Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,247
Скит.
3
00:00:38,955 --> 00:00:40,075
Пошли.
4
00:00:40,665 --> 00:00:41,575
Я...
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,001
Прости.
6
00:00:51,176 --> 00:00:53,086
Разве нам никуда не надо?
7
00:00:56,181 --> 00:00:57,021
ВЕЧЕР ДЖАЗА
8
00:00:57,098 --> 00:00:57,968
МОНМАРТР
9
00:01:07,692 --> 00:01:10,612
Да он наверняка сидит дома,
набивает желудок.
10
00:01:10,695 --> 00:01:13,105
У нас есть шанс выиграть и вдвоем.
11
00:01:13,698 --> 00:01:16,448
Они говорят, что это больше не игра.
12
00:01:16,534 --> 00:01:19,164
Как будто они всё знают.
13
00:01:19,245 --> 00:01:21,075
Конечно, мы еще в игре.
14
00:01:21,164 --> 00:01:23,964
Но когда... когда Скит...
15
00:01:25,335 --> 00:01:27,415
Нас не должно быть здесь без Скита.
16
00:01:27,504 --> 00:01:31,554
- Ну, может, это просто глюк.
- Что ты сказал?
17
00:01:31,633 --> 00:01:34,223
Может, игра всё еще глючит,
такое уже было.
18
00:01:36,387 --> 00:01:39,467
Понимаешь, не верю я им.
19
00:01:39,557 --> 00:01:41,227
Не верю я им.
20
00:01:41,309 --> 00:01:43,559
Нам от них теперь не отделаться.
21
00:01:43,645 --> 00:01:47,475
А я рад, что отделался
от костюма моряка!
22
00:01:47,565 --> 00:01:49,775
Брюки мне жутко ноги натерли.
23
00:01:50,401 --> 00:01:53,401
Кстати о прикидах, как думаешь,
зачем этот ключ?
24
00:01:53,488 --> 00:01:55,618
Да, Адам, зачем?
25
00:01:55,698 --> 00:01:58,788
Думаешь, это волшебный ключ
от двери в реальность?
26
00:01:58,868 --> 00:02:02,078
Нет. Но на нём логотип «Лощины».
Это, наверное, важно.
27
00:02:02,163 --> 00:02:04,423
Ты говоришь, что мы больше не играем,
28
00:02:04,499 --> 00:02:06,459
а сам продолжаешь искать подсказки?
29
00:02:06,543 --> 00:02:09,843
Мы всё еще в «Лощине».
Я не полагаюсь на авось.
30
00:02:10,880 --> 00:02:14,720
Ты продолжаешь искать подсказки,
а с нами с Ванессой не делишься!
31
00:02:14,801 --> 00:02:18,221
- Ребята, давайте не будем ру...
- Может, я не доверяю тебе.
32
00:02:18,304 --> 00:02:20,644
Может, я думаю,
что ты хочешь обхитрить нас.
33
00:02:20,723 --> 00:02:23,393
- Такое уже было.
- Мне плевать.
34
00:02:23,476 --> 00:02:25,306
Рив, мы на твоей стороне.
35
00:02:25,395 --> 00:02:28,565
Тогда, может, разрешите мне
понести ключ?
36
00:02:28,648 --> 00:02:30,188
Мы же теперь друзья?
37
00:02:30,275 --> 00:02:31,605
Ну уж нет.
38
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
- Дай сюда!
- Рив! Нет!
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,275
- Больно!
- Ладно!
40
00:02:37,365 --> 00:02:39,075
Всё очень серьезно!
41
00:02:39,159 --> 00:02:42,159
Скит погиб, поэтому шутки в сторону!
42
00:02:42,829 --> 00:02:46,079
Нам нужно найти Чудилу, ясно?
43
00:02:46,166 --> 00:02:49,086
Мы пойдем в этот клуб,
но пойдем как одна команда.
44
00:02:49,169 --> 00:02:53,669
Так куда идти команде?
45
00:02:54,841 --> 00:02:56,091
Боже.
46
00:02:56,676 --> 00:03:00,756
- Думаю, что клуб там.
- А я думаю, нам туда.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,677
Не может быть.
48
00:03:05,310 --> 00:03:07,350
Тебе нравится спорить со мной.
49
00:03:07,437 --> 00:03:11,767
Прости, забыл, что решение
короля Адама окончательное
50
00:03:11,858 --> 00:03:13,228
и обсуждению не подлежит.
51
00:03:13,318 --> 00:03:15,318
Обсудим, почему ты такой придурок?
52
00:03:15,904 --> 00:03:18,204
Давайте поговорим как взрослые люди.
53
00:03:18,281 --> 00:03:21,581
То есть разумные взрослые,
а не как мои родаки.
54
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
Они так ругались,
что, когда я был маленький,
55
00:03:24,913 --> 00:03:28,333
у меня появилась язва. Врач был в шоке.
56
00:03:28,416 --> 00:03:30,166
- Ванесса!
- Что?
57
00:03:30,251 --> 00:03:32,671
Лети вперед и узнай, что там.
58
00:03:32,754 --> 00:03:35,384
- Мы найдем этот клуб.
- Неужели?
59
00:03:35,465 --> 00:03:38,085
А ты, Кай, иди посмотри, что там.
60
00:03:38,635 --> 00:03:40,885
Чёрт! Делимся на два лагеря?
61
00:03:41,971 --> 00:03:45,021
Кому-нибудь еще это напоминает
День благодарения?
62
00:03:45,099 --> 00:03:47,809
Не тратьте впустую время. Клуб там.
63
00:03:47,894 --> 00:03:49,694
- Нет, там!
- Эй!
64
00:03:50,939 --> 00:03:54,149
А я думаю, что нам сюда.
65
00:03:55,109 --> 00:03:57,319
МЕТРО
66
00:03:57,403 --> 00:03:59,913
Станция метро в лесу.
67
00:04:00,448 --> 00:04:02,828
Наверно, это часть игры.
68
00:04:02,909 --> 00:04:05,829
Может, это сработает.
69
00:04:11,084 --> 00:04:13,674
Думаю, лучше поскорее убираться отсюда,
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,513
пока они не сцепились.
71
00:04:15,588 --> 00:04:18,628
Они и правда когда-то дружили? Не верю.
72
00:04:18,716 --> 00:04:21,466
Мы все были лучшими друзьями.
73
00:04:21,552 --> 00:04:23,352
Так что же случилось?
74
00:04:23,429 --> 00:04:24,849
Не хочу вспоминать.
75
00:04:26,599 --> 00:04:29,269
Кажется, мы так никогда
и не говорили об этом.
76
00:04:29,352 --> 00:04:32,362
Просто хотел напомнить,
что я всё еще сержусь на тебя.
77
00:04:33,231 --> 00:04:34,651
Ага, понятно.
78
00:04:35,525 --> 00:04:37,145
Я тоже.
79
00:04:39,487 --> 00:04:42,157
Похоже, этот поезд идет до клуба.
80
00:04:42,240 --> 00:04:43,870
Удобно, да?
81
00:04:43,950 --> 00:04:47,290
- Не говори!
- Нет! Стоп. Что я говорила?
82
00:04:48,955 --> 00:04:50,455
- Найти Чудилу.
- Найти Чудилу.
83
00:04:50,540 --> 00:04:53,000
Найти Чудилу. Идем.
84
00:05:02,677 --> 00:05:04,927
Это точно лучше, чем идти пешком.
85
00:05:07,890 --> 00:05:09,230
Кто-нибудь это видел?
86
00:05:09,892 --> 00:05:13,312
Наверно, игра света, но очень странная.
87
00:05:19,235 --> 00:05:21,145
ПРОИСШЕСТВИЕ В МЕТРОПОЛИТЕНЕ
88
00:05:21,237 --> 00:05:24,777
Так вы тоже едете в джаз-клуб?
89
00:05:26,326 --> 00:05:28,326
Джаз, да.
90
00:05:28,745 --> 00:05:33,535
Я хотел сводить девушку на танцы,
но не вышло.
91
00:05:34,250 --> 00:05:36,920
Ты не явился на встречу?
Вот она рассердилась.
92
00:05:37,003 --> 00:05:40,343
Она осталась жива
и забыла меня, а я ее нет.
93
00:05:42,550 --> 00:05:44,930
Схема какая-то бессмысленная.
94
00:05:45,011 --> 00:05:47,351
- Не могу найти нашу станцию.
- Посмотрим.
95
00:05:49,223 --> 00:05:51,733
Ну найдешь ты ее, и что дальше?
96
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Если поезд не остановится,
то какая разница?
97
00:05:58,274 --> 00:06:01,614
Будет только одна остановка.
98
00:06:01,694 --> 00:06:04,664
Может, это экспресс,
который идет до нашей станции?
99
00:06:04,739 --> 00:06:08,199
Может, не стоит видеть во всем загадки.
100
00:06:11,079 --> 00:06:13,869
- Здесь везде загадки.
- Может, разгадка тут?
101
00:06:13,956 --> 00:06:15,496
Прочти-ка.
102
00:06:17,710 --> 00:06:19,050
Что там написано?
103
00:06:19,128 --> 00:06:21,258
В туннеле произошло столкновение.
104
00:06:21,339 --> 00:06:24,429
Поезд потерял управление
и врезался в стену.
105
00:06:24,509 --> 00:06:26,139
Это фотографии жертв?
106
00:06:26,719 --> 00:06:28,049
Выглядит зловеще.
107
00:06:30,807 --> 00:06:33,097
- Эти призраки...
- Это они.
108
00:06:33,184 --> 00:06:35,104
Они погибли в аварии.
109
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Возможно, они проживают ее заново.
110
00:06:37,230 --> 00:06:43,070
Если это так, а мы сейчас в поезде...
111
00:06:43,861 --> 00:06:45,241
Не хочу стать призраком!
112
00:06:45,321 --> 00:06:47,781
Вперед! Надо остановить поезд!
113
00:06:52,620 --> 00:06:53,870
Новые пассажиры?
114
00:06:53,955 --> 00:06:55,155
- Нет!
- Нет!
115
00:06:55,248 --> 00:06:58,378
- Вы должны остановить поезд!
- Я не могу ничего изменить.
116
00:06:58,459 --> 00:07:01,999
Невозможно исправить ошибки прошлого.
117
00:07:02,088 --> 00:07:04,588
Мы наверняка можем что-то сделать!
118
00:07:04,674 --> 00:07:07,554
Не люблю смотреть концовку. Простите.
119
00:07:10,054 --> 00:07:11,724
Он ушел!
120
00:07:15,101 --> 00:07:16,891
Ладно, без паники.
121
00:07:16,978 --> 00:07:20,018
Это же «Лощина»! Должен быть
способ остановить всё это!
122
00:07:21,441 --> 00:07:24,361
Нам нужно добраться до клуба. Подумаем!
123
00:07:27,029 --> 00:07:28,029
Отойди!
124
00:07:28,573 --> 00:07:31,623
Я? Я действую по системе!
А ты жмешь наугад!
125
00:07:33,369 --> 00:07:36,039
Я уже нажимал на эти,
пустая трата времени.
126
00:07:36,122 --> 00:07:37,872
Мама и папа испортили весь праздник!
127
00:07:37,957 --> 00:07:41,247
Возьми себя в руки, Кай!
Мы должны исправить это!
128
00:07:41,335 --> 00:07:43,125
Теперь я тебе понадобился?
129
00:07:43,212 --> 00:07:45,342
Может, зря ты дала мне
разбиться насмерть.
130
00:07:45,423 --> 00:07:47,803
Мы тогда были в игре.
131
00:07:47,884 --> 00:07:50,054
Я знала, что ты не умрешь
на самом деле.
132
00:07:50,136 --> 00:07:53,006
Но сейчас я не уверена,
так что используй свою силу!
133
00:07:53,097 --> 00:07:56,927
- Поджечь поезд?
- Другую силу!
134
00:07:57,852 --> 00:07:58,772
Точно.
135
00:07:59,645 --> 00:08:03,475
Да! Адам, этот рычаг, возможно,
подключен к тормозной системе.
136
00:08:09,280 --> 00:08:10,410
Ты сломал тормоз!
137
00:08:10,490 --> 00:08:12,870
Это не я сломал тормоз, а ты!
138
00:08:15,912 --> 00:08:17,122
Ну-ка хватит!
139
00:08:17,205 --> 00:08:20,455
Если мы погибнем из-за вас,
я вас прикончу.
140
00:08:22,835 --> 00:08:23,785
Открой дверь!
141
00:08:23,878 --> 00:08:26,258
Нет! У вас тайм-аут!
142
00:08:26,881 --> 00:08:29,841
Я не давлю на тебя, Кай,
но от тебя зависят наши жизни.
143
00:08:31,344 --> 00:08:34,434
Тормоз сломан, но должен быть
другой способ остановить поезд.
144
00:08:38,059 --> 00:08:40,139
Мне нужна минута подумать.
145
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
Думаю, у нас нет столько времени.
146
00:08:45,399 --> 00:08:49,819
Так, этот идет сюда... красный туда...
А синий куда?
147
00:08:52,073 --> 00:08:55,333
Это не схема метрополитена!
Это схема электропроводки!
148
00:08:55,409 --> 00:08:57,369
Что ты ищешь? Я могу тебе помочь.
149
00:08:57,453 --> 00:08:59,003
А тебе можно доверять?
150
00:08:59,080 --> 00:09:01,330
Кай, у тебя просто нет другого выбора.
151
00:09:02,833 --> 00:09:04,343
Какие провода идут к двигателю?
152
00:09:06,170 --> 00:09:09,670
Ты три года учила французский,
давай, у тебя всё получится.
153
00:09:10,132 --> 00:09:11,552
Двигатель! Да!
154
00:09:11,634 --> 00:09:12,724
Зеленый и синий.
155
00:09:12,802 --> 00:09:14,972
Надеюсь, ты права. Держитесь!
156
00:09:22,770 --> 00:09:26,860
МОНМАРТР
157
00:09:36,701 --> 00:09:37,951
Они свободны.
158
00:09:39,662 --> 00:09:42,712
Наконец я отведу девушку на танцы.
159
00:09:42,790 --> 00:09:44,540
Спасибо вам.
160
00:09:45,251 --> 00:09:46,291
Пожалуйста!
161
00:09:49,630 --> 00:09:53,470
Наконец-то отдохну.
Спасибо, что освободили нас.
162
00:09:53,551 --> 00:09:55,181
Хорошего вечера.
163
00:09:59,098 --> 00:10:01,478
МОНМАРТР
164
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
Так, это наша остановка.
165
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
Ты чуть нас не убил!
166
00:10:06,230 --> 00:10:07,320
- Пусть Рив...
- Он...
167
00:10:07,398 --> 00:10:08,938
Не перебивай меня!
168
00:10:09,025 --> 00:10:12,895
Именно поэтому
наша команда тогда распалась!
169
00:10:12,987 --> 00:10:16,617
Оглянитесь вокруг и займитесь делом!
170
00:10:19,577 --> 00:10:20,577
Простите.
171
00:10:21,162 --> 00:10:24,252
Простите. Это уже больше не игра.
172
00:10:24,332 --> 00:10:25,962
Наш друг погиб.
173
00:10:26,500 --> 00:10:29,960
И если мы хотим выйти отсюда,
нам нужно действовать сообща.
174
00:10:30,630 --> 00:10:31,920
Не извиняйся.
175
00:10:32,006 --> 00:10:33,006
Ты права, Мира.
176
00:10:33,674 --> 00:10:35,304
Обещаю тебе, что буду стараться.
177
00:10:46,687 --> 00:10:49,687
Пойдем. Нам надо успеть на шоу.
178
00:10:52,401 --> 00:10:57,821
МЕТРО
179
00:10:57,907 --> 00:10:59,737
О, как стильно!
180
00:11:03,245 --> 00:11:05,115
Наконец-то мы найдем ответы.
181
00:11:07,625 --> 00:11:08,825
А мы пробовали...
182
00:11:12,004 --> 00:11:14,344
Может, они знают, как...
183
00:11:14,757 --> 00:11:15,877
Кто вы?
184
00:11:15,966 --> 00:11:17,386
Кто вы?
185
00:11:18,302 --> 00:11:19,302
Мы не знаем.
186
00:11:19,387 --> 00:11:23,847
Мы ничего не помним. Я только помню,
что терпеть не могу тунец.
187
00:11:23,933 --> 00:11:25,233
Вы в «Лощине».
188
00:11:25,309 --> 00:11:29,019
Нет, вы в «Лощине»! Что такое «Лощина»?
189
00:11:29,105 --> 00:11:32,815
Я знаю только то, что все
пытаются нас здесь убить,
190
00:11:32,900 --> 00:11:35,740
а мы защищаемся с помощью суперсил.
191
00:11:35,820 --> 00:11:37,150
Мы не враги.
192
00:11:37,238 --> 00:11:39,568
Да, вы играете против другой команды,
193
00:11:39,657 --> 00:11:41,447
но они проиграли три уровня назад.
194
00:11:41,534 --> 00:11:44,124
Так что ваша команда должна
дойти до конца и выиграть!
195
00:11:44,203 --> 00:11:47,833
Так значит, мы играем в какую-то игру?
Я так и знала!
196
00:11:47,915 --> 00:11:49,705
Я же сказала, что мы не умерли.
197
00:11:49,792 --> 00:11:51,092
Рада, что всё прояснилось.
198
00:11:51,168 --> 00:11:53,838
Мы собирались послушать музыку,
199
00:11:53,921 --> 00:11:57,591
а вам надо бежать
сражаться с монстрами.
200
00:11:57,675 --> 00:12:02,255
Постой-ка. Если мы играем в игру,
почему у вас пять игроков?
201
00:12:02,346 --> 00:12:04,466
Да, это нечестно.
202
00:12:04,557 --> 00:12:08,137
Мы не играем, то есть,
мы не в вашей игре.
203
00:12:08,227 --> 00:12:11,767
Да, звучит странно, но мы здесь,
чтобы всё выяснить.
204
00:12:11,856 --> 00:12:14,726
Дело в том, что произошла ошибка...
205
00:12:14,817 --> 00:12:16,857
Мы не совершаем ошибок.
206
00:12:16,944 --> 00:12:19,534
Нутром чую, что здесь что-то нечисто.
207
00:12:19,613 --> 00:12:21,623
Знаете, у нас нет на это времени.
208
00:12:27,621 --> 00:12:28,461
Рив!
209
00:12:28,539 --> 00:12:30,669
Мы пойдем туда, и вы нам не помеха!
210
00:12:31,500 --> 00:12:32,790
Уверен?
211
00:12:45,598 --> 00:12:46,768
Нас больше.
212
00:12:46,849 --> 00:12:49,139
Если это необходимо, мы быстро...
213
00:12:50,853 --> 00:12:52,693
...и легко их победим.
214
00:13:03,491 --> 00:13:05,531
Нечестно! Огонь — это моя тема!
215
00:13:05,618 --> 00:13:07,948
Правда? Я в этом эксперт.
216
00:13:11,999 --> 00:13:13,919
Нет, это против правил!
217
00:13:14,001 --> 00:13:16,501
В игре не может быть игроков
с одинаковой суперсилой.
218
00:13:16,587 --> 00:13:18,707
Может, моя лучше!
219
00:13:29,391 --> 00:13:30,771
Эй! Осторожно!
220
00:13:34,939 --> 00:13:36,729
Мы не хотим сражаться с вами!
221
00:13:36,815 --> 00:13:37,815
Извини.
222
00:13:54,833 --> 00:13:58,053
Прогноз погоды не сулит
ничего хорошего!
223
00:13:58,712 --> 00:14:00,552
- Хорошо!
- Тебе нравится?
224
00:14:13,852 --> 00:14:15,522
Мира, помоги-ка!
225
00:14:15,604 --> 00:14:16,904
Я не могу ударить девушку!
226
00:14:16,981 --> 00:14:18,861
Тогда тебе не повезло.
227
00:14:26,740 --> 00:14:28,410
Мы вам не конкуренты!
228
00:14:28,492 --> 00:14:32,662
Игра бы не дала двум игрокам
выбрать огонь в качестве суперсилы!
229
00:14:33,247 --> 00:14:35,827
Я должна выбирать
кого-то себе по росту,
230
00:14:35,916 --> 00:14:38,416
но я здесь самая большая!
231
00:14:41,213 --> 00:14:42,553
А это у нас что?
232
00:14:43,591 --> 00:14:44,511
Эй!
233
00:14:50,306 --> 00:14:51,716
Эй, спасибо.
234
00:14:52,975 --> 00:14:54,845
Ниша, попробуй этот ключ!
235
00:14:54,935 --> 00:14:56,185
Круто!
236
00:14:59,857 --> 00:15:02,067
Наверное, это пропавшее
изобретение Алхимика!
237
00:15:02,651 --> 00:15:05,151
Где же замочная скважина?
238
00:15:05,237 --> 00:15:07,617
Ниша, я уменьшаюсь.
239
00:15:08,282 --> 00:15:11,372
Сейчас всё узнаем! Тайлер!
240
00:15:17,541 --> 00:15:19,381
Нет! Они забрали ключ!
241
00:15:19,460 --> 00:15:21,840
Да, действуя сообща. Прекрасная идея!
242
00:15:21,921 --> 00:15:26,381
Так, есть две команды: эти ребята и те,
которые пикселизировались.
243
00:15:26,467 --> 00:15:29,757
Значит, наша игра закончилась,
когда мы нажали на кнопку,
244
00:15:29,845 --> 00:15:31,595
и началась другая?
245
00:15:31,680 --> 00:15:35,390
Жизнь идет своим чередом без нас,
а мы всё еще здесь.
246
00:15:35,476 --> 00:15:38,556
- Но как?
- Простите.
247
00:15:38,646 --> 00:15:40,146
За что?
248
00:15:40,230 --> 00:15:41,770
Я...
249
00:15:41,857 --> 00:15:42,977
Слушайте!
250
00:15:45,361 --> 00:15:47,401
Чудила. Пойдем.
251
00:16:01,418 --> 00:16:02,838
Опять он.
252
00:16:02,920 --> 00:16:04,340
Что? Он классный!
253
00:16:04,421 --> 00:16:06,761
Он же решил не убивать нас.
254
00:16:13,472 --> 00:16:15,642
С чем пожаловали, друзья мои?
255
00:16:15,724 --> 00:16:19,774
Смерть! Здорово увидеть знакомого,
даже тебя.
256
00:16:20,479 --> 00:16:22,519
Мы знакомы?
257
00:16:22,606 --> 00:16:23,856
Ты серьезно?
258
00:16:23,941 --> 00:16:25,361
Я спасла твою лошадь.
259
00:16:25,442 --> 00:16:28,152
Булочки с корицей, помнишь?
260
00:16:28,237 --> 00:16:29,987
Простите, я вас первый раз вижу
261
00:16:30,072 --> 00:16:36,622
и не должен до...
Пусть лучше это будет сюрпризом.
262
00:16:37,830 --> 00:16:41,920
Как и Экума, эти герои
не помнят последнюю игру
263
00:16:42,584 --> 00:16:43,464
и нас тоже.
264
00:16:43,544 --> 00:16:45,674
Вы вроде хорошие ребята.
265
00:16:45,754 --> 00:16:48,974
Может, выпьете чего-нибудь
за счет заведения?
266
00:16:49,049 --> 00:16:50,719
Холодный чай?
267
00:16:58,475 --> 00:17:00,555
Спасибо, нет.
268
00:17:00,644 --> 00:17:02,814
Мы вообще-то ищем его.
269
00:17:03,480 --> 00:17:05,320
Вы пришли на концерт!
270
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Вас ждет нечто.
271
00:17:06,942 --> 00:17:08,782
Садитесь, скоро начнется.
272
00:17:15,200 --> 00:17:16,700
Бенджамини?
273
00:17:16,785 --> 00:17:19,195
В этой игре всё по-другому.
274
00:17:19,288 --> 00:17:22,458
Что бы здесь ни происходило,
это происходит только с нами.
275
00:17:22,541 --> 00:17:25,341
Все герои перезагрузились, а мы нет.
276
00:17:25,419 --> 00:17:27,249
Пусть у Чудилы найдутся ответы.
277
00:17:27,671 --> 00:17:29,471
А оружие у этой девушки...
278
00:17:29,548 --> 00:17:32,178
Должно быть, это исибо!
279
00:17:32,259 --> 00:17:34,679
Но, кажется, они не знают,
что с ним делать.
280
00:17:34,762 --> 00:17:36,352
Может, не нашли подсказку...
281
00:17:36,430 --> 00:17:38,350
Не наша игра, не наша проблема.
282
00:17:38,432 --> 00:17:41,852
Когда они нас чуть не прибили,
мне показалось, что это наша проблема.
283
00:17:42,478 --> 00:17:46,358
Ты, конечно, всё знаешь, Адам,
но нам больше не нужны подсказки.
284
00:17:46,440 --> 00:17:49,190
Подождем, пока Чудила всё исправит,
и больше никогда
285
00:17:49,276 --> 00:17:51,276
не будем играть в «Лощину».
286
00:17:51,361 --> 00:17:54,071
Рив, тебе всё надоело, понимаю.
287
00:17:54,156 --> 00:17:56,986
Но что будет, если они выиграют,
а мы останемся здесь?
288
00:17:57,076 --> 00:17:58,156
Что с нами будет?
289
00:18:00,245 --> 00:18:01,955
Добро пожаловать, друзья мои!
290
00:18:02,539 --> 00:18:07,459
Надеемся, что вам понравились
«Четыре всадника Апокалипсиса»!
291
00:18:11,298 --> 00:18:13,928
Хватит, вы слишком добры.
292
00:18:14,009 --> 00:18:18,139
Теперь приготовьтесь хлопать...
293
00:18:18,222 --> 00:18:20,222
Мне!
294
00:18:21,100 --> 00:18:22,270
Привет, как дела?
295
00:18:24,103 --> 00:18:26,813
Не забудьте оставить чаевые.
Рыба тут супер!
296
00:18:26,897 --> 00:18:30,937
Эй! Я же просил меня так не называть!
297
00:18:33,195 --> 00:18:35,355
Привет, ребята! Откуда вы?
298
00:18:36,573 --> 00:18:39,203
Просто отпад, вы отличная публика!
299
00:18:39,284 --> 00:18:40,454
Давай!
300
00:18:41,703 --> 00:18:43,713
Шоу начинается!
301
00:18:53,966 --> 00:18:56,796
Когда ты была здесь раньше
302
00:18:59,012 --> 00:19:02,142
Я не мог смотреть тебе в глаза
303
00:19:03,934 --> 00:19:07,274
Ты похожа на ангела
304
00:19:08,814 --> 00:19:11,364
Я смотрю на тебя и плачу
305
00:19:13,777 --> 00:19:17,277
Ты паришь, как перышко
306
00:19:18,532 --> 00:19:22,042
В этом прекрасном мире
307
00:19:22,119 --> 00:19:23,409
Эй, Чудила!
308
00:19:23,495 --> 00:19:26,665
Жаль, что я не особенный
309
00:19:26,748 --> 00:19:27,958
Привет, как дела?
310
00:19:28,542 --> 00:19:32,422
Ты такая особенная
311
00:19:35,424 --> 00:19:37,264
Но я мерзавец
312
00:19:38,051 --> 00:19:39,891
Я чудак
313
00:19:39,970 --> 00:19:42,970
Какого чёрта я тут?
314
00:19:43,056 --> 00:19:44,976
Мне здесь не место
315
00:19:45,058 --> 00:19:46,518
Мне всё равно, что больно
316
00:19:47,477 --> 00:19:49,767
Я хочу всё держать под контролем
317
00:19:49,855 --> 00:19:52,435
Я хочу идеальное тело
318
00:19:52,524 --> 00:19:54,654
Я хочу идеальную душу
319
00:19:54,735 --> 00:19:57,145
- Я хочу, чтобы ты заметила
- Чудила!
320
00:19:57,237 --> 00:19:59,867
Когда меня нет рядом
321
00:19:59,948 --> 00:20:02,528
Ты такая особенная
322
00:20:02,618 --> 00:20:04,328
Жаль, что я не особенный
323
00:20:04,828 --> 00:20:06,408
Но я мерзавец
324
00:20:06,496 --> 00:20:07,326
Эй!
325
00:20:07,414 --> 00:20:09,754
Я чудак
Ну да.
326
00:20:09,833 --> 00:20:12,173
Какого чёрта я тут?
327
00:20:12,252 --> 00:20:14,922
Мне здесь не место
328
00:20:15,005 --> 00:20:15,835
Давай, Стиви!
329
00:20:22,095 --> 00:20:23,055
Играй!
330
00:20:27,893 --> 00:20:28,733
Эй!
331
00:20:29,645 --> 00:20:30,595
О да!
332
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
Ребята, живее!
333
00:20:34,524 --> 00:20:36,404
Всё, что сделает тебя счастливой
334
00:20:36,485 --> 00:20:38,735
Все, что ты захочешь
335
00:20:39,279 --> 00:20:41,699
Ты такая особенная
336
00:20:41,782 --> 00:20:43,782
Жаль, что я не особенный
337
00:20:44,451 --> 00:20:46,201
Но я мерзавец
338
00:20:46,286 --> 00:20:47,116
Эй!
339
00:20:47,204 --> 00:20:49,124
Я чудак
340
00:20:49,206 --> 00:20:50,416
Какого чёрта ты...
341
00:20:50,499 --> 00:20:52,129
Какого чёрта ты тут?
342
00:20:52,209 --> 00:20:54,289
Тебе здесь не место
343
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
- Вам здесь не место!
- Точно!
344
00:20:56,171 --> 00:20:58,051
Нам надо с тобой поговорить...
345
00:20:58,131 --> 00:21:01,471
Что вы здесь делаете?
Вам здесь не место.
346
00:21:01,551 --> 00:21:04,181
Да! Началась новая игра,
а мы всё еще здесь.
347
00:21:04,263 --> 00:21:07,643
Игра заглючила, а потом
мы оказались в наших цифровых домах.
348
00:21:07,724 --> 00:21:09,484
Скит хотел выйти из игры и погиб.
349
00:21:09,559 --> 00:21:12,729
Вы болтливые ошибки кода.
350
00:21:12,813 --> 00:21:15,113
- Нет, мы не код...
- Нужно убрать их.
351
00:21:15,190 --> 00:21:17,820
Не хочу, чтобы игроки запутались.
352
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
Конец!
353
00:21:23,282 --> 00:21:25,622
Нет! Это мы, мы настоящие!
354
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Да, детка, я такой мерзавец
355
00:21:29,538 --> 00:21:31,868
Даже неудобно.
356
00:21:45,595 --> 00:21:48,595
Мы не дома. Куда он нас заслал?
357
00:21:50,892 --> 00:21:53,192
Никому не двигаться!
358
00:21:56,481 --> 00:21:57,821
Не двигаться!
359
00:21:57,899 --> 00:22:00,399
Хватит нам указывать!
360
00:22:00,485 --> 00:22:02,985
Ой, прости, ты хочешь
разбиться на смерть?
361
00:22:03,071 --> 00:22:04,411
Ты всё испортил!
362
00:22:04,489 --> 00:22:07,869
- Я бы разобрался с Чудилой.
- Ты бы с ним поругался.
363
00:22:07,951 --> 00:22:10,451
И он отправил бы нас в кратер вулкана!
364
00:22:10,537 --> 00:22:11,867
Да здесь не лучше!
365
00:22:12,581 --> 00:22:15,211
- Раз Чудила нам не помог...
- Что же нам делать?
366
00:22:15,292 --> 00:22:20,922
- Да ничего! Мы вообще не команда.
- Тогда выбирайтесь отсюда без нас!
367
00:22:21,006 --> 00:22:22,626
Мира, скажи им перестать!
368
00:22:23,050 --> 00:22:25,260
Мира?
369
00:22:47,783 --> 00:22:50,703
Перевод субтитров: Светлана Новосёлова
32115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.