 00:09:36,120
Our ancestors knew
how to live the good life.
61
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
The real African life.
62
00:09:37,880 --> 00:09:39,240
- Really?
- Yes!
63
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
Why don't you go and join our ancestors?
64
00:09:41,680 --> 00:09:46,120
Forget that nonsense.
65
00:09:46,200 --> 00:09:49,920
I'll tell you.
I've gone through hell in Lagos.
66
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
I can't keep living like
this at this stage in my life.
67
00:09:52,480 --> 00:09:53,520
Good morning, sir!
68
00:09:53,600 --> 00:09:56,040
- Big bros!
- King of kings!
69
00:09:56,120 --> 00:09:58,480
I stand on one foot for you!
70
00:10:05,760 --> 00:10:07,160
Chief!
71
00:10:08,920 --> 00:10:10,360
Chief!
72
00:10:12,200 --> 00:10:13,880
How's it going?
73
00:10:15,440 --> 00:10:17,840
Ahh!
74
00:10:24,000 --> 00:10:30,920
Very good palm wine!
It has fermented perfectly!
75
00:10:32,520 --> 00:10:37,480
Take it, take it… Take my hand.
76
00:10:37,560 --> 00:10:40,480
Chief!
77
00:10:42,560 --> 00:10:45,520
The great warrior, the one who's back,
does not know the taste of sand.
78
00:10:47,120 --> 00:10:51,520
Nobody can face me. Let anyone come,
I'll beat the living spirit out of him.
79
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
I will beat the spirit out of him.
80
00:10:55,440 --> 00:10:59,640
The one who's back
does not know the taste of sand.
81
00:10:59,720 --> 00:11:05,000
Where will it happen? He will try,
let him come. I'll deal with him.
82
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
- Chief?
- Yes?
83
00:11:12,520 --> 00:11:17,360
Chief, if you saw them this time…
84
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
They were many more.
85
00:11:24,600 --> 00:11:29,240
Big! Colorful! Beautiful!
86
00:11:29,320 --> 00:11:31,800
If you saw how they danced…
87
00:11:42,160 --> 00:11:45,440
Hold on, hold on… Did they chase you?
88
00:11:48,760 --> 00:11:50,400
Did they catch you?
89
00:11:55,360 --> 00:11:56,640
Were you afraid?
90
00:11:58,160 --> 00:12:01,240
No. I was not afraid.
91
00:12:01,320 --> 00:12:02,800
So what are you talking about?
92
00:12:02,880 --> 00:12:05,120
Did you recognize any of them?
93
00:12:10,840 --> 00:12:15,000
Can you… Can you even name the names
of masquerades we have around here?
94
00:12:15,080 --> 00:12:16,320
Can you?
95
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
This is why I said you're a city boy.
96
00:12:19,400 --> 00:12:22,920
I don't blame you.
You are born in this new era.
97
00:12:23,000 --> 00:12:27,080
Chief, I'm not a city boy.
I'm not a city boy!
98
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
But it's all showing in you.
Don't be afraid.
99
00:12:30,000 --> 00:12:35,080
I'm not afraid!
It's not that I'm afraid. It's just…
100
00:12:35,160 --> 00:12:38,840
You don't have to fear them.
101
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
- Chief?
- Yes?
102
00:12:42,480 --> 00:12:45,240
Your place of work.
What are their plans for you?
103
00:12:45,320 --> 00:12:47,560
What do you expect them to say?
104
00:12:48,680 --> 00:12:50,760
What do you expect them to do?
105
00:12:53,880 --> 00:12:58,680
But is it not in their factory
that you got injured?
106
00:12:58,760 --> 00:13:05,720
Isn't it their olden days,
outdated equipment that wounded you?
107
00:13:06,800 --> 00:13:11,560
But as you see it now…
They've sacked me.
108
00:13:11,640 --> 00:13:13,680
I have been abandoned.
109
00:13:15,040 --> 00:13:18,000
What if we go to a hospital?
110
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
To do what?
111
00:13:19,520 --> 00:13:22,680
I mean just to hear
what they will say, chief.
112
00:13:22,760 --> 00:13:25,920
What they will say?
The white man's hospital?
113
00:13:26,000 --> 00:13:28,440
- No.
- You want to go up to them?
114
00:13:28,520 --> 00:13:35,200
No. Not a white man's hospital. It's…
just Lagos State Teaching Hospital here.
115
00:13:35,280 --> 00:13:38,240
It's still the same question.
Western hospital.
116
00:13:38,320 --> 00:13:42,280
You want me to go there
and then… fool myself around?
117
00:13:42,360 --> 00:13:47,920
In our own lineage,
we are powerful hunters.
118
00:13:48,000 --> 00:13:51,440
Powerful herbalists. Do you understand?
119
00:13:51,520 --> 00:13:56,040
An average hunter is able to…
120
00:13:56,120 --> 00:13:59,720
get herbs and apply to
whatever wound you have.
121
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
This thing you are
seeing here is a small matter.
122
00:14:05,160 --> 00:14:06,760
I'll take care of it.
123
00:14:06,840 --> 00:14:11,000
We can even convert wine into herbs.
124
00:14:12,840 --> 00:14:14,200
It seems you're doubting me.
125
00:14:14,280 --> 00:14:16,640
If you doubt me,
just pour wine on this wound,
126
00:14:16,720 --> 00:14:18,600
and we see what will happen now…
It will go.
127
00:14:19,480 --> 00:14:22,760
So if I let you,
you'll actually pour it?
128
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
Drink your palm wine.
129
00:14:28,200 --> 00:14:30,040
Chief!
130
00:14:56,720 --> 00:15:01,040
No, no, no. A farm will not work.
Farming won't give us anything.
131
00:15:01,120 --> 00:15:02,720
Farming makes a lot of sense!
132
00:15:02,800 --> 00:15:07,800
I disagree. Do you know
what will make the most sense?
133
00:15:07,880 --> 00:15:09,560
Spicy Goat Head restaurant.
134
00:15:11,600 --> 00:15:14,480
Spicy Goat Head restaurant!
135
00:15:16,320 --> 00:15:19,440
I am tired of this city.
136
00:15:20,360 --> 00:15:23,960
I'm sick of the city,
because everywhere is polluted.
137
00:15:24,040 --> 00:15:29,440
It has even affected the spiritual realm
and the spirits are losing their powers.
138
00:15:29,520 --> 00:15:36,120
Atrocities here and there.
Kidnapping, raping and stealing.
139
00:15:36,200 --> 00:15:41,280
All this prevents the
spirit from manifesting fully.
140
00:15:41,360 --> 00:15:47,160
Even our herbs that could cure common
sickness. Even a wound like my own.
141
00:15:47,240 --> 00:15:49,000
They've all lost their potency.
142
00:15:49,080 --> 00:15:53,440
Otherwise why hasn't my
leg healed in over three month?
143
00:15:54,120 --> 00:15:55,480
Tell me.
144
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
I'm sick and tired of the city.
145
00:16:00,880 --> 00:16:04,720
Do you know what I am going to do?
I'm packing out!
146
00:16:06,280 --> 00:16:08,960
"Pack out"?
147
00:16:10,120 --> 00:16:11,760
I'm packing out!
148
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
I don't understand.
- "Pack out"?
149
00:16:16,560 --> 00:16:20,120
That is a topic
of conversation for another day.
150
00:16:20,200 --> 00:16:24,000
Next time when you have that dream…
Let me give you a piece of advice.
151
00:16:24,080 --> 00:16:29,000
Any time you see
a masquerade approaching, don't run.
152
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
Stay, and embrace them.
153
00:16:31,400 --> 00:16:35,920
Those masquerades,
they are our ancestors.
154
00:16:36,000 --> 00:16:39,320
They must have something
good they want to tell you.
155
00:16:39,400 --> 00:16:42,560
For your today and for your tomorrow.
156
00:16:42,640 --> 00:16:45,320
So don't run, embrace them.
157
00:16:45,400 --> 00:16:49,400
Treat them like our forefathers.
158
00:16:52,200 --> 00:16:55,400
I'm sick of this city.
159
00:16:55,480 --> 00:16:59,640
I must pack out. I must pack out…
160
00:17:17,000 --> 00:17:19,480
You can take permission tomorrow…
161
00:17:21,280 --> 00:17:24,880
Permission for what?
162
00:17:24,960 --> 00:17:27,000
Will you not follow Okonkwo?
163
00:17:27,880 --> 00:17:31,200
- To where?
- Obinwa…
164
00:17:40,560 --> 00:17:43,920
His people forced him to go
for a checkup at the hospital.
165
00:17:44,000 --> 00:17:47,960
When they got to the hospital, the doctor
said the sore on his leg has rot.
166
00:17:48,040 --> 00:17:51,360
The wound has gone
completely rotten on that part of the leg.
167
00:17:51,440 --> 00:17:54,360
They have to cut it off, quickly.
168
00:17:54,440 --> 00:17:59,040
The whole leg, from the knee downward.
169
00:17:59,120 --> 00:18:03,160
They can't even afford
to go to a government hospital.
170
00:18:03,240 --> 00:18:07,720
But there is this man,
who said he can treat it….
171
00:18:07,800 --> 00:18:10,000
But he is a veterinarian.
172
00:18:11,080 --> 00:18:14,520
He also specializes in
traditional medicine.
173
00:18:14,600 --> 00:18:16,640
And he said he can treat him.
174
00:18:18,360 --> 00:18:21,000
He will meet with him tomorrow.
175
00:18:22,520 --> 00:18:26,000
Animal doctor?
176
00:18:27,000 --> 00:18:29,640
I'm surprised he didn't tell you.
177
00:18:36,920 --> 00:18:40,160
I will pray for him. God will heal him.
178
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
What's the time?
179
00:20:35,000 --> 00:20:37,120
Are you still having that same dream?
180
00:20:41,840 --> 00:20:44,000
You were making noise in your sleep.
181
00:20:47,720 --> 00:20:50,560
Go and take a bath.
182
00:20:50,640 --> 00:20:52,920
And eat, so that you will
leave early for work today.
183
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
Thank you, sir.
184
00:21:43,680 --> 00:21:50,240
Sir? I was wondering if
I could get an advance.
185
00:21:50,320 --> 00:21:52,000
For my next month's salary.
186
00:21:53,880 --> 00:21:55,240
Why?
187
00:21:55,320 --> 00:21:57,680
It's for medical reasons.
188
00:21:58,680 --> 00:22:00,240
What kind of medical reason?
189
00:22:00,320 --> 00:22:02,680
Is there something wrong
with your private parts?
190
00:22:02,760 --> 00:22:03,960
No.
191
00:22:10,440 --> 00:22:12,280
How much advance?
192
00:22:12,360 --> 00:22:13,960
50 percent.
193
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
- Should I wait?
- Get out of my sight.
194
00:22:34,640 --> 00:22:35,800
There you go.
195
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
What's this?
196
00:22:38,560 --> 00:22:41,320
Tell him to apply it to
the wound at morning and night.
197
00:22:41,400 --> 00:22:44,840
After a week, the wound
should have completely healed.
198
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
Thanks, Musa!
199
00:22:48,040 --> 00:22:51,560
Okonkwo!
Are you still sleeping?
200
00:22:52,280 --> 00:22:54,920
The great warrior who's back
does not know the taste of sand…
201
00:24:22,240 --> 00:24:24,720
My husband. Please.
202
00:24:25,560 --> 00:24:28,440
Let us go and see my pastor this weekend.
203
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
For what?
204
00:24:31,160 --> 00:24:33,480
You are still having those nightmares.
205
00:24:36,000 --> 00:24:38,760
When did I ever say it was a nightmare?
206
00:27:29,000 --> 00:27:30,600
Obinwa?
207
00:27:32,200 --> 00:27:37,120
One day… a long time ago…
208
00:27:38,440 --> 00:27:41,360
in the village of Awga…
209
00:27:43,280 --> 00:27:46,000
a woman went fishing by the river,
210
00:27:47,720 --> 00:27:50,080
with her fishing basket.
211
00:27:52,280 --> 00:27:55,760
Bringing her basket out of the water,
without any fish…
212
00:27:55,840 --> 00:28:01,760
Lo and behold!
It was the mask of the Okoroshi.
213
00:28:03,360 --> 00:28:05,040
She became scared.
214
00:28:06,160 --> 00:28:11,360
As the other women in the river
were also getting fish…
215
00:28:13,200 --> 00:28:15,720
Out of fear she threw
the mask back into the water.
216
00:28:15,800 --> 00:28:20,080
And went to a different location
on the river to continue fishing.
217
00:28:21,360 --> 00:28:24,160
She dipped her basket
into the water again.
218
00:28:24,240 --> 00:28:28,040
Lo and behold!
The Okoroshi mask resurfaced.
219
00:28:28,120 --> 00:28:31,640
The woman was puzzled and less frightened.
220
00:28:31,720 --> 00:28:36,120
She wrapped the mask
in cloth and went home.
221
00:28:36,200 --> 00:28:39,760
She showed the mask to her husband.
222
00:28:41,720 --> 00:28:46,320
And he told her he had
seen the exact same mask
223
00:28:46,400 --> 00:28:53,000
worn by a dancing masquerade
that frequently visits him in his dreams.
224
00:28:54,720 --> 00:29:01,720
They decided to go
to the local high priest.
225
00:29:04,360 --> 00:29:06,600
The high priest then examined the mask,
226
00:29:06,680 --> 00:29:11,000
and told them that this
is the mighty Okoroshi mask.
227
00:29:12,240 --> 00:29:15,680
He told them that
whenever Okoroshi comes into town,
228
00:29:15,760 --> 00:29:19,640
he would dance for the people.
His dance was very beautiful.
229
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
And everyone who abandoned
what they were doing,
230
00:29:24,360 --> 00:29:26,920
to come and dance with Okoroshi…
231
00:29:27,000 --> 00:29:33,360
They would be filled
with joy and happiness.
232
00:29:33,440 --> 00:29:39,360
And be blessed with children,
233
00:29:40,760 --> 00:29:47,000
good fortunes and wealth.
234
00:29:47,880 --> 00:29:52,800
These are some of the good deeds
the masquerade brings to society.
235
00:29:53,880 --> 00:30:00,360
But there is a greater role
this powerful ancestral spirit plays.
236
00:30:00,440 --> 00:30:04,240
And that is watching over us.
237
00:30:04,320 --> 00:30:08,200
He punishes law offenders and the wicked.
238
00:30:09,280 --> 00:30:14,800
Okoroshi is a spirit that brings
good fortune to good people.
239
00:30:14,880 --> 00:30:18,360
And brings bad luck to the wicked.
240
00:30:21,720 --> 00:30:27,600
And that is what makes Okoroshi unique.
241
00:31:26,000 --> 00:31:29,720
My God! Blood of Jesus!
242
00:31:34,400 --> 00:31:37,400
My God! Raymond!
243
00:31:38,480 --> 00:31:40,120
Raymond!
244
00:31:53,120 --> 00:31:55,800
My husband!
245
00:32:01,720 --> 00:32:05,040
Raymond? Where are you?!
246
00:32:07,560 --> 00:32:14,360
Raymond? Raymond? Do you hear me?
247
00:32:15,760 --> 00:32:17,520
Raymond!
248
00:32:19,280 --> 00:32:23,000
What is this, Raymond?
249
00:32:32,040 --> 00:32:35,120
What is this, Raymond?
250
00:32:52,600 --> 00:32:55,320
Remove this thing now! Raymond!
251
00:33:03,000 --> 00:33:07,680
What the hell is this? Raymond!
252
00:33:24,960 --> 00:33:29,160
Give me my husband back now!
253
00:33:32,000 --> 00:33:34,320
Raymond, where are you?
254
00:33:36,640 --> 00:33:40,000
Raymond? My husband?
255
00:34:15,800 --> 00:34:19,400
Come, let's go.
256
00:35:17,640 --> 00:35:19,680
Please, it's just my husband.
257
00:35:19,760 --> 00:35:23,000
It's just a mask, it's just a mask.
258
00:35:23,080 --> 00:35:27,000
He's my husband.
259
00:36:41,160 --> 00:36:45,160
Make the call and
stop behaving like an illiterate.
260
00:36:47,440 --> 00:36:49,560
What the hell is this?
261
00:36:52,640 --> 00:36:55,800
What the hell is this?
This is not a playground!
262
00:36:57,200 --> 00:37:01,360
It's Raymond. It's Raymond.
263
00:37:05,080 --> 00:37:08,760
Raymond? Are you in there?
264
00:37:08,840 --> 00:37:10,600
Then he should remove the mask now.
265
00:37:17,800 --> 00:37:20,760
Please can he come to work like this?
Just for this week?
266
00:37:33,760 --> 00:37:35,880
Give me back my husband.
267
00:37:38,280 --> 00:37:44,280
Please give me back my husband!
What did Raymond do to you?
268
00:37:44,360 --> 00:37:46,080
Give me Raymond back!
269
00:37:47,920 --> 00:37:54,240
My husband!
Please… Please, give me my husband.
270
00:38:15,120 --> 00:38:19,120
Raymond.
271
00:38:19,200 --> 00:38:23,000
Raymond! Raymond!
272
00:40:53,000 --> 00:40:56,720
- I thought it would be at night?
- Why?
273
00:40:56,800 --> 00:40:58,920
For obvious reasons, it's night.
274
00:41:00,400 --> 00:41:03,360
Are you saying prostitutes
can only fuck at night?
275
00:41:03,440 --> 00:41:06,160
See, let me break it down for you,
from experience.
276
00:41:06,240 --> 00:41:09,280
Mornings, and afternoons too,
it's safer, most times.
277
00:41:09,360 --> 00:41:12,520
Because sometimes, the customer is rushing
to go to work. Or they are on break.
278
00:41:12,600 --> 00:41:14,560
So they don't really have time to fuck.
279
00:41:14,640 --> 00:41:19,480
Most of the time it's either a
blow job or a quickie.
280
00:41:19,560 --> 00:41:20,960
One!
281
00:41:21,960 --> 00:41:23,320
Two!
282
00:41:24,120 --> 00:41:26,160
Doris, I'm coming!
283
00:41:30,240 --> 00:41:32,400
Let me tell you.
284
00:41:32,480 --> 00:41:36,000
This Lagos has become
too dangerous for me to hustle at night.
285
00:41:36,080 --> 00:41:38,880
I'd rather be at home
watching my African magic cable TV.
286
00:41:40,200 --> 00:41:43,600
And my customer is here.
You won't make heaven, darling.
287
00:41:44,400 --> 00:41:47,720
Look who's talking.
Sleeping with married men at this hour.
288
00:41:50,160 --> 00:41:51,720
Hi, sweetie.
289
00:41:52,880 --> 00:41:58,000
Masquerade!
Masquerade! Masquerade!
290
00:41:58,080 --> 00:42:00,880
Masquerade! You forgot your money.
291
00:42:13,520 --> 00:42:18,640
Masquerade? You danced very well.
Ha, very well!
292
00:42:20,560 --> 00:42:21,840
Baby…
293
00:42:40,200 --> 00:42:44,960
Let's sit down and
talk business. Business.
294
00:42:45,040 --> 00:42:49,720
Your concept is great. You know?
It is wonderful. Great concept.
295
00:42:49,800 --> 00:42:54,680
African culture, tradition.
I am a traditional man too.
296
00:42:55,440 --> 00:42:57,440
- That was good.
- Of course it was.
297
00:42:57,520 --> 00:43:00,920
That was good.
Looks like you have been practising.
298
00:43:01,000 --> 00:43:04,280
Just pay me my money so I can go.
299
00:43:09,800 --> 00:43:15,120
Your money, right?
How much? Two thousand, right?
300
00:43:20,640 --> 00:43:25,720
All we need to do is
package it and do good business.
301
00:43:25,800 --> 00:43:28,800
Imagine! On a billboard…
302
00:43:28,880 --> 00:43:31,000
"Willy-Willy and the Masquerade."
303
00:43:31,080 --> 00:43:34,600
We will shake the whole town!
We will make lots of money.
304
00:43:40,720 --> 00:43:43,160
Looks like I forgot my wallet.
305
00:43:43,240 --> 00:43:45,120
- Don't even try and pull a fast one on me!
- Stop yelling!
306
00:43:45,200 --> 00:43:47,720
That's the same bullshit story
you gave me yesterday!
307
00:43:47,800 --> 00:43:50,120
- Pay me my money!
- I'll pay you tomorrow.
308
00:43:50,200 --> 00:43:54,080
Don't you know I pay taxes!
Pay me my money or you'll regret it!
309
00:43:54,160 --> 00:43:57,960
Are you crazy! Don't let me get wild!
310
00:43:58,040 --> 00:44:02,680
I'll go crazy for you! Pay me my money!
311
00:44:09,000 --> 00:44:11,040
You don't want to make money?
312
00:44:12,880 --> 00:44:14,360
Wait, let's package it!
313
00:44:36,480 --> 00:44:38,000
Raymond!
314
00:44:46,360 --> 00:44:52,400
What's happened? I can't move!
Oh my God! I can't move!
315
00:44:58,560 --> 00:45:01,280
Please! Please! Please!
316
00:45:13,000 --> 00:45:14,280
Masquerade!
317
00:45:15,240 --> 00:45:17,120
Who the hell are you?
318
00:45:18,760 --> 00:45:23,520
Why did you let that guy
get away with my money?
319
00:45:23,600 --> 00:45:24,920
Masquerade, you just disappeared!
320
00:45:25,000 --> 00:45:27,840
Who the hell is Masquerade?
I just want my money.
321
00:45:27,920 --> 00:45:30,400
I just want my money!
Why would you let him get away like that?
322
00:45:30,480 --> 00:45:32,520
He's had sex with me
twice now without paying!
323
00:45:32,600 --> 00:45:35,400
I don't want any problems, please!
324
00:45:37,000 --> 00:45:38,920
Masquerade.
325
00:45:39,000 --> 00:45:41,160
I don't want any problems.
Just give me my money.
326
00:45:41,240 --> 00:45:43,960
Prostitutes pay taxes too.
327
00:45:45,360 --> 00:45:48,320
I just want my money.
I don't want any problems, please.
328
00:46:36,920 --> 00:46:39,240
Are you guys hungry?
329
00:46:41,640 --> 00:46:47,000
My dear? Please return
the beer and just get me water.
330
00:46:48,840 --> 00:46:52,560
- You don't drink?
- Not too often.
331
00:46:54,160 --> 00:46:56,920
My name is Doris.
What are your names?
332
00:46:57,000 --> 00:46:59,200
- I am Willy-Willy.
- Willy-Willy?
333
00:46:59,280 --> 00:47:01,720
- Yeah.
- And him?
334
00:47:01,800 --> 00:47:06,640
Him? Just call him Masquerade.
335
00:47:07,800 --> 00:47:12,360
Like a spirit?
What kind of work are you guys into?
336
00:47:12,440 --> 00:47:15,440
We are into entertainment.
337
00:47:15,520 --> 00:47:17,000
What kind of entertainment?
338
00:47:19,000 --> 00:47:22,240
Dancing. And acting too.
339
00:47:26,440 --> 00:47:28,920
See?
340
00:47:31,440 --> 00:47:34,160
See. This is what I'm talking about.
341
00:47:34,240 --> 00:47:40,520
Packaging! Packaging! That is
all this thing is all about, packaging.
342
00:48:32,920 --> 00:48:34,440
Masquerade!
343
00:48:38,080 --> 00:48:40,240
Masquerade!
344
00:48:44,760 --> 00:48:46,000
Masquerade!
345
00:49:11,200 --> 00:49:14,920
Masquerade! Masquerade, good morning!
346
00:49:15,000 --> 00:49:18,520
What's up?
What's our schedule for the day?
347
00:49:26,600 --> 00:49:30,720
Smoke… Masquerade! Masquerade!
348
00:49:33,480 --> 00:49:38,280
And…
that was it all week, Doctor.
349
00:49:38,360 --> 00:49:42,600
Doctor, the whole week.
The same thing, over and over.
350
00:49:45,000 --> 00:49:50,640
Hmm, that's interesting. Very interesting.
351
00:49:51,760 --> 00:49:55,240
There's a clear progression
in the hallucinations. Almost as if--
352
00:49:55,320 --> 00:49:59,760
Doctor. I am saying it.
And I'll still say it.
353
00:49:59,840 --> 00:50:04,760
- Maybe my wife… or my in-laws did…
- Come on. Come on!
354
00:50:04,840 --> 00:50:08,320
Doctor…
I think I will see my prayer warrior.
355
00:50:08,400 --> 00:50:10,440
No, no, no, no. Come on, this…
356
00:50:10,520 --> 00:50:14,720
Doctor, these Edo people.
Don't joke with them.
357
00:50:14,800 --> 00:50:17,360
- You see, erm…
- They are very spiritual.
358
00:50:19,000 --> 00:50:20,960
It's nothing of the sort.
359
00:50:21,040 --> 00:50:25,160
Everyone experiences hypnagogia.
At varying degrees.
360
00:50:25,240 --> 00:50:29,800
What is intriguing here, what the data
strongly suggests, is that, erm…
361
00:50:29,880 --> 00:50:32,760
With the depth and clarity
of the hallucinations…
362
00:50:32,840 --> 00:50:36,000
I don't even know if I want to
call them hallucinations anymore.
363
00:50:36,080 --> 00:50:38,840
There is a deliberateness. A concreteness.
364
00:50:38,920 --> 00:50:41,240
A form, even, relative to the immaterial
365
00:50:41,320 --> 00:50:44,880
to what you are experiencing
in the hypnagogic state.
366
00:50:44,960 --> 00:50:48,040
Compare it to other
test subjects and you'd realize
367
00:50:48,120 --> 00:50:51,840
that there's some sort
of cognitive entity.
368
00:50:51,920 --> 00:50:54,240
I mean my … my theory…
369
00:50:54,320 --> 00:50:59,400
Not to jerk my intellectual self off here,
but… my theory, anyway.
370
00:51:00,240 --> 00:51:01,240
Hm.
371
00:51:01,320 --> 00:51:04,880
So why don't we meet once more this week?
372
00:51:04,960 --> 00:51:05,840
OK.
373
00:51:16,360 --> 00:51:18,000
Mystical mind.
374
00:51:18,080 --> 00:51:23,360
With Dr. Mathis from the Instituteof African studies in Toronto.
375
00:51:23,440 --> 00:51:25,000
Hello, everyone.
376
00:51:26,120 --> 00:51:28,080
So, how was your…
377
00:51:29,960 --> 00:51:33,040
…like in ancient Greek myths?
378
00:51:33,120 --> 00:51:36,680
Precisely, that's perfectly analogous.
379
00:51:36,760 --> 00:51:39,400
The school of thoughtholds that these entities
380
00:51:39,480 --> 00:51:42,080
which we call fictional, mythological,
381
00:51:42,160 --> 00:51:45,360
which we dismiss ascreative expressions of folklore,
382
00:51:45,440 --> 00:51:48,440
once actually existed and, er…
383
00:51:50,680 --> 00:51:53,800
…or had proxies, like oracles or such.
384
00:51:55,280 --> 00:51:57,600
…Or had proxies.And they had immediate roles to play
385
00:51:57,680 --> 00:52:00,080
in traditional African societies, beyond…
386
00:52:02,880 --> 00:52:05,280
…functions of many mythical creatures,
387
00:52:05,360 --> 00:52:08,520
focuses majorly on entertainment but…
388
00:52:09,840 --> 00:52:12,400
…extents to which orthodox religion
389
00:52:12,480 --> 00:52:14,800
changed traditional African society…
390
00:52:15,920 --> 00:52:18,760
You are right. That does sound crazy.
391
00:52:18,840 --> 00:52:22,040
No, no, no.But the theory is…
392
00:52:23,000 --> 00:52:28,000
There are certain people, certain…individuals, who are like conduits.
393
00:52:29,080 --> 00:52:34,920
And what does a conduit do?It attracts. It conducts.
394
00:52:35,000 --> 00:52:39,360
So these people have withinthem or around them, or whatever…
395
00:52:39,440 --> 00:52:41,880
a… psychic energy that…
396
00:52:41,960 --> 00:52:45,720
and I know you hate that term,Mathis, but…
397
00:52:45,800 --> 00:52:50,000
Not hate. Not hate. Just, erm, wary.
398
00:53:13,160 --> 00:53:14,520
♪ C'mon ♪
399
00:53:22,600 --> 00:53:25,920
♪ When the going is smooth and good ♪
400
00:53:26,000 --> 00:53:30,240
♪ Many, many people will be your friend ♪
401
00:53:34,640 --> 00:53:37,480
♪ Oh, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
402
00:53:37,560 --> 00:53:40,800
♪ When the going is smooth and good ♪
403
00:53:40,880 --> 00:53:45,480
♪ Many, many people will be your friend ♪
404
00:53:52,200 --> 00:53:56,080
♪ But when the going becomes tough ♪
405
00:53:56,160 --> 00:54:00,480
♪ Many of your friends will run away ♪
406
00:54:06,680 --> 00:54:07,760
♪ C'mon ♪
407
00:54:13,720 --> 00:54:17,560
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
408
00:54:21,200 --> 00:54:25,000
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
409
00:54:28,560 --> 00:54:32,400
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
410
00:54:36,240 --> 00:54:39,720
♪ Higher, higher, higherHigher, higher, higher ♪
411
00:55:14,480 --> 00:55:17,760
Hello… Good evening.
412
00:55:18,880 --> 00:55:20,920
Yes, I just watched it.
413
00:55:21,880 --> 00:55:23,560
Where did you get this?
414
00:55:24,760 --> 00:55:26,800
Did you record it yourself?
415
00:55:28,080 --> 00:55:31,840
I haven't seen anything like it.
I honestly haven't.
416
00:55:31,920 --> 00:55:35,400
OK, I will… Yes, I will.
417
00:55:36,600 --> 00:55:37,800
Thank you.
418
00:56:31,120 --> 00:56:33,920
Babe. What sort
of melting bubble gum is this?
419
00:56:34,000 --> 00:56:35,920
- Gum is gum.
- You are so cheap.
420
00:56:36,000 --> 00:56:37,920
I am only concerned
about getting a customer right now.
421
00:56:38,000 --> 00:56:40,960
We've been standing here
chewing gum since morning, no action.
422
00:56:41,040 --> 00:56:44,000
And all this, my God… Jesus!
423
00:56:44,080 --> 00:56:46,400
Calm down! I know them.
424
00:56:46,480 --> 00:56:50,280
How are you guys doing?
By the way, do you guys know Don-E?
425
00:56:50,360 --> 00:56:53,360
- Who?
- He is also into movies and entertainment.
426
00:56:53,440 --> 00:56:54,840
What's going on here?
427
00:56:54,920 --> 00:56:58,520
Babe, calm down.
If you run, he will freeze you.
428
00:57:00,120 --> 00:57:02,000
So, how are you guys doing?
429
00:57:07,200 --> 00:57:08,680
This is for you.
430
00:57:15,760 --> 00:57:19,280
Thank you! Masquerade, thank you.
God bless you.
431
00:57:19,360 --> 00:57:21,920
- Thank you!
- Do you guys want to go clubbing?
432
00:57:22,000 --> 00:57:27,600
There's this club we usually go to.
Come on, let's go have a drink.
433
00:57:27,680 --> 00:57:30,720
Masquerade! Masquerade!
We are coming!
434
00:58:50,480 --> 00:58:52,400
You guys are having fun?
435
00:58:53,400 --> 00:58:55,920
Nothing is too much here.
436
00:58:56,000 --> 00:58:59,240
Have your drinks, there is more to come.
437
00:58:59,320 --> 00:59:04,680
This guy is crazy… And I love craziness.
438
00:59:06,040 --> 00:59:07,600
Are you guys dancers?
439
00:59:07,680 --> 00:59:10,680
- We are--
- Actors! We are actors.
440
00:59:10,760 --> 00:59:14,720
Actually, we are entertainers.
We are into entertainment.
441
00:59:14,800 --> 00:59:19,880
Anything entertainment.
Dancing, acting, singing…
442
00:59:20,840 --> 00:59:26,240
That is nice.
You see, this is my baby. She's a singer.
443
00:59:26,320 --> 00:59:28,920
But she's going to become a star.
444
00:59:29,000 --> 00:59:31,800
I am shooting a musical video for her.
445
00:59:31,880 --> 00:59:38,120
Crazy song. Crazy video. And I would
love him to be in the video, you know?
446
00:59:42,000 --> 00:59:43,160
You see…
447
00:59:43,720 --> 00:59:46,680
Yeah… Yes, yes, but the problem is…
448
00:59:46,760 --> 00:59:50,440
- How much is it?
- One million… Two million!
449
00:59:50,520 --> 00:59:54,600
Er… It's not
a costing thing… issue. Er, it's the…
450
00:59:54,680 --> 00:59:59,440
She said two million just now.
OK, I will make it two point five.
451
00:59:59,520 --> 01:00:04,840
Let me go and ease myself.
And my colleague also should…
452
01:00:04,920 --> 01:00:07,200
Don't worry. You guys can go.
453
01:00:07,280 --> 01:00:10,680
You know? And come back
and tell me your final decision.
454
01:00:10,760 --> 01:00:13,000
Money is no problem.
455
01:00:15,560 --> 01:00:17,920
You know, I was not even
thinking big enough.
456
01:00:18,000 --> 01:00:23,360
I told you big, big things…
big, big things would happen to us.
457
01:00:23,440 --> 01:00:26,400
Big, big business.
And money will start coming in.
458
01:00:28,040 --> 01:00:30,440
You see, Masquerade…
459
01:00:30,520 --> 01:00:36,520
Masquerade, in this life
loyalty is the most important thing.
460
01:00:36,600 --> 01:00:38,040
Loyalty.
461
01:00:38,120 --> 01:00:41,080
We need to be loyal to each other.
462
01:00:44,080 --> 01:00:45,400
You know?
463
01:00:46,320 --> 01:00:50,920
All this time we've been partnering,
you tell me,
464
01:00:51,000 --> 01:00:57,360
give all the money we make
to that useless girl…
465
01:01:05,160 --> 01:01:07,560
Hey, hey!
466
01:01:27,240 --> 01:01:30,000
He has disappeared again.
467
01:01:35,600 --> 01:01:37,880
She told me to take her to Lekki.
468
01:01:37,960 --> 01:01:42,560
Next thing she just
appeared with a masquerade.
469
01:01:42,640 --> 01:01:44,920
The moment I saw it I took off!
470
01:01:45,000 --> 01:01:47,720
- Were you scared of the masquerade?
- Of course I was frightened!
471
01:01:47,800 --> 01:01:51,440
Beautiful African cultures.
This is our heritage.
472
01:01:51,520 --> 01:01:53,400
Just by creating masquerade costumes,
473
01:01:53,480 --> 01:01:56,520
you can create billions
of jobs in this country.
474
01:01:56,600 --> 01:02:00,320
You see, the man who turned into a
masquerade, he lives in my neighborhood.
475
01:02:00,400 --> 01:02:02,360
- Really?
- Yeah.
476
01:02:02,440 --> 01:02:06,280
- May I have a number, please?
- How much?
477
01:02:52,680 --> 01:02:56,320
So he's been having this
dream for over two months.
478
01:02:57,440 --> 01:02:58,920
Every day?
479
01:03:00,480 --> 01:03:02,240
Sometimes in daytime.
480
01:03:03,320 --> 01:03:05,160
Sometimes at night.
481
01:03:09,200 --> 01:03:13,800
"I don't like this dream."
482
01:03:13,880 --> 01:03:16,160
Let's go and see my pastor.
483
01:03:16,240 --> 01:03:17,840
But he said no.
484
01:03:17,920 --> 01:03:21,520
Can you please… describe the dream?
485
01:03:24,520 --> 01:03:28,720
How do you expect me to describe
the dream? Was I the one dreaming it?
486
01:03:28,800 --> 01:03:31,440
You said he was being chased by…
487
01:03:31,520 --> 01:03:34,080
That is what he told me.
488
01:03:34,160 --> 01:03:36,000
That's the only thing he told me.
489
01:03:37,760 --> 01:03:42,640
That's all he told me. That's all I know.
490
01:03:51,080 --> 01:03:53,080
But there was this day…
491
01:03:57,200 --> 01:04:00,880
We went to bed, like normal people.
492
01:04:02,640 --> 01:04:07,080
As we woke up,
he had completely transformed.
493
01:04:09,440 --> 01:04:14,480
That's how it happened.
Just like that.
494
01:04:14,560 --> 01:04:19,400
Did he… Did he always have
the masquerade costume in the house?
495
01:04:19,480 --> 01:04:22,760
- Did he buy it from somewhere?
- No. No.
496
01:04:22,840 --> 01:04:25,560
We never kept anything
like that in our house.
497
01:04:25,640 --> 01:04:28,520
Raymond never had anything like that.
498
01:04:28,600 --> 01:04:30,920
As I have said,
that is exactly how it happened.
499
01:04:31,000 --> 01:04:35,040
We went to bed. And as we woke up…
500
01:04:35,120 --> 01:04:37,520
That's how it happened. Just like that.
501
01:04:37,600 --> 01:04:41,640
What did you do when you found out?
Did you call for help?
502
01:04:47,680 --> 01:04:49,720
Wow!
503
01:04:54,120 --> 01:04:58,680
- Greetings, IPSSHRR!
- We are one!
504
01:04:58,760 --> 01:05:03,520
- I salute you all!
- Our tradition will live long!
505
01:05:04,840 --> 01:05:08,720
Okoroshi. Great Masquerade, Okoroshi.
506
01:05:08,800 --> 01:05:14,560
We are happy to have you
in our midst today.
507
01:05:14,640 --> 01:05:17,960
Welcome.
508
01:05:19,280 --> 01:05:20,680
We are…
509
01:05:20,760 --> 01:05:26,680
the Igbo People Secret Society
for Heritage Restoration and Reclamation.
510
01:05:29,840 --> 01:05:31,560
IPSSHRR.
511
01:05:31,640 --> 01:05:32,840
Shhh!
512
01:05:33,560 --> 01:05:38,000
- Don't tell anyone.
- No, no, no.
513
01:05:39,040 --> 01:05:41,440
We are dedicated…
514
01:05:41,520 --> 01:05:46,480
to restoring the pride
and glory of Igbo culture,
515
01:05:46,560 --> 01:05:51,160
and putting it where it is supposed to be.
516
01:05:51,240 --> 01:05:54,560
So that it is never forgotten.
517
01:05:54,640 --> 01:05:58,000
It will never die.
518
01:05:58,080 --> 01:06:01,320
- It will never die.
- It will never die!
519
01:06:01,400 --> 01:06:04,000
God will never let it happen.
520
01:06:06,640 --> 01:06:13,360
When we found out that there was a
masquerade, a great masquerade,
521
01:06:13,440 --> 01:06:18,120
dancing in town, shaking things…
522
01:06:18,200 --> 01:06:22,520
and then come to find out
that that masquerade was no other
523
01:06:22,600 --> 01:06:26,440
than the great Okoroshi.
524
01:06:26,520 --> 01:06:30,000
The masquerade greater
than other masquerades.
525
01:06:31,360 --> 01:06:34,320
Greater than spirit, greater than man.
526
01:06:35,400 --> 01:06:40,800
We knew that it was a message
from our ancestors.
527
01:06:42,320 --> 01:06:48,320
That the time has come
for us to rise again!
528
01:06:49,880 --> 01:06:56,520
This morning… hm?
Our ancestors spoke to me. Yes!
529
01:06:56,600 --> 01:07:00,120
And they revealed to me
530
01:07:00,200 --> 01:07:07,040
that today will mark the beginning
of the year of the Okoroshi.
531
01:07:12,480 --> 01:07:14,440
You have heard…
532
01:07:18,840 --> 01:07:20,600
Great Okoroshi…
533
01:07:21,520 --> 01:07:26,320
To demonstrate our deep gratitude
534
01:07:26,400 --> 01:07:31,760
for this message that you have
brought for us from our ancestors,
535
01:07:31,840 --> 01:07:38,000
we have planned a great parade
in the city in your honor.
536
01:07:40,000 --> 01:07:41,720
But…
537
01:07:43,280 --> 01:07:47,560
our vice president…
538
01:07:48,520 --> 01:07:51,680
has not yet arrived from Abuja.
539
01:07:51,760 --> 01:07:56,080
- I don't know. Should we wait?
- No!
540
01:07:56,160 --> 01:08:00,320
- Or should we go?
- Yes! Yes!
541
01:08:03,000 --> 01:08:08,160
When men have gathered,
a kola nut should be broken.
542
01:08:09,120 --> 01:08:12,920
Let those who are late manage the pieces.
543
01:08:13,000 --> 01:08:15,760
Let us go and celebrate!
544
01:08:17,680 --> 01:08:22,319
It's OK, it's OK.
545
01:08:22,399 --> 01:08:25,680
OK. Let's go.
546
01:08:49,920 --> 01:08:53,120
So when we woke up that morning…
547
01:08:55,000 --> 01:09:00,000
my husband transformed
into a spirit… a masquerade.
548
01:09:01,319 --> 01:09:05,439
I didn't know what I was going to do.
So I took him to the hospital.
549
01:09:06,560 --> 01:09:10,720
As we reached the hospital,
they refused to help us.
550
01:09:12,040 --> 01:09:17,200
From there I took him to his office.
551
01:09:18,160 --> 01:09:23,200
When we got there,
they didn't help us either.
552
01:09:23,279 --> 01:09:27,760
In fact, his boss immediately fired him.
553
01:09:32,240 --> 01:09:38,479
So, later on, we went back home.
554
01:09:41,479 --> 01:09:44,479
When we got home,
555
01:09:44,560 --> 01:09:48,640
the spirit…I mean, masquerade…
556
01:09:48,720 --> 01:09:51,399
We both sat down.
557
01:09:51,479 --> 01:09:56,920
Next thing… it just vanished!
558
01:09:57,000 --> 01:10:00,400
It just… disappeared.
559
01:10:00,480 --> 01:10:02,600
Just like that.
560
01:10:04,440 --> 01:10:09,760
Since that day till now,
I haven't seen my husband.
561
01:10:11,400 --> 01:10:15,920
That's how my husband disappeared.
I haven't seen him till now.
562
01:10:21,240 --> 01:10:24,480
Did you guys hear that story?
563
01:10:27,400 --> 01:10:29,440
What a story.
564
01:10:29,520 --> 01:10:32,760
Officer, it's true.
That's exactly how it happened.
565
01:10:32,840 --> 01:10:35,960
In what reality does a husband
wake up transformed into a spirit?
566
01:10:36,040 --> 01:10:39,160
But that is what happened!
Why are you guys laughing at me?
567
01:11:09,480 --> 01:11:15,840
You know, Raymond Obinwa is
a very African traditional man.
568
01:11:15,920 --> 01:11:19,560
Like all these kind of things… And…
569
01:11:19,640 --> 01:11:21,080
I suspect he did some juju.
570
01:11:22,240 --> 01:11:25,720
Sorry? Hello, sir!
I just need a few minutes of your time.
571
01:11:25,800 --> 01:11:29,480
I just want to ask you a few questions
about the… It's just five minutes, please.
572
01:11:29,560 --> 01:11:31,040
Just five minutes.
573
01:11:31,120 --> 01:11:35,520
Ehm, it's about the masquerade.
I want to know your experience.
574
01:11:35,600 --> 01:11:38,240
I don't know anything
about any masquerade.
575
01:11:38,320 --> 01:11:40,760
Musa, please get rid of this man!
576
01:11:40,840 --> 01:11:45,320
I don't know anything
about any masquerade.
577
01:11:45,400 --> 01:11:47,720
I didn't mean
to cause any trouble.
578
01:11:47,800 --> 01:11:48,760
Come, come, come.
579
01:11:48,840 --> 01:11:52,320
That masquerade is the son of the devil!
Son of the devil!
580
01:11:52,400 --> 01:11:54,040
Say what?
581
01:11:54,120 --> 01:11:58,080
- O…
- O-ko-ro-shi.
582
01:11:58,160 --> 01:12:03,040
Oh. O-ko-ro-chi?
583
01:12:03,120 --> 01:12:05,960
"Okorochi." Hmm…
584
01:12:06,040 --> 01:12:11,200
He was great entertainer.
Great entertainer!
585
01:12:11,280 --> 01:12:13,880
And he also believed in justice.
586
01:12:14,920 --> 01:12:18,120
I remember one time
he and I were walking.
587
01:12:18,200 --> 01:12:21,080
He caught this crook stealing.
588
01:12:21,160 --> 01:12:26,120
He beat the living daylight out of him!
589
01:12:26,200 --> 01:12:30,880
Jagar! Jagar!
590
01:12:30,960 --> 01:12:36,000
I can't lie to you! I swear on my mother!
591
01:12:36,080 --> 01:12:38,000
I swear on my father! I can't lie to you!
592
01:12:38,080 --> 01:12:39,840
A monster?
593
01:12:39,920 --> 01:12:45,000
It wasn't really a monster.
It was more like a masquerade.
594
01:12:45,080 --> 01:12:46,920
It had supernatural powers.
595
01:12:47,000 --> 01:12:50,720
It definitely didn't behave like
a human being. It moved like a spirit.
596
01:12:50,800 --> 01:12:54,000
What fucking spirit? Fuck that spirit!
597
01:12:54,880 --> 01:12:57,200
Fuck anything fuckable about that spirit!
598
01:12:57,280 --> 01:13:01,200
All I want is my fucking money!
Aren't you a man?
599
01:13:01,280 --> 01:13:02,560
- I'm a man!
- So why?
600
01:13:02,640 --> 01:13:05,360
It disappeared! It disappeared!
601
01:13:05,440 --> 01:13:07,080
It froze me!
602
01:13:07,160 --> 01:13:11,440
I was trying to move, but I couldn't!
Then It started to whip me!
603
01:13:17,480 --> 01:13:21,400
Me! I don't know where
Doris found those characters.
604
01:13:23,400 --> 01:13:25,720
I didn't actually find them.
605
01:13:25,800 --> 01:13:28,600
They just appeared out of nowhere, hm?
But they were nice to me.
606
01:13:28,680 --> 01:13:32,000
- Nice?
- Mm-hm.
607
01:13:32,080 --> 01:13:33,920
Those guys are strange!
608
01:13:34,000 --> 01:13:39,440
I don't really know about that,
but the masquerade really helped me.
609
01:13:39,520 --> 01:13:42,240
He was really nice to me, so… Mm-hm.
610
01:14:04,400 --> 01:14:05,600
Hey!
611
01:14:06,440 --> 01:14:11,280
- Greetings, my brothers! Greetings
- We are one! We are one!
612
01:14:11,360 --> 01:14:12,560
I salute my Igbo brothers!
613
01:14:12,640 --> 01:14:16,200
Our tradition will live forever!
614
01:14:16,280 --> 01:14:17,720
Hey!
615
01:14:17,800 --> 01:14:21,080
Okoroshi! Mighty masquerade!
616
01:14:21,160 --> 01:14:24,080
When the mighty masquerade comes out…
617
01:14:24,160 --> 01:14:28,280
the whole town is electrified.
618
01:14:28,360 --> 01:14:32,760
Yes! Yes! Yes! Okoroshi
619
01:14:32,840 --> 01:14:36,160
Greater than spirit, greater than man.
620
01:14:36,240 --> 01:14:40,480
Allow me to introduce myself.
621
01:14:40,560 --> 01:14:43,680
I am also the vice president of IPSSHRR!
622
01:14:43,760 --> 01:14:45,240
IPSSHRR!
623
01:14:45,320 --> 01:14:49,320
Okoroshi! I salute you.
624
01:14:51,360 --> 01:14:55,920
My brothers, you did great.
625
01:14:56,000 --> 01:14:59,400
Sorry I wasn't present.
I was held up in Abuja.
626
01:15:01,400 --> 01:15:06,000
You know,
meeting president and politicians.
627
01:15:08,520 --> 01:15:13,600
I heard and I was filled with joy,
I was dancing.
628
01:15:13,680 --> 01:15:18,800
I heard that you people took
the great masquerade Okoroshi out.
629
01:15:18,880 --> 01:15:20,920
And they were dancing and rejoicing!
630
01:15:21,000 --> 01:15:23,080
Yes, that is what we are supposed to do.
631
01:15:23,160 --> 01:15:28,000
So that they will know that
the time of IPSSHRR is here now!
632
01:15:29,080 --> 01:15:32,480
- My people!
- We are one!
633
01:15:32,560 --> 01:15:34,000
OK now…
634
01:15:36,520 --> 01:15:38,920
Standing on all protocols duly observed
635
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
and moving on to the
next course of action.
636
01:15:43,080 --> 01:15:48,280
Our brothers in Enugu, headquarters,
637
01:15:48,360 --> 01:15:50,680
they have sent me here.
638
01:15:50,760 --> 01:15:55,480
And they have given me the order
that the great masquerade Okoroshi
639
01:15:55,560 --> 01:16:00,240
will be taken to the east, so that
every necessary plan and preparation
640
01:16:00,320 --> 01:16:02,960
will take place at the headquarters.
641
01:16:03,040 --> 01:16:08,360
Calm down! Calm down!
Calm down, I am still speaking.
642
01:16:08,440 --> 01:16:11,920
Shut up! I am still speaking.
643
01:16:12,000 --> 01:16:13,200
Ah!
644
01:16:14,640 --> 01:16:17,600
There is a saying:
645
01:16:17,680 --> 01:16:22,480
"When the ancestors call, we answer
them immediately," is that not so?
646
01:16:22,560 --> 01:16:28,600
What we know, is that the great Okoroshi
and our ancestors all came from the east.
647
01:16:28,680 --> 01:16:32,840
So therefore,
let the masquerade return to the east.
648
01:16:36,800 --> 01:16:42,480
Honorable… Honorable! I salute you.
649
01:16:42,560 --> 01:16:46,520
This way you came in, we knew
it was going to be an intense meeting.
650
01:16:46,600 --> 01:16:47,920
- For sure.
- Hm…
651
01:16:49,160 --> 01:16:50,960
But, erm… Hm.
652
01:16:52,200 --> 01:16:56,320
We are considering that…
653
01:16:56,400 --> 01:17:01,840
that the great Okoroshi…
will remain with us here in Lagos.
654
01:17:01,920 --> 01:17:03,120
- Ohh! Oh!
- Mm!
655
01:17:04,240 --> 01:17:10,920
That way, we can be communicating
back and forth with Abuja.
656
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
And carrying out all the wishes.
From here.
657
01:17:17,960 --> 01:17:24,960
The crown belongs to
the head and not the stomach.
658
01:17:25,040 --> 01:17:28,600
Now the head is itching for the crown.
659
01:17:28,680 --> 01:17:33,120
So therefore,
let the masquerade return to the east!
660
01:17:38,120 --> 01:17:39,320
Hm.
661
01:17:40,400 --> 01:17:45,200
Honorable, please don't be upset.
662
01:17:45,280 --> 01:17:51,280
But if the ancestors,
our great ancestors,
663
01:17:51,360 --> 01:17:56,640
decided that Okoroshi
664
01:17:56,720 --> 01:17:59,920
appear in Lagos,
665
01:18:00,000 --> 01:18:05,840
is it not a clear sign that the
masquerade should reside here?
666
01:18:05,920 --> 01:18:08,560
- Exactly!
- Eh?
667
01:18:09,840 --> 01:18:12,960
Let the masquerade remain here.
668
01:18:15,040 --> 01:18:16,920
You? Is that coming from you?
669
01:18:17,000 --> 01:18:21,120
How can you utter such words?
Abomination!
670
01:18:21,200 --> 01:18:25,920
Elder Nwankwo! Since when have we been
asking questions of the ancestral spirits?
671
01:18:26,000 --> 01:18:27,680
- Is that possible?
- No!
672
01:18:27,760 --> 01:18:29,480
Good, so we are on the same page.
673
01:18:29,560 --> 01:18:31,520
The only thing we can be sure of
674
01:18:31,600 --> 01:18:36,080
is that the great spirit of Okoroshi
belongs to the Igbo land.
675
01:18:36,160 --> 01:18:39,680
So therefore,
let the masquerade return to the east!
676
01:18:39,760 --> 01:18:44,320
No! My brothers, listen to me!
677
01:18:44,400 --> 01:18:50,080
Any tribe, or clan, or ethnic group,
678
01:18:50,160 --> 01:18:54,160
or any country, even America,
the country of the white men,
679
01:18:54,240 --> 01:18:57,440
cannot exist without its people.
680
01:18:57,520 --> 01:19:01,960
Am I lying? Therefore…
681
01:19:02,040 --> 01:19:06,880
any land where a whole community
of Igbo people have gathered,
682
01:19:06,960 --> 01:19:08,280
is Igbo land.
683
01:19:08,360 --> 01:19:12,840
Therefore, chief,
let the masquerade remain here!
684
01:19:12,920 --> 01:19:15,960
Take it easy! Quiet!
685
01:19:16,040 --> 01:19:22,080
Take it easy, take it easy.
686
01:19:22,160 --> 01:19:28,240
Look, I have not come here for any
political and geographical story.
687
01:19:28,320 --> 01:19:31,080
I have come here
with a short and simple order.
688
01:19:31,160 --> 01:19:33,920
They gave me a mandate to tell you
689
01:19:34,000 --> 01:19:37,680
that the great masquerade Okoroshi
belongs to the Igbo land.
690
01:19:37,760 --> 01:19:42,000
So therefore,
let the masquerade return to the east!
691
01:19:42,080 --> 01:19:47,600
Wait! Wait! So what about us?
692
01:19:47,680 --> 01:19:50,640
Will we not take part
in anything to do with Okoroshi?
693
01:19:50,720 --> 01:19:52,960
- Ahh… Ah!
- How fair is that?
694
01:19:53,040 --> 01:19:56,840
When we are the ones
the masquerade came to?
695
01:19:56,920 --> 01:19:59,640
OK. Let me tell you something.
696
01:19:59,720 --> 01:20:01,240
If the masquerade is to stay here
697
01:20:01,320 --> 01:20:04,120
what of our brothers and sisters
in different parts of the country?
698
01:20:04,200 --> 01:20:08,200
Those ones in the southeast, southwest
and in the north? What do they do?
699
01:20:08,280 --> 01:20:09,440
We have a solution.
700
01:20:09,520 --> 01:20:14,400
That is why I have set up
a social media arrangement.
701
01:20:14,480 --> 01:20:19,360
Elder Nwankwo? You sent me
a message through WhatsApp.
702
01:20:19,440 --> 01:20:22,240
On my birthday you wished me
a happy birthday on Facebook.
703
01:20:22,320 --> 01:20:25,000
Aren't you all on Instagram?
Aren't you all on Twitter?
704
01:20:25,080 --> 01:20:29,200
There are arrangements for Okoroshi to
be on social media. You follow him there!
705
01:20:29,280 --> 01:20:33,040
And for those of you who know that
you want to be physically present,
706
01:20:33,120 --> 01:20:36,280
or involved physically,
then all of you should move to the east.
707
01:20:36,360 --> 01:20:39,040
You expect me to shut down
my business and move to the east?
708
01:20:39,120 --> 01:20:39,920
Yes!
709
01:20:40,000 --> 01:20:41,920
What about me? Do you
know how long I have lived in Lagos?
710
01:20:42,000 --> 01:20:43,800
What about some of us
who are married to Yoruba?
711
01:20:43,880 --> 01:20:46,360
- You will come with her!
- You think it's easy to move?
712
01:20:46,440 --> 01:20:48,640
Bring her!
Come to the east, there is space.
713
01:20:48,720 --> 01:20:54,520
"Whenever a bird
flies always from its mother's nest,
714
01:20:54,600 --> 01:20:59,960
there must be a worm
that will bring it back to that nest."
715
01:21:00,040 --> 01:21:05,760
Please! Please! Please!
Forget all these Pete Edochie proverbs.
716
01:21:05,840 --> 01:21:08,920
This is not a Nollywood home video!
717
01:21:09,000 --> 01:21:11,920
What I want to know is…
718
01:21:12,000 --> 01:21:17,520
what exactly is the plan for our brothers
in the headquarters, for Okoroshi!
719
01:21:17,600 --> 01:21:19,200
Tell us!
720
01:21:19,280 --> 01:21:24,640
When you are having your executive
meetings, do you invite junior members?
721
01:24:27,160 --> 01:24:28,240
Hello, Nneka?
722
01:24:29,520 --> 01:24:32,200
Yes, I think I know
where your husband is.
723
01:24:33,200 --> 01:24:34,960
Jagar!
724
01:24:35,040 --> 01:24:36,800
What the hell is wrong with you?
725
01:24:36,880 --> 01:24:42,080
Jagar! Jagar! He's outside.
That masquerade that stole your money!
726
01:25:19,320 --> 01:25:21,400
Hey! You masquerade!
727
01:25:26,080 --> 01:25:27,200
Come here!
728
01:25:45,880 --> 01:25:48,760
Look at this one!
They call you Okoroshi or whatever!
729
01:25:48,840 --> 01:25:51,000
You want to freeze me! You!
730
01:25:52,240 --> 01:25:54,920
The gods of the underworld have bathed me!
I am Jagar!
731
01:26:13,280 --> 01:26:14,480
Huh!
732
01:28:34,800 --> 01:28:38,440
Sir, thank you for inviting
us here today. Thank you for having us.
733
01:28:38,520 --> 01:28:41,920
We appreciate this so much.
May I begin?
734
01:28:42,000 --> 01:28:43,240
Please.
735
01:28:45,000 --> 01:28:49,000
You have been doing extensive research
736
01:28:49,080 --> 01:28:55,480
on the relationship between
the spiritual and the physical.
737
01:28:55,560 --> 01:28:58,680
Can you kindly tell us
some of your findings?
738
01:28:59,760 --> 01:29:04,720
Well, as elements of the spirit worlds
materialise in the physical world
739
01:29:04,800 --> 01:29:11,240
they become distorted
by the chaos of urban Nigerian life.
740
01:29:11,320 --> 01:29:13,280
Ah. How so?
741
01:29:13,360 --> 01:29:17,080
Because certain energies
of the spirit worlds
742
01:29:17,160 --> 01:29:20,200
match with certain energies
of the physical world,
743
01:29:20,280 --> 01:29:23,240
disruptions in the physical
can cause corruptions
744
01:29:23,320 --> 01:29:26,040
in how the spiritual manifest materially.
745
01:29:26,120 --> 01:29:29,880
The spiritual-cultural displacement
that Nigeria is going through.
746
01:29:29,960 --> 01:29:32,200
And we are even stuck there…
747
01:29:32,280 --> 01:29:37,920
Yes. It has created an imbalance
in the general Nigerian consciousness.
748
01:29:38,000 --> 01:29:41,400
And it naturally trickles down
into daily living.
749
01:29:41,480 --> 01:29:44,280
It's something we
desperately need to sort out.
750
01:29:44,360 --> 01:29:50,200
Now, there have been some
positive findings in this area, right?
751
01:29:50,280 --> 01:29:53,800
I mean, take for instance
your own very book:
752
01:29:53,880 --> 01:29:59,240
"The revival of traditionalAfrican spiritual archetypes."
753
01:29:59,320 --> 01:30:00,720
It's your book, you wrote it?
754
01:30:00,800 --> 01:30:03,400
In this very book, you posit
755
01:30:03,480 --> 01:30:07,320
that there have been
conscious and unconscious efforts
756
01:30:07,400 --> 01:30:10,760
to bring a balance into this…
757
01:30:10,840 --> 01:30:12,400
Yeah, indeed.
758
01:30:12,480 --> 01:30:15,320
The response to
cultural displacement is replacement.
759
01:30:15,400 --> 01:30:18,560
And, like you said, there have been
conscious and unconscious efforts
760
01:30:18,640 --> 01:30:21,920
to bring us back
to our intrinsic spirituality,
761
01:30:22,000 --> 01:30:26,800
in a way that is symbiotic
with our socio-cultural realities.
762
01:30:26,880 --> 01:30:30,320
You see people returning
to lost traditional practices,
763
01:30:30,400 --> 01:30:34,920
you see corporate Nigeria seeking
an identity of African corporateness
764
01:30:35,000 --> 01:30:39,360
in things as little as trading the suits
for agbadas and bubas.
765
01:30:39,440 --> 01:30:43,480
Sir, let me just stop you there.
This very tie is Adire!
766
01:30:43,560 --> 01:30:46,520
Yes! You see more people
returning to traditional religions.
767
01:30:46,600 --> 01:30:51,000
There is a lot of haphazardness about it,
but things are being done in that regard.
768
01:30:51,080 --> 01:30:54,120
And we're positive for more.
769
01:30:54,200 --> 01:30:58,320
Actually sir, this haphazardness
770
01:30:58,400 --> 01:31:01,480
that you say you have observed
in your findings…
771
01:31:01,560 --> 01:31:05,960
Take for example Raymond Obinwa.
772
01:31:06,040 --> 01:31:09,200
That is the imbalance!
773
01:31:09,280 --> 01:31:13,680
You see, when the spiritual
tries to materialise in the physical,
774
01:31:13,760 --> 01:31:19,240
the corruptions show up
as imbalanced psycho-spiritual states.
775
01:31:19,320 --> 01:31:24,360
And this is a global phenomenon, mind you,
it's not just in Nigeria or Africa.
776
01:31:24,440 --> 01:31:27,360
Yes. If you look
to the United States, for instance.
777
01:31:27,440 --> 01:31:32,920
Incidents like the Slender Man stabbings,
the Son of Sam murders, Richard Ramirez….
778
01:31:33,000 --> 01:31:38,920
All these are indicative of altered
and imbalanced psycho-spiritual states.
779
01:31:39,000 --> 01:31:44,880
Of a displaced spiritual
psychological collective.
780
01:31:44,960 --> 01:31:49,560
What is most captivating and intriguing
about Raymond Obinwa
781
01:31:49,640 --> 01:31:53,400
is that the individual experienced
complete transmogrification
782
01:31:53,480 --> 01:31:57,160
to the extent that you begin to wonder…
783
01:31:57,240 --> 01:32:02,280
the extent that the physical
and the spiritual really operate?
784
01:32:02,360 --> 01:32:05,280
There's still work to be done, but
I believe we're in the right direction.
785
01:32:05,360 --> 01:32:07,720
Wow, wow, wow.
786
01:32:08,800 --> 01:32:09,680
Wow.
787
01:32:15,960 --> 01:32:19,040
If there's one thing I can tell you,
788
01:32:19,120 --> 01:32:24,960
the case of Raymond Obinwawill not be the last of its kind.
62388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.