Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:12,178
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:40,373 --> 00:00:42,583
Не верится, что Скит...
3
00:00:44,711 --> 00:00:47,591
- ну, это...
- Тебе сложно это произнести?
4
00:00:47,672 --> 00:00:49,842
Что ж, Кай, я тебе помогу. Он умер.
5
00:00:59,225 --> 00:01:00,635
Мне так жаль, Скит.
6
00:01:03,438 --> 00:01:05,068
Ты был хорошим другом.
7
00:01:09,319 --> 00:01:11,779
Скит хотел лишь одного — попасть домой.
8
00:01:11,863 --> 00:01:13,623
Может, у него получилось?
9
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
Кай, мы видели, как он умер.
Мы похоронили его.
10
00:01:17,202 --> 00:01:20,252
Скит попал на два метра под землю.
11
00:01:20,330 --> 00:01:22,790
Скорее на полтора.
12
00:01:22,874 --> 00:01:25,714
- Надо было его остановить.
- Вот именно!
13
00:01:25,794 --> 00:01:29,014
Мира, хватит. Адам не виноват.
14
00:01:29,088 --> 00:01:30,968
Скит сам этого захотел.
15
00:01:31,049 --> 00:01:33,049
Я знаю!
16
00:01:33,676 --> 00:01:36,806
Просто вы не знаете Скита так, как я.
17
00:01:36,888 --> 00:01:38,968
Скит погиб в игре, но это не значит,
18
00:01:39,057 --> 00:01:41,227
что он мертв в реальной жизни.
19
00:01:41,309 --> 00:01:42,519
Откуда ты знаешь?
20
00:01:44,270 --> 00:01:45,190
Не знаю.
21
00:01:45,271 --> 00:01:48,401
Есть лишь один способ узнать,
что здесь происходит.
22
00:01:48,483 --> 00:01:50,113
Надо найти Чудилу.
23
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
Что это за световое шоу?
24
00:01:58,034 --> 00:02:01,664
ЗАМОК КАРКОЛ
25
00:02:02,413 --> 00:02:04,713
Может, не стоит заходить?
26
00:02:04,791 --> 00:02:05,671
Ну уж нет.
27
00:02:06,876 --> 00:02:10,086
Нам нужны ответы.
Я не уйду, пока не получу их.
28
00:02:16,219 --> 00:02:17,639
Есть кто дома?
29
00:02:21,808 --> 00:02:25,438
Мы же видели свет.
Кто-то должен быть внутри.
30
00:02:26,229 --> 00:02:27,309
Правильно?
31
00:02:28,356 --> 00:02:30,186
- Ребята?
- Посмотри вверх.
32
00:02:34,696 --> 00:02:35,526
Опять ты?
33
00:02:48,209 --> 00:02:51,299
Лу! Не груби нашим гостям!
34
00:02:51,379 --> 00:02:53,259
Назад!
35
00:02:58,469 --> 00:03:01,309
Тысяча извинений, друзья мои.
36
00:03:01,931 --> 00:03:03,521
Назад!
37
00:03:03,600 --> 00:03:09,230
Лу — хороший мальчик,
но он может переусердствовать.
38
00:03:09,314 --> 00:03:13,614
«Переусердствовать»?
Да эта улитка только что у...
39
00:03:13,693 --> 00:03:17,953
Она хочет сказать,
что его бы лучше держать на поводке.
40
00:03:18,823 --> 00:03:19,783
Возможно.
41
00:03:19,866 --> 00:03:21,866
Но теперь вам ничто не угрожает,
42
00:03:21,951 --> 00:03:25,121
а я вас угощу ужином,
чтобы загладить вину.
43
00:03:25,204 --> 00:03:27,124
Заходите. Прошу вас, заходите.
44
00:03:27,206 --> 00:03:30,746
Внимание! Сегодня с нами
ужинают гости. Шевелитесь!
45
00:03:30,835 --> 00:03:34,045
Я знаю, о чём ты думаешь.
Надо сохранять спокойствие.
46
00:03:34,130 --> 00:03:37,380
А французы славятся изысканной кухней.
47
00:03:38,009 --> 00:03:40,969
Нет, правда,
вы же не собираетесь туда идти?
48
00:03:41,054 --> 00:03:45,184
Его улитка убила Скита!
Или вы уже забыли?
49
00:03:45,266 --> 00:03:46,676
Конечно, нет.
50
00:03:46,768 --> 00:03:49,478
Но там могут быть подсказки,
которые мы ищем.
51
00:03:49,562 --> 00:03:52,862
Заходите, на улице холодно.
52
00:03:55,985 --> 00:03:58,945
Великолепно! Добро пожаловать! Входите!
53
00:04:01,324 --> 00:04:02,164
Осторожнее!
54
00:04:02,992 --> 00:04:04,742
Простите. Извините.
55
00:04:04,827 --> 00:04:07,117
Такие прекрасные волосы.
56
00:04:07,205 --> 00:04:10,495
Нельзя, чтобы прическу испортила
выбившаяся прядь.
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,646
Только посмотрите на это.
58
00:04:35,275 --> 00:04:36,475
Не трогайте!
59
00:04:39,988 --> 00:04:42,698
Извините. Не хотел вас напугать.
60
00:04:42,782 --> 00:04:45,832
Здесь так много
опасных зелий и изобретений.
61
00:04:45,910 --> 00:04:48,040
Я бы не хотел, чтобы кто-то пострадал.
62
00:04:48,121 --> 00:04:50,921
При этом твоя улитка убила человека.
63
00:04:50,999 --> 00:04:53,079
Ах, что же я!
64
00:04:53,167 --> 00:04:58,257
Я Жюль Вулкан, гордый обладатель
замка Каркол.
65
00:04:58,339 --> 00:05:00,089
- Я Адам.
- Адам! Очень хорошо.
66
00:05:00,174 --> 00:05:02,304
- Я Кай.
- Кай! Замечательно.
67
00:05:02,385 --> 00:05:05,215
- Мира.
- Мира! Мое почтение.
68
00:05:09,100 --> 00:05:13,230
Не хотели бы вы узнать
о моих великолепных изобретениях?
69
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
Раз уж вы спросили... Что тут?
70
00:05:16,065 --> 00:05:19,895
Порошок, который делает вас невидимыми!
71
00:05:22,155 --> 00:05:23,735
Эй, где он?
72
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
Привет!
73
00:05:26,868 --> 00:05:28,118
А это зачем?
74
00:05:28,202 --> 00:05:33,372
Да! Это устройство избавляет
от мерзких грызунов!
75
00:05:42,258 --> 00:05:44,888
Господин Вулкан, а это что такое?
76
00:05:44,969 --> 00:05:49,719
Это мой шедевр. Работа всей моей жизни.
77
00:05:49,807 --> 00:05:52,137
Мое бесценное достояние...
78
00:05:52,226 --> 00:05:54,896
...которое у меня украли!
79
00:05:55,730 --> 00:05:57,320
Ужин готов!
80
00:05:57,398 --> 00:05:59,398
Сюда, пожалуйста.
81
00:06:00,485 --> 00:06:04,565
Мои слуги приготовили вам
наряды для ужина.
82
00:06:04,655 --> 00:06:07,235
Они находятся в ваших покоях.
83
00:06:07,325 --> 00:06:08,445
Мадемуазель?
84
00:06:11,370 --> 00:06:12,500
Очень хорошо!
85
00:06:12,580 --> 00:06:16,210
Ужин будет подан через 15 минут!
86
00:06:22,632 --> 00:06:26,682
Это не в моем стиле, но вроде cойдет...
87
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
Так...
88
00:06:35,394 --> 00:06:36,984
Вы издеваетесь?
89
00:06:42,235 --> 00:06:44,395
Ого, шикарный прикид.
90
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
У тебя тоже ничего.
91
00:06:46,030 --> 00:06:48,240
Прошу вас, располагайтесь поудобнее.
92
00:06:49,033 --> 00:06:50,163
Но где же Кай?
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,250
Привет, морячок!
94
00:06:53,329 --> 00:06:58,079
Обычно парням не идут помпоны,
но ты — просто огонь!
95
00:07:00,211 --> 00:07:02,631
Такой красивый. Такая элегантная.
96
00:07:02,713 --> 00:07:05,303
Такой... морской?
97
00:07:11,722 --> 00:07:12,852
Аккуратнее!
98
00:07:13,599 --> 00:07:17,099
Эти синие пряди придают
вашему образу изюминку!
99
00:07:17,687 --> 00:07:20,017
- Эй!
- Простите!
100
00:07:21,732 --> 00:07:23,612
- Ты видел это?
- Я знаю!
101
00:07:23,693 --> 00:07:24,943
Нож для винограда!
102
00:07:25,027 --> 00:07:28,107
Как в декабрьском номере
«Ценителей столовых приборов»!
103
00:07:28,614 --> 00:07:29,744
Господин Вулкан...
104
00:07:30,575 --> 00:07:31,865
Просто Жюль.
105
00:07:31,951 --> 00:07:34,371
Да, мы ищем кое-кого
106
00:07:34,454 --> 00:07:36,294
и думаем, что он был здесь.
107
00:07:36,372 --> 00:07:37,962
Его настоящее имя Густав,
108
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
но еще его могут звать
Чудила или Чудик.
109
00:07:40,793 --> 00:07:42,423
Он всегда появляется внезапно.
110
00:07:46,883 --> 00:07:48,433
Поговорим позже.
111
00:07:49,093 --> 00:07:50,603
А сейчас поедим!
112
00:07:56,976 --> 00:07:59,266
- Рив?
- Ванесса?
113
00:07:59,353 --> 00:08:01,023
Что вы здесь делаете?
114
00:08:04,484 --> 00:08:06,744
Говяжьи тефтели! Восхитительно!
115
00:08:09,071 --> 00:08:10,571
Что с ними?
116
00:08:11,032 --> 00:08:12,452
Ты меня слышишь?
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,909
Что с нашими друзьями?
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,945
Друзья, значит?
119
00:08:17,038 --> 00:08:20,328
В таком случае, оставлю вас наедине.
120
00:08:21,250 --> 00:08:23,250
Рив! Ты можешь говорить?
121
00:08:23,336 --> 00:08:25,086
Я иду за ним!
122
00:08:25,171 --> 00:08:27,381
Кай, помоги мне разбудить их!
123
00:08:27,465 --> 00:08:28,505
Да! Прости!
124
00:08:49,737 --> 00:08:50,567
Рив?
125
00:09:00,581 --> 00:09:02,001
Кажется, это не сработало.
126
00:09:02,458 --> 00:09:05,248
Но было занятно. Надо еще попробовать.
127
00:09:08,881 --> 00:09:09,881
Эй!
128
00:09:10,466 --> 00:09:12,126
Что ты сделал с нашими друзьями?
129
00:09:12,218 --> 00:09:15,098
Адам, заходи.
130
00:09:15,179 --> 00:09:21,019
Я вижу, что ты расстроен.
Сейчас я всё тебе объясню.
131
00:09:33,739 --> 00:09:35,909
Отличный соус пропадает!
132
00:10:28,252 --> 00:10:31,092
Вилка с двумя зубцами? Бонус!
133
00:10:48,564 --> 00:10:50,194
Рив, ты в порядке?
134
00:10:51,734 --> 00:10:53,034
Да, ты в порядке.
135
00:11:01,494 --> 00:11:02,414
Привет!
136
00:11:02,495 --> 00:11:04,785
Как вы? Какой милашка!
137
00:11:07,375 --> 00:11:08,575
В атаку!
138
00:11:17,218 --> 00:11:20,718
Всем спасибо! А теперь бегите,
летите на свободу!
139
00:11:20,805 --> 00:11:21,805
Мира!
140
00:11:22,473 --> 00:11:23,563
Где Адам?
141
00:11:26,352 --> 00:11:28,272
Эй! Ты в порядке!
142
00:11:28,354 --> 00:11:30,114
Рив и Ванесса напали на нас.
143
00:11:30,189 --> 00:11:32,779
Выясним, как снять заклятие! Вперед!
144
00:11:34,652 --> 00:11:35,492
Адам?
145
00:11:44,245 --> 00:11:48,035
У нас были некоторые разногласия,
но, может, поговорим?
146
00:11:50,126 --> 00:11:52,796
Поскольку тебя заколдовали,
я не держу на тебя зла.
147
00:11:54,296 --> 00:11:56,216
Но ты зашел слишком далеко!
148
00:11:57,842 --> 00:11:59,092
АДАМ
149
00:11:59,677 --> 00:12:02,677
А ты — самый негостеприимный
хозяин в мире!
150
00:12:05,057 --> 00:12:05,927
Нет!
151
00:12:11,605 --> 00:12:13,475
Ребята? Что случилось?
152
00:12:13,566 --> 00:12:14,646
Адам!
153
00:12:15,734 --> 00:12:17,574
Флакон разбился, заклятию — конец.
154
00:12:19,196 --> 00:12:20,066
Он уходит!
155
00:12:22,741 --> 00:12:24,581
Лу!
156
00:12:27,329 --> 00:12:28,789
Отличный удар!
157
00:12:28,873 --> 00:12:31,583
Где ты был перед тем,
как тебя заколдовали?
158
00:12:31,667 --> 00:12:34,707
Я нашел комнату, где он
хранит флаконы. Вперед!
159
00:12:57,109 --> 00:12:58,189
Сюда!
160
00:13:02,531 --> 00:13:04,031
Придвинь комод! Скорее!
161
00:13:12,291 --> 00:13:14,421
Наверное, об этом говорил Адам.
162
00:13:25,804 --> 00:13:28,104
Надеюсь, Рив, ты это оценишь.
163
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
Ванесса, это должно быть где-то здесь!
164
00:13:53,999 --> 00:13:54,829
Адам!
165
00:14:04,760 --> 00:14:05,680
Что делать?
166
00:14:05,761 --> 00:14:09,351
Найди соль, хлорид натрия! Там!
167
00:14:17,731 --> 00:14:19,821
Нашел! Но где же ключ?
168
00:14:22,111 --> 00:14:24,031
Я знал, что эта вилка пригодится!
169
00:14:43,132 --> 00:14:44,682
Получай соль, придурок!
170
00:14:51,015 --> 00:14:52,305
Хочешь еще?
171
00:14:58,522 --> 00:15:00,612
- Ты в порядке?
- Не то слово.
172
00:15:04,028 --> 00:15:05,318
Он всё еще в отключке.
173
00:15:05,404 --> 00:15:06,704
Где улитка?
174
00:15:06,780 --> 00:15:09,450
Адам засолил ее. Долго рассказывать.
175
00:15:09,533 --> 00:15:10,663
Что с твоими волосами?
176
00:15:12,077 --> 00:15:14,457
Вилку коротнуло. Долго рассказывать.
177
00:15:14,538 --> 00:15:17,328
Я разбил флаконы Рива и Ванессы.
Думаю, они свободны.
178
00:15:17,416 --> 00:15:19,336
Молодец, Кай. Пойдем.
179
00:15:22,755 --> 00:15:25,795
Но я оставил Рива связанным
прямо под люстрой!
180
00:15:25,883 --> 00:15:28,393
- А я закрыл Ванессу в...
- В шкафу?
181
00:15:32,389 --> 00:15:34,729
Ребята! Мы на вашей стороне!
182
00:15:34,808 --> 00:15:36,978
Мы освободили вас от заклятия!
183
00:15:37,061 --> 00:15:40,401
Это правда. Мы связали вас,
чтобы освободить вас.
184
00:15:40,481 --> 00:15:43,441
Такое же тупое объяснение,
как и костюм, что ты нацепил.
185
00:15:43,525 --> 00:15:45,105
Рив, ты на себя в зеркало смотрел?
186
00:15:46,111 --> 00:15:46,991
- Что?
- Что?
187
00:15:47,071 --> 00:15:49,531
Мы тоже понятия не имеем,
что здесь творится.
188
00:15:49,615 --> 00:15:53,575
Когда игра закончилась,
мы проснулись в своих домах.
189
00:15:53,661 --> 00:15:56,751
Только это были не реальные дома,
а цифровые!
190
00:15:58,707 --> 00:15:59,707
И мы тоже.
191
00:15:59,792 --> 00:16:02,422
Мы вернулись найти Густава
и получить ответы.
192
00:16:02,503 --> 00:16:05,883
Мы тоже. Но потом Скит потерялся.
Вы его не видели?
193
00:16:05,965 --> 00:16:09,505
Да, видели. И еще видели,
как проиграла другая команда,
194
00:16:09,593 --> 00:16:14,013
и Скиту в голову пришла безумная идея,
которая вроде как имела смысл. И...
195
00:16:14,682 --> 00:16:15,892
Скит умер.
196
00:16:22,940 --> 00:16:24,780
Я почти вам поверил!
197
00:16:24,858 --> 00:16:26,488
Рив, это правда.
198
00:16:27,111 --> 00:16:28,321
Ну-ну.
199
00:16:28,404 --> 00:16:32,834
Только если бы Скит реально умер,
нас бы с Ванессой уже здесь не было.
200
00:16:32,908 --> 00:16:36,658
Один член команды умирает —
для остальных игра тоже окончена.
201
00:16:36,745 --> 00:16:39,915
Скит тоже так думал. Но всё изменилось.
202
00:16:39,999 --> 00:16:41,499
Правда? Как так?
203
00:16:41,583 --> 00:16:43,713
Толком не знаю.
204
00:16:43,794 --> 00:16:46,384
Рив, может, они говорят правду.
205
00:16:46,463 --> 00:16:47,513
Не может быть.
206
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
Игра продолжается,
207
00:16:48,882 --> 00:16:51,972
а они придумали очередную ловушку...
208
00:16:53,595 --> 00:16:54,425
Нет!
209
00:16:55,764 --> 00:16:57,314
Думаю, я знаю, что произошло.
210
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
Вы убили его!
211
00:17:03,439 --> 00:17:05,769
Рив, хватит! Мы не делали этого!
212
00:17:05,858 --> 00:17:08,858
Знаю, звучит глупо, но его
убила гигантская улитка!
213
00:17:14,533 --> 00:17:15,873
Мы от нее едва ноги унесли.
214
00:17:17,327 --> 00:17:21,287
Странно. Почему ты не использовала
свою суперсилу, чтобы остановить ее?
215
00:17:21,373 --> 00:17:24,633
Думаешь, я не пыталась?
У меня ничего не вышло!
216
00:17:24,710 --> 00:17:28,130
- Улитка не отвечала, как будто...
- Она была заколдована.
217
00:17:33,218 --> 00:17:36,968
Рив прав. Вулкан заколдовал улитку.
218
00:17:37,056 --> 00:17:38,716
Надо снять заклятие, но как?
219
00:17:38,807 --> 00:17:40,847
Кажется, я знаю. Бежим!
220
00:17:46,565 --> 00:17:49,775
Сейчас так трудно найти
хороших помощников!
221
00:17:50,652 --> 00:17:51,782
Что?
222
00:17:55,824 --> 00:17:58,704
- Беги дальше. Мы справимся!
- Точно?
223
00:18:15,886 --> 00:18:17,216
Она схватила Миру!
224
00:18:17,304 --> 00:18:18,724
Только через мой труп!
225
00:18:38,742 --> 00:18:39,582
Осторожно!
226
00:18:42,121 --> 00:18:43,251
О нет!
227
00:18:48,585 --> 00:18:49,585
Сюда!
228
00:18:53,423 --> 00:18:56,843
Думаете, можно спрятаться
от человека-невидимки?
229
00:18:58,887 --> 00:19:01,717
Лучше приберите за собой!
230
00:19:03,267 --> 00:19:05,597
Как скажешь. Ванесса, лови!
231
00:19:07,271 --> 00:19:09,191
- Видела, как поля опрыскивают?
- Что?
232
00:19:09,273 --> 00:19:11,783
- Ну, опрыс...
- Работаешь спустя рукава?
233
00:19:11,859 --> 00:19:12,939
ТАЛЬК
234
00:19:13,026 --> 00:19:15,106
Опрыскивают... Поняла!
235
00:19:26,039 --> 00:19:30,709
Почему нахмурились? Надо это исправить!
236
00:19:32,838 --> 00:19:35,838
Сейчас мы тебя исправим!
237
00:19:35,924 --> 00:19:38,764
Увы, вы же меня не видите.
238
00:20:11,043 --> 00:20:12,923
Постарайся не навредить ей!
239
00:20:13,003 --> 00:20:14,883
Шутишь что ли? Она убила Скита!
240
00:20:14,963 --> 00:20:17,133
Лу не убивал твоего друга.
241
00:20:17,216 --> 00:20:18,126
Это сделал я!
242
00:20:18,217 --> 00:20:20,637
И вы трое на очереди!
243
00:20:25,182 --> 00:20:27,562
Огонь его еще больше злит.
244
00:20:28,352 --> 00:20:30,772
Он не твой раб. Отпусти его!
245
00:20:30,854 --> 00:20:35,534
Я не могу лишить Лу его ужина.
246
00:20:47,120 --> 00:20:49,580
Эй! Что ты наделал?
247
00:21:00,092 --> 00:21:01,762
До свидания, друзья мои!
248
00:21:01,843 --> 00:21:03,973
Передайте привет Скиту!
249
00:21:12,229 --> 00:21:14,819
Что вы наделали?
250
00:21:20,404 --> 00:21:22,244
Смотри! Сработало!
251
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
Всё нормально! Мы знаем,
что ты не специально.
252
00:21:30,414 --> 00:21:33,424
Он заколдовал тебя,
но теперь ты свободен!
253
00:21:34,209 --> 00:21:35,419
Не слушай ее, Лу!
254
00:21:36,128 --> 00:21:38,168
Это всё ложь!
255
00:21:43,468 --> 00:21:44,388
Лу!
256
00:21:46,138 --> 00:21:49,138
Нет, Лу! Нет!
257
00:21:56,982 --> 00:21:58,902
Эй. Отличный бросок.
258
00:21:58,984 --> 00:22:00,404
Думаю, теперь мы квиты.
259
00:22:04,823 --> 00:22:07,243
- Ты в порядке?
- Похоже, что да?
260
00:22:08,535 --> 00:22:12,575
Думаю, хватит с нас этого замка ужасов.
261
00:22:12,664 --> 00:22:16,174
Мы пришли сюда, чтобы найти Чудилу,
и, очевидно, его здесь...
262
00:22:16,251 --> 00:22:17,341
Смотрите, это он!
263
00:22:21,840 --> 00:22:24,180
МОНМАРТР
264
00:22:24,259 --> 00:22:26,599
ВЕЧЕР ДЖАЗА
22312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.