All language subtitles for The.Hollow.S02E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:12,178 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:40,373 --> 00:00:42,583 Не верится, что Скит... 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,591 - ну, это... - Тебе сложно это произнести? 4 00:00:47,672 --> 00:00:49,842 Что ж, Кай, я тебе помогу. Он умер. 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,635 Мне так жаль, Скит. 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,068 Ты был хорошим другом. 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,779 Скит хотел лишь одного — попасть домой. 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,623 Может, у него получилось? 9 00:01:13,698 --> 00:01:17,118 Кай, мы видели, как он умер. Мы похоронили его. 10 00:01:17,202 --> 00:01:20,252 Скит попал на два метра под землю. 11 00:01:20,330 --> 00:01:22,790 Скорее на полтора. 12 00:01:22,874 --> 00:01:25,714 - Надо было его остановить. - Вот именно! 13 00:01:25,794 --> 00:01:29,014 Мира, хватит. Адам не виноват. 14 00:01:29,088 --> 00:01:30,968 Скит сам этого захотел. 15 00:01:31,049 --> 00:01:33,049 Я знаю! 16 00:01:33,676 --> 00:01:36,806 Просто вы не знаете Скита так, как я. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,968 Скит погиб в игре, но это не значит, 18 00:01:39,057 --> 00:01:41,227 что он мертв в реальной жизни. 19 00:01:41,309 --> 00:01:42,519 Откуда ты знаешь? 20 00:01:44,270 --> 00:01:45,190 Не знаю. 21 00:01:45,271 --> 00:01:48,401 Есть лишь один способ узнать, что здесь происходит. 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,113 Надо найти Чудилу. 23 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Что это за световое шоу? 24 00:01:58,034 --> 00:02:01,664 ЗАМОК КАРКОЛ 25 00:02:02,413 --> 00:02:04,713 Может, не стоит заходить? 26 00:02:04,791 --> 00:02:05,671 Ну уж нет. 27 00:02:06,876 --> 00:02:10,086 Нам нужны ответы. Я не уйду, пока не получу их. 28 00:02:16,219 --> 00:02:17,639 Есть кто дома? 29 00:02:21,808 --> 00:02:25,438 Мы же видели свет. Кто-то должен быть внутри. 30 00:02:26,229 --> 00:02:27,309 Правильно? 31 00:02:28,356 --> 00:02:30,186 - Ребята? - Посмотри вверх. 32 00:02:34,696 --> 00:02:35,526 Опять ты? 33 00:02:48,209 --> 00:02:51,299 Лу! Не груби нашим гостям! 34 00:02:51,379 --> 00:02:53,259 Назад! 35 00:02:58,469 --> 00:03:01,309 Тысяча извинений, друзья мои. 36 00:03:01,931 --> 00:03:03,521 Назад! 37 00:03:03,600 --> 00:03:09,230 Лу — хороший мальчик, но он может переусердствовать. 38 00:03:09,314 --> 00:03:13,614 «Переусердствовать»? Да эта улитка только что у... 39 00:03:13,693 --> 00:03:17,953 Она хочет сказать, что его бы лучше держать на поводке. 40 00:03:18,823 --> 00:03:19,783 Возможно. 41 00:03:19,866 --> 00:03:21,866 Но теперь вам ничто не угрожает, 42 00:03:21,951 --> 00:03:25,121 а я вас угощу ужином, чтобы загладить вину. 43 00:03:25,204 --> 00:03:27,124 Заходите. Прошу вас, заходите. 44 00:03:27,206 --> 00:03:30,746 Внимание! Сегодня с нами ужинают гости. Шевелитесь! 45 00:03:30,835 --> 00:03:34,045 Я знаю, о чём ты думаешь. Надо сохранять спокойствие. 46 00:03:34,130 --> 00:03:37,380 А французы славятся изысканной кухней. 47 00:03:38,009 --> 00:03:40,969 Нет, правда, вы же не собираетесь туда идти? 48 00:03:41,054 --> 00:03:45,184 Его улитка убила Скита! Или вы уже забыли? 49 00:03:45,266 --> 00:03:46,676 Конечно, нет. 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,478 Но там могут быть подсказки, которые мы ищем. 51 00:03:49,562 --> 00:03:52,862 Заходите, на улице холодно. 52 00:03:55,985 --> 00:03:58,945 Великолепно! Добро пожаловать! Входите! 53 00:04:01,324 --> 00:04:02,164 Осторожнее! 54 00:04:02,992 --> 00:04:04,742 Простите. Извините. 55 00:04:04,827 --> 00:04:07,117 Такие прекрасные волосы. 56 00:04:07,205 --> 00:04:10,495 Нельзя, чтобы прическу испортила выбившаяся прядь. 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,646 Только посмотрите на это. 58 00:04:35,275 --> 00:04:36,475 Не трогайте! 59 00:04:39,988 --> 00:04:42,698 Извините. Не хотел вас напугать. 60 00:04:42,782 --> 00:04:45,832 Здесь так много опасных зелий и изобретений. 61 00:04:45,910 --> 00:04:48,040 Я бы не хотел, чтобы кто-то пострадал. 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,921 При этом твоя улитка убила человека. 63 00:04:50,999 --> 00:04:53,079 Ах, что же я! 64 00:04:53,167 --> 00:04:58,257 Я Жюль Вулкан, гордый обладатель замка Каркол. 65 00:04:58,339 --> 00:05:00,089 - Я Адам. - Адам! Очень хорошо. 66 00:05:00,174 --> 00:05:02,304 - Я Кай. - Кай! Замечательно. 67 00:05:02,385 --> 00:05:05,215 - Мира. - Мира! Мое почтение. 68 00:05:09,100 --> 00:05:13,230 Не хотели бы вы узнать о моих великолепных изобретениях? 69 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 Раз уж вы спросили... Что тут? 70 00:05:16,065 --> 00:05:19,895 Порошок, который делает вас невидимыми! 71 00:05:22,155 --> 00:05:23,735 Эй, где он? 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 Привет! 73 00:05:26,868 --> 00:05:28,118 А это зачем? 74 00:05:28,202 --> 00:05:33,372 Да! Это устройство избавляет от мерзких грызунов! 75 00:05:42,258 --> 00:05:44,888 Господин Вулкан, а это что такое? 76 00:05:44,969 --> 00:05:49,719 Это мой шедевр. Работа всей моей жизни. 77 00:05:49,807 --> 00:05:52,137 Мое бесценное достояние... 78 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 ...которое у меня украли! 79 00:05:55,730 --> 00:05:57,320 Ужин готов! 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,398 Сюда, пожалуйста. 81 00:06:00,485 --> 00:06:04,565 Мои слуги приготовили вам наряды для ужина. 82 00:06:04,655 --> 00:06:07,235 Они находятся в ваших покоях. 83 00:06:07,325 --> 00:06:08,445 Мадемуазель? 84 00:06:11,370 --> 00:06:12,500 Очень хорошо! 85 00:06:12,580 --> 00:06:16,210 Ужин будет подан через 15 минут! 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,682 Это не в моем стиле, но вроде cойдет... 87 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 Так... 88 00:06:35,394 --> 00:06:36,984 Вы издеваетесь? 89 00:06:42,235 --> 00:06:44,395 Ого, шикарный прикид. 90 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 У тебя тоже ничего. 91 00:06:46,030 --> 00:06:48,240 Прошу вас, располагайтесь поудобнее. 92 00:06:49,033 --> 00:06:50,163 Но где же Кай? 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,250 Привет, морячок! 94 00:06:53,329 --> 00:06:58,079 Обычно парням не идут помпоны, но ты — просто огонь! 95 00:07:00,211 --> 00:07:02,631 Такой красивый. Такая элегантная. 96 00:07:02,713 --> 00:07:05,303 Такой... морской? 97 00:07:11,722 --> 00:07:12,852 Аккуратнее! 98 00:07:13,599 --> 00:07:17,099 Эти синие пряди придают вашему образу изюминку! 99 00:07:17,687 --> 00:07:20,017 - Эй! - Простите! 100 00:07:21,732 --> 00:07:23,612 - Ты видел это? - Я знаю! 101 00:07:23,693 --> 00:07:24,943 Нож для винограда! 102 00:07:25,027 --> 00:07:28,107 Как в декабрьском номере «Ценителей столовых приборов»! 103 00:07:28,614 --> 00:07:29,744 Господин Вулкан... 104 00:07:30,575 --> 00:07:31,865 Просто Жюль. 105 00:07:31,951 --> 00:07:34,371 Да, мы ищем кое-кого 106 00:07:34,454 --> 00:07:36,294 и думаем, что он был здесь. 107 00:07:36,372 --> 00:07:37,962 Его настоящее имя Густав, 108 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 но еще его могут звать Чудила или Чудик. 109 00:07:40,793 --> 00:07:42,423 Он всегда появляется внезапно. 110 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 Поговорим позже. 111 00:07:49,093 --> 00:07:50,603 А сейчас поедим! 112 00:07:56,976 --> 00:07:59,266 - Рив? - Ванесса? 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,023 Что вы здесь делаете? 114 00:08:04,484 --> 00:08:06,744 Говяжьи тефтели! Восхитительно! 115 00:08:09,071 --> 00:08:10,571 Что с ними? 116 00:08:11,032 --> 00:08:12,452 Ты меня слышишь? 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,909 Что с нашими друзьями? 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,945 Друзья, значит? 119 00:08:17,038 --> 00:08:20,328 В таком случае, оставлю вас наедине. 120 00:08:21,250 --> 00:08:23,250 Рив! Ты можешь говорить? 121 00:08:23,336 --> 00:08:25,086 Я иду за ним! 122 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 Кай, помоги мне разбудить их! 123 00:08:27,465 --> 00:08:28,505 Да! Прости! 124 00:08:49,737 --> 00:08:50,567 Рив? 125 00:09:00,581 --> 00:09:02,001 Кажется, это не сработало. 126 00:09:02,458 --> 00:09:05,248 Но было занятно. Надо еще попробовать. 127 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 Эй! 128 00:09:10,466 --> 00:09:12,126 Что ты сделал с нашими друзьями? 129 00:09:12,218 --> 00:09:15,098 Адам, заходи. 130 00:09:15,179 --> 00:09:21,019 Я вижу, что ты расстроен. Сейчас я всё тебе объясню. 131 00:09:33,739 --> 00:09:35,909 Отличный соус пропадает! 132 00:10:28,252 --> 00:10:31,092 Вилка с двумя зубцами? Бонус! 133 00:10:48,564 --> 00:10:50,194 Рив, ты в порядке? 134 00:10:51,734 --> 00:10:53,034 Да, ты в порядке. 135 00:11:01,494 --> 00:11:02,414 Привет! 136 00:11:02,495 --> 00:11:04,785 Как вы? Какой милашка! 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,575 В атаку! 138 00:11:17,218 --> 00:11:20,718 Всем спасибо! А теперь бегите, летите на свободу! 139 00:11:20,805 --> 00:11:21,805 Мира! 140 00:11:22,473 --> 00:11:23,563 Где Адам? 141 00:11:26,352 --> 00:11:28,272 Эй! Ты в порядке! 142 00:11:28,354 --> 00:11:30,114 Рив и Ванесса напали на нас. 143 00:11:30,189 --> 00:11:32,779 Выясним, как снять заклятие! Вперед! 144 00:11:34,652 --> 00:11:35,492 Адам? 145 00:11:44,245 --> 00:11:48,035 У нас были некоторые разногласия, но, может, поговорим? 146 00:11:50,126 --> 00:11:52,796 Поскольку тебя заколдовали, я не держу на тебя зла. 147 00:11:54,296 --> 00:11:56,216 Но ты зашел слишком далеко! 148 00:11:57,842 --> 00:11:59,092 АДАМ 149 00:11:59,677 --> 00:12:02,677 А ты — самый негостеприимный хозяин в мире! 150 00:12:05,057 --> 00:12:05,927 Нет! 151 00:12:11,605 --> 00:12:13,475 Ребята? Что случилось? 152 00:12:13,566 --> 00:12:14,646 Адам! 153 00:12:15,734 --> 00:12:17,574 Флакон разбился, заклятию — конец. 154 00:12:19,196 --> 00:12:20,066 Он уходит! 155 00:12:22,741 --> 00:12:24,581 Лу! 156 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 Отличный удар! 157 00:12:28,873 --> 00:12:31,583 Где ты был перед тем, как тебя заколдовали? 158 00:12:31,667 --> 00:12:34,707 Я нашел комнату, где он хранит флаконы. Вперед! 159 00:12:57,109 --> 00:12:58,189 Сюда! 160 00:13:02,531 --> 00:13:04,031 Придвинь комод! Скорее! 161 00:13:12,291 --> 00:13:14,421 Наверное, об этом говорил Адам. 162 00:13:25,804 --> 00:13:28,104 Надеюсь, Рив, ты это оценишь. 163 00:13:45,366 --> 00:13:48,536 Ванесса, это должно быть где-то здесь! 164 00:13:53,999 --> 00:13:54,829 Адам! 165 00:14:04,760 --> 00:14:05,680 Что делать? 166 00:14:05,761 --> 00:14:09,351 Найди соль, хлорид натрия! Там! 167 00:14:17,731 --> 00:14:19,821 Нашел! Но где же ключ? 168 00:14:22,111 --> 00:14:24,031 Я знал, что эта вилка пригодится! 169 00:14:43,132 --> 00:14:44,682 Получай соль, придурок! 170 00:14:51,015 --> 00:14:52,305 Хочешь еще? 171 00:14:58,522 --> 00:15:00,612 - Ты в порядке? - Не то слово. 172 00:15:04,028 --> 00:15:05,318 Он всё еще в отключке. 173 00:15:05,404 --> 00:15:06,704 Где улитка? 174 00:15:06,780 --> 00:15:09,450 Адам засолил ее. Долго рассказывать. 175 00:15:09,533 --> 00:15:10,663 Что с твоими волосами? 176 00:15:12,077 --> 00:15:14,457 Вилку коротнуло. Долго рассказывать. 177 00:15:14,538 --> 00:15:17,328 Я разбил флаконы Рива и Ванессы. Думаю, они свободны. 178 00:15:17,416 --> 00:15:19,336 Молодец, Кай. Пойдем. 179 00:15:22,755 --> 00:15:25,795 Но я оставил Рива связанным прямо под люстрой! 180 00:15:25,883 --> 00:15:28,393 - А я закрыл Ванессу в... - В шкафу? 181 00:15:32,389 --> 00:15:34,729 Ребята! Мы на вашей стороне! 182 00:15:34,808 --> 00:15:36,978 Мы освободили вас от заклятия! 183 00:15:37,061 --> 00:15:40,401 Это правда. Мы связали вас, чтобы освободить вас. 184 00:15:40,481 --> 00:15:43,441 Такое же тупое объяснение, как и костюм, что ты нацепил. 185 00:15:43,525 --> 00:15:45,105 Рив, ты на себя в зеркало смотрел? 186 00:15:46,111 --> 00:15:46,991 - Что? - Что? 187 00:15:47,071 --> 00:15:49,531 Мы тоже понятия не имеем, что здесь творится. 188 00:15:49,615 --> 00:15:53,575 Когда игра закончилась, мы проснулись в своих домах. 189 00:15:53,661 --> 00:15:56,751 Только это были не реальные дома, а цифровые! 190 00:15:58,707 --> 00:15:59,707 И мы тоже. 191 00:15:59,792 --> 00:16:02,422 Мы вернулись найти Густава и получить ответы. 192 00:16:02,503 --> 00:16:05,883 Мы тоже. Но потом Скит потерялся. Вы его не видели? 193 00:16:05,965 --> 00:16:09,505 Да, видели. И еще видели, как проиграла другая команда, 194 00:16:09,593 --> 00:16:14,013 и Скиту в голову пришла безумная идея, которая вроде как имела смысл. И... 195 00:16:14,682 --> 00:16:15,892 Скит умер. 196 00:16:22,940 --> 00:16:24,780 Я почти вам поверил! 197 00:16:24,858 --> 00:16:26,488 Рив, это правда. 198 00:16:27,111 --> 00:16:28,321 Ну-ну. 199 00:16:28,404 --> 00:16:32,834 Только если бы Скит реально умер, нас бы с Ванессой уже здесь не было. 200 00:16:32,908 --> 00:16:36,658 Один член команды умирает — для остальных игра тоже окончена. 201 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 Скит тоже так думал. Но всё изменилось. 202 00:16:39,999 --> 00:16:41,499 Правда? Как так? 203 00:16:41,583 --> 00:16:43,713 Толком не знаю. 204 00:16:43,794 --> 00:16:46,384 Рив, может, они говорят правду. 205 00:16:46,463 --> 00:16:47,513 Не может быть. 206 00:16:47,589 --> 00:16:48,799 Игра продолжается, 207 00:16:48,882 --> 00:16:51,972 а они придумали очередную ловушку... 208 00:16:53,595 --> 00:16:54,425 Нет! 209 00:16:55,764 --> 00:16:57,314 Думаю, я знаю, что произошло. 210 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 Вы убили его! 211 00:17:03,439 --> 00:17:05,769 Рив, хватит! Мы не делали этого! 212 00:17:05,858 --> 00:17:08,858 Знаю, звучит глупо, но его убила гигантская улитка! 213 00:17:14,533 --> 00:17:15,873 Мы от нее едва ноги унесли. 214 00:17:17,327 --> 00:17:21,287 Странно. Почему ты не использовала свою суперсилу, чтобы остановить ее? 215 00:17:21,373 --> 00:17:24,633 Думаешь, я не пыталась? У меня ничего не вышло! 216 00:17:24,710 --> 00:17:28,130 - Улитка не отвечала, как будто... - Она была заколдована. 217 00:17:33,218 --> 00:17:36,968 Рив прав. Вулкан заколдовал улитку. 218 00:17:37,056 --> 00:17:38,716 Надо снять заклятие, но как? 219 00:17:38,807 --> 00:17:40,847 Кажется, я знаю. Бежим! 220 00:17:46,565 --> 00:17:49,775 Сейчас так трудно найти хороших помощников! 221 00:17:50,652 --> 00:17:51,782 Что? 222 00:17:55,824 --> 00:17:58,704 - Беги дальше. Мы справимся! - Точно? 223 00:18:15,886 --> 00:18:17,216 Она схватила Миру! 224 00:18:17,304 --> 00:18:18,724 Только через мой труп! 225 00:18:38,742 --> 00:18:39,582 Осторожно! 226 00:18:42,121 --> 00:18:43,251 О нет! 227 00:18:48,585 --> 00:18:49,585 Сюда! 228 00:18:53,423 --> 00:18:56,843 Думаете, можно спрятаться от человека-невидимки? 229 00:18:58,887 --> 00:19:01,717 Лучше приберите за собой! 230 00:19:03,267 --> 00:19:05,597 Как скажешь. Ванесса, лови! 231 00:19:07,271 --> 00:19:09,191 - Видела, как поля опрыскивают? - Что? 232 00:19:09,273 --> 00:19:11,783 - Ну, опрыс... - Работаешь спустя рукава? 233 00:19:11,859 --> 00:19:12,939 ТАЛЬК 234 00:19:13,026 --> 00:19:15,106 Опрыскивают... Поняла! 235 00:19:26,039 --> 00:19:30,709 Почему нахмурились? Надо это исправить! 236 00:19:32,838 --> 00:19:35,838 Сейчас мы тебя исправим! 237 00:19:35,924 --> 00:19:38,764 Увы, вы же меня не видите. 238 00:20:11,043 --> 00:20:12,923 Постарайся не навредить ей! 239 00:20:13,003 --> 00:20:14,883 Шутишь что ли? Она убила Скита! 240 00:20:14,963 --> 00:20:17,133 Лу не убивал твоего друга. 241 00:20:17,216 --> 00:20:18,126 Это сделал я! 242 00:20:18,217 --> 00:20:20,637 И вы трое на очереди! 243 00:20:25,182 --> 00:20:27,562 Огонь его еще больше злит. 244 00:20:28,352 --> 00:20:30,772 Он не твой раб. Отпусти его! 245 00:20:30,854 --> 00:20:35,534 Я не могу лишить Лу его ужина. 246 00:20:47,120 --> 00:20:49,580 Эй! Что ты наделал? 247 00:21:00,092 --> 00:21:01,762 До свидания, друзья мои! 248 00:21:01,843 --> 00:21:03,973 Передайте привет Скиту! 249 00:21:12,229 --> 00:21:14,819 Что вы наделали? 250 00:21:20,404 --> 00:21:22,244 Смотри! Сработало! 251 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 Всё нормально! Мы знаем, что ты не специально. 252 00:21:30,414 --> 00:21:33,424 Он заколдовал тебя, но теперь ты свободен! 253 00:21:34,209 --> 00:21:35,419 Не слушай ее, Лу! 254 00:21:36,128 --> 00:21:38,168 Это всё ложь! 255 00:21:43,468 --> 00:21:44,388 Лу! 256 00:21:46,138 --> 00:21:49,138 Нет, Лу! Нет! 257 00:21:56,982 --> 00:21:58,902 Эй. Отличный бросок. 258 00:21:58,984 --> 00:22:00,404 Думаю, теперь мы квиты. 259 00:22:04,823 --> 00:22:07,243 - Ты в порядке? - Похоже, что да? 260 00:22:08,535 --> 00:22:12,575 Думаю, хватит с нас этого замка ужасов. 261 00:22:12,664 --> 00:22:16,174 Мы пришли сюда, чтобы найти Чудилу, и, очевидно, его здесь... 262 00:22:16,251 --> 00:22:17,341 Смотрите, это он! 263 00:22:21,840 --> 00:22:24,180 МОНМАРТР 264 00:22:24,259 --> 00:22:26,599 ВЕЧЕР ДЖАЗА 22312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.