Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,992 --> 00:00:06,351
Simply ReleaseS Toppers
Simply the Best
2
00:00:06,352 --> 00:00:10,179
Proudly Presents
The Last Airbender
3
00:00:10,180 --> 00:00:14,038
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje
4
00:00:57,933 --> 00:01:02,122
Water
5
00:01:02,222 --> 00:01:06,368
Aarde
6
00:01:07,293 --> 00:01:12,520
Vuur
7
00:01:12,521 --> 00:01:16,576
Lucht
8
00:01:17,599 --> 00:01:21,365
100 jaar geleden was onze wereld in orde.
9
00:01:21,366 --> 00:01:24,318
Succes en vrede vulde onze dagen.
10
00:01:24,319 --> 00:01:31,903
De vier naties: Water, Aarde, Vuur en Lucht
nomaden leefden in harmonie met elkaar.
11
00:01:32,568 --> 00:01:36,578
Er was groot respect voor al degene
die hun natuurlijk element konden beheersen.
12
00:01:37,063 --> 00:01:41,114
De Avatar was de enige persoon geboren in
al de naties...
13
00:01:41,292 --> 00:01:44,307
die al de vier elementen kon beheersen.
14
00:01:44,308 --> 00:01:47,848
Hij was de enige die met de
GeestenWereld kon communiceren.
15
00:01:48,202 --> 00:01:53,131
Met de hulp van de Geesten hield
de Avatar de wereld in balans.
16
00:01:53,781 --> 00:01:58,324
En toen 100 jaar geleden, verdween hij...
17
00:01:59,532 --> 00:02:03,923
Boek ��n: Water
18
00:02:33,999 --> 00:02:38,488
Het spijt me. Sorry.
19
00:02:38,489 --> 00:02:42,069
Het spijt me.
Het ging al beter deze keer.
20
00:02:42,495 --> 00:02:46,313
Ik dacht aan mama.
Is dat niet vreemd?
21
00:02:47,324 --> 00:02:50,620
Ja, vast wel.
22
00:02:50,621 --> 00:02:55,210
Doe dat niet meer in mijn buurt.
Ik word altijd nat.
23
00:02:58,224 --> 00:03:01,523
M'n broer en ik leven in de
Zuidelijke Waterstam.
24
00:03:01,524 --> 00:03:06,031
Wat eens een grote stad was.
Onze vader vecht in de oorlog.
25
00:03:06,827 --> 00:03:10,266
M'n moeder werd gevangen
en gedood toen ik jong was.
26
00:03:10,267 --> 00:03:14,172
Op dit moment van de oorlog,
is voedsel schaars.
27
00:03:14,173 --> 00:03:16,976
Mijn broer en ik gaan dagelijks
jagen voor eten, maar...
28
00:03:16,977 --> 00:03:21,250
spijtig genoeg is m'n broer
niet de beste jager.
29
00:03:25,240 --> 00:03:27,993
Tijger Zeehond.
- Ben je zeker?
30
00:03:51,110 --> 00:03:53,258
Ik deed alles wat vader me zei...
31
00:03:53,259 --> 00:03:56,701
ik keek hoe diep de sporen waren,
daardoor zie je welke richting ze op gaan...
32
00:03:56,702 --> 00:04:00,425
ik zag hoe lang de sleepsporen waren.
Zo zie je hoe snel ze gaan.
33
00:04:08,396 --> 00:04:11,211
Er bevindt zich iets daaronder.
34
00:04:25,095 --> 00:04:29,272
Het zakt in.
Ga weg bij de scheuren.
35
00:04:55,729 --> 00:04:59,178
Katara, ga er niet dichtbij.
36
00:04:59,179 --> 00:05:01,674
Dit is vast iets van de Vuurnatie.
37
00:05:02,231 --> 00:05:06,165
Ga gewoon erg traag achteruit.
38
00:05:10,971 --> 00:05:14,514
Katara, raak die bol niet aan.
39
00:05:27,858 --> 00:05:31,448
Oom, kijk.
40
00:06:10,416 --> 00:06:12,932
Ademt hij?
41
00:06:14,769 --> 00:06:18,214
Zag je die lichtflits in de lucht?
42
00:06:18,215 --> 00:06:22,485
Wat is je naam?
Hoe kom je hier?
43
00:06:22,486 --> 00:06:26,996
Hoe kwam je in het ijs?
Hij is uitgeput.
44
00:06:28,475 --> 00:06:31,440
We moeten hem naar het dorp brengen.
45
00:06:37,199 --> 00:06:40,208
Wat is dit voor iets?
46
00:06:43,619 --> 00:06:46,414
Hij probeert me op te eten.
47
00:07:06,955 --> 00:07:09,375
Hoe kwam je hier terecht?
48
00:07:09,376 --> 00:07:12,548
Ik liep weg van huis.
We kwamen in een storm terecht.
49
00:07:12,549 --> 00:07:15,179
We moesten wel onderwater gaan.
50
00:07:15,504 --> 00:07:18,504
Ik snap het.
- Dat was niet zo slim.
51
00:07:18,505 --> 00:07:21,804
Ik was enkel in de war.
Bedankt om me te redden.
52
00:07:21,805 --> 00:07:24,488
Gelukkig.
- Ik kan best naar huis gaan.
53
00:07:24,489 --> 00:07:27,191
Ze zullen bezorgd zijn.
- Ben je niet nog in de war?
54
00:07:27,192 --> 00:07:29,850
Niet zo erg als eerst.
55
00:07:47,014 --> 00:07:48,952
De Vuurnatie is hier.
- Wat?
56
00:07:48,953 --> 00:07:51,636
En ze brachten hun machines mee.
57
00:07:52,246 --> 00:07:55,152
Kom niet naar buiten,
totdat het veilig is.
58
00:07:56,406 --> 00:08:01,163
Is er iets mis?
- Nee, wacht hier, alsjeblieft.
59
00:08:15,888 --> 00:08:21,429
Dit kan geen toeval zijn.
Dit komt door de lichtflits.
60
00:08:32,905 --> 00:08:35,923
Sokka, niet doen.
61
00:08:44,212 --> 00:08:46,807
Ik ben Prins Zuko...
62
00:08:46,808 --> 00:08:51,405
zoon van Vuurheer Ozai
en erfgenaam van de troon.
63
00:08:52,210 --> 00:08:56,129
Breng me al je ouderen.
64
00:09:02,062 --> 00:09:04,153
Grootmoeder.
65
00:09:17,850 --> 00:09:21,171
Katara, niet doen.
66
00:09:48,516 --> 00:09:51,287
Je jaagt deze mensen angst aan.
67
00:09:57,566 --> 00:10:00,166
Wie ben jij? Wat is je naam?
68
00:10:00,167 --> 00:10:03,908
Ik moet jou niets zeggen.
- Vuurmeesters.
69
00:10:07,990 --> 00:10:10,457
Ik neem je mee naar m'n schip.
70
00:10:10,458 --> 00:10:14,871
Als je niet meekomt,
brand ik dit dorp plat.
71
00:10:14,872 --> 00:10:16,988
Ik ga mee.
72
00:10:16,989 --> 00:10:19,568
Doe niemand kwaad.
73
00:10:34,364 --> 00:10:38,208
Ze zochten iemand ouder.
Iemand met dezelfde tekens.
74
00:10:38,209 --> 00:10:41,468
Ze namen hem weg net zoals mam.
75
00:10:41,857 --> 00:10:44,924
Zij zou gevochten hebben.
76
00:10:45,325 --> 00:10:47,565
We vonden die jongen.
Hij is onze verantwoordelijkheid.
77
00:10:47,566 --> 00:10:49,514
We zouden moeten vechten.
78
00:10:50,284 --> 00:10:53,250
Wat zou je doen als ze mij meenamen?
79
00:10:53,251 --> 00:10:55,332
Ik zou ze allen doden.
80
00:10:55,724 --> 00:10:58,308
Waarom?
- Omdat je m'n zus bent.
81
00:10:59,002 --> 00:11:01,950
Omdat vader me vroeg om je te beschermen.
82
00:11:03,868 --> 00:11:08,802
Omdat ik je verantwoordelijkheid ben.
En die jongen de onze.
83
00:11:12,011 --> 00:11:16,512
Wat wil je dat we doen?
Hoe moeten we hem redden?
84
00:11:17,126 --> 00:11:19,337
Ze zitten op 'n schip.
Daar is 'n wonder voor nodig.
85
00:11:19,338 --> 00:11:22,037
Je denkt dat alles wel goed komt,
maar dat denk ik niet.
86
00:11:37,712 --> 00:11:40,907
Dit rare wezen vliegt.
87
00:11:59,994 --> 00:12:03,092
Wat wil je van me?
88
00:12:03,093 --> 00:12:07,141
M'n neef wil dat ik een test
op je uitvoer.
89
00:12:08,958 --> 00:12:12,620
Wat voor test?
- Het doet zeker geen pijn.
90
00:12:12,621 --> 00:12:17,871
Ik heb het al 100 keer gedaan
en het duurt maar even en dan ben je vrij.
91
00:12:19,128 --> 00:12:23,364
Mag ik een paar van deze op tafel leggen?
92
00:12:23,365 --> 00:12:26,105
Het duurt maar even.
93
00:12:26,106 --> 00:12:29,324
Is dat alles?
- M'n naam is Iroh.
94
00:12:29,325 --> 00:12:31,926
En ik geef je m'n woord.
95
00:12:33,025 --> 00:12:36,349
Ik weet dat je ons wil tegenhouden,
maar dit is iets dat ik moet...
96
00:12:36,350 --> 00:12:38,458
Ga zitten.
97
00:12:39,225 --> 00:12:43,259
Ik wist vanaf het moment dat
we ontdekten dat jij een meester was...
98
00:12:43,833 --> 00:12:46,873
dat ik op 'n dag je lot zou beseffen.
99
00:12:47,190 --> 00:12:51,500
Er is geen Watermeester meer in de
Zuiderlijke Waterstam...
100
00:12:52,048 --> 00:12:55,882
sinds m'n vriendin Hama is meegenomen.
101
00:12:56,628 --> 00:13:00,826
Vandaag besefte ik dat lot.
102
00:13:01,529 --> 00:13:03,741
Zag je die jongen z'n tattoo's?
103
00:13:04,201 --> 00:13:08,175
Zulke zijn al een eeuw niet meer gezien.
104
00:13:08,442 --> 00:13:12,513
Ik geloof dat het luchtmeester tattoo's zijn.
105
00:13:12,514 --> 00:13:14,739
Hoe kan dat?
106
00:13:14,740 --> 00:13:19,456
Ik geloof dat dat jongetje
de Avatar kan zijn.
107
00:13:22,270 --> 00:13:28,136
Eens, een lange tijd geleden,
zorgde de Geesten Wereld voor balans.
108
00:13:28,137 --> 00:13:30,503
Wat is dat, Grootmoeder?
109
00:13:30,504 --> 00:13:33,438
Geen plaats waar je dingen
aan kan raken.
110
00:13:33,439 --> 00:13:35,979
Niettemin bestaat het.
111
00:13:37,282 --> 00:13:42,629
Gevuld met verbazende vormen,
verbijsterende wezens..
112
00:13:42,630 --> 00:13:46,402
die bestaan in de meest exotische valleien...
113
00:13:46,403 --> 00:13:49,055
bergen en bossen.
114
00:13:49,056 --> 00:13:53,133
Elk van deze wezens is een Geest.
115
00:13:53,696 --> 00:13:57,748
Ze hebben over ons gewaakt
en ons begeleid vanaf het begin.
116
00:13:57,749 --> 00:14:02,159
En enkel de Avatar kan met hen spreken.
- Zijn die Geesten hier?
117
00:14:02,836 --> 00:14:06,486
Ja, er zijn er enkele die zich
verbergen tussen ons.
118
00:14:06,487 --> 00:14:09,780
Ze bekijken ons vast met trieste ogen.
119
00:14:11,188 --> 00:14:16,003
De Vuurnatie wil niet leven
volgens de Geesten.
120
00:14:16,004 --> 00:14:20,225
Daarom zijn ze zo bang
voor het bestaan van de Avatar.
121
00:14:20,226 --> 00:14:23,968
Wat kan hij doen?
- De vier elementen beheersen...
122
00:14:24,792 --> 00:14:28,384
zodat hij harten gaat veranderen.
123
00:14:28,385 --> 00:14:33,720
En in het hart worden alle oorlogen gewonnen.
124
00:14:35,719 --> 00:14:39,440
Ga deze jongen nu helpen.
125
00:14:40,013 --> 00:14:43,494
Hij zal jullie nodig hebben.
126
00:14:43,495 --> 00:14:47,400
En we hebben hem allen nodig.
127
00:15:48,761 --> 00:15:52,301
Jij bent m'n gevangene...
128
00:15:52,302 --> 00:15:55,077
luchtmeester.
129
00:15:56,843 --> 00:15:59,351
Ik neem jou mee naar de Vuurnatie.
- Jij zei...
130
00:15:59,352 --> 00:16:03,249
Excuses, ik had meer moeten uitleggen.
131
00:16:03,762 --> 00:16:06,672
Als je faalt voor de test,
zoals al de anderen deden...
132
00:16:06,772 --> 00:16:09,894
mocht je vrij uit gaan.
Maar zoals gebleken is...
133
00:16:09,994 --> 00:16:13,021
ben jij de enige ter wereld...
134
00:16:13,121 --> 00:16:16,128
wie kon slagen voor deze test.
135
00:16:17,031 --> 00:16:20,623
Het is een eer om in je aanwezigheid te zijn.
136
00:16:21,105 --> 00:16:24,671
Als je probeert te ontsnappen...
Dit is een waarschuwing.
137
00:16:28,871 --> 00:16:31,044
Stop.
138
00:17:09,738 --> 00:17:12,341
Niet bewegen. Je kan nergens heen.
139
00:17:12,342 --> 00:17:14,309
Stop.
140
00:17:38,881 --> 00:17:41,149
Bedankt dat je Appa bracht.
141
00:17:41,150 --> 00:17:44,234
De Vuurnatie is iets van plan.
Ik moet teruggaan.
142
00:17:44,235 --> 00:17:46,715
We gaan mee.
- Ik breng je terug naar 't dorp.
143
00:17:49,525 --> 00:17:51,500
We gaan met je mee.
144
00:17:53,524 --> 00:17:55,875
Je vond de Avatar.
145
00:17:57,404 --> 00:18:00,766
Even had ik m'n eer terug.
146
00:18:02,015 --> 00:18:04,608
Jullie lot zijn verbonden, Zuko.
147
00:18:04,609 --> 00:18:08,097
Dat is zeker.
148
00:18:13,263 --> 00:18:17,799
Aang bracht ons naar z'n thuis.
Hij vertelde hoe hij daar vertrok door 'n storm...
149
00:18:17,800 --> 00:18:21,069
en daardoor de oceaan in moest,
waar hij bijna verdronk.
150
00:18:21,070 --> 00:18:25,505
Aang maakte een luchtbal die bevroor,
en kon zich niets herinneren hierna.
151
00:18:26,257 --> 00:18:29,283
Jinzo, Monet.
Ik ben terug.
152
00:18:29,284 --> 00:18:32,932
Jongens, ik wil dat jullie iemand ontmoeten.
153
00:18:33,649 --> 00:18:37,749
Woon je hier?
- Ze nemen me beet of zo.
154
00:18:37,750 --> 00:18:41,133
Monnik Gyatso gaat zo te voorschijn springen.
155
00:18:41,134 --> 00:18:44,076
Hij is de leraar verantwoordelijkheid voor me.
156
00:18:45,769 --> 00:18:47,845
Hij is zo een beetje m'n vader.
157
00:18:48,636 --> 00:18:51,772
Zou je je naam eens willen zeggen?
- De monniken noemden me Aang.
158
00:18:53,819 --> 00:18:56,273
Ok�, jongens. Genoeg.
159
00:18:58,179 --> 00:19:01,275
Spider-rat. Die zijn giftig.
Kom achter me staan.
160
00:19:02,757 --> 00:19:05,576
Hij is een Winged Lemurbat.
We hielden ze als huisdier.
161
00:19:05,577 --> 00:19:07,439
Waren ze al niet lang uitgestorven?
162
00:19:07,952 --> 00:19:11,266
Nee, er moeten er hier duizenden zitten.
163
00:19:14,589 --> 00:19:16,633
Je vrienden waren monniken?
164
00:19:16,634 --> 00:19:19,430
Ik weet waar ze zijn.
Bij het gebedsveld.
165
00:19:23,049 --> 00:19:25,034
Aang, wacht.
166
00:19:25,035 --> 00:19:27,578
Ik moet je spreken.
167
00:19:37,511 --> 00:19:39,430
Aang...
168
00:19:39,431 --> 00:19:44,533
volgens mij zat je bijna 100 jaar in dat ijs.
169
00:19:46,799 --> 00:19:49,481
De Vuurmeesters begonnen een oorlog.
170
00:19:49,482 --> 00:19:52,580
Ik ging een paar dagen geleden weg.
171
00:19:52,581 --> 00:19:58,200
De Vuurnatie wist dat de Avatar
geboren zou worden bij de luchtnomaden.
172
00:19:58,786 --> 00:20:02,759
Dus hebben ze alle luchtnomaden uitgeroeid.
173
00:20:11,702 --> 00:20:14,478
Je liegt.
174
00:20:26,411 --> 00:20:29,151
Dit is van Monnik Gyatso.
175
00:20:29,152 --> 00:20:31,567
Ik heb dat voor hem gemaakt.
176
00:21:03,470 --> 00:21:07,553
Katara, blijf weg bij hem.
177
00:21:10,424 --> 00:21:14,346
Katara, blijf weg bij hem.
178
00:21:18,375 --> 00:21:21,246
Jij bent een vriend van de monniken.
179
00:21:49,968 --> 00:21:52,790
De Avatar.
180
00:21:52,791 --> 00:21:55,844
Waar heb je gezeten?
181
00:21:55,845 --> 00:22:00,000
Aang, wij zijn er voor je.
182
00:22:00,001 --> 00:22:04,001
We blijven zolang bij je als nodig is.
183
00:22:04,002 --> 00:22:07,860
Geef niet op.
We kunnen dit samen.
184
00:22:08,721 --> 00:22:11,565
Aang.
185
00:22:46,188 --> 00:22:49,324
De verbannen prins.
186
00:22:51,120 --> 00:22:53,931
Laten we hem een lunch aanbieden.
187
00:22:55,614 --> 00:22:58,949
Ik wil de grote Generaal Iroh bedanken...
188
00:22:59,580 --> 00:23:02,960
en jonge Prins Zuko om met ons te dineren.
189
00:23:05,569 --> 00:23:09,667
Zoals jullie weten heeft de Vuurmeester
zijn zoon verbannen...
190
00:23:10,163 --> 00:23:13,594
en verstoot z'n liefde voor hem
en geeft hem de troon niet terug...
191
00:23:13,595 --> 00:23:16,230
tenzij hij de Avatar vindt.
192
00:23:16,231 --> 00:23:19,645
De Vuurmeester vindt z'n zoon te zwak.
193
00:23:19,646 --> 00:23:22,826
Door dit te volbrengen wordt hij sterk.
194
00:23:22,827 --> 00:23:26,649
En een waardig opvolger.
195
00:23:27,408 --> 00:23:30,090
Ik sta achter de Vuurmeesters discipline.
196
00:23:30,091 --> 00:23:34,106
Ik moet bijvoorbeeld Prins Zuko
eraan herinneren...
197
00:23:34,107 --> 00:23:38,045
dat gedurende zijn verbanning
een vijand voor de Vuurnatie is...
198
00:23:38,046 --> 00:23:42,364
en het Vuurnatie's uniform niet mag dragen.
199
00:23:43,419 --> 00:23:45,694
We laten het hem vandaag wel dragen...
200
00:23:45,695 --> 00:23:48,910
zoals een kind die een kostuum draagt.
201
00:23:55,993 --> 00:23:58,612
Op een dag zal m'n vader me terugnemen.
202
00:23:58,613 --> 00:24:01,291
En dan zul je voor me knielen.
203
00:25:01,078 --> 00:25:05,367
Aarderijk
204
00:25:13,773 --> 00:25:16,292
Gaat het wel?
205
00:25:16,293 --> 00:25:18,314
Het komt wel goed.
206
00:25:18,315 --> 00:25:21,693
M'n grootmoeder denkt,
omdat je 'n luchtmeester bent...
207
00:25:21,694 --> 00:25:24,622
dat je de Avatar kan zijn.
208
00:25:26,486 --> 00:25:29,073
Hoeveel gebied bezit de Vuurnatie?
209
00:25:29,838 --> 00:25:33,042
Heel veel dorpen in het Aarderijk zoals hier.
210
00:25:33,043 --> 00:25:36,123
Ze hebben nog geen grote steden
zoals Ba Sing Se.
211
00:25:36,124 --> 00:25:38,974
Ze maken er vast plannen voor.
212
00:25:41,860 --> 00:25:44,967
Ben jij de Avatar, Aang?
213
00:25:51,019 --> 00:25:53,144
Wat is dit?
214
00:25:53,662 --> 00:25:55,632
Blijf verborgen.
215
00:26:01,666 --> 00:26:04,491
Dat kind wordt gearresteerd.
- Waarvoor?
216
00:26:04,492 --> 00:26:07,134
Hij wierp stenen vanachter een boom naar ons.
217
00:26:07,486 --> 00:26:10,471
Het deed echt pijn.
- Is hij aardemeester?
218
00:26:11,325 --> 00:26:13,937
Aarde beheersen is verboden in dit dorp.
219
00:26:13,938 --> 00:26:18,057
Laat hem met rust.
Je neemt hem niet mee.
220
00:26:18,058 --> 00:26:22,161
Niemand neemt iemand mee.
221
00:26:25,479 --> 00:26:27,995
Ze is een meester.
222
00:26:32,511 --> 00:26:34,845
Katara.
223
00:26:55,453 --> 00:26:59,642
Vooruit. Jij ook.
224
00:26:59,742 --> 00:27:01,625
Papa.
225
00:27:04,822 --> 00:27:07,090
Dit is m'n vader.
226
00:27:07,903 --> 00:27:11,428
Het plan van de Vuurnatie.
Het onderdrukken van de meesters.
227
00:27:13,577 --> 00:27:15,682
Hoe is dit met je dorp gebeurd?
228
00:27:17,264 --> 00:27:20,154
De Vuurnatie stuurde soldaten.
229
00:27:20,155 --> 00:27:25,158
We vochten en versloegen hen.
Toen kwamen hun machines.
230
00:27:25,159 --> 00:27:29,759
Grote machines uit metaal.
We konden niets doen.
231
00:27:31,111 --> 00:27:34,581
Degene die geen meester zijn,
mogen in vrede leven.
232
00:27:34,582 --> 00:27:37,074
We werden gevangenen.
233
00:27:48,520 --> 00:27:50,950
Aardemeesters.
234
00:27:53,155 --> 00:27:56,774
Waarom gedragen jullie zich zo?
Jullie zijn krachtig...
235
00:27:56,775 --> 00:28:00,165
en een ongelofelijk volk.
Zo moet je niet leven.
236
00:28:00,166 --> 00:28:03,326
Er is aarde onder jullie voeten.
237
00:28:04,313 --> 00:28:08,020
De grond is een verlenging van wie jullie zijn.
238
00:28:09,976 --> 00:28:13,569
Als de Avatar terug zou zijn...
239
00:28:14,257 --> 00:28:16,890
betekent dat dan iets voor jullie?
240
00:28:16,891 --> 00:28:19,934
De Avatar is dood.
Als hij hier zou zijn...
241
00:28:19,935 --> 00:28:22,071
zou hij ons beschermen.
242
00:28:22,930 --> 00:28:25,331
M'n naam is Aang.
243
00:28:26,122 --> 00:28:28,284
En ik ben de Avatar.
244
00:28:29,522 --> 00:28:32,739
Ik liep weg, maar ik ben nu terug.
245
00:28:35,722 --> 00:28:38,712
Het is tijd dat jullie hiermee stoppen.
246
00:28:38,713 --> 00:28:42,043
De Avatar zou een luchtmeester moeten zijn.
247
00:28:42,044 --> 00:28:44,720
Ben jij dat, jongen?
248
00:28:46,785 --> 00:28:48,653
Laat hem met rust.
249
00:28:55,002 --> 00:28:58,496
Doet hij dat?
- Ik wil niemand kwaad doen.
250
00:28:58,497 --> 00:29:00,770
Alle luchtmeester moesten dood zijn.
Dood hem.
251
00:29:00,771 --> 00:29:03,352
Vuurmeesters, wees voorzichtig.
252
00:29:06,823 --> 00:29:10,954
Ok�, iedereen mag ons helpen nu.
253
00:29:33,369 --> 00:29:36,168
Wees niet bang.
254
00:30:15,895 --> 00:30:17,662
Terugtrekken.
255
00:30:40,201 --> 00:30:44,803
Ze namen alle voorwerpen
geassocieerd met beheersen weg.
256
00:30:58,343 --> 00:31:02,249
De Vuurnatie nam deze scroll
van een lid van de Waterstam.
257
00:31:04,016 --> 00:31:06,609
Een watermeester scroll.
258
00:31:10,196 --> 00:31:13,895
Dit is zo zeldzaam.
M'n mam vertelde hierover.
259
00:31:16,141 --> 00:31:17,438
Dit was jij.
260
00:31:17,439 --> 00:31:21,640
Toen je geboren was als een aardemeester
twee levensjaren geleden.
261
00:31:21,641 --> 00:31:24,583
Je kwam naar ons dorp.
262
00:31:24,584 --> 00:31:28,774
Avatar Kyoshi hield van spelletjes.
263
00:31:28,775 --> 00:31:33,298
Ik ook. Nog steeds, bedoel ik.
264
00:31:33,299 --> 00:31:38,264
Veel van de dorpen in dit deel van
het Aarderijk zijn zo bezet door de Vuurnatie.
265
00:31:38,857 --> 00:31:42,898
Ze nemen de zwakste dorpen.
266
00:31:42,899 --> 00:31:46,334
We moeten die dorpen bezoeken.
- Ik moet je iets zeggen.
267
00:31:46,335 --> 00:31:48,170
Wat dan, Aang?
268
00:31:48,832 --> 00:31:52,314
Ik liep weg voordat ze me
als Avatar trainde.
269
00:31:52,315 --> 00:31:55,584
Ik heb geen idee hoe ik de
andere elementen gebruik.
270
00:31:55,585 --> 00:32:00,505
Waarom liep je weg?
- Toen ik wist dat ik de Avatar was.
271
00:32:00,506 --> 00:32:04,827
Ik kon nooit een normaal leven leiden.
Nooit een familie.
272
00:32:05,187 --> 00:32:08,383
Het kon nooit werken vanwege
de verantwoordelijkheid van de Avatar.
273
00:32:08,384 --> 00:32:11,228
Waarom kan hij geen familie hebben?
- Dat vroeg ik ook.
274
00:32:11,229 --> 00:32:15,103
Dat offer moet een Avatar maken.
275
00:32:16,067 --> 00:32:20,655
Wat als we je leraars vinden?
Welk element moet je eerst leren?
276
00:32:20,656 --> 00:32:23,609
Water. Dat komt na lucht in de cyclus.
277
00:32:23,610 --> 00:32:26,875
Lucht, water, aarde en vuur.
278
00:32:26,876 --> 00:32:31,617
Maar er zijn erg krachtige meesters
in de Noorderlijke Waterstam zei m'n pa.
279
00:32:31,618 --> 00:32:34,723
Het wordt geleid door een prinses
omdat haar vader stierf.
280
00:32:34,724 --> 00:32:37,783
Er zijn zeker leraars, maar
ze zijn aan de andere kant van de wereld.
281
00:32:37,784 --> 00:32:40,071
Dat gaat met Appa.
- Dacht ik ook.
282
00:32:40,072 --> 00:32:45,292
En dan stoppen we onderweg in
de dorpjes en zo de oorlog wat verhelpen.
283
00:32:45,747 --> 00:32:49,071
Zullen we dat proberen?
- Ja, absoluut.
284
00:33:42,527 --> 00:33:45,600
De scroll was hulpvol.
285
00:33:45,981 --> 00:33:52,069
Aang oefende, maar om een
bepaalde reden had hij problemen.
286
00:33:59,658 --> 00:34:02,551
We gingen van stad naar stad,
doorheen het Aarderijk.
287
00:34:02,552 --> 00:34:08,823
We probeerden uit zicht te blijven,
maar Sokka merkte dat we gevolgd werden.
288
00:34:37,588 --> 00:34:41,547
De Vuurnatie
289
00:34:41,548 --> 00:34:44,347
Heer, ik heb goed nieuws.
290
00:34:44,348 --> 00:34:48,255
U weet dat ik de grote bibliotheek
gevonden heb...
291
00:34:48,256 --> 00:34:52,275
Kom ter zake.
- Ik vond scrollen in de bib.
292
00:34:52,375 --> 00:34:54,265
We ontcijferen ze.
293
00:34:54,266 --> 00:34:58,727
Maar volgens mij bevatten ze info
over waar de Oceanen en Maan Geest leven...
294
00:34:58,827 --> 00:34:59,792
in deze wereld.
295
00:34:59,793 --> 00:35:04,212
Met deze info halen we
de Noordelijke Waterstam steden neer.
296
00:35:04,213 --> 00:35:08,039
We kunnen de wereld de ware
kracht van vuur tonen.
297
00:35:08,040 --> 00:35:11,451
Ik ben tevreden.
298
00:35:11,452 --> 00:35:15,100
Commandant Zhao,
zijn de geruchten waar of niet?
299
00:35:15,101 --> 00:35:19,120
Onze spionnen hebben iemand ontdekt
die beweert de Avatar te zijn.
300
00:35:20,475 --> 00:35:22,688
Ze beschrijven hem als een jongen.
301
00:35:23,603 --> 00:35:28,931
We moeten een val zetten voor hem.
We bezitten veel aardemeester.
302
00:35:28,932 --> 00:35:32,003
Ik kan soldaten verbergen
op verschillende locaties.
303
00:35:32,004 --> 00:35:35,522
En m'n zoon?
- Die had zijn kans.
304
00:35:35,523 --> 00:35:37,729
En verpeste die.
305
00:35:38,524 --> 00:35:43,088
Laten we hopen dat m'n zoon
die persoon niet eerst vindt...
306
00:35:43,089 --> 00:35:45,793
en ook nog eens de Avatar blijkt te zijn.
307
00:35:46,185 --> 00:35:50,457
Hij zou als held terugkeren
en jouw meerdere zijn.
308
00:35:54,364 --> 00:35:57,640
Dan is het dus een race.
309
00:35:59,050 --> 00:36:04,467
Noorderlijk Aarderijk
310
00:36:06,405 --> 00:36:09,965
15e kolonie vuurnatie
311
00:36:16,968 --> 00:36:19,137
Hoe dichtbij, oom?
312
00:36:19,138 --> 00:36:22,023
Ze gaan verder en verder noordwaarts.
313
00:36:23,713 --> 00:36:26,111
We gaan ze vangen.
314
00:36:29,100 --> 00:36:32,960
Er zijn veel mooie meisjes in dit dorp.
315
00:36:33,349 --> 00:36:35,942
Je kan hier verliefd worden.
316
00:36:35,943 --> 00:36:40,001
Je hier vestigen.
En een goed leven leiden.
317
00:36:42,998 --> 00:36:45,965
We hoeven hier niet mee door te gaan.
318
00:36:47,527 --> 00:36:50,861
Ik toon je waarom we dat moeten doen.
319
00:36:54,301 --> 00:36:57,126
Kleintje, kom hier.
320
00:37:02,047 --> 00:37:05,206
Je ziet er erg slim uit.
321
00:37:05,980 --> 00:37:08,761
Vertel me wat je weet over de prins.
322
00:37:08,762 --> 00:37:11,989
De zoon van de vuurheer.
- Hij deed iets mis.
323
00:37:11,990 --> 00:37:15,233
Hij sprak ongepast tegen een Generaal...
324
00:37:15,234 --> 00:37:20,333
ter verdediging van z'n vrienden
die opgeofferd zouden worden.
325
00:37:21,197 --> 00:37:25,924
Toen werd Prins Zuko veroordeeld
tot een Agni Kai gevecht.
326
00:37:25,925 --> 00:37:30,888
Maar toen hij ten tonelen kwam,
moest hij tegen z'n vader vechten.
327
00:37:30,889 --> 00:37:34,519
Dat klopt.
- Hij wou niet vechten.
328
00:37:34,520 --> 00:37:38,951
Toen lachte z'n vader hem uit,
en zei:
329
00:37:38,952 --> 00:37:42,074
Ik zou je zuster je moeten laten verslaan.
330
00:37:42,671 --> 00:37:46,283
Toen verbrandde de vader z'n zoon.
331
00:37:46,284 --> 00:37:49,271
Om hem een lesje te leren.
332
00:37:58,843 --> 00:38:01,069
We vangen ze binnenkort, oom.
333
00:38:01,697 --> 00:38:06,340
En dan kunnen we aan
de mooie meisjes denken.
334
00:38:11,022 --> 00:38:15,306
Noorderlijke Aarderijk.
335
00:38:16,228 --> 00:38:18,866
Hou je hand zo.
336
00:38:22,193 --> 00:38:25,693
Wat scheelt er?
Je bent echt afgeleid.
337
00:38:26,539 --> 00:38:29,952
Ik zag Sokka's mappen.
Daar ligt de Noorderlijke Luchttempel.
338
00:38:29,953 --> 00:38:33,805
Mag ik daar een bezoekje brengen
en dan terugkomen?
339
00:38:33,806 --> 00:38:37,125
Ik ben binnen een dag terug.
- Waarom?
340
00:38:37,126 --> 00:38:39,986
Hij had een visioen in het
Zuiderlijke Tempel Gebedsveld.
341
00:38:39,987 --> 00:38:43,192
Hij sprak met een Drakengeest
die ons zou kunnen helpen.
342
00:38:43,193 --> 00:38:47,978
Als hij terug door een Geestenplaats gaat,
kan hij terug naar de Geesten Wereld.
343
00:38:47,979 --> 00:38:51,832
Dat is geen goed idee.
We begonnen een verzet.
344
00:38:52,586 --> 00:38:55,009
Praat het uit zijn hoofd.
345
00:39:46,943 --> 00:39:51,499
Ik kan dit niet.
Ik heb hulp nodig.
346
00:40:01,576 --> 00:40:05,309
Je praatje hielp duidelijk niet.
- Hij is binnen een dag terug.
347
00:40:05,310 --> 00:40:09,540
De Vuurnatie volgt ons.
E�n verkeerde beweging en ze vangen hem.
348
00:40:26,998 --> 00:40:31,171
Noorderlijke Luchttempel
349
00:40:47,540 --> 00:40:50,146
En wie ben jij?
350
00:40:51,173 --> 00:40:55,308
Dat kan niet.
351
00:40:55,309 --> 00:40:59,113
Ik hoorde verhalen...
Klopt dat?
352
00:40:59,114 --> 00:41:01,716
Ik ben Aang.
353
00:41:01,717 --> 00:41:06,015
Ongelooflijk dat ik je nog zie terugkeren.
354
00:41:06,333 --> 00:41:10,940
Ik ben een aarde-inwoner.
Maar bezoek deze tempel vaak.
355
00:41:10,941 --> 00:41:13,009
De vuurnatie heeft deze tempel vernield.
356
00:41:13,010 --> 00:41:17,475
Alles is kapot.
- Nee, niet alles.
357
00:41:18,250 --> 00:41:22,046
Er is een verborgen kamer vol standbeelden.
358
00:41:22,339 --> 00:41:25,809
Jij, van alle mensen, moet die zien.
359
00:41:25,810 --> 00:41:29,172
Dit zijn al de Avatars.
360
00:41:29,173 --> 00:41:33,532
Dit zijn de re�ncarnaties van jou
gedurende de jaren.
361
00:41:36,120 --> 00:41:40,420
De Avatar Roku is je voorganger.
362
00:41:42,752 --> 00:41:47,542
Hoe wisten de luchtmeesters
dat jij de Avatar bent?
363
00:41:49,436 --> 00:41:51,764
Ze deden een test.
364
00:41:51,765 --> 00:41:55,970
1000 speelgoeden voor mij.
Ik moest er vier kiezen.
365
00:41:57,015 --> 00:42:00,807
Ik koos dezelfde vier die van
de vorige Avatar waren.
366
00:42:03,388 --> 00:42:07,211
Toen vertelden ze me dat ik
geen familie mocht hebben.
367
00:42:07,212 --> 00:42:11,613
Dat ik een verantwoordelijkheid had
aan de vier naties.
368
00:42:15,921 --> 00:42:19,233
Er is een ceremonie waar iedereen
voor me buigt.
369
00:42:21,317 --> 00:42:24,344
Toen accepteerde ik m'n rol als Avatar.
370
00:42:24,846 --> 00:42:28,984
Maar toen iedereen boog...
371
00:42:31,202 --> 00:42:35,839
boog ik niet terug.
- Je lijkt een lieve jongen.
372
00:42:36,716 --> 00:42:39,824
Echt waar.
373
00:42:39,825 --> 00:42:43,689
Je zal me vergeven, toch?
374
00:42:44,317 --> 00:42:47,668
Waarvoor?
- Je hier naartoe te lokken.
375
00:42:50,244 --> 00:42:55,012
Ik heb in armoede geleefd
door jouw afwezigheid, Avatar.
376
00:42:55,013 --> 00:42:58,737
Dus je zal m'n acties vandaag begrijpen.
377
00:43:19,278 --> 00:43:23,669
Ik heb in armoede geleefd
door jouw afwezigheid, Avatar.
378
00:43:29,837 --> 00:43:34,417
Ik had een visioen over de maan
die rood kleurt.
379
00:43:34,418 --> 00:43:39,984
De Vuurnatie heeft kennis gestolen
uit de grote bibliotheek.
380
00:43:39,985 --> 00:43:43,608
Ze willen deze kennis misbruiken.
381
00:43:43,609 --> 00:43:48,516
Ik zal ze stoppen.
- Ga naar de Noorderlijke Waterstam.
382
00:43:49,241 --> 00:43:53,356
Als je die stad neemt, zullen er nog meer
lijden en sterven...
383
00:43:53,456 --> 00:43:55,647
zoals jullie luchtmeesters.
384
00:43:55,682 --> 00:43:58,643
Ga nu.
385
00:43:58,644 --> 00:44:01,991
Hoe stop ik ze?
- Word wakker.
386
00:44:03,088 --> 00:44:06,260
M'n naam is commandant Zhao.
387
00:44:06,261 --> 00:44:08,310
Ik heb deze val gezet.
388
00:44:10,167 --> 00:44:13,683
Ik zal je niet doden.
389
00:44:14,484 --> 00:44:18,843
Je zou trouwens toch herboren worden.
390
00:44:18,844 --> 00:44:21,871
Dan gaat de zoektocht door.
391
00:44:24,076 --> 00:44:28,686
Waar heb je al die tijd gezeten?
392
00:44:29,617 --> 00:44:33,347
En hoe komt het dat je nog
steeds een jongen bent?
393
00:44:35,073 --> 00:44:40,102
Toen je die dorpen bevrijdde,
was je erg indrukwekkend maar...
394
00:44:41,990 --> 00:44:46,628
je gebruikte enkel lucht tegen m'n soldaten.
395
00:44:47,689 --> 00:44:50,898
En hoe komt dat?
396
00:45:02,481 --> 00:45:04,526
Mijn heer en ik hebben een plan...
397
00:45:05,168 --> 00:45:09,047
om onze heerschappij en de ondergang
van onze vijanden te verzekeren.
398
00:45:09,823 --> 00:45:13,294
Ik stuur een persoonlijke bericht
aan de vuurheer.
399
00:45:13,394 --> 00:45:18,403
Ik informeer hem dat de eens gevreesde
Avatar gevangen is...
400
00:45:18,404 --> 00:45:21,632
en geen bedreiging voor onze macht.
401
00:45:57,097 --> 00:45:59,378
Wie ben jij?
402
00:46:01,466 --> 00:46:04,982
Nee, hou op.
403
00:46:32,391 --> 00:46:34,864
Idioten.
404
00:46:35,241 --> 00:46:38,829
Sluit de binnenpoort.
De Avatar is ontsnapt.
405
00:46:50,471 --> 00:46:53,752
Sluit de poorten.
406
00:47:10,616 --> 00:47:14,605
Dit is een oefenruimte.
407
00:49:16,653 --> 00:49:21,312
Vermoord de Avatar niet.
Hij zal gewoon terug herboren worden.
408
00:49:22,276 --> 00:49:25,556
Waarom doe je dit?
Wie ben je?
409
00:49:35,402 --> 00:49:38,078
Open de poorten.
410
00:49:38,374 --> 00:49:41,049
Laat hen naar buiten.
411
00:49:56,195 --> 00:49:59,380
Is dit ��n of andere geest?
- Helemaal niet.
412
00:50:01,532 --> 00:50:04,028
Doe het.
413
00:50:53,313 --> 00:50:55,855
Wat is dit?
414
00:51:52,743 --> 00:51:55,736
En hoe is hij ontsnapt?
415
00:51:57,573 --> 00:52:03,769
Ik vrees dat uw zoon niet alleen incapabel
is, maar ook een verrader.
416
00:52:04,406 --> 00:52:06,930
Dat kan ik natuurlijk niet bewijzen.
417
00:52:10,758 --> 00:52:15,994
Jij denkt dat mijn zoon
die persoon is...
418
00:52:16,094 --> 00:52:19,556
die de soldaten de Blue Spirit noemen?
419
00:52:23,035 --> 00:52:25,550
Ja.
420
00:52:29,801 --> 00:52:32,250
Zhoa's mannen zochten de kust af naar jou.
421
00:52:33,385 --> 00:52:37,111
Ze zochten ook naar het schip.
422
00:52:37,400 --> 00:52:40,933
Ik zei hen dat je op vakantie was
met een meisje.
423
00:52:43,212 --> 00:52:46,624
Waar was je de afgelopen vier dagen?
424
00:52:47,654 --> 00:52:51,284
Nergens.
425
00:52:51,285 --> 00:52:54,600
We moeten ons blijven verplaatsen.
426
00:52:54,601 --> 00:52:57,624
De Avatar is weer aan het reizen.
427
00:52:57,625 --> 00:53:03,280
Rust eerst.
Je hebt veel moeten doorstaan.
428
00:53:03,937 --> 00:53:08,775
Als je wakker wordt, drinken we eerst
thee voordat we de motoren starten.
429
00:53:18,386 --> 00:53:21,355
Doe mijn zoon geen kwaad.
430
00:53:21,356 --> 00:53:26,260
Laat hem in zijn afzondering.
- U heeft mijn woord, heer.
431
00:53:26,261 --> 00:53:29,727
Ik zal hem geen kwaad doen.
432
00:53:54,620 --> 00:53:57,083
Nee.
433
00:54:08,555 --> 00:54:10,897
En de Avatar dan?
434
00:54:10,898 --> 00:54:13,704
We veronderstellen dat hij zich
bij zijn hulpers heeft gevoegd.
435
00:54:23,853 --> 00:54:26,588
Het is bevestigd dat hij
naar het noorden reist.
436
00:54:26,589 --> 00:54:30,460
Ik geloof stellig dat hij naar
de Noordelijke Waterstam reist.
437
00:54:30,833 --> 00:54:35,377
Ik geloof dat het kind Avatar alleen
weet van zijn geboorte element, Lucht.
438
00:54:35,946 --> 00:54:40,309
Ik geloof dat hij de discipline
Water aan het leren is.
439
00:54:40,310 --> 00:54:44,142
Hij is op zoek naar iemand
bij de Noordelijke Waterstam.
440
00:54:44,177 --> 00:54:49,407
Waar ze buiten onze greep
openlijk Watermeester beoefenen.
441
00:55:34,651 --> 00:55:37,667
We kwamen aan bij de Noordelijke Waterstam.
442
00:55:37,866 --> 00:55:41,385
We stelden onszelf voor
aan het Koninklijke hof.
443
00:55:43,609 --> 00:55:48,000
Mijn broer en de prinses
werden meteen vrienden.
444
00:56:01,759 --> 00:56:05,226
Aang liet hen zien
dat hij de laatste luchtmeester was.
445
00:56:05,261 --> 00:56:07,494
Hij werd geaccepteerd
om met de meester te trainen.
446
00:56:24,080 --> 00:56:26,812
De stad wist dat er groot gevaar ontstond
door onze aankomst.
447
00:56:26,813 --> 00:56:31,636
Ze wisten dat er de aankomende weken
een oorlog zou komen en bereidden zich voor.
448
00:56:35,438 --> 00:56:38,981
De stad was ontworpen om elke aanval
te doorstaan.
449
00:56:38,997 --> 00:56:41,157
Als we hen op de binnenplaats van
de markt kunnen houden...
450
00:56:41,257 --> 00:56:45,274
tot het nacht wordt dan hebben wij
het voordeel en zullen we overwinnen.
451
00:56:45,956 --> 00:56:50,599
Als we er teveel de stad inlaten
kan hun aantal ons overweldigen.
452
00:56:50,692 --> 00:56:55,623
Er moeten zoveel mogelijk vuren in de stad
gedoofd worden als het alarm klinkt.
453
00:56:55,624 --> 00:56:59,552
We moeten hun Meester-bronnen
zoveel mogelijk minimaliseren.
454
00:57:00,061 --> 00:57:03,292
U moet de hele tijd bewaakt worden, prinses.
455
00:57:03,293 --> 00:57:06,808
Uw aanwezigheid is onze inspiratie.
456
00:57:06,809 --> 00:57:10,210
Ik doe het.
Ik zal haar bewaker zijn.
457
00:57:10,211 --> 00:57:12,491
Er overkomt haar niets.
458
00:57:13,359 --> 00:57:16,956
Ik dacht al dat jij je aan zou bieden.
459
00:57:19,397 --> 00:57:23,911
Ik heb al lang niets van mijn zoon gehoord.
Weet u waar hij is?
460
00:57:23,912 --> 00:57:29,372
Ik heb niets gehoord, heer.
We zullen spoedig wel iets vernemen.
461
00:57:29,852 --> 00:57:34,275
De Noordelijke Waterstammenmeesters verkrijgen
hun kracht door hun Maan- en Oceaangeesten.
462
00:57:34,276 --> 00:57:36,078
Ze zijn moeilijk te verslaan.
463
00:57:36,079 --> 00:57:40,443
Mochten de Geesten er nu niet
bij betrokken zijn...
464
00:57:40,444 --> 00:57:43,394
dan zou dat anders zijn.
465
00:57:44,530 --> 00:57:48,375
Wat ben jij te weten gekomen
uit de gestolen scrolls?
466
00:57:48,376 --> 00:57:52,171
We hebben de locatie ontcijferd
van de Maan- en Oceaangeesten.
467
00:57:54,852 --> 00:57:59,961
Het is ons lot dat we
die informatie gevonden hebben.
468
00:58:02,998 --> 00:58:06,008
Elimineer de Geesten.
469
00:58:06,009 --> 00:58:10,171
Neem de stad in, en we slachten
de Avatar gelijktijdig af.
470
00:58:22,824 --> 00:58:27,636
Wat is water?
- Evolutie element, element van verandering.
471
00:58:28,203 --> 00:58:33,871
Om water te beheersen moet je je emoties
loslaten waar ze je ook naar toe leiden.
472
00:58:34,094 --> 00:58:37,318
Water leert ons acceptatie.
473
00:58:37,711 --> 00:58:40,595
Laat je emoties vloeien als water.
474
00:58:41,416 --> 00:58:46,217
Aang wil jij sparren?
Dat hebben we al een paar dagen niet gedaan.
475
00:59:18,889 --> 00:59:21,229
Gebruik nu verdediging.
476
01:00:14,053 --> 01:00:20,171
Generaal Ihro, ik ben blij dat u mijn uitnodiging
aannam voor deze historische gebeurtenis.
477
01:00:20,172 --> 01:00:22,698
Uw uitnodiging was bijzonder hoffelijk.
478
01:00:22,699 --> 01:00:26,047
U bent een begaafd strateeg.
Niemand zal dat ontkennen.
479
01:00:26,857 --> 01:00:31,580
Uw nederlaag in Ba Sing Se
zal men u niet kwalijk nemen.
480
01:00:32,195 --> 01:00:35,507
Uw zoon is gestorven bij dat beleg, toch?
481
01:00:36,635 --> 01:00:39,630
Dat klopt.
482
01:00:40,322 --> 01:00:46,613
Nogmaals gecondoleerd met de dood van
uw neef in die brand van dat vreselijke ongeluk.
483
01:00:47,796 --> 01:00:50,316
Dank u.
484
01:00:57,196 --> 01:00:59,415
Ik vond het fijn die weken
bij jou door te brengen.
485
01:00:59,416 --> 01:01:01,772
Ik ook.
486
01:01:04,614 --> 01:01:07,977
Zullen we kijken wat de Oceaan vandaag doet?
487
01:01:14,567 --> 01:01:19,820
Als we weer veilig zijn, zal ik onze
zusterstad bezoeken in de Zuidelijke Waterstam.
488
01:01:19,821 --> 01:01:24,737
Wat tijd in jouw huis doorbrengen.
- Dat zou geweldig zijn.
489
01:01:26,205 --> 01:01:32,487
Maar ik waarschuw je, mijn grootmoeder
zal je een hoop vragen stellen.
490
01:01:39,914 --> 01:01:42,716
Wat zou ze mij dan vragen?
491
01:01:43,517 --> 01:01:48,032
Ze zal zeggen, 'waarom is jouw haar
wit, jongedame? Je ziet er heel raar uit'.
492
01:01:49,553 --> 01:01:53,202
Dan zeg ik, dat mijn haar wit is
omdat toen ik geboren was...
493
01:01:53,203 --> 01:02:00,519
ik niet wakker was. Mijn ouders konden me
geen geluid of beweging laten maken.
494
01:02:00,555 --> 01:02:05,245
Ze bidden dagenlang tot de Maangeest
en doopten mij in de Heilige Wateren.
495
01:02:07,713 --> 01:02:11,140
Mijn ouders zeiden dat mijn haar
toen wit werd, en...
496
01:02:11,141 --> 01:02:13,762
het leven vloeide in mij.
497
01:02:17,109 --> 01:02:21,765
Dat heb je mij niet verteld.
- Jij hebt het mij niet gevraagd.
498
01:02:22,474 --> 01:02:25,873
Maar jouw grootmoeder wel.
499
01:02:30,398 --> 01:02:33,335
Ik weet zeker dat Zhao opdracht gaf
om jou aan te vallen.
500
01:02:37,389 --> 01:02:39,909
Zijn er nog problemen?
501
01:02:39,910 --> 01:02:42,559
We zijn gearriveerd bij het bolwerk
van de Noordelijke Waterstam.
502
01:02:43,192 --> 01:02:46,186
Ze geloven dat de jongen daar is.
503
01:02:46,815 --> 01:02:50,594
Waarom ben je zo overstuur?
504
01:02:50,595 --> 01:02:52,646
Er is niets heilig voor Zhao.
505
01:02:52,647 --> 01:02:56,171
Weet je zeker dat je hier wil zijn?
506
01:02:58,464 --> 01:03:02,990
Ik mag niet in vrede leven tot ik de Avatar
naar mijn vader heb gebracht.
507
01:03:03,065 --> 01:03:06,515
Is dat niet duidelijk voor jou?
508
01:04:15,327 --> 01:04:17,682
Wat is dit?
509
01:04:18,411 --> 01:04:22,996
Yue, de Vuurnatie is hier.
510
01:04:45,855 --> 01:04:48,810
Hou je uniform tot aan je nek toe gesloten.
511
01:04:49,446 --> 01:04:54,814
Denk er aan dat je Chi je kan verwarmen.
- Ik weet het, oom.
512
01:05:07,658 --> 01:05:10,891
Wees veilig.
513
01:06:11,908 --> 01:06:17,465
Aang moet je iets vragen.
- Ik moet met de Drakengeest praten.
514
01:06:17,500 --> 01:06:20,798
Hij kan me helpen de Vuurnatie te verslaan.
515
01:06:20,833 --> 01:06:22,979
Is er een spirituele plek waar
ik kan mediteren?
516
01:06:22,980 --> 01:06:27,603
Er is een hele spirituele plek.
De stad is daar omheen gebouwd.
517
01:06:27,939 --> 01:06:31,370
Maar we moeten ons haasten.
518
01:06:50,112 --> 01:06:54,866
Momo, wees aardig.
519
01:06:55,532 --> 01:07:00,970
Om je luchtmeestertechnieken te verkrijgen,
moet je een lange periode mediteren...
520
01:07:00,971 --> 01:07:02,950
zonder je concentratie te verliezen.
521
01:07:02,951 --> 01:07:07,356
Sommige grote monniken
kunnen vier dagen mediteren.
522
01:07:23,596 --> 01:07:26,909
Ik moet teruggaan.
- Ik breng je.
523
01:07:28,821 --> 01:07:31,664
Ik blijf bij hem.
524
01:07:55,104 --> 01:07:57,947
Kun je mij horen, Aang?
525
01:07:59,862 --> 01:08:05,979
Ik wist dat je echt was.
Ik heb altijd geweten dat je terug zou komen.
526
01:08:06,973 --> 01:08:09,683
Ik ook.
527
01:08:12,132 --> 01:08:15,119
De Vuurheer's zoon.
528
01:08:15,120 --> 01:08:18,792
Je hebt hem uit ons dorp gehaald.
529
01:08:43,514 --> 01:08:45,636
Wie ben jij?
530
01:08:45,637 --> 01:08:49,290
Ik ben Katara. Ik ben de enige
overgebleven Watermeester...
531
01:08:49,291 --> 01:08:51,886
van de Zuidelijke Waterstam.
532
01:09:27,316 --> 01:09:29,880
Ik mag niet zonder hem naar huis gaan.
533
01:10:08,625 --> 01:10:11,170
Als de Watermeesters kracht van
de maan krijgen...
534
01:10:11,171 --> 01:10:13,921
zullen ze sterker worden als
de dag ten einde loopt.
535
01:10:14,613 --> 01:10:17,908
Generaal Ihro, ik heb dit geheim gehouden.
536
01:10:18,621 --> 01:10:20,785
Wat dan?
537
01:10:20,786 --> 01:10:25,681
Toen ik eerder dit jaar de grote bibliotheek
overviel, heb ik een scroll gevonden.
538
01:10:26,428 --> 01:10:29,377
Daar staat de locatie van
de Oceaan- en Maangeesten op.
539
01:10:30,026 --> 01:10:34,235
Een Geest te ontmoeten zou een grote eer zijn.
540
01:10:36,381 --> 01:10:38,815
Dan zal ik u die eer geven.
541
01:11:19,562 --> 01:11:23,731
Wat is er gebeurd?
542
01:11:24,445 --> 01:11:28,991
Prins Zuko is in de stad.
Hij heeft Aang weer meegenomen.
543
01:11:41,397 --> 01:11:45,014
Wacht totdat iedereen weer
met iedereen aan het vechten is.
544
01:11:46,029 --> 01:11:49,290
In de nacht glippen we weg.
545
01:11:49,291 --> 01:11:52,320
Kun je me horen, Aang?
546
01:11:55,769 --> 01:11:58,375
Ik wist dat je echt was.
547
01:11:58,645 --> 01:12:03,033
Ik heb altijd geweten
dat je terug zou komen.
548
01:12:04,151 --> 01:12:07,432
Hallo?
549
01:12:07,918 --> 01:12:13,939
Vertel me alsjeblieft
hoe ik de Vuurnatie moet verslaan.
550
01:12:24,855 --> 01:12:29,052
Je pakt het verlies niet aan van je mensen.
551
01:12:29,053 --> 01:12:32,459
En je verantwoordelijkheid voor hun dood.
552
01:12:33,381 --> 01:12:36,236
Je staat jezelf niet toe te rouwen.
553
01:12:36,237 --> 01:12:41,347
Je bent kwaad.
Je moet dit loslaten.
554
01:12:42,123 --> 01:12:46,674
Als de Avatar mag je geen andere kwaad doen.
555
01:12:59,065 --> 01:13:04,549
Gebruik de Oceaan.
Laat hen de kracht van water zien.
556
01:13:04,550 --> 01:13:08,409
Ga. Doe dit nu.
557
01:13:11,307 --> 01:13:15,625
Mijn zuster Azula was altijd speciaal.
558
01:13:15,626 --> 01:13:17,826
Ze was een Vuurmeester wonder.
559
01:13:17,827 --> 01:13:20,761
Je vader houdt van haar.
560
01:13:28,225 --> 01:13:30,960
Soms kan hij mij niet eens aankijken.
561
01:13:32,952 --> 01:13:35,954
Hij zegt dat ik net zo ben als mijn moeder.
562
01:14:27,368 --> 01:14:29,811
Ik adviseer dat jij je mannen
gauw terugtrekt.
563
01:14:29,812 --> 01:14:32,578
Ze zullen vast komen te zitten in de stad
als de kracht van de maan opkomt.
564
01:14:32,579 --> 01:14:36,207
Maakt u zich geen zorgen om
de kracht van de maan, generaal Ihro.
565
01:14:36,208 --> 01:14:40,615
Waarom zou je je er geen zorgen om maken?
- Omdat uw broer Vuurheer Ozai en ik...
566
01:14:40,616 --> 01:14:45,613
hebben besloten dat het in ons belang
is om de Maangeest te doden.
567
01:14:45,678 --> 01:14:47,873
Wat?
568
01:16:08,069 --> 01:16:10,729
Rustig, we vinden hem wel.
569
01:16:53,252 --> 01:16:56,755
Is alles goed met je?
Hebben de Geesten je iets verteld?
570
01:16:56,756 --> 01:17:00,758
Ja, de Drakengeest heeft met me gesproken.
Ik weet wat ik moet doen.
571
01:17:01,142 --> 01:17:04,998
Aang, we moeten gaan.
572
01:17:27,452 --> 01:17:31,326
Je zult niet gedood worden door
watermeesters als je hier verborgen blijft.
573
01:17:33,426 --> 01:17:36,747
We kunnen vrienden zijn weet je.
574
01:17:47,825 --> 01:17:50,406
Ze worden sterker.
575
01:17:51,296 --> 01:17:53,951
Dit is een scroll uit de grote bibliotheek.
576
01:17:53,952 --> 01:17:59,159
Dit is onze map.
Onze wereld zal weldra veranderen, mannen.
577
01:18:24,401 --> 01:18:27,346
Kijk waar ze naar toegaan.
578
01:18:48,272 --> 01:18:50,717
Ze zijn gekend onder vele namen.
579
01:18:50,718 --> 01:18:55,119
Yin en Yang.
Duwen en trekken.
580
01:18:55,219 --> 01:19:00,371
Mag ik u voorstellen aan de mysterieuze
Oceaan- en Maangeesten.
581
01:19:16,229 --> 01:19:19,436
Waarom nemen de Geesten de vorm
van zulke minderwaardige dingen aan?
582
01:19:19,437 --> 01:19:21,908
Daardoor worden ze zo kwetsbaar.
583
01:19:21,909 --> 01:19:25,155
Om mij vriendelijkheid en
nederigheid te leren.
584
01:19:26,080 --> 01:19:31,363
Commandant Zhao, er zijn dingen waar
menselijke wezens niet mee moeten spotten.
585
01:19:31,364 --> 01:19:35,320
De Geest in de Geestenwereld
is daar ��n van.
586
01:19:36,534 --> 01:19:40,745
Wat doen jullie hier?
- Stop, Zhao.
587
01:19:41,480 --> 01:19:45,516
De wereld zal uit balans gaan.
Iedereen zal gewond raken.
588
01:19:46,302 --> 01:19:51,099
De Vuurnatie is te krachtig...
589
01:19:51,100 --> 01:19:55,071
om je zorgen te maken over
het bijgeloof van kinderen, generaal Iroh.
590
01:19:55,703 --> 01:19:59,401
Commandant Zhao, doe het niet.
591
01:20:07,766 --> 01:20:10,876
Wij zijn nu de Goden.
592
01:20:10,877 --> 01:20:13,807
Nee.
593
01:20:35,866 --> 01:20:39,053
U bent te zacht, generaal Ihro.
594
01:20:53,269 --> 01:20:56,050
Hij maakt vuur uit het niets.
595
01:21:46,519 --> 01:21:50,504
Als de Avatar mag je geen andere kwaad doen.
596
01:21:51,278 --> 01:21:55,110
Laat hen de kracht van water zien.
597
01:21:59,199 --> 01:22:02,074
Alles is verloren.
598
01:22:02,075 --> 01:22:05,178
Je bent aangenomen door de Maangeest.
599
01:22:05,179 --> 01:22:08,352
Hij heeft mij het leven geschonken
toen ik een kind was.
600
01:22:08,353 --> 01:22:11,196
Dan is er nog een kans.
601
01:22:11,197 --> 01:22:14,473
Je kunt je leven teruggeven
aan de Geesten.
602
01:22:14,508 --> 01:22:19,570
Luister niet naar hem. Hij is Vuurnatie.
Niets is ooit werkelijk verloren.
603
01:22:22,154 --> 01:22:24,284
Is het aan mij om het terug te geven
als ik dat verkies?
604
01:22:24,865 --> 01:22:28,042
Voor ieder van ons is er een reden
om geboren te zijn.
605
01:22:28,043 --> 01:22:31,148
Die redenen moeten we vinden.
606
01:22:39,404 --> 01:22:42,485
Dit was de reden dat ik geboren ben.
607
01:22:42,486 --> 01:22:44,557
Yue, alsjeblieft.
608
01:22:45,265 --> 01:22:47,954
Zonder opoffering is er geen liefde.
609
01:22:47,955 --> 01:22:50,951
Yue, wat doe je?
Je weet niet wat er zal gebeuren.
610
01:22:50,952 --> 01:22:54,958
Ik geloof dat mijn levenskracht mijn lichaam
verlaat en terugkeert naar de Maangeest.
611
01:22:54,959 --> 01:22:58,366
En wat dan?
- Dan bestaat mijn ziel niet meer in deze vorm.
612
01:22:58,367 --> 01:23:01,775
Doe dit alsjeblieft niet.
Er moet een andere manier zijn.
613
01:23:01,776 --> 01:23:04,381
Ik kan je dit niet laten doen.
Ik moet je beschermen.
614
01:23:04,382 --> 01:23:09,127
Mijn mensen sterven. Degene die zorgen voor
anderen hebben een verantwoordelijkheid.
615
01:23:09,128 --> 01:23:12,292
Deze keer tonen we de Vuurnatie
dat wij net zo in ons geloof geloven...
616
01:23:12,293 --> 01:23:14,649
net zo als zij in dat van hun doen.
- Maar, Yue...
617
01:23:14,650 --> 01:23:18,463
Ik ben bang.
Laat me niet nog banger worden.
618
01:23:20,868 --> 01:23:24,580
Ik zal je missen.
Meer dan je weet.
619
01:25:01,259 --> 01:25:03,631
Ik heb je vermoord.
620
01:25:04,420 --> 01:25:06,982
Ga bij hem weg, neef.
621
01:25:14,100 --> 01:25:17,192
Je moet meteen weggaan.
622
01:25:17,193 --> 01:25:20,325
Hij wil tegen je vechten,
zodat hij je kan vangen, Zuko.
623
01:25:20,981 --> 01:25:23,543
Loop weg.
624
01:25:24,696 --> 01:25:27,468
Kom.
625
01:25:58,659 --> 01:26:03,661
Je staat alleen.
Dat is altijd je grote fout geweest.
626
01:28:01,366 --> 01:28:04,385
Water leert ons acceptatie.
627
01:28:05,080 --> 01:28:09,523
Laat je emoties vloeien als water.
628
01:32:13,893 --> 01:32:16,478
Aang?
629
01:33:17,972 --> 01:33:20,525
Ze willen dat jij hun Avatar bent.
630
01:33:24,536 --> 01:33:27,819
Dat willen we allemaal.
631
01:34:03,119 --> 01:34:06,217
Onze troepen in de Noordelijke Waterstam
hebben de stad niet kunnen innemen.
632
01:34:06,252 --> 01:34:09,921
Generaal Zhao is gedood in de strijd,
mijn broer is een verrader geworden...
633
01:34:09,922 --> 01:34:12,139
mijn zoon is een mislukkeling.
634
01:34:14,974 --> 01:34:18,284
Sozin's Komeet keert over drie jaar terug.
635
01:34:18,319 --> 01:34:22,683
Het zal alle Vuurmeesters het vermogen geven...
636
01:34:22,684 --> 01:34:27,060
om hun eigen Chi te gebruiken
om vuur te maken.
637
01:34:27,683 --> 01:34:34,528
Die dag zullen wij de oorlog winnen
en bewijzen we onze dominantie.
638
01:34:35,234 --> 01:34:40,255
Jij moet de Avatar tegenhouden
om Aarde en Vuur te beheersen.
639
01:34:40,256 --> 01:34:42,945
Jij moet ons de tijd geven
om die dag te bereiken.
640
01:34:43,827 --> 01:34:50,781
Accepteer jij deze uiterst belangrijke taak
die ik in je handen leg?
641
01:34:55,934 --> 01:34:59,269
Ja, vader.
642
01:35:00,215 --> 01:35:05,636
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje
Gedownload van www.ondertitel.com
51376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.