Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,304 --> 00:00:11,081
Ano de 1.173
2
00:00:11,116 --> 00:00:13,283
O vasto imp�rio do rei
Henrique II de Inglaterra
3
00:00:13,318 --> 00:00:15,496
expande-se pela Esc�cia, atravessando
4
00:00:15,531 --> 00:00:17,371
metade das prov�ncias da Fran�a
5
00:00:17,406 --> 00:00:19,177
at� ao sul da rica Aquit�nia.
6
00:00:19,212 --> 00:00:22,011
Os ambiciosos filhos de Henrique,
Ricardo e Godofredo,
7
00:00:22,046 --> 00:00:25,234
sedentos de poder,
insurgiram-se contra ele,
8
00:00:25,269 --> 00:00:28,422
estimulados pela obstinada m�e,
Leonor de Aquit�nia.
9
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
A batalha � vossa, senhor.
A vit�ria � completa.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,024
L� est� ela.
11
00:01:10,382 --> 00:01:11,738
Preciso de um quarto de hora
12
00:01:11,773 --> 00:01:13,301
- para terminar a batalha!
- Ricardo!
13
00:01:13,302 --> 00:01:15,260
- Atacar o flanco esquerdo!
- Ricardo, n�o!
14
00:01:15,295 --> 00:01:17,033
Apanhar Henrique de surpresa!
15
00:01:17,068 --> 00:01:18,772
Ouve-me, a batalha est� perdida!
16
00:01:18,807 --> 00:01:20,500
Mas podemos ganhar!
17
00:01:21,700 --> 00:01:23,237
Ricardo...
18
00:01:23,272 --> 00:01:24,775
Ouve-me!
19
00:01:25,400 --> 00:01:27,425
- Agora n�s recuamos.
- A m�e tem raz�o.
20
00:01:27,460 --> 00:01:29,443
Deveremos ir-nos
ou eles nos capturam.
21
00:01:29,478 --> 00:01:32,716
Godofredo, tu e Ricardo tentai
chegar a Paris. Vou para Pict�via.
22
00:01:32,751 --> 00:01:34,854
Ele n�o h� de sempre vencer!
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,191
N�o...!
24
00:01:40,900 --> 00:01:42,633
Ela n�o vai longe, senhor.
25
00:01:42,800 --> 00:01:44,592
Tenho homens � espera
na estrada, e os meninos.
26
00:01:44,627 --> 00:01:46,304
Podem facilmente cerc�-la.
27
00:01:46,400 --> 00:01:48,943
N�o. Deixai-os ir.
28
00:01:48,978 --> 00:01:50,571
Por que deix�-los ir, pai?
29
00:01:50,600 --> 00:01:52,553
Temos que os capturar
e matar.
30
00:01:53,352 --> 00:01:55,415
Mat�-los, Jo�ozinho?
31
00:01:57,000 --> 00:01:58,526
Tentaram tomar o teu Reino,
32
00:01:58,561 --> 00:02:01,011
merecem morrer
umas dez vezes seguidas.
33
00:02:01,046 --> 00:02:05,157
Eu sei. Infelizmente
s�o a tua m�e e irm�os.
34
00:02:06,200 --> 00:02:08,100
Minha mulher e meus filhos.
35
00:02:09,900 --> 00:02:11,488
Detei-a.
36
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
Castelo de Sarisb�ria, Inglaterra
37
00:04:08,000 --> 00:04:12,200
O LE�O NO INVERNO
38
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
39
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
40
00:04:39,729 --> 00:04:43,087
41
00:05:27,000 --> 00:05:29,700
Dez anos depois
42
00:05:34,300 --> 00:05:37,436
Muito bem, Jo�o. Ataca-me.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,504
Est�s a superar-me, Jo�ozinho!
44
00:06:00,800 --> 00:06:02,210
Estou, papai?
45
00:06:03,000 --> 00:06:04,222
De facto estou?
46
00:06:06,700 --> 00:06:09,839
Vai agora e treina!
47
00:06:28,800 --> 00:06:30,293
Ser� bom rei.
48
00:06:30,800 --> 00:06:34,991
Estar� pronto.
� isso! Vamos, filho!
49
00:06:40,200 --> 00:06:42,507
Encontraste a resposta
na f�, Henrique?
50
00:06:42,900 --> 00:06:46,684
L� do C�u ver�s
quem se senta no teu trono?
51
00:06:49,700 --> 00:06:51,789
Devo saber antes de morrer, Alice.
52
00:06:54,800 --> 00:06:57,277
H� uma lenda
dum Rei chamado Lear,
53
00:06:57,312 --> 00:06:59,314
com quem tenho muito em comum.
54
00:06:59,349 --> 00:07:03,477
Tem um reino
e tr�s filhos que adora.
55
00:07:04,300 --> 00:07:05,780
E somos ambos velhos.
56
00:07:06,900 --> 00:07:12,238
Mas no final ele divide o reino,
e n�o posso fazer isso.
57
00:07:12,500 --> 00:07:14,209
Constru� um imp�rio
58
00:07:15,300 --> 00:07:20,377
e devo saber se perdurar�.
Toda a Gr�-Bretanha e meia Fran�a.
59
00:07:20,800 --> 00:07:24,224
Eu tenho o maior poder em mil anos.
60
00:07:27,100 --> 00:07:29,348
E, ap�s mim, vir� Jo�o.
61
00:07:37,400 --> 00:07:39,639
Vou perder-te, n�o �?
62
00:07:39,674 --> 00:07:42,848
Alice, na minha vida conheci condessas,
63
00:07:43,000 --> 00:07:46,794
camponesas, cortes�s, novi�as,
64
00:07:46,829 --> 00:07:48,704
meretrizes e ciganas.
65
00:07:50,700 --> 00:07:54,071
Mas nunca, no ocidente
deste mundo de Deus
66
00:07:54,106 --> 00:07:57,959
encontrei algu�m a quem
amasse tanto como a ti.
67
00:07:57,994 --> 00:07:59,473
E Rosamunda?
68
00:08:00,800 --> 00:08:02,047
Ela morreu.
69
00:08:02,200 --> 00:08:05,246
- E Leonor?
- A nova Medusa?
70
00:08:05,700 --> 00:08:07,278
Minha boa esposa.
71
00:08:07,500 --> 00:08:08,836
Marcial!
72
00:08:12,600 --> 00:08:16,914
- Como vai a tua rainha?
- Suponho que apodre�a.
73
00:08:18,800 --> 00:08:21,298
N�o sejas ciumenta!
74
00:08:21,800 --> 00:08:23,487
Ela n�o est�
entre as coisas que eu amo.
75
00:08:23,600 --> 00:08:27,163
Quantos maridos sabes que
encarceraram as esposas?
76
00:08:27,500 --> 00:08:30,949
N�o a teria aprisionado
por todos esses anos
77
00:08:30,984 --> 00:08:33,037
por causa de elos sentimentais.
78
00:08:33,154 --> 00:08:34,215
Guilherme,
79
00:08:34,426 --> 00:08:36,493
Haver� corte de Natal em Chinon
80
00:08:36,528 --> 00:08:38,548
econvidei o rei de Fran�a
para se juntar a n�s.
81
00:08:38,583 --> 00:08:40,061
Quero Ricardo e Godofredo l�.
82
00:08:40,096 --> 00:08:41,811
Encontra os meninos e diz-lhes.
83
00:08:41,846 --> 00:08:43,100
E depois...
84
00:08:43,600 --> 00:08:46,745
Depois trazei a Rainha
da Torre de Sarisb�ria.
85
00:08:46,900 --> 00:08:48,700
- E se a rainha recusar?
- Leonor?!
86
00:08:50,300 --> 00:08:53,069
Ela n�o perderia isto por nada!
87
00:09:26,800 --> 00:09:28,170
Majestade.
88
00:09:32,800 --> 00:09:34,921
Haver� corte de Natal?
89
00:09:35,400 --> 00:09:36,777
Sim, senhora.
90
00:09:38,600 --> 00:09:40,752
- Onde?
- Em Chinon.
91
00:10:38,300 --> 00:10:41,942
Henrique... E se, s� por uma vez,
eu n�o cumprir o que mandares?
92
00:10:41,977 --> 00:10:45,585
Este vai ser um dia dif�cil,
se come�ares agora, n�o aguento.
93
00:10:45,620 --> 00:10:47,478
Aguentar�s.
94
00:10:47,800 --> 00:10:51,759
�s como as pedras de Stonehenge.
Nada te derruba.
95
00:10:52,600 --> 00:10:57,699
Aqui, Alice, neste Natal, j� tenho
todos os inimigos de que preciso.
96
00:10:57,734 --> 00:11:00,919
- Tens mais que imaginas.
- �s um deles?
97
00:11:01,100 --> 00:11:03,100
O meu salgueiro
virou carvalho venenoso?
98
00:11:03,135 --> 00:11:04,896
Ainda que eu cause problemas,
99
00:11:04,931 --> 00:11:07,851
- quanto poderia causar?
- N�o muito!
100
00:11:08,500 --> 00:11:09,730
Podia entregar os teus planos.
101
00:11:09,765 --> 00:11:11,034
Tu n�o sabes quais s�o.
102
00:11:11,069 --> 00:11:13,661
N�o queres que
Ricardo te suceda. Eu sei!
103
00:11:13,696 --> 00:11:14,974
E Leonor tamb�m sabe.
104
00:11:15,009 --> 00:11:16,957
Ela sabe que o pr�ncipe
Henrique morreu no ver�o e
105
00:11:16,992 --> 00:11:18,296
eu n�o nomeei o novo herdeiro.
106
00:11:18,400 --> 00:11:20,573
Sei que ela quer
Ricardo no trono,
107
00:11:20,608 --> 00:11:22,746
e ela sabe que eu quero Jo�o.
Deix�mos isso claro.
108
00:11:25,400 --> 00:11:29,263
N�o posso ser tua amante,
se me casar com o teu filho.
109
00:11:29,400 --> 00:11:31,302
Por que n�o? Jo�o n�o se importa.
110
00:11:31,337 --> 00:11:32,963
O teu Jo�o n�o me agrada.
111
00:11:33,000 --> 00:11:34,294
� um bom menino.
112
00:11:34,600 --> 00:11:37,778
Ele tem espinhas e cheira a esterco.
113
00:11:37,800 --> 00:11:40,164
Tem apenas 16 anos,
n�o pode cur�-las.
114
00:11:40,199 --> 00:11:42,042
Ele poderia tomar banho!
115
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
N�o � pavoroso ser a
rainha de Inglaterra.
116
00:11:46,200 --> 00:11:48,399
Nem todos os olhos
verter�o l�grimas por ti.
117
00:11:48,700 --> 00:11:50,018
E os teus?
118
00:11:50,900 --> 00:11:52,287
N�o sei.
119
00:11:53,600 --> 00:11:55,082
Muito prov�vel.
120
00:11:55,200 --> 00:11:57,161
Tudo o que n�o quero
� perder-te.
121
00:11:57,950 --> 00:12:00,816
N�o podes esconder-me?
Eu desapareceria e s�.
122
00:12:00,851 --> 00:12:02,141
N�o.
123
00:12:02,933 --> 00:12:05,126
N�o posso.
124
00:12:05,800 --> 00:12:08,592
Teu irm�o mais novo, Filipe,
� o rei de Fran�a agora.
125
00:12:08,627 --> 00:12:11,285
Ele exige o casamento
ou o dote de volta.
126
00:12:13,600 --> 00:12:17,960
Logo quando vieste pra n�s
tinhas sete anos.
127
00:12:19,500 --> 00:12:23,942
Dois olhos grandes,
dois joelhos grandes e s�.
128
00:12:25,200 --> 00:12:27,343
Como eu podia adivinhar?
129
00:12:33,900 --> 00:12:35,348
Qual o problema, rapaz?
130
00:12:37,100 --> 00:12:38,583
Nada.
131
00:12:47,900 --> 00:12:50,277
Godofredo!
132
00:12:52,900 --> 00:12:54,246
Godofredo!
133
00:12:59,100 --> 00:13:00,774
Jo�ozinho!
134
00:13:02,600 --> 00:13:03,988
Algum presente para mim?
135
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
Eu amo o Natal!
136
00:13:18,600 --> 00:13:22,475
Que diferen�a faz o meu dote?
Deixa Filipe tom�-lo de volta.
137
00:13:22,510 --> 00:13:24,000
- N�o � muito.
- N�o posso.
138
00:13:24,200 --> 00:13:27,521
O Vexino pode ser pequeno,
mas � vital para mim.
139
00:13:27,800 --> 00:13:29,166
E eu n�o?
140
00:13:29,900 --> 00:13:33,258
Alice, sempre tive a boa sorte
141
00:13:33,300 --> 00:13:36,124
de me apaixonar por mulheres
com propriedade de reinos,
142
00:13:36,200 --> 00:13:38,100
Quando me casei com Leonor,
143
00:13:38,500 --> 00:13:42,263
pensei: "que homem de sorte".
144
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
A mulher mais rica do mundo!
145
00:13:44,800 --> 00:13:48,392
Dona da Aquit�nia,
maior prov�ncia do continente.
146
00:13:49,000 --> 00:13:51,527
E muito bonita tamb�m.
Ela era mesmo, sabias?
147
00:13:51,562 --> 00:13:54,054
- E por ti amada.
- A lembran�a esvanece.
148
00:14:16,400 --> 00:14:19,175
Vamos deixar uma tran�a cair deste lado.
149
00:14:19,800 --> 00:14:23,110
Nada na vida deve ser perfeito.
150
00:14:24,800 --> 00:14:28,698
Se disser que entre n�s acabou, acabou.
151
00:14:29,000 --> 00:14:32,871
Se te mandar casar com Jo�o, � com ele.
152
00:14:35,000 --> 00:14:37,191
E assim te tenho por perto,
153
00:14:38,800 --> 00:14:41,077
e usar-te-ei como eu quiser.
154
00:14:55,800 --> 00:14:57,087
Ricardo!
155
00:15:09,000 --> 00:15:11,807
Natal, �poca calorosa e de carinho!
156
00:15:11,842 --> 00:15:13,925
O vinho quente fumegante,
as festividades estrondosas,
157
00:15:13,960 --> 00:15:16,049
e n�s, lutadores na peleja!
158
00:15:16,084 --> 00:15:17,683
Ela est� para chegar, sabias?
159
00:15:18,100 --> 00:15:19,914
- Quem?
- A m�e.
160
00:15:22,600 --> 00:15:26,997
- Ela ainda quer que tu sejas rei?
- N�o somos t�o amigos como outrora.
161
00:15:29,900 --> 00:15:33,555
Se � suposto eu fazer alarido
e beijar a cara peluda dela, digo n�o!
162
00:15:33,600 --> 00:15:35,965
O que beijas, pequeno pr�ncipe,
� responsabilidade tua.
163
00:15:36,000 --> 00:15:38,919
Eu sou o preferido do pai. � o que conta!
164
00:15:39,200 --> 00:15:44,066
Mal me conheces, Jo�ozinho.
Melhor creres na minha fama.
165
00:15:44,200 --> 00:15:46,079
Sou um soldado constante.
166
00:15:48,000 --> 00:15:49,677
De vez em quando, poeta.
167
00:15:51,500 --> 00:15:54,559
E serei eu o rei!
168
00:15:55,200 --> 00:15:57,039
O pai gosta mais de mim!
169
00:17:31,400 --> 00:17:34,726
Como foi a travessia?
O Canal abriu-se para ti?
170
00:17:34,761 --> 00:17:39,738
Nivelou quando eu lhe ordenei.
N�o me ocorreu pedir mais.
171
00:17:50,800 --> 00:17:53,591
Que surpresa de me teres
libertado da pris�o!
172
00:17:53,626 --> 00:17:55,028
Apenas para as festas.
173
00:17:55,063 --> 00:17:57,892
� como a escola!
Fazes-me sentir jovem.
174
00:18:00,200 --> 00:18:01,652
Ali est� a bondosa Alice.
175
00:18:05,300 --> 00:18:06,510
Marcial.
176
00:18:10,500 --> 00:18:14,119
Sa�da-me como fazias antes.
Fr�gil eu n�o sou.
177
00:18:14,154 --> 00:18:16,468
O afeto � uma press�o que eu aguento.
178
00:18:48,800 --> 00:18:51,040
De facto tenho belos filhos!
179
00:18:51,700 --> 00:18:53,003
Jo�o.
180
00:18:54,900 --> 00:18:58,974
T�o limpinho e alinhado.
Henrique cuida de ti.
181
00:19:00,400 --> 00:19:02,094
Ricardo!
182
00:19:02,600 --> 00:19:04,073
N�o sejas carrancudo, querido.
183
00:19:04,108 --> 00:19:07,344
Deixa os teus olhos pequenos
e o teu queixo parece fraco.
184
00:19:08,900 --> 00:19:10,284
Godofredo!
185
00:19:15,600 --> 00:19:18,685
- Filipe j� chegou?
- Ainda n�o.
186
00:19:20,600 --> 00:19:22,790
Vamos esperar que ele
tenha ficado do tamanho do pai.
187
00:19:23,400 --> 00:19:26,703
Sim�o o Puro, Sim�o o Simples...
188
00:19:27,100 --> 00:19:29,487
Lu�s era not�vel!
189
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Se eu lhe tivesse gerado filhos
em vez de tantas menininhas,
190
00:19:39,700 --> 00:19:42,556
Ainda seria rainha de Fran�a.
191
00:19:43,100 --> 00:19:45,845
E n�o nos ter�amos conhecido.
192
00:19:46,500 --> 00:19:50,760
Isso, meus anjos,
� o papel do sexo na Hist�ria.
193
00:20:15,000 --> 00:20:16,252
Onde est� Henrique?
194
00:20:17,300 --> 00:20:19,500
L� em cima, com a puta da casa.
195
00:20:20,500 --> 00:20:23,100
� de mau gosto falar assim da noiva.
196
00:20:23,300 --> 00:20:25,861
- Minha noiva.
- Noiva de quem for.
197
00:20:26,300 --> 00:20:28,900
Eu fui quem a criei,
e ela � carinhosa e gentil comigo.
198
00:20:29,500 --> 00:20:31,563
Ele ainda planeja fazer de Jo�o o rei.
199
00:20:31,598 --> 00:20:33,045
Claro que planeja.
200
00:20:34,000 --> 00:20:37,713
Meu Deus, que trindade gananciosa sois!
201
00:20:38,200 --> 00:20:39,990
Rei, rei, rei...
202
00:20:41,100 --> 00:20:43,453
Dois dever�o conviver com a dece��o.
203
00:20:43,800 --> 00:20:45,385
Pois, mas quais?
204
00:20:45,420 --> 00:20:48,039
Vamos reneg�-los todos
e viver para sempre!
205
00:20:48,074 --> 00:20:50,805
Presa contra presa,
por toda a eternidade?
206
00:20:52,700 --> 00:20:55,800
Rapazes, o rei de Fran�a e eu
207
00:20:56,000 --> 00:20:59,057
teremos uma conversa r�pida e pr�tica,
208
00:20:59,300 --> 00:21:01,900
Como dois cirurgi�es
procurando um n�dulo.
209
00:21:02,200 --> 00:21:03,525
vamos determinar posi��es.
210
00:21:04,200 --> 00:21:08,890
Farei a primeira de muitas ofertas.
Que ele recusar�, naturalmente.
211
00:21:08,925 --> 00:21:13,581
Farei uma melhor ap�s a outra,
durante as festas, at� eu ganhar.
212
00:21:14,600 --> 00:21:18,700
Durante o transcurso deste ritual,
dareis ao vosso pai
213
00:21:20,200 --> 00:21:21,690
total apoio.
214
00:21:39,600 --> 00:21:41,270
- Meu senhor.
- Alteza!
215
00:21:45,900 --> 00:21:47,212
Bem-vindo a Chinon.
216
00:21:53,400 --> 00:21:55,038
Est�o aqui!
217
00:22:00,800 --> 00:22:02,083
Assim � melhor.
218
00:22:04,300 --> 00:22:07,519
Foi-me dito que �reis impressionante
para um rapaz de 19 anos.
219
00:22:07,600 --> 00:22:10,141
Sou Leonor,
que poderia ter sido vossa m�e.
220
00:22:12,100 --> 00:22:13,300
Rainha Leonor.
221
00:22:22,400 --> 00:22:23,731
Alice.
222
00:22:27,800 --> 00:22:30,759
Soube que estais inquieto
sobre vossa irm� e seu dote.
223
00:22:30,794 --> 00:22:33,719
H� 16 anos fizestes
um acordo com o meu pai.
224
00:22:34,200 --> 00:22:36,124
Est� na hora de
os termos serem executados.
225
00:22:36,159 --> 00:22:37,637
Acho que deveriam mesmo.
226
00:22:38,000 --> 00:22:39,765
A nossa posi��o � a seguinte:
227
00:22:40,000 --> 00:22:42,598
Ou ordenais o casamento
ou devolvereis o Vexino.
228
00:22:43,100 --> 00:22:46,631
Alice casa-se com Ricardo
ou retomamos o condado agora.
229
00:22:46,700 --> 00:22:49,803
Foi claro, conciso e bem apresentado.
230
00:22:52,400 --> 00:22:56,242
Minha posi��o... francamente,
Filipe, � complicada.
231
00:22:56,500 --> 00:22:58,606
H� dois anos, a rainha e eu
232
00:22:58,700 --> 00:23:01,331
por raz�es al�m da compreens�o,
233
00:23:01,600 --> 00:23:04,696
demos a Aquit�nia para Ricardo.
234
00:23:04,731 --> 00:23:06,900
Isto torna Ricardo muito poderoso.
235
00:23:08,800 --> 00:23:10,260
Como lhe posso dar Alice tamb�m?
236
00:23:10,295 --> 00:23:13,171
O homem que se casar com ela
vos ter� como aliado.
237
00:23:13,206 --> 00:23:15,361
� o casamento deles
ou o Vexino de volta.
238
00:23:15,396 --> 00:23:17,482
S�o esses os termos firmados com Lu�s.
239
00:23:17,517 --> 00:23:21,273
Verdadeiro, mas acad�mico, rapaz.
O Vexino � meu.
240
00:23:21,308 --> 00:23:22,700
Com que autoridade?
241
00:23:24,300 --> 00:23:27,277
As minhas tropas est�o l�,
o que o torna meu.
242
00:23:27,312 --> 00:23:29,199
Agora, escutai-me, menino...
243
00:23:29,800 --> 00:23:33,051
Sou rei. N�o sou menino de ningu�m.
244
00:23:35,800 --> 00:23:37,425
Rei?!
245
00:23:37,900 --> 00:23:41,129
S� por colocares o traseiro
num trono p�rpura almofadado?
246
00:23:54,000 --> 00:23:56,812
- Senhor!
- Filipe!
247
00:23:58,000 --> 00:23:59,400
Filipe...
248
00:23:59,800 --> 00:24:02,559
N�o percebes de nada, rapaz!
249
00:24:03,000 --> 00:24:07,720
Exprime toda a tua f�ria!
Quando eu gritar, grita tu tamb�m!
250
00:24:08,000 --> 00:24:10,650
- Tomarei nota.
- Disso tamb�m:
251
00:24:10,900 --> 00:24:13,332
N�s somos o mundo
em miniatura.
252
00:24:13,367 --> 00:24:17,658
Um pa�s � algo humano. Faz o que
queremos, pelos nossos prop�sitos.
253
00:24:17,693 --> 00:24:19,480
Agora, se formos civilizados,
254
00:24:22,000 --> 00:24:26,528
Se formos civilizados, colocamos
as espadas de lado e teremos paz.
255
00:24:26,800 --> 00:24:28,300
Est� nas nossas m�os.
256
00:24:28,800 --> 00:24:30,592
Tenho os meus pr�prios conselheiros.
257
00:24:30,627 --> 00:24:32,037
Isso � tudo?
258
00:24:32,072 --> 00:24:34,630
Pensai! Viestes aqui por um motivo.
259
00:24:34,665 --> 00:24:36,929
N�o me quereis perguntar
se tenho uma oferta?
260
00:24:36,964 --> 00:24:40,699
- Tendes uma oferta?
- Ainda n�o, mas pensarei numa.
261
00:24:53,200 --> 00:24:54,600
A prop�sito, Filipe...
262
00:24:58,400 --> 00:25:00,300
�s melhor do que achava que serias.
263
00:25:00,335 --> 00:25:02,193
N�o achei que perceberia.
264
00:25:15,889 --> 00:25:18,909
E o que iremos pendurar?
O ramo de cerejinhas, ou um ao outro?
265
00:25:21,700 --> 00:25:24,776
Dirias, pai, que eu tenho
os requisitos para ser rei?
266
00:25:24,811 --> 00:25:26,058
De um rei espl�ndido.
267
00:25:26,059 --> 00:25:30,005
Esperarias, pai,
que eu desistisse sem lutar?
268
00:25:30,100 --> 00:25:32,244
Claro que lutar�s. Para isso te criei.
269
00:25:32,500 --> 00:25:34,675
N�o ligo para o que oferecer�s a Filipe.
270
00:25:34,710 --> 00:25:36,850
N�o ligo para os planos que vais tra�ar.
271
00:25:37,200 --> 00:25:40,978
Ficarei com a Aquit�nia,
Alice e a coroa.
272
00:25:41,800 --> 00:25:43,907
N�o desistirei de um
para ficar com outro.
273
00:25:44,000 --> 00:25:46,022
N�o vou conceder nem Alice,
nem Aquit�nia
274
00:25:46,057 --> 00:25:49,858
em favor desta p�stula ambulante.
275
00:26:04,000 --> 00:26:06,445
O teu filho amoroso n�o ceder�.
276
00:26:17,000 --> 00:26:19,539
Ouviste do que ele me chamou?
277
00:26:21,200 --> 00:26:22,451
Nitidamente, querido.
278
00:26:22,486 --> 00:26:24,577
Agora vai-te, o jantar logo sai
279
00:26:24,769 --> 00:26:26,873
S� fa�o o que o pai manda.
280
00:26:26,908 --> 00:26:28,304
Vai comer.
281
00:26:28,339 --> 00:26:30,991
O que foi? Fiz algo errado?
282
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
Sempre fa�o algo errado...
283
00:26:34,700 --> 00:26:36,900
- E n�o fa�as cara feia.
- N�o fiz!
284
00:26:37,000 --> 00:26:40,637
Endireita-te! Quantas
vezes tenho que te dizer?
285
00:26:55,200 --> 00:26:56,988
E aquilo vai ser rei?
286
00:26:57,500 --> 00:26:59,453
E eu seu chanceler.
287
00:27:00,200 --> 00:27:01,449
Ele j� vos disse?
288
00:27:01,484 --> 00:27:04,188
Jo�o vai governar o reino
enquanto eu o administro.
289
00:27:04,200 --> 00:27:07,100
Ele gasta o dinheiro
dos impostos que eu os acumulo.
290
00:27:07,300 --> 00:27:10,314
- Que bom para ti.
- N�o t�o bom como ser rei.
291
00:27:10,400 --> 00:27:12,447
- N�s te fizemos duque...
- Da Bretanha?
292
00:27:12,482 --> 00:27:14,503
Bretanha. � t�o pouco assim?
293
00:27:15,500 --> 00:27:18,523
Porque, tratando-se da coroa,
ningu�m menciona Godofredo?
294
00:27:18,558 --> 00:27:21,193
Chanceler n�o � poder suficiente?
295
00:27:21,600 --> 00:27:24,554
N�o do poder que sinto falta,
s� da men��o.
296
00:27:27,400 --> 00:27:29,318
N�o existe afeto por mim aqui.
297
00:27:31,600 --> 00:27:34,200
N�o pensastes que eu quisesse, n�o �?
298
00:27:49,400 --> 00:27:51,107
Tenho que confessar.
299
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
N�o gosto muito dos nossos filhos.
300
00:27:58,700 --> 00:28:02,572
S� de ti:
a filha que criei, mas n�o gerei.
301
00:28:02,607 --> 00:28:06,444
- Nunca gostaste de mim.
- Gostei e gosto.
302
00:28:06,800 --> 00:28:09,033
Acredita em mim,
a cama de Henrique � territ�rio dele,
303
00:28:09,068 --> 00:28:11,477
pode povo�-lo de cabritas,
pouco me importa.
304
00:28:11,512 --> 00:28:13,310
Numa certa ocasi�o, ele at� o fez.
305
00:28:13,345 --> 00:28:17,200
- Rosamunda morreu h� sete anos.
- Dois meses e dezoito dias.
306
00:28:17,600 --> 00:28:19,850
- Nunca gostei muito dela.
- Contaste os dias?
307
00:28:19,885 --> 00:28:21,799
Inventei agora!
308
00:28:22,800 --> 00:28:25,083
Descobriu a Srta. Clifford
nas brumas de Gales
309
00:28:25,118 --> 00:28:27,332
e trouxe-a para casa,
para v�-la detalhadamente.
310
00:28:27,367 --> 00:28:32,120
Gostou do que viu e a analisou
em min�cias, por muitos anos.
311
00:28:34,000 --> 00:28:36,601
Ele amou-a profundamente
e ela a ele.
312
00:28:36,800 --> 00:28:38,070
Apesar disso, minha querida
313
00:28:38,105 --> 00:28:41,264
quando ele teve que escolher
entre a sua dama ou as minhas terras...
314
00:28:41,299 --> 00:28:45,113
N�o � divertido magoar-me.
� t�o f�cil!
315
00:28:46,800 --> 00:28:48,897
Ap�s todos esses anos
de cuidado e carinho,
316
00:28:48,932 --> 00:28:50,995
achas que posso fazer
algo para te magoar?
317
00:28:51,200 --> 00:28:55,680
Leonor,
tu magoas at� de m�os atadas.
318
00:29:06,800 --> 00:29:08,492
Ela � am�vel, n�o?
319
00:29:10,200 --> 00:29:11,646
Sim, muito.
320
00:29:12,100 --> 00:29:15,492
Quem eu poderia escolher para amar
que tanto te irritasse assim?
321
00:29:16,600 --> 00:29:17,981
Ningu�m.
322
00:29:26,200 --> 00:29:28,119
H� momentos
em que sinto a tua falta.
323
00:29:29,100 --> 00:29:31,558
- Muitos?
- Duvidas?
324
00:29:33,600 --> 00:29:35,849
Esse � o meu c�o pastor peludinho!
325
00:29:38,100 --> 00:29:43,141
- Ent�o, Jo�ozinho fica com a Coroa?
- Ouvi rumores, mas...
326
00:29:43,715 --> 00:29:45,410
n�o acredito.
327
00:29:46,100 --> 00:29:50,190
Perder Alice vai ser duro,
pois realmente tu a amas.
328
00:29:50,800 --> 00:29:54,390
� o �ltimo caso de um velhote.
Nada mais.
329
00:29:54,900 --> 00:29:57,918
Achas muito dif�cil
viver no teu castelo?
330
00:29:58,300 --> 00:30:01,581
Foi dif�cil a princ�pio,
mas isso � passado.
331
00:30:01,800 --> 00:30:04,090
Julgo que j� vi demais do mundo.
332
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
Nunca te libertarei.
333
00:30:06,800 --> 00:30:09,290
Criaste muitas guerras civis contra mim.
334
00:30:09,325 --> 00:30:11,165
E cheguei muito perto
de te vencer na �ltima.
335
00:30:11,200 --> 00:30:16,100
Enquanto ainda for requisitada para
cortes de Natal ou eventos estatais,
336
00:30:16,200 --> 00:30:19,499
vez por outra...
Eu gosto mesmo de te ver....
337
00:30:20,400 --> 00:30:22,290
Basta.
338
00:30:22,400 --> 00:30:25,411
Estou faminta. Vamos
preparar-nos para jantar.
339
00:30:25,900 --> 00:30:27,987
De bra�os dados.
340
00:30:28,022 --> 00:30:30,075
E de m�os dadas.
341
00:30:30,900 --> 00:30:33,005
�s ainda um homem maravilhoso.
342
00:30:33,900 --> 00:30:35,518
E tu �s a minha senhora.
343
00:30:38,400 --> 00:30:39,696
� estranho.
344
00:30:40,400 --> 00:30:43,550
Desde que Lu�s morreu,
enquanto Filipe crescia,
345
00:30:43,585 --> 00:30:46,900
n�o tive nenhum combate
com a Fran�a e, na tr�gua, descobri
346
00:30:47,400 --> 00:30:50,355
como � bom redigir uma lei,
347
00:30:50,390 --> 00:30:53,275
tornar um imposto mais justo,
348
00:30:53,310 --> 00:30:56,500
ou assistir um julgamento
a decidir quem fica com a vaca.
349
00:30:57,100 --> 00:30:59,197
Leonor, eu digo-te
350
00:31:00,800 --> 00:31:02,700
n�o existe nada mais importante.
351
00:31:05,100 --> 00:31:07,553
Agora que o francesinho cresceu,
352
00:31:07,910 --> 00:31:10,593
estou farto de guerra.
353
00:31:39,100 --> 00:31:41,861
Ainda precisas do Vexino, Henrique?
354
00:31:42,200 --> 00:31:44,127
� t�o essencial para
mim, como sempre foi.
355
00:31:44,200 --> 00:31:48,319
Minhas tropas est�o distantes
um dia de Paris. Devo manter.
356
00:31:48,700 --> 00:31:51,516
Querido Henrique, se Alice
n�o se casar com Ricardo,
357
00:31:51,551 --> 00:31:53,699
ver-te-ei perder o Vexino.
358
00:31:53,734 --> 00:31:57,000
- Achei que nunca dirias isso.
- Eu posso faz�-lo.
359
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Podes tentar.
360
00:32:14,200 --> 00:32:17,009
Henrique, rei de Inglaterra,
361
00:32:18,171 --> 00:32:21,545
senhor de Esc�cia,
Irlanda e Pa�s de Gales;
362
00:32:21,580 --> 00:32:24,919
conde de Anju, Bretanha,
Pict�via, Normandia,
363
00:32:25,100 --> 00:32:27,300
Meno, Gasconha e Aquit�nia!
364
00:32:27,800 --> 00:32:31,800
H� a� uma matilha de bar�es e
devemos parecer-lhes um casal apaixonado.
365
00:32:32,100 --> 00:32:33,800
Consegues ver o amor nisto?
366
00:32:34,900 --> 00:32:36,573
E afei��o permanente.
367
00:32:36,900 --> 00:32:38,639
Por favor, levantai-vos!
368
00:32:43,400 --> 00:32:46,040
Meu Ricardo ser� o pr�ximo rei.
N�o o teu Jo�o.
369
00:32:46,400 --> 00:32:47,900
Eu te conhe�o, Henrique.
370
00:32:53,400 --> 00:32:56,251
Sei toda e cada artimanha
e da dire��o que tomas.
371
00:32:56,300 --> 00:32:58,624
Eu espero-te em cada esquina.
372
00:33:03,000 --> 00:33:04,887
Preocupas-te mesmo
por quem ser� rei?
373
00:33:04,922 --> 00:33:06,330
Preocupo-me porque te preocupas.
374
00:33:06,365 --> 00:33:08,201
N�o disputes comigo, Leonor.
375
00:33:08,236 --> 00:33:12,239
O que queres que eu fa�a?
Canse, desista, ceda?
376
00:33:12,274 --> 00:33:14,482
D�-me apenas um pouco de paz!
377
00:33:14,517 --> 00:33:16,691
Um pouco? Porque t�o modesto?
378
00:33:16,778 --> 00:33:20,473
Que tal paz eterna?
Isso sim � uma ideia!
379
00:33:20,508 --> 00:33:24,591
Se te opuseres, combaterei
com todos os meios que puder.
380
00:33:54,200 --> 00:33:55,767
- Henrique...
- Sim?
381
00:33:57,200 --> 00:33:59,026
J� chegaste a amar-me?
382
00:34:00,000 --> 00:34:02,279
- N�o.
- �timo.
383
00:34:02,800 --> 00:34:04,723
Deixa tudo mais agrad�vel.
384
00:35:01,000 --> 00:35:02,657
Vim e aqui estou.
385
00:35:03,700 --> 00:35:05,212
O que � que desejais?
386
00:35:06,200 --> 00:35:07,540
Apenas conversar.
387
00:35:08,500 --> 00:35:13,353
Separamo-nos h�...
quanto tempo, meu cordeirinho?
388
00:35:13,388 --> 00:35:14,999
Dois anos.
389
00:35:23,100 --> 00:35:24,479
Pareces em forma.
390
00:35:25,300 --> 00:35:26,819
A guerra cai-te bem.
391
00:35:27,461 --> 00:35:28,752
Mantenho-me informada.
392
00:35:28,787 --> 00:35:31,455
Sigo todos os teus massacres de longe.
393
00:35:32,300 --> 00:35:33,525
Vais sentar-te?
394
00:35:33,560 --> 00:35:36,931
� um reencontro, abra�os e beijos,
ou uma emboscada?
395
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
Esperemos que seja um reencontro.
396
00:35:40,828 --> 00:35:43,025
Para qu� t�o sisudo?
397
00:35:43,800 --> 00:35:46,040
Mandei buscar-te para dizer que
preciso do teu amor novamente,
398
00:35:46,075 --> 00:35:48,208
mas n�o consigo dizer
olhando para essa cara.
399
00:35:48,243 --> 00:35:51,644
O meu amor, oras!
Para qu� precisais dele?
400
00:35:51,700 --> 00:35:53,899
E que outro prop�sito eu teria?
401
00:35:53,934 --> 00:35:55,744
Contai-me quando estiverdes disposta.
402
00:35:57,100 --> 00:36:00,200
Sei que fa�o muitas tramoias,
intrigas e maquina��es.
403
00:36:00,400 --> 00:36:02,920
� assim que uma rainha
encarcerada passa o seu tempo.
404
00:36:03,500 --> 00:36:05,430
Mas para mim h� mais do que isso.
405
00:36:05,900 --> 00:36:09,036
N�o posso dizer amar um filho
e ele acreditar?
406
00:36:09,600 --> 00:36:11,778
No vosso lugar,
eu mudaria de estrat�gia.
407
00:36:11,813 --> 00:36:16,010
N�o morro de paix�o por v�s.
Nenhuma hip�tese de me comover.
408
00:36:16,045 --> 00:36:18,135
�s um rapaz sem gra�a!
409
00:36:18,800 --> 00:36:23,143
Sem gra�a como um cantor sem ritmo,
sempre numa nota.
410
00:36:23,500 --> 00:36:27,369
Desisti da igreja por t�dio,
posso fazer o mesmo contigo.
411
00:36:27,400 --> 00:36:30,834
Nunca desistireis de mim.
N�o at� que tenhais a Aquit�nia.
412
00:36:30,869 --> 00:36:33,717
Pensas que sou motivada
pelo amor a montes e vales?
413
00:36:34,100 --> 00:36:35,706
Penso que a quereis de volta.
414
00:36:36,500 --> 00:36:39,885
Sois dissimulada. N�o podeis
pedir �gua quando tendes sede.
415
00:36:40,200 --> 00:36:42,743
Pela teia, reconhece-se a aranha.
416
00:36:42,778 --> 00:36:44,876
Se te perturbo, porque n�o te vais?
417
00:36:47,100 --> 00:36:49,865
N�o fiques a� a trepidar no Limbo!
418
00:36:50,600 --> 00:36:52,824
Ama-me, Cordeirinho
ou deixa-me.
419
00:36:54,800 --> 00:36:56,232
Deixar-te, senhora?
420
00:36:58,400 --> 00:37:00,439
Com todo o prazer.
421
00:37:03,800 --> 00:37:05,864
A partida � um ato simples.
422
00:37:06,400 --> 00:37:09,177
P�e-se o p� esquerdo
e depois o direito.
423
00:37:09,212 --> 00:37:10,402
M�e.
424
00:37:10,437 --> 00:37:12,022
Quieto, querido!
A m�e est� a brigar!
425
00:37:14,600 --> 00:37:16,837
O pai terminou de elaborar
os termos do tratado.
426
00:37:17,662 --> 00:37:18,905
Que bom!
427
00:37:19,300 --> 00:37:20,764
Onde est� o vosso pai?
428
00:38:24,200 --> 00:38:25,729
Aqui est�s!
429
00:38:28,060 --> 00:38:29,127
E ent�o?
430
00:38:31,900 --> 00:38:33,687
Propuseste as condi��es a Filipe?
431
00:38:33,722 --> 00:38:36,652
Ainda n�o, mas em breve
teremos uma audi�ncia.
432
00:38:36,687 --> 00:38:38,663
Espero que todos v�s estejais presentes.
433
00:38:38,698 --> 00:38:41,189
Conheceremos as condi��es
ou preferes provocar-nos?
434
00:38:41,224 --> 00:38:42,303
De modo algum.
435
00:38:42,338 --> 00:38:44,408
O que dareis a Filipe?
O qu� de meu?
436
00:38:44,443 --> 00:38:46,803
- O que dele vai para mim?
- Qual � o nada de Godofredo?
437
00:38:46,838 --> 00:38:49,365
Rapazes, todos os tr�s
n�o podem ser rei!
438
00:38:49,400 --> 00:38:50,900
Todos os tr�s podem tentar.
439
00:38:53,500 --> 00:38:55,100
Isto � in�til agora.
440
00:39:02,100 --> 00:39:04,948
Quero que tu me sucedas...
441
00:39:05,900 --> 00:39:07,306
Ricardo.
442
00:39:08,500 --> 00:39:12,010
Alice e a coroa,
dou-te a as duas coisas.
443
00:39:20,600 --> 00:39:23,808
N�o tenho senso de humor.
Se tivesse, rir-me-ia.
444
00:39:23,843 --> 00:39:26,033
- Eu falo a s�rio.
- E eu?
445
00:39:28,200 --> 00:39:30,800
Sou vosso preferido, o �nico que amais.
446
00:39:31,000 --> 00:39:34,958
Lamento, Jo�o, mas guardaste
qualquer coisa que te dei?
447
00:39:34,993 --> 00:39:36,496
Poderias venc�-lo em combate?
448
00:39:36,531 --> 00:39:39,143
- V�s poder�eis.
- N�o estarei l�, Jo�ozinho.
449
00:39:39,178 --> 00:39:40,638
Tamb�m eu estou a perder.
450
00:39:43,300 --> 00:39:45,828
Todos meus sonhos
para ti est�o acabados.
451
00:39:45,863 --> 00:39:48,076
- Enganastes-me!
- Nunca pretendi.
452
00:39:48,800 --> 00:39:52,449
�s um fracasso como pai.
Sabias disso?
453
00:39:52,800 --> 00:39:54,372
Lamento, Jo�o.
454
00:39:55,500 --> 00:39:57,000
Ainda n�o.
455
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
Mas eu farei algo horr�vel.
456
00:40:01,700 --> 00:40:03,300
Lamentar�s por isso.
457
00:40:11,500 --> 00:40:12,900
Ensaiaste isso tudo?
458
00:40:18,900 --> 00:40:20,668
Ou foi de improviso?
459
00:40:20,800 --> 00:40:24,031
- Mulher, encara os factos!
- Quais deles? Temos tantos!
460
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
O poder � o �nico facto!
461
00:40:25,800 --> 00:40:29,564
Como poderia mant�-lo no trono,
se este vai tom�-lo, se n�o lho der?
462
00:40:29,599 --> 00:40:32,849
N�o! Far�eis que lutasse por ele!
Conhe�o-vos.
463
00:40:32,900 --> 00:40:35,809
- Nunca me dar�eis nada.
- N�o. E n�o dei.
464
00:40:37,200 --> 00:40:39,501
Ficas com Alice, com o reino
465
00:40:39,536 --> 00:40:42,460
mas eu fico com o que mais desejo:
466
00:40:42,495 --> 00:40:45,384
se tu fores rei, o reino fica intacto.
467
00:40:46,800 --> 00:40:48,409
� o que eu ganho.
468
00:40:50,100 --> 00:40:52,386
Agora � tudo teu!
469
00:40:53,200 --> 00:40:57,039
A coroa, a mulher,
todos os neg�cios obscuros!
470
00:41:07,500 --> 00:41:10,117
Nem sei a quem devo parabenizar.
471
00:41:10,600 --> 00:41:13,046
Reis, rainhas, cavalheiros,
por todo lado que olhes,
472
00:41:13,994 --> 00:41:15,877
E eu o �nico pe�o.
473
00:41:19,300 --> 00:41:21,127
N�o tenho nada a perder.
474
00:41:23,300 --> 00:41:24,900
Isso me torna perigosa.
475
00:41:30,500 --> 00:41:32,689
- Pobre menina.
- Pobre Jo�o.
476
00:41:33,900 --> 00:41:35,340
Quem diz "pobre Jo�o"?
477
00:41:37,900 --> 00:41:39,300
Se eu estivesse em chamas,
478
00:41:39,700 --> 00:41:42,633
nenhuma alma viva mijaria
em mim para as apagar.
479
00:41:43,400 --> 00:41:45,796
Vamos acender uma centelha para ver.
480
00:41:49,500 --> 00:41:51,197
Jo�ozinho...
481
00:41:57,800 --> 00:41:59,605
Ainda n�o perdi, Leonor.
482
00:42:02,200 --> 00:42:03,400
Ainda n�o perdi.
483
00:42:15,800 --> 00:42:17,092
Bem, m�e,
484
00:42:17,700 --> 00:42:19,514
se me quiserdes, eis-me aqui.
485
00:42:19,700 --> 00:42:22,213
Jo�o perdeu o chanceler, n�o?
486
00:42:22,248 --> 00:42:23,956
E v�s ganhastes um.
487
00:42:24,500 --> 00:42:26,843
� doloroso
o que a tua m�e tem a dizer.
488
00:42:27,000 --> 00:42:28,555
Ela n�o confia em mim.
489
00:42:30,400 --> 00:42:33,100
Deves saber que
Henrique n�o deixou Jo�o.
490
00:42:33,300 --> 00:42:37,291
Ele ficar� com o Vexino
at� a lua ficar azul de frio.
491
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Quanto ao dia do casamento de Ricardo,
492
00:42:41,100 --> 00:42:43,984
veremos antes
a segunda vinda de Cristo.
493
00:42:44,100 --> 00:42:46,803
Poder� levar anos
s� para costurar o vestido
494
00:42:47,100 --> 00:42:50,006
Eu sei. Sabeis que sei.
495
00:42:50,500 --> 00:42:52,750
E sei que sabeis que sei.
496
00:42:53,200 --> 00:42:56,600
Sabemos que Henrique sabe
e Henrique sabe que sabemos.
497
00:42:58,800 --> 00:43:00,700
Somos uma fam�lia s�bia!
498
00:43:02,700 --> 00:43:05,636
Ricardo far-me-�
o seu chanceler ou n�o?
499
00:43:05,700 --> 00:43:08,272
- Porque deixas Jo�o?
- Porque v�s ganhareis.
500
00:43:08,307 --> 00:43:09,373
Ainda n�o ganhei.
501
00:43:09,408 --> 00:43:10,742
Precisareis da minha ajuda.
502
00:43:11,200 --> 00:43:12,602
Posso lidar com Jo�o.
503
00:43:12,700 --> 00:43:15,798
Vai engolir o que eu lhe disser.
Ficar� na minha m�o
504
00:43:15,833 --> 00:43:18,208
e posso lev�-lo at� a armadilha
que v�s preparareis.
505
00:43:20,400 --> 00:43:21,683
Tu �s esperto.
506
00:43:23,600 --> 00:43:25,742
�s de primeira classe, Godofredo.
507
00:43:26,400 --> 00:43:29,814
Trairias Jo�o comigo ou... vice-versa?
508
00:43:30,000 --> 00:43:33,022
Ou... podes dizer-me:
509
00:43:33,200 --> 00:43:36,100
encontraste algum modo
de vender cada um a todos?
510
00:43:36,700 --> 00:43:39,251
Ainda n�o, m�e, mas
estou a trabalhar nisso.
511
00:43:40,800 --> 00:43:45,300
N�o me interessa quem ser� rei,
mas a ti e a Henrique sim.
512
00:43:45,500 --> 00:43:48,300
Quero ver os dois
comendo um ao outro vivos.
513
00:43:49,300 --> 00:43:51,395
Tens o dom natural para o �dio.
514
00:43:54,500 --> 00:43:57,347
V�s sois especialista, dever�eis saber.
515
00:43:58,700 --> 00:44:00,287
Querido Deus!
516
00:44:02,900 --> 00:44:05,118
Tu me amaste por todos esses anos!
517
00:44:06,900 --> 00:44:09,300
Deus me perdoe, aborreci a rainha.
518
00:44:12,100 --> 00:44:13,300
Precisamos de ti.
519
00:44:14,400 --> 00:44:15,987
Ajuda-nos.
520
00:44:20,900 --> 00:44:24,920
- E n�o ter o gosto de vos trair?
- S� o chanceler de Ricardo.
521
00:44:29,300 --> 00:44:30,645
Morre.
522
00:44:32,400 --> 00:44:34,033
Godofredo...
523
00:44:40,300 --> 00:44:44,920
� assim que os neg�cios s�o feitos.
Vamos t�-lo se precisarmos dele.
524
00:44:45,200 --> 00:44:46,877
Claro que nos atrai�oar�.
525
00:44:47,000 --> 00:44:49,989
Mas apenas se ele pensar
que achamos que ele n�o ir�.
526
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
Porque fui ter filhos t�o espertos?
527
00:45:13,000 --> 00:45:14,508
Ricardo!
528
00:45:30,200 --> 00:45:31,691
Qual o problema?
529
00:45:32,700 --> 00:45:33,999
Nada.
530
00:45:39,700 --> 00:45:42,026
� algo pesado o teu nada.
531
00:45:43,800 --> 00:45:46,623
Sempre que te escrevo
ou mando buscar-te, ou
532
00:45:46,658 --> 00:45:50,900
te falo ou entro em contacto,
teus nadas v�m como pedras.
533
00:45:51,000 --> 00:45:54,355
- N�o representes comigo.
- N�o o faria se pudesse.
534
00:45:54,900 --> 00:45:56,600
J� estou farta disso.
535
00:45:57,400 --> 00:46:00,627
Tive no passado muitos desejos.
536
00:46:01,500 --> 00:46:04,449
Queria poesia e poder
537
00:46:04,800 --> 00:46:07,751
e um jovem mo�o que criasse ambos.
538
00:46:08,400 --> 00:46:11,206
Desejei at� Henrique
nesses tempos.
539
00:46:11,900 --> 00:46:16,128
Agora s� me resta um desejo:
540
00:46:16,800 --> 00:46:18,968
Ver-te, a ti, rei.
541
00:46:20,200 --> 00:46:23,700
A �nica coisa que quereis ver
s�o as v�sceras do pai num prato.
542
00:46:25,300 --> 00:46:27,260
N�o vos importa quem ganhe,
543
00:46:27,600 --> 00:46:30,000
desde que Henrique perca,
fareis qualquer coisa.
544
00:46:32,500 --> 00:46:35,370
Sois Medeia at� aos ossos.
545
00:46:35,800 --> 00:46:39,461
S� que este filho v�s n�o usareis
para vos vingar do vosso marido.
546
00:46:39,600 --> 00:46:41,821
Como o meu cativeiro te mudou!
547
00:46:42,800 --> 00:46:45,185
Henrique pretendia magoar-me,
548
00:46:45,220 --> 00:46:47,570
mas, ao inv�s disso, manipulou-te.
549
00:46:53,600 --> 00:46:56,444
Homens outrora cobi�aram esta garra.
550
00:47:00,000 --> 00:47:02,679
Henrique tinha 18 anos
quando nos conhecemos,
551
00:47:02,714 --> 00:47:04,862
eu era rainha da Fran�a.
552
00:47:05,700 --> 00:47:08,243
Ele veio do norte de Paris
553
00:47:08,278 --> 00:47:12,694
com a mente de Arist�teles,
com forma de pecado mortal.
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,454
Quebr�mos os mandamentos
imediatamente.
555
00:47:17,900 --> 00:47:19,874
Esperei tr�s meses para anular com Lu�s.
556
00:47:19,909 --> 00:47:23,068
Ent�o em maio, na primavera,
n�o longe daqui, cas�mo-nos.
557
00:47:23,200 --> 00:47:25,728
O jovem conde Henrique e sua condessa.
558
00:47:26,400 --> 00:47:30,100
Mas passados tr�s anos
eu era rainha e ele rei de Inglaterra.
559
00:47:30,200 --> 00:47:32,171
Consumado aos 21 anos.
560
00:47:33,600 --> 00:47:35,920
Cinco anos mais mo�o que tu, general.
561
00:47:35,955 --> 00:47:37,541
Eu sei contar.
562
00:47:38,500 --> 00:47:42,520
N�o existia Tom�s Beckett,
nem Rosamunda.
563
00:47:42,900 --> 00:47:46,518
Nenhum rival.
Somente eu.
564
00:47:47,100 --> 00:47:48,900
Depois veio o pequeno Henrique,
565
00:47:49,100 --> 00:47:53,476
tu e todas as outras
flores do meu jardim.
566
00:47:57,100 --> 00:47:59,274
Tivesse sido est�ril, querido,
567
00:48:00,300 --> 00:48:02,884
eu seria mais feliz hoje.
568
00:48:04,100 --> 00:48:05,891
Essa foi para me magoar?
569
00:48:07,800 --> 00:48:09,100
Que desperd�cio!
570
00:48:10,000 --> 00:48:12,700
Briguei com Henrique
por causa do sucessor.
571
00:48:14,300 --> 00:48:18,831
De quem � a alvorada, quem leva o crep�sculo,
N�o viveremos para saber.
572
00:48:20,400 --> 00:48:21,712
Olha para ti.
573
00:48:22,700 --> 00:48:27,018
Amei-te mais que a Henrique
e isso me custou tudo.
574
00:48:28,700 --> 00:48:29,968
O que quereis?
575
00:48:31,500 --> 00:48:35,775
- Que voltemos a ser o que �ramos.
- N�o � nada disso.
576
00:48:40,700 --> 00:48:42,100
Pois bem.
577
00:48:46,400 --> 00:48:47,906
Quero a Aquit�nia.
578
00:48:49,900 --> 00:48:52,076
A� est� a m�e que lembro.
579
00:48:55,100 --> 00:48:56,300
Podemos ganhar.
580
00:48:56,700 --> 00:49:01,726
Dou-te Alice, casais-vos, mas
eu preciso da Aquit�nia de volta.
581
00:49:02,300 --> 00:49:04,357
� minha, nunca desistirei dela.
582
00:49:04,400 --> 00:49:06,953
Escreverei meu testamento
deixando tudo a Ricardo?
583
00:49:06,988 --> 00:49:09,415
Acreditarias em mim ent�o?
Onde h� papel?
584
00:49:11,700 --> 00:49:13,040
O papel se queima!
585
00:49:14,100 --> 00:49:15,405
Eu amo-te!
586
00:49:18,500 --> 00:49:19,979
N�o amais nada!
587
00:49:21,400 --> 00:49:22,727
Sois incompleta.
588
00:49:24,600 --> 00:49:27,236
Faltam-vos as partes humanas.
Sois t�o...
589
00:49:27,638 --> 00:49:30,643
...morta quanto mort�fera!
590
00:49:33,000 --> 00:49:34,335
N�o me deixes.
591
00:49:40,400 --> 00:49:43,943
- �reis am�vel antes.
- Lembras como me amavas?
592
00:49:44,600 --> 00:49:46,796
And�vamos sempre de m�os dadas.
593
00:49:47,400 --> 00:49:48,900
Era assim o que sentia.
594
00:49:52,400 --> 00:49:54,625
T�o duro e �spero assim?
595
00:50:01,500 --> 00:50:05,924
Isto n�o queima! Escrevo aqui:
deixo tudo para Ricardo!
596
00:50:07,000 --> 00:50:08,289
M�e!
597
00:50:12,700 --> 00:50:16,512
Lembras-te de que forma
eu te ensinei os n�meros,
598
00:50:17,700 --> 00:50:20,522
o ala�de e poesia?
599
00:50:21,800 --> 00:50:23,384
V�, recordas-te.
600
00:50:24,100 --> 00:50:27,273
Ensinei-te dan�as e l�nguas
601
00:50:28,600 --> 00:50:30,618
e toda a m�sica que eu sabia.
602
00:50:31,400 --> 00:50:33,488
E como amar o que � belo.
603
00:50:34,800 --> 00:50:38,396
O sol era ent�o mais quente
e pass�vamos os dias juntos.
604
00:51:19,600 --> 00:51:21,123
Guilherme!
605
00:51:27,100 --> 00:51:29,291
Dize ao rei de Fran�a que
o receberei no sal�o nobre.
606
00:51:29,326 --> 00:51:30,914
Sim, meu senhor.
607
00:51:40,000 --> 00:51:42,742
No sal�o nobre? �timo.
608
00:51:52,300 --> 00:51:55,507
Como sabeis, n�o h� uma s� palavra
verdadeira nos termos de Henrique.
609
00:51:55,800 --> 00:51:57,861
Se � um aviso, agrade�o-vos.
610
00:52:03,100 --> 00:52:06,400
- E se for uma proposta?
- "E se" � um jogo de hermeneutas.
611
00:52:08,000 --> 00:52:10,200
E se anjos sentassem em alfinetes?
612
00:52:19,600 --> 00:52:21,438
E se eu fosse rei?
613
00:52:27,800 --> 00:52:31,262
O jogo � vosso, Godofredo.
Jogai-o.
614
00:53:08,797 --> 00:53:10,238
Jo�o!
615
00:53:10,900 --> 00:53:12,897
Fiz isto para o pai.
616
00:53:13,800 --> 00:53:16,900
Todas as pe�as funcionam.
Levei meses.
617
00:53:18,100 --> 00:53:20,005
N�o sou burro.
618
00:53:20,500 --> 00:53:23,471
Eu sei. Eis o meu plano.
619
00:53:24,000 --> 00:53:25,400
Leio tr�s l�nguas.
620
00:53:26,600 --> 00:53:28,032
Estudei direito.
621
00:53:31,000 --> 00:53:32,057
Que plano?
622
00:53:32,072 --> 00:53:34,298
- Faremos um acordo com Filipe.
- Porqu�?
623
00:53:34,333 --> 00:53:36,525
Porque est�s fora da jogada
e Ricardo est� dentro.
624
00:53:39,700 --> 00:53:42,756
- Que esp�cie de acordo?
- Guerra.
625
00:53:43,700 --> 00:53:47,279
Se n�s tr�s nos juntarmos e lutarmos
podemos derrotar Ricardo.
626
00:53:47,800 --> 00:53:49,458
Pretendes destru�-lo?
627
00:53:53,000 --> 00:53:56,952
- E a m�e tamb�m?
- E a m�e tamb�m.
628
00:54:01,400 --> 00:54:05,196
Pois, fa�amos?
Vamos prosseguir?
629
00:54:08,100 --> 00:54:10,442
- Tenho de pensar.
- N�o tens tempo.
630
00:54:10,900 --> 00:54:12,700
Agora somos pr�ncipes em excesso.
631
00:54:13,200 --> 00:54:15,796
Sabes o que se passa
com os pr�ncipes que sobram?
632
00:54:17,600 --> 00:54:19,071
Caem.
633
00:54:33,800 --> 00:54:36,929
E Jo�o quer guerra, ou n�o?
634
00:54:36,964 --> 00:54:40,970
E tu? Se Jo�o pedir
por vossos soldados, tem-nos?
635
00:54:41,005 --> 00:54:43,924
Se Jo�o quiser guerra, ter� uma.
636
00:54:44,500 --> 00:54:47,666
Jo�o, ouviste isso?
637
00:54:55,600 --> 00:54:57,035
Ainda estou a pensar.
638
00:54:58,000 --> 00:54:59,389
Deixa-me ajudar-te.
639
00:55:00,000 --> 00:55:03,035
Ser� Ricardo no trono ou tu?
640
00:55:07,400 --> 00:55:09,637
- Achais que ganhar�amos?
- Eu sei.
641
00:56:45,000 --> 00:56:46,343
- Henrique.
- Alice!
642
00:56:46,800 --> 00:56:49,941
Eu apreciaria um pouco de paz.
643
00:56:49,976 --> 00:56:52,515
J� tenho bocas suficientes
a morder-me.
644
00:56:52,550 --> 00:56:56,521
- Mas prometeste-me a Ricardo!
- N�o achaste que eu falasse a s�rio?
645
00:56:56,600 --> 00:56:59,500
Pois, e toda a cena,
tudo que disseste a Jo�o...
646
00:56:59,600 --> 00:57:01,455
Achas que alguma vez ia abandon�-lo
647
00:57:01,490 --> 00:57:05,000
depois de ter sido
m�e, pai e tutor dele?
648
00:57:05,400 --> 00:57:07,632
Ele � tudo o que tenho!
649
00:57:07,667 --> 00:57:11,074
Quantas vezes v�s precisais ouvir?
A cada jantar?
650
00:57:11,109 --> 00:57:14,481
Vamos come�ar a sopa falando
quem amamos e n�o amamos?
651
00:57:14,600 --> 00:57:17,903
Acho que gostas
de me passar de m�o em m�o.
652
00:57:18,100 --> 00:57:21,338
O que sou para ti?
Objeto de cole��o?
653
00:57:21,800 --> 00:57:24,317
Ou sou tudo o que tens, como Jo�o?
654
00:57:24,352 --> 00:57:26,905
Tenho que dar-lhe a Aquit�nia!
655
00:57:27,900 --> 00:57:32,009
Falo-te em pessoas
e respondes-me em prov�ncias.
656
00:57:39,500 --> 00:57:42,167
Essas coisas confundem-me, Alice.
657
00:57:47,500 --> 00:57:49,299
O que � a Aquit�nia?
658
00:57:50,700 --> 00:57:55,046
Para Leonor n�o � prov�ncia,
mas um modo de me torturar.
659
00:57:55,081 --> 00:57:59,699
Por isso passou a noite
cortejando Ricardo,
660
00:57:59,800 --> 00:58:02,511
assoprando para acender a brasa.
661
00:58:03,000 --> 00:58:07,097
Ela deve t�-lo persuadido.
Deus, como eu queria bisbilhotar!
662
00:58:07,132 --> 00:58:11,194
"Ensinei-te a cavalgar, tocar
ala�de e flauta, cordeirinho".
663
00:58:12,300 --> 00:58:14,621
Isto � maravilhoso!
664
00:58:14,635 --> 00:58:16,887
Com certeza, sou eu!
665
00:58:17,200 --> 00:58:20,155
J� que ia descer, trouxe os presentes.
666
00:58:20,600 --> 00:58:24,162
- O que me dar�s?
- �s igual a uma crian�a!
667
00:58:24,400 --> 00:58:25,887
Sempre perguntas.
668
00:58:28,000 --> 00:58:29,247
Pesado!
669
00:58:29,900 --> 00:58:32,700
� a minha l�pide!
Leonor, mimas-me demais!
670
00:58:32,800 --> 00:58:35,349
- Nunca te neguei nada.
- N�o v�s!
671
00:58:36,300 --> 00:58:38,706
Deve incomod�-la ver
o quanto preciso de ti.
672
00:58:38,800 --> 00:58:42,525
Precisas tanto de mim
como um alfaiate precisa do dedal.
673
00:58:45,200 --> 00:58:46,795
Conhe�o esse olhar.
674
00:58:47,400 --> 00:58:51,034
- Ele vai dizer que me ama.
- Como a minha vida!
675
00:58:57,000 --> 00:58:59,609
Falo deste modo para anim�-la.
676
00:59:11,200 --> 00:59:14,463
Ent�o, conseguiste a Aquit�nia?
677
00:59:16,800 --> 00:59:18,352
Ele devolveu-a?
678
00:59:23,600 --> 00:59:25,973
Nada de Aquit�nia para Jo�o.
679
00:59:28,200 --> 00:59:30,265
Tenho que lhe dar algo.
680
00:59:31,600 --> 00:59:33,688
N�o � poss�vel algum acordo?
681
00:59:33,723 --> 00:59:35,102
Amor,
682
00:59:35,137 --> 00:59:39,070
num mundo onde carpinteiros ressuscitam,
tudo � poss�vel.
683
00:59:39,105 --> 00:59:41,159
Tu o geraste, pelo amor
de Deus, � teu filho!
684
00:59:41,194 --> 00:59:44,469
280 dias carreguei-o no meu
ventre. Lembro-me de todos.
685
00:59:44,504 --> 00:59:46,512
Tinhas acabado de achar Rosamunda.
686
00:59:46,547 --> 00:59:50,406
Porque ela em especial?
Conheci outras.
687
00:59:50,500 --> 00:59:52,307
Incont�veis.
688
00:59:52,400 --> 00:59:56,987
E a tua conta? Contemos as colchas
que esparramaste.
689
00:59:57,400 --> 00:59:58,644
Tom�s Beckett...
690
00:59:58,700 --> 01:00:00,785
- � mentira!
- Eu sei.
691
01:00:01,400 --> 01:00:03,283
Ainda te importa o que eu fa�o.
692
01:00:03,318 --> 01:00:07,670
Quero a Aquit�nia para
Jo�o. Quero e hei de t�-la!
693
01:00:07,800 --> 01:00:10,194
Ser� uma amea�a?
� para torturar?
694
01:00:10,229 --> 01:00:13,400
Vais ferver-me, esticar-me
ou serei perfurada?
695
01:00:31,000 --> 01:00:34,100
Tenho os documentos e
ter�s que assin�-los.
696
01:00:34,300 --> 01:00:36,368
E como me for�ar�s?
Com amea�as?
697
01:00:37,284 --> 01:00:39,900
"Assina ou deixarei de te alimentar."
698
01:00:40,000 --> 01:00:43,435
L�grimas? "Assina, pois
meu cora��o se quebra"
699
01:00:45,200 --> 01:00:48,814
- Adoro-te!
- Poupa-me dessa!
700
01:00:49,200 --> 01:00:51,195
Esse caminho est� fechado.
701
01:01:05,400 --> 01:01:07,353
Tenho uma proposta para ti,
minha querida.
702
01:01:07,388 --> 01:01:08,989
Um acordo?
703
01:01:09,200 --> 01:01:13,791
Dou a prov�ncia mais rica do
continente a Jo�o, para qu�?
704
01:01:14,700 --> 01:01:17,680
Diz-me, g�nio, para qu�?
705
01:01:17,900 --> 01:01:19,248
Pela tua liberdade.
706
01:01:23,100 --> 01:01:25,983
Uma vez que Jo�o tenha a Aquit�nia,
est�s livre.
707
01:01:26,700 --> 01:01:28,316
Deixo-te sair.
708
01:01:29,200 --> 01:01:31,867
Pensa s�: livre em Londres.
709
01:01:32,400 --> 01:01:33,900
Invernos em Proven�a.
710
01:01:34,800 --> 01:01:38,985
Viagens de improviso para visitar Ricardo
onde ele estiver matando gente.
711
01:01:39,200 --> 01:01:42,286
Tudo isso por uma assinatura.
712
01:01:45,300 --> 01:01:46,700
�s esperto!
713
01:01:48,400 --> 01:01:52,584
S� achei que isso te atrairia.
Sempre gostaste de viajar.
714
01:01:55,100 --> 01:01:57,832
At� fiz o meu pobre primeiro marido
levar-me numa Cruzada.
715
01:01:57,867 --> 01:01:59,715
Que tal a blasf�mia?
716
01:02:00,600 --> 01:02:02,328
Vesti as minhas damas de amazonas,
717
01:02:02,363 --> 01:02:05,651
e at� a meio caminho de
Damasco, com os seios nus.
718
01:02:06,000 --> 01:02:09,100
O pobre passou mal
e eu quase morri de frio.
719
01:02:10,000 --> 01:02:12,438
Mas as tropas estavam fascinadas!
720
01:02:16,300 --> 01:02:21,274
Henrique... eu estou
contra a parede.
721
01:02:23,600 --> 01:02:25,568
Ser prisioneira, ser...
722
01:02:26,600 --> 01:02:30,422
confinada, quando se conheceu o mundo.
723
01:02:31,800 --> 01:02:33,700
Nunca saberei como sobrevivi.
724
01:02:35,300 --> 01:02:37,200
Estes dez anos, Henrique...
725
01:02:44,900 --> 01:02:46,967
...inimagin�veis!
726
01:02:49,600 --> 01:02:50,800
E agora,
727
01:02:53,200 --> 01:02:54,874
ofereces-me
728
01:02:56,600 --> 01:02:58,848
a �nica coisa que desejo,
729
01:03:00,800 --> 01:03:03,806
se desistir da �nica que prezo.
- Assina.
730
01:03:03,841 --> 01:03:08,546
Assina e darei uma feliz not�cia.
731
01:03:09,200 --> 01:03:13,036
A rainha livre, Jo�o herda a Aquit�nia
732
01:03:13,200 --> 01:03:15,055
e Ricardo casa-se com Alice.
733
01:03:17,400 --> 01:03:19,326
Vamos terminar com isso.
734
01:03:21,800 --> 01:03:23,100
Eu vou assinar.
735
01:03:26,200 --> 01:03:27,777
Com uma condi��o.
736
01:03:28,500 --> 01:03:29,995
Diz.
737
01:03:30,400 --> 01:03:32,191
Que o casamento seja j�.
738
01:03:32,600 --> 01:03:35,769
- O que � isso?
- Surpreendi-te?
739
01:03:36,500 --> 01:03:38,785
Decerto n�o � s�bito.
740
01:03:38,820 --> 01:03:41,235
Est�o marchando para o altar
h� 16 anos.
741
01:03:41,270 --> 01:03:43,460
� uma longa caminhada!
742
01:03:44,400 --> 01:03:47,586
Jo�o seria o padrinho, que engra�ado!
743
01:03:48,400 --> 01:03:50,948
E tu podias levar a noiva ao altar.
744
01:03:53,000 --> 01:03:55,300
Quero ver-te fazer isso.
745
01:03:56,500 --> 01:03:59,236
Alice... posso viver sem ela!
746
01:04:00,200 --> 01:04:01,881
Eu achava que a amasses.
747
01:04:02,400 --> 01:04:04,842
- Claro que sim!
- Gra�as a Deus.
748
01:04:04,877 --> 01:04:08,201
Deixaste-me apavorada.
Receei que n�o te ferisse.
749
01:04:10,900 --> 01:04:13,620
Que tr�gica!
750
01:04:14,500 --> 01:04:17,002
Pergunto-me...
751
01:04:17,200 --> 01:04:21,144
J� te perguntaste a ti mesmo
se dormi com o teu pai?
752
01:04:22,600 --> 01:04:24,128
- Meu pai?
- � mentira.
753
01:04:24,600 --> 01:04:26,885
Mas h� boatos.
754
01:04:27,000 --> 01:04:28,718
Nunca te perguntaste?
755
01:04:28,753 --> 01:04:32,639
� valioso ojerizar-me?
� recompensador?
756
01:04:32,674 --> 01:04:34,782
- N�o.
- Ent�o, para!
- Como?
757
01:04:35,400 --> 01:04:38,020
� para isso que vivo.
758
01:04:38,100 --> 01:04:41,714
J� te mostro!
Por Cristo! Eu mostrarei.
759
01:04:42,200 --> 01:04:43,497
Eu mostro!
760
01:04:43,532 --> 01:04:45,584
Trazei-me um padre!
761
01:04:46,224 --> 01:04:49,461
Algu�m me traga um padre!
762
01:04:49,700 --> 01:04:51,014
Vamos!
763
01:04:54,000 --> 01:04:55,660
Guilherme, traz-me um bispo!
764
01:04:55,695 --> 01:04:57,445
Traz o velho Dur�o,
est� pelo corredor.
765
01:04:57,700 --> 01:04:59,486
Pede que venha ter conosco na capela.
766
01:04:59,521 --> 01:05:01,821
Jo�o, Ricardo e Godofredo!
767
01:05:22,000 --> 01:05:23,724
Vamos terminar com isto!
768
01:05:26,620 --> 01:05:27,869
Meu senhor, o bispo
769
01:05:27,904 --> 01:05:30,119
- aguarda-os na capela.
- �timo!
770
01:05:30,400 --> 01:05:31,776
O que houve?
771
01:05:31,811 --> 01:05:33,152
O que se passa?
772
01:05:33,187 --> 01:05:37,068
- Ricardo vai casar-se.
- Vai casar-se? Agora?
773
01:05:37,800 --> 01:05:39,373
Ele vai casar-se agora?
774
01:05:39,408 --> 01:05:41,700
Nunca deixo de me admirar
com o teu r�pido racioc�nio!
775
01:05:41,800 --> 01:05:44,099
N�o podes magoar-me, saco de bile!
776
01:05:45,600 --> 01:05:49,552
- Mas tu podes, pai. Porqu�?
- Porque quero assim.
777
01:05:49,800 --> 01:05:53,194
Ser�s uma linda noiva!
Ser� que vou chorar?
778
01:05:53,229 --> 01:05:55,898
- Finges bem que � verdade.
- E �.
779
01:05:55,933 --> 01:05:58,500
� apenas conspira��o.
N�o sabes quando Henrique conspira?
780
01:05:58,600 --> 01:06:01,368
- N�o desta vez!
- Jamais ele me abandonar�!
781
01:06:01,403 --> 01:06:03,700
- Achas que n�o?
- Disseste-me que n�o!
782
01:06:03,800 --> 01:06:05,192
N�o �s a minha Helena.
783
01:06:05,300 --> 01:06:08,027
N�o entro numa guerra para
salvar um rostinho. Acabou!
784
01:06:08,062 --> 01:06:11,053
- N�o acredito!
- Espera dez minutos.
785
01:06:27,380 --> 01:06:28,831
Isso � loucura!
786
01:06:29,200 --> 01:06:31,636
- N�o me caso...
- Fica quieta!
787
01:06:37,400 --> 01:06:38,728
Com Ricardo, n�o!
788
01:06:39,503 --> 01:06:41,182
N�o quero!
789
01:06:41,217 --> 01:06:43,771
N�o faz sentido!
Porque me abandonas?
790
01:06:43,806 --> 01:06:46,325
- O que ganhas nisso?
- A Aquit�nia, claro.
791
01:06:46,700 --> 01:06:48,387
Como �?
792
01:06:52,500 --> 01:06:54,996
A tua m�e consegue a liberdade
e eu a Aquit�nia.
793
01:06:56,100 --> 01:07:00,570
� a proposta, n�o �?
Tu concordaste.
794
01:07:02,400 --> 01:07:05,598
Claro que ela concordou.
J� sabia.
795
01:07:06,400 --> 01:07:09,100
Foi tudo fingimento e acreditei em tudo.
796
01:07:09,200 --> 01:07:12,149
- Fui sincera em tudo.
- N�o haver� casamento.
797
01:07:13,000 --> 01:07:14,726
N�o haver� casamento!
798
01:07:16,100 --> 01:07:17,454
N�o haver� casamento.
799
01:07:17,489 --> 01:07:20,108
Mas, meu menino, Dur�o est� � espera.
800
01:07:21,322 --> 01:07:24,541
Tens que te casar, por mim!
N�o � pedir muito.
801
01:07:24,576 --> 01:07:27,418
- Nunca!
- Mas prometi a Filipe.
802
01:07:27,453 --> 01:07:28,921
Pensa na minha posi��o.
803
01:07:28,956 --> 01:07:31,733
Maldito seja o casamento e
para o inferno a vossa posi��o!
804
01:07:31,768 --> 01:07:34,181
- N�o ousas desafiar-me!
- N�o?
805
01:07:38,600 --> 01:07:43,495
�s o rei de Fran�a, por Deus!
Manifesta-te, diz algo, faz algo!
806
01:07:43,530 --> 01:07:46,918
Est�pido fazer amea�a.
Vamos, assustai-me.
807
01:07:47,200 --> 01:07:49,039
Ele nunca pretendeu casar-vos.
808
01:07:50,800 --> 01:07:52,288
O qu�?
809
01:07:52,600 --> 01:07:56,006
Sois bom com a raiva.
Gosto do modo como a representais.
810
01:07:56,400 --> 01:08:01,100
Menino, n�o chames jamais a um rei
mentiroso na cara dele!
811
01:08:01,300 --> 01:08:04,522
N�o sou menino.
Nem teu, nem de ningu�m.
812
01:08:04,557 --> 01:08:08,407
Menino! Vieste aqui exigir
o casamento ou o Vexino de volta.
813
01:08:08,442 --> 01:08:10,943
N�o sair�s daqui com nenhum!
Nenhum dos dois!
814
01:08:10,978 --> 01:08:13,356
Tu tens um pacto com a Fran�a!
815
01:08:13,391 --> 01:08:15,700
Dane-se o pacto e dane-se a Fran�a!
816
01:08:15,735 --> 01:08:18,920
Ela n�o se casa com ningu�m,
enquanto eu estiver vivo.
817
01:08:18,955 --> 01:08:22,105
A vossa vida e nunca
s�o dois tempos diferentes.
818
01:08:23,200 --> 01:08:25,021
N�o pelo meu rel�gio!
819
01:08:25,600 --> 01:08:29,357
- Menino!
- Escutai o le�o. Vamos!
820
01:08:30,000 --> 01:08:31,603
Assustai-me.
821
01:08:31,638 --> 01:08:35,597
N�o estragues as coisas, Ricardo.
Leva pelo prazer.
822
01:08:35,700 --> 01:08:37,764
- Como est� a tua dor nas pernas?
- Melhor, obrigado.
823
01:08:37,799 --> 01:08:38,856
E a dor nas costas?
824
01:08:38,891 --> 01:08:41,583
Envelheceis r�pido.
Logo sereis incapacitado.
825
01:08:41,618 --> 01:08:44,643
Meu Deus, eu sou
o homem mais velho que conhe�o.
826
01:08:44,678 --> 01:08:46,865
Tenho dez anos a mais que o papa.
827
01:08:46,900 --> 01:08:50,039
Como vai ser?
Como ficarei de espada aos 75 anos?
828
01:08:50,074 --> 01:08:52,347
J� n�o sou segundo filho.
Tenho direito � coroa.
829
01:08:52,400 --> 01:08:54,176
Ter�s o que o teu pai te der.
830
01:08:54,211 --> 01:08:57,522
- Sou o pr�ximo na sucess�o!
- A nada.
831
01:08:59,100 --> 01:09:03,128
- Vamos �s espadas, j�!
- Neste instante?
832
01:09:03,400 --> 01:09:06,498
N�o. No campo de batalha.
833
01:09:08,400 --> 01:09:10,704
- Ent�o, estamos em guerra.
- Sim, em guerra.
834
01:09:10,739 --> 01:09:12,900
Tenho 2.000 homens em Pict�via.
835
01:09:13,200 --> 01:09:15,196
Ent�o, chama-os!
836
01:09:15,900 --> 01:09:19,973
Eles podem ouvir-te? Grita!
837
01:09:21,200 --> 01:09:23,038
Ouve s� quem responde.
838
01:09:23,400 --> 01:09:25,526
Mais perto de Pict�via n�o chegas.
839
01:09:26,358 --> 01:09:28,885
Ousas manter-me preso?
840
01:09:29,400 --> 01:09:33,886
At� concordarmos que Jo�o
me suceder�, posso e farei.
841
01:09:34,400 --> 01:09:36,894
Como �s filho do rei,
ser�s tratado com dignidade
842
01:09:36,929 --> 01:09:38,580
e ter�s a liberdade no castelo.
843
01:09:38,615 --> 01:09:43,485
O castelo n�o me det�m.
Montai as vossas guardas.
844
01:09:56,600 --> 01:09:57,821
Gra�as a Deus,
845
01:09:59,200 --> 01:10:00,828
sou rei novamente!
846
01:10:01,500 --> 01:10:03,182
Fant�stico!
847
01:10:04,200 --> 01:10:08,525
- Est�s feliz por mim, Godofredo?
- Estou feliz por n�s dois.
848
01:10:21,500 --> 01:10:24,637
Jogaste bem. Foste �timo.
849
01:10:25,300 --> 01:10:26,596
Sim, n�o fui?
850
01:10:27,900 --> 01:10:29,499
Enganei-te, n�o?
851
01:10:30,800 --> 01:10:33,598
Meu Deus, como amo ser rei!
852
01:10:34,400 --> 01:10:35,539
Pois bem, Henrique,
853
01:10:35,574 --> 01:10:38,780
amo e senhor, o que acontece agora?
854
01:10:39,800 --> 01:10:42,795
N�o tenho nenhuma ideia.
Sei que estou a ganhar.
855
01:10:44,100 --> 01:10:47,675
Sei que vou ganhar.
Mas qual � a pr�xima jogada?
856
01:10:49,300 --> 01:10:52,269
- Estavas assustada, n�o?
- N�o.
857
01:10:52,304 --> 01:10:55,239
- Acho que estavas.
- Eu estava.
858
01:10:55,700 --> 01:11:00,265
N�o deves brincar com sentimentos,
Henrique. N�o com os meus.
859
01:11:08,400 --> 01:11:10,782
N�o pude perder-te.
860
01:11:14,500 --> 01:11:17,514
Devo ter-te mais carinho do que imaginei.
861
01:11:28,000 --> 01:11:30,500
Est�s com a tua cara enigm�tica.
862
01:11:33,200 --> 01:11:36,857
- Qual o teu estado? Imagino...
- Puro prazer!
863
01:11:37,400 --> 01:11:39,500
Presa com os meus filhos.
864
01:11:39,800 --> 01:11:42,556
Que m�e n�o sonha com isso?
865
01:11:44,300 --> 01:11:46,828
- S� uma coisa.
- Sim?
866
01:11:48,200 --> 01:11:50,471
Posso ver-te a beij�-la?
867
01:11:52,800 --> 01:11:54,595
N�o desistes nunca!
868
01:11:54,900 --> 01:11:59,149
Vejo essa cena todas as noites.
Conjuro-a quando durmo.
869
01:11:59,300 --> 01:12:00,791
Sai daqui!
870
01:12:00,826 --> 01:12:02,408
Minha curiosidade � inteletual.
871
01:12:02,443 --> 01:12:04,664
Quero verificar a minha precis�o.
872
01:12:15,800 --> 01:12:18,303
Esquece o drag�o no canto.
873
01:12:19,900 --> 01:12:21,411
Vem!
874
01:12:26,400 --> 01:12:30,844
Acredita que te amo, pois te amo.
875
01:12:32,000 --> 01:12:34,911
Acredita que sou teu para sempre,
876
01:12:35,600 --> 01:12:37,236
pois eu sou.
877
01:12:37,500 --> 01:12:40,893
Acredita no contentamento
878
01:12:40,928 --> 01:12:42,930
e prazer que me d�s.
879
01:12:43,800 --> 01:12:45,197
E acredita que...
880
01:12:47,000 --> 01:12:48,336
Queres mais?
881
01:12:54,100 --> 01:12:57,465
Sou um homem velho
num lugar vazio.
882
01:12:59,700 --> 01:13:01,225
Fica comigo.
66330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.