Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,860 --> 00:02:31,208
Sosesc membrii �ntrecerii !
2
00:02:39,585 --> 00:02:41,025
�n numele Prin�ului din Samarkand...
3
00:02:41,965 --> 00:02:44,337
E un prin� nobil, �n�elept, generos...
4
00:02:44,389 --> 00:02:45,389
�i foarte puternic...
5
00:02:46,981 --> 00:02:49,491
Cunoscut pentru comportamentul s�u.
6
00:03:02,607 --> 00:03:04,594
�n numele Prin�ului Aleppo.
7
00:03:14,768 --> 00:03:17,215
Invita�ii se g�ndesc
doar la steagurile lor.
8
00:03:22,925 --> 00:03:24,903
�i la un munte de perle
mai m�re� dec�t un zeu !
9
00:03:27,345 --> 00:03:29,137
�n numele Prin�ului Bassora.
10
00:03:30,786 --> 00:03:32,567
Victorios �n o sut� de b�t�lii.
11
00:04:00,122 --> 00:04:02,270
A sosit momentul marelui concurs !
12
00:04:05,770 --> 00:04:08,175
Cel care va putea trage cu arcul,
s�geata aurie...
13
00:04:09,552 --> 00:04:12,073
Va deveni urm�torul
sultan al Damascului...
14
00:04:12,611 --> 00:04:14,301
�i va c�tiga m�na Prin�esei Jamila.
15
00:04:16,166 --> 00:04:20,696
Doar g�nde�te-te Hassan, dac� po�i trage
cu arcul �la, cine ne va putea opri...
16
00:04:20,697 --> 00:04:23,048
Odat� ce vom avea o asemenea arm�.
17
00:04:44,520 --> 00:04:47,956
Se spune c�, e cea mai frumoas� Prin�esa
pe care a avut-o vreodat� Damasc-ul.
18
00:05:33,053 --> 00:05:35,530
Prin�ul Aleppo din Insulele Focului.
19
00:05:35,531 --> 00:05:39,517
Alte��, Excelen�a sa ar dori s�-�i
�ncerce norocul.
20
00:05:39,887 --> 00:05:42,083
V� rog s�-mi ierta�i �nt�rzierea
nobil� Prin�es�...
21
00:05:42,696 --> 00:05:44,289
Dar vin de departe.
22
00:05:45,087 --> 00:05:46,758
Ve�i vedea �n cur�nd ce daruri v-am adus.
23
00:05:47,298 --> 00:05:49,818
Nu au �tiut ce s� mai mint�
c�nd au auzit despre frumuse�ea dvs.
24
00:05:51,284 --> 00:05:54,201
Ar fi trebuit s� li se spun� c� o frumuse�e
poate fi comparat� cu stelele.
25
00:05:54,225 --> 00:05:56,042
Sunte�i binevenit Prin�e.
26
00:05:56,791 --> 00:05:58,772
Pute�i s� v� al�tura�i celorlal�i
concuren�i.
27
00:06:05,379 --> 00:06:06,555
Fi�i aten�i la semnal.
28
00:06:06,556 --> 00:06:08,059
A treia oar� voi trage cu arcul.
29
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Da.
30
00:06:59,276 --> 00:07:01,092
Asta e ! Prive�te s�geata aurie !
31
00:07:04,503 --> 00:07:07,427
Acum sunte�i invincibil, d-nule.
32
00:07:07,758 --> 00:07:09,134
Acest om este un �arlatan !
33
00:07:10,340 --> 00:07:12,167
Insulele Focului nu exist� !
34
00:07:13,290 --> 00:07:16,039
�ntreba�i-l despre profet,
dac� �ndr�zne�te s� nege.
35
00:07:16,904 --> 00:07:18,423
Ce ai de spus �n ap�rarea ta ?
36
00:07:18,426 --> 00:07:21,279
�n ap�rarea mea ?
37
00:07:44,192 --> 00:07:45,192
Repede ! Prin�es� !
38
00:07:54,347 --> 00:07:57,216
Pune m�na pe Prin�es� !
39
00:08:00,370 --> 00:08:03,245
Nu ! Nu !
40
00:08:10,020 --> 00:08:11,337
Jamila !
41
00:08:50,159 --> 00:08:51,159
10000 de pia�tri ?
42
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
Nu !
43
00:08:52,923 --> 00:08:54,134
Nu e suficient !
44
00:08:54,204 --> 00:08:55,409
Valoreaz� mult mai mult.
45
00:08:56,204 --> 00:08:57,765
E doar o femeie.
46
00:08:57,833 --> 00:09:03,224
Nu e doar o femeie, s�-�i intre bine asta
�n cap, e o Prin�es� cu o mare bog��ie.
47
00:09:04,024 --> 00:09:05,230
Am crezut c� e ur�t�.
48
00:09:06,241 --> 00:09:10,147
E mereu la fel, bog��ia e cea care
conteaz�, ai �n�eles ?
49
00:09:11,417 --> 00:09:14,117
Atunci va trebui s� o
�ntreb�m c�t c�nt�re�te.
50
00:09:14,501 --> 00:09:18,055
Ai �nnebunit ? Femeile nu spun niciodat�
ce v�rst� au sau c�t c�nt�resc.
51
00:09:18,210 --> 00:09:20,450
Nu, �i vom c�tiga �ncrederea
cu hainele �i bijuteriile.
52
00:09:21,597 --> 00:09:23,337
Ia-�i m�inile de pe fata mea !
53
00:09:23,446 --> 00:09:24,488
Nu �tii cine sunt ?
54
00:09:26,753 --> 00:09:27,753
E o vr�jitoare !
55
00:09:28,730 --> 00:09:29,730
Pot intra ?
56
00:09:30,722 --> 00:09:33,188
Ai remarcat c� am spus "pot intra" ?
Ca un domn ?
57
00:09:34,111 --> 00:09:36,196
Greutatea mea e exact 54 kg.
58
00:09:37,301 --> 00:09:39,490
Incluz�nd hainele �i bijuteriile
pe care le port...
59
00:09:40,045 --> 00:09:42,026
Incluz�nd �i voalul pe care mi l-a�i furat.
60
00:09:46,163 --> 00:09:47,519
Nu asta voiai s� �tii ?
61
00:09:48,529 --> 00:09:51,843
Pare imposibil... cum un simplu voal
poate ascunde o asemenea frumuse�e...
62
00:09:52,537 --> 00:09:53,893
De care nu �tie nimic lumea.
63
00:09:55,302 --> 00:09:57,480
Doar aminte�te-�i c�, nu
sunt o simpl� femeie...
64
00:09:57,989 --> 00:10:00,522
Sunt o Prin�es�, frumoas� sau ur�t�,
e acela�i lucru...
65
00:10:01,301 --> 00:10:03,216
Asta e r�spunsul corect la �ntrebarea ta ?
66
00:10:03,962 --> 00:10:06,190
Chiar vrei s� te duc �napoi �n Damasc ?
67
00:10:06,431 --> 00:10:08,955
Cum �ndr�zne�ti s�-mi pui
o asemenea �ntrebare ?
68
00:10:09,041 --> 00:10:13,456
�i-ar pl�cea s� cad la picioarele tale
s� te implor s� m� �ii aici...
69
00:10:13,600 --> 00:10:16,441
�ntr-un cort infect, �nconjurat
de o band� de pr�duitori ?
70
00:10:16,987 --> 00:10:18,973
Iar eu sunt �eful lor, eu dau ordinele.
71
00:10:19,121 --> 00:10:22,564
Atunci ordon�-le s� m� duc� �napoi
la palat, de �ndat� !
72
00:10:22,573 --> 00:10:26,048
Doar dac� vreau eu, ai �n�eles ?
Doar dac� vreau eu !
73
00:10:28,564 --> 00:10:30,622
Ce naiba au �ia doi de discutat ?
74
00:10:30,892 --> 00:10:32,524
Prin�es� e frumoas� ?
75
00:10:33,606 --> 00:10:34,882
Cu siguran�� !
76
00:10:35,261 --> 00:10:36,893
Ei bine, asta explic� tot !
77
00:10:38,135 --> 00:10:42,249
Blestem��ie ! Ai risca banii
de r�scump�rare ? Hassan !
78
00:10:44,178 --> 00:10:45,178
Hassan !
79
00:10:46,398 --> 00:10:48,513
Crezi c� m� vei putea face s� devin
sclava ta ?
80
00:10:48,937 --> 00:10:50,104
Sclav� ?
81
00:10:50,132 --> 00:10:52,952
Nu avem nici un sclav aici,
nu e�ti �n Damasc.
82
00:10:53,095 --> 00:10:55,987
Femeia mea, c�nd voi avea una,
va fi liber� ca mine.
83
00:10:56,156 --> 00:10:58,555
Nu va fi �nchis� �ntre pere�ii
unui ora�.
84
00:10:58,590 --> 00:10:59,212
Hassan !
85
00:10:59,251 --> 00:11:00,251
Ie�i afar� !
86
00:11:02,005 --> 00:11:03,850
�i cu r�scump�rarea cum r�m�ne ?
87
00:11:09,304 --> 00:11:11,390
Credeam c� eu sunt cel care
a r�pit Prin�es� !
88
00:11:13,268 --> 00:11:15,508
Blestem��ie ! Mereu trebuie
s�-�i descarci nervii pe mine ?
89
00:11:16,231 --> 00:11:18,471
Mai e cineva care vrea s�
vorbeasc� depsre r�scump�rare ?
90
00:12:18,027 --> 00:12:18,782
Acum ce mai vrei ?
91
00:12:19,037 --> 00:12:20,242
Ridic�-te ! Repede !
92
00:12:20,313 --> 00:12:20,934
Ce e ?
93
00:12:20,939 --> 00:12:21,939
Repede am spus !
94
00:12:22,407 --> 00:12:23,407
Te deranjeaz� s�...
95
00:12:56,636 --> 00:12:57,636
Sabrath !
96
00:12:58,096 --> 00:12:59,444
Treze�te-te Sabrath !
97
00:13:03,534 --> 00:13:06,734
Hassan, a fugit !
�mpreun� cu Prin�esa Jamila !
98
00:13:08,261 --> 00:13:11,315
Blestem��ie ! Aduce�i caii !
Trebuie s�-i prindem !
99
00:13:28,973 --> 00:13:30,062
E�ti obosit� ?
100
00:13:31,733 --> 00:13:32,797
Vine cineva !
101
00:13:41,329 --> 00:13:43,741
Opri�i-v� !
Sunt urme de cai aici !
102
00:13:46,906 --> 00:13:48,538
G�rzile de la palat !
103
00:13:52,271 --> 00:13:55,191
10000 de pia�tri ! Nu am v�zut niciodat�
o asemenea sum� adunat� la un loc.
104
00:13:55,563 --> 00:13:57,099
Celui care aduce Prin�es� ?
105
00:13:57,288 --> 00:14:00,267
Sau celui care �l prinde pe
�eful bandi�ilor. Mort sau viu.
106
00:14:01,856 --> 00:14:03,630
Mort sau viu.
107
00:14:03,881 --> 00:14:06,293
Nu va tr�i prea mult timp dac� �l prind eu.
108
00:14:07,356 --> 00:14:08,356
S� mergem !
109
00:14:22,071 --> 00:14:23,640
De ce nu ai strigat ?
110
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Nu am avut de ales.
111
00:14:26,115 --> 00:14:28,952
Pentru c� dac� a� fi f�cut-o,
m-ar fi ucis.
112
00:14:29,804 --> 00:14:31,866
De asta nu ai f�cut-o ?
113
00:14:31,932 --> 00:14:32,932
Nu !
114
00:14:34,424 --> 00:14:35,772
Nu �i-e fric� de mine ?
115
00:14:37,067 --> 00:14:38,201
Mai bine am pleca.
116
00:14:54,060 --> 00:14:56,354
Ce ai fi f�cut cu banii
primi�i din recompensa ?
117
00:14:57,205 --> 00:15:01,215
Probabil i-a� fi pus deoparte,
s� am o b�tr�ne�e pa�nic�.
118
00:15:01,840 --> 00:15:04,890
Mi-e team� c� nu te vor l�sa
s� faci asta, te vor ucide.
119
00:15:05,914 --> 00:15:06,914
Voi merge departe.
120
00:15:27,225 --> 00:15:28,482
�la e drumul spre Damasc.
121
00:15:28,885 --> 00:15:29,958
Alea sunt urmele lor.
122
00:15:30,537 --> 00:15:32,665
Nu pot sc�pa de noi.
123
00:15:34,268 --> 00:15:35,268
Prive�te acolo !
124
00:15:35,559 --> 00:15:36,907
Dincolo de oaz� !
125
00:15:37,553 --> 00:15:41,123
Uite-i ! S� mergem !
�i vom face s� scuipe s�nge !
126
00:15:59,233 --> 00:16:01,929
Tr�d�torul ! Garda regal� !
I-a �ntors �mpotriva noastr� !
127
00:16:02,488 --> 00:16:06,105
Fiecare pentru el !
Ne va pl�ti pentru asta �ntr-o zi !
128
00:16:59,317 --> 00:17:01,913
Mi-era team� c� prietenii
t�i ne vor urm�ri !
129
00:17:02,003 --> 00:17:04,297
Sabrath cred c� e foarte furios !
130
00:17:06,171 --> 00:17:08,441
Mi-ar t�ia beregata dac� ar putea !
131
00:17:18,886 --> 00:17:21,298
Soarele se �n�l�a.
132
00:17:22,271 --> 00:17:23,271
�i-e sete ?
133
00:17:23,553 --> 00:17:24,553
Da !
134
00:17:36,038 --> 00:17:38,591
Nu am v�zut niciodat� un
cer at�t de albastru !
135
00:17:39,238 --> 00:17:40,238
Frumos.
136
00:17:43,196 --> 00:17:45,187
Florile nu sunt de v�nzare !
137
00:17:45,521 --> 00:17:49,068
Atunci �mprumut�-mi una bunico,
dac� nu te deranjeaz�.
138
00:17:51,187 --> 00:17:54,237
�i pentru c�-mi placi at�t de mult,
poftim.
139
00:18:01,685 --> 00:18:02,685
Pentru mine ?
140
00:18:03,559 --> 00:18:04,559
Oh, mul�umesc !
141
00:18:06,189 --> 00:18:07,252
Cu bine, mul�umesc !
142
00:18:11,891 --> 00:18:12,921
Ce ai acolo ?
143
00:18:13,979 --> 00:18:15,816
Damasc-ul nu e departe, e chiar acolo.
144
00:18:15,832 --> 00:18:17,393
Oh ce inel frumos !
145
00:18:17,853 --> 00:18:18,853
Cu bine !
146
00:18:19,783 --> 00:18:21,490
�i cu recompensa cum r�m�ne ?
147
00:18:21,692 --> 00:18:22,692
E�ti liber� s� pleci.
148
00:18:23,563 --> 00:18:25,762
Dar ce le vei spune camarazilor t�i ?
149
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
Ei bine...
150
00:18:29,278 --> 00:18:30,278
Le voi spune adev�rul.
151
00:18:33,336 --> 00:18:34,976
Te �nso�esc p�n� mai �ncolo,
dac� dore�ti.
152
00:18:44,946 --> 00:18:46,365
Privi�i c�t de greu este !
153
00:18:46,858 --> 00:18:48,207
Str�luce�te precum soarele !
154
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
L�sa�i-m� s� v�d.
155
00:18:51,682 --> 00:18:52,503
Privi�i !
156
00:18:52,549 --> 00:18:54,598
Dar aceast� bijuterie apar�ine
Prin�esei Jamila !
157
00:18:54,662 --> 00:18:56,866
O cunosc bine, de unde a�i ob�inut-o ?
158
00:18:57,457 --> 00:18:58,733
Ce faci ! E a mea !
159
00:18:58,772 --> 00:19:02,886
T�n�rul �la mi-a dat-o, po�i s�-l �ntrebi
pe el ! Cel care e �mpreun� cu fata !
160
00:19:03,651 --> 00:19:05,251
�la e �eful bandi�ilor !
�eful bandi�ilor !
161
00:19:06,264 --> 00:19:07,264
Ce ?
162
00:19:08,283 --> 00:19:09,488
Trebuie s� pleci acum !
163
00:19:09,848 --> 00:19:11,918
Mi-e team� c� te vor recunoa�te !
164
00:19:12,004 --> 00:19:13,215
Doar p�n� la poart�.
165
00:19:13,315 --> 00:19:14,566
Nu ai de ce s�-�i faci griji !
166
00:19:27,828 --> 00:19:28,828
Banditul !
167
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
Banditul !
168
00:19:30,286 --> 00:19:31,107
Unde e ?
169
00:19:31,187 --> 00:19:32,187
�n pia�� !
170
00:19:32,264 --> 00:19:34,747
Suna�i alarma !
Suna�i alarma !
171
00:19:52,874 --> 00:19:54,293
De ce m-ai adus �napoi aici ?
172
00:19:55,211 --> 00:19:56,416
Pentru c� a�a am vrut !
173
00:20:03,370 --> 00:20:05,357
Te voi mai vedea vreodat� ?
174
00:20:06,873 --> 00:20:10,490
R�mas bun, Prin�esa a Damascului.
175
00:20:11,839 --> 00:20:15,820
R�mas bun, Prin� al Insulelor Focului.
176
00:20:18,312 --> 00:20:19,312
R�mas bun Jamila.
177
00:20:20,448 --> 00:20:21,448
R�mas bun.
178
00:20:22,716 --> 00:20:23,716
Hassan.
179
00:20:25,748 --> 00:20:26,748
Hassan.
180
00:20:33,153 --> 00:20:35,340
Banditul Alte�� !
E la por�ile ora�ului !
181
00:20:35,801 --> 00:20:37,504
Opri�i-l !
Opri�i-l...
182
00:20:38,762 --> 00:20:45,071
Adun�-�i to�i oamenii, �l vreau pe
�eful bandi�ilor �i �l vreau �n via�� !
183
00:20:48,001 --> 00:20:49,982
Acum plec...
184
00:20:58,397 --> 00:20:59,397
R�mas bun...
185
00:21:24,350 --> 00:21:25,350
Ce e asta ?
186
00:21:25,930 --> 00:21:27,562
Un semn din na�tere.
187
00:21:30,601 --> 00:21:31,601
Cine e�ti ?
188
00:21:32,120 --> 00:21:35,383
V-am spus deja,
Prin�ul Insulelor Focului.
189
00:21:36,517 --> 00:21:37,865
Cine a fost tat�l t�u ?
190
00:21:38,743 --> 00:21:41,886
V-am spus deja asta ! Nu �tiu !
Am fost crescut printre bandi�i !
191
00:21:41,888 --> 00:21:43,848
Unul din ei m-a crescut
ca �i cum a� fi fiul lui.
192
00:21:44,327 --> 00:21:46,385
Unde e omul �sta acum ?
193
00:21:46,864 --> 00:21:47,864
A murit.
194
00:21:50,820 --> 00:21:53,444
�i tu vei muri, nu peste mult timp.
195
00:22:32,410 --> 00:22:34,113
Nu po�i face nimic ?
196
00:22:34,185 --> 00:22:35,215
Iart�-m� Jamila.
197
00:22:35,233 --> 00:22:40,385
Sunt doar un b�tr�n slab �i singur.
Doar Allah �l mai poate salva acum.
198
00:22:41,187 --> 00:22:42,187
Allah ?
199
00:22:42,736 --> 00:22:43,987
Crezi c�-�i aminte�te de noi ?
200
00:22:44,991 --> 00:22:49,531
Poate c� nu am �tiut cum s� ne rug�m la el,
cu �ndeajuns de mult� credin��.
201
00:22:50,694 --> 00:22:57,429
Dar barca care s-a �nclinat c�tre
Hassan, a fost semnul s�u.
202
00:23:04,869 --> 00:23:06,217
Oh Atotputernicule Allah...
203
00:23:06,785 --> 00:23:09,985
F� tot posibilul s�-l salvezi din m�inile
inamicilor s�i.
204
00:23:10,729 --> 00:23:12,573
Trebuie s� o faci !
205
00:23:14,458 --> 00:23:15,458
Pentru c�-l iubesc !
206
00:23:39,170 --> 00:23:40,172
Nu-i a�a c� e frumoas� ?
207
00:23:40,454 --> 00:23:41,944
Dar arat� at�t de trist�.
208
00:23:42,882 --> 00:23:44,267
Mereu b�tr�nul romantic,
aterizeaz� pe p�m�nt
209
00:23:44,268 --> 00:23:46,917
�i-�i pierde min�ile
pentru o fat� frumoas�.
210
00:23:46,955 --> 00:23:48,942
�i de propriul t�u cap ce spui ?
211
00:23:49,347 --> 00:23:51,972
Oh doar mi l-am pierdut pu�in.
212
00:23:53,442 --> 00:23:55,783
Nu-�i f� griji, drag� prin�es�.
213
00:24:21,297 --> 00:24:24,464
Dar locul �sta e plin de g�rzi !
Ne vor vedea !
214
00:24:24,579 --> 00:24:25,579
Chiar ?
215
00:24:32,263 --> 00:24:33,263
Acum, s� mergem !
216
00:24:35,972 --> 00:24:39,447
Capul t�u !
�ncearc� s�-�i �ii capul pe umeri !
217
00:24:39,872 --> 00:24:42,183
Oh scuz�-m�,
nu se va mai �nt�mpl� !
218
00:24:42,647 --> 00:24:43,474
Nu sunt at�t de sigur,
219
00:24:43,524 --> 00:24:46,340
Dar �ncearc� s� ai grij�,
pentru c� atunci c�nd vom ajunge acolo...
220
00:24:47,171 --> 00:24:48,945
Oh niciodat� !
Niciodat� !
221
00:24:49,467 --> 00:24:50,467
Ajunge !
222
00:24:50,762 --> 00:24:51,762
Acum, mi�c�-te.
223
00:24:57,003 --> 00:25:00,195
�i aminte�te-�i,
nimeni nu trebuie s� �tie cine suntem.
224
00:25:00,487 --> 00:25:03,111
Oh da !
Hai s� ne deghiz�m ! Hai s� ne deghiz�m !
225
00:25:57,038 --> 00:25:58,244
Urma�i-m�, pe aici !
226
00:26:11,241 --> 00:26:12,375
Aici, aici e !
227
00:26:36,717 --> 00:26:38,136
Cine sunte�i voi ?
228
00:26:38,346 --> 00:26:40,453
Suntem umilii t�i eliberatori, prin�e.
229
00:26:40,475 --> 00:26:43,384
Prin� ?
Mi-e team� c� a�i f�cut o gre�eal�.
230
00:26:43,488 --> 00:26:44,609
Poate.
231
00:26:44,619 --> 00:26:48,024
Nu, nu am f�cut nici o gre�eal�.
�tii cine a fost tat�l t�u ?
232
00:26:48,741 --> 00:26:51,020
Toat� lumea vrea s� �tie
cine a fost tat�l meu.
233
00:26:51,189 --> 00:26:54,265
Tu ai fost ales de Allah pentru
a restaura dreptatea aici.
234
00:26:54,364 --> 00:26:56,554
Asta e semnul lui Allah,
steaua Damasc-ului.
235
00:26:57,323 --> 00:27:01,082
Vizirul Baktiar l-a ucis pe Karim cel drept
pentru a c�tiga puterea asupra Damasc-ului.
236
00:27:04,294 --> 00:27:05,784
Karim a fost tat�l meu ?
237
00:27:06,464 --> 00:27:07,464
Da.
238
00:27:07,624 --> 00:27:11,931
�i de asta �i-a permis Allah s� tragi
cu s�geata aurie.
239
00:27:12,442 --> 00:27:17,408
Tu trebuie s� devii st�p�nul Damasc-ului
�i s� restaurezi dreptatea.
240
00:27:18,507 --> 00:27:20,543
�i de ce mi-a sc�pat din m�n� ?
241
00:27:20,560 --> 00:27:22,437
Pentru c� tu ai vrut s-o folose�ti s� furi.
242
00:27:22,952 --> 00:27:25,945
Trebuie s� ui�i tot despre banditism.
243
00:27:26,382 --> 00:27:30,425
Dac� vrei s� rec�tigi s�geata aurie
�i s� o c�tigi pe Jamila.
244
00:27:31,145 --> 00:27:32,279
�tii unde e ?
245
00:27:32,628 --> 00:27:34,523
E la mul�i km dep�rtare,
�n v�rful marelui munte
246
00:27:34,524 --> 00:27:38,273
unde soarele se ridic�
�n fiecare diminea��.
247
00:27:38,291 --> 00:27:39,212
S� mergem.
248
00:27:39,307 --> 00:27:40,307
Imediat.
249
00:27:40,531 --> 00:27:42,588
Asta e calea spre ie�ire, condu-ne !
250
00:27:45,811 --> 00:27:46,875
E �nchis� !
251
00:27:56,102 --> 00:27:57,102
Dorm !
252
00:27:57,512 --> 00:28:00,066
�tiu, �tiu.
253
00:28:35,923 --> 00:28:37,057
Vino, vino !
254
00:28:37,293 --> 00:28:38,591
Unde e Jamila ?
Vreau s-o v�d !
255
00:28:39,010 --> 00:28:40,145
E acolo.
256
00:28:40,433 --> 00:28:41,433
Taci din gur�.
257
00:28:41,546 --> 00:28:42,546
E imposibil.
258
00:28:43,084 --> 00:28:44,929
O iube�te, nu vezi ?
259
00:28:45,356 --> 00:28:46,356
Nu avem timp.
260
00:28:47,606 --> 00:28:49,167
Nu plec p�n� nu o v�d.
261
00:28:49,703 --> 00:28:51,468
Doar o clip� Doar o clip� !
262
00:28:52,039 --> 00:28:53,039
��i promit !
263
00:28:53,232 --> 00:28:54,547
A�teapt� !
Nu am spus c�...
264
00:28:54,568 --> 00:28:56,028
A�teapt� aici, ��i dau cuv�ntul meu !
265
00:28:56,031 --> 00:28:58,467
�n regul�, dar doar pentru o clip� !
266
00:28:58,494 --> 00:29:01,457
�ncep�nd de acum f�r� trucuri de bandi�i.
267
00:29:02,537 --> 00:29:03,600
Da, da, �n�eleg !
268
00:29:04,234 --> 00:29:06,530
F�r� arogante.
M�nia produce violenta !
269
00:29:07,178 --> 00:29:08,810
Cum spune�i voi.
270
00:29:09,093 --> 00:29:10,795
Astea sunt condi�iile pentru tine.
271
00:29:11,253 --> 00:29:16,783
De altfel, trebuie s� treci prin ni�te probe
dure ca s� c�tigi �napoi s�geata aurie.
272
00:29:16,848 --> 00:29:18,788
�i poate c� nu vei reu�i.
273
00:29:23,420 --> 00:29:24,420
Jamila !
274
00:29:28,094 --> 00:29:29,094
Hassan !
275
00:29:33,411 --> 00:29:34,411
Hassan !
276
00:29:36,617 --> 00:29:38,537
Vezi ? M-am �ntors mai
repede dec�t ai crezut tu !
277
00:29:38,833 --> 00:29:39,977
Cum ai reu�it s� scapi ?
278
00:29:40,460 --> 00:29:42,580
Se pare c� am ni�te prieteni
aici �n ora�.
279
00:29:42,674 --> 00:29:45,157
�tii cine sunt ?
Sunt st�p�nul t�u Jamila.
280
00:29:46,942 --> 00:29:48,006
Deja ai fost iubitul meu.
281
00:29:48,457 --> 00:29:50,939
Nu, sunt noul sultan al Damasc-ului.
282
00:29:51,208 --> 00:29:52,911
Hassan, ce �i-au f�cut ?
283
00:29:54,320 --> 00:29:55,501
Nimic, doar m-au salvat.
284
00:29:55,515 --> 00:29:56,515
Dar cine ?
285
00:29:56,770 --> 00:29:57,770
Hassan.
286
00:29:58,101 --> 00:30:01,815
Ei sunt eliberatorii mei, ei sunt cei care
mi-au ar�tat steaua Damasc-ului.
287
00:30:02,404 --> 00:30:04,492
Asta e semnul cum c� eu sunt urma�ul
la tron al lui Karim cel drept.
288
00:30:04,516 --> 00:30:05,516
Nu e corect ?
289
00:30:05,826 --> 00:30:08,913
Nu exista �ndoieli �n privin�a asta,
dar trebuie s� plec�m acum.
290
00:30:09,042 --> 00:30:14,829
�nc� pu�in, v� rog,
am at�t de multe s�-�i spun.
291
00:30:20,401 --> 00:30:21,962
Sunt un cuplu foarte frumos.
292
00:30:25,662 --> 00:30:29,279
Cunosc povestea,
am mai auzit-o undeva, �nainte.
293
00:30:30,673 --> 00:30:32,093
Trebuie s� plec�m Hassan.
294
00:30:35,136 --> 00:30:39,083
Chiar acum ? Merge�i voi
�nainte, v� ajung eu din urm�.
295
00:30:41,419 --> 00:30:42,419
Pentru ultima dat�.
296
00:30:47,864 --> 00:30:52,267
Ce vrei s� spui prin, pentru ultima dat� ?
Sunt sultanul sau nu ? Pleca�i.
297
00:30:52,335 --> 00:30:53,495
Ai grij� cu p�catul m�ndriei !
298
00:30:54,177 --> 00:30:55,453
Doar disp�re�i !
299
00:30:56,346 --> 00:30:59,821
Cred c� am tot dreptul,
s�-mi s�rut promis�.
300
00:31:02,214 --> 00:31:03,214
�n regul�.
301
00:31:12,392 --> 00:31:14,024
Chiar au disp�rut.
302
00:31:14,103 --> 00:31:15,103
Nu conteaz�.
303
00:31:16,367 --> 00:31:18,216
Dar presupun c� nu te vor mai ajuta.
304
00:31:18,315 --> 00:31:21,775
�n cur�nd vor vedea c� nu mai am
nevoie de ajutorul lor.
305
00:31:21,813 --> 00:31:23,729
Alarm� !
Suna�i alarma !
306
00:31:25,796 --> 00:31:27,073
Banditul a evadat !
307
00:31:28,446 --> 00:31:30,837
R�mas bun Jamila !
M� voi �ntoarce cu s�geata aurie !
308
00:31:30,894 --> 00:31:31,894
R�mas bun !
309
00:31:34,297 --> 00:31:35,461
Ai grij� ! AI putea c�dea !
310
00:31:36,328 --> 00:31:39,166
Nu-�i f� griji ! �tiu unde
s�-mi pun picioarele !
311
00:32:25,496 --> 00:32:27,741
Cum �ndr�zni�i s� da�i
buzna a�a �n camera mea ?
312
00:32:27,763 --> 00:32:30,132
Ierta�i-m� prin�es�,
dar prizonierul a evadat !
313
00:32:30,159 --> 00:32:32,350
Iar dvs sunte�i �n mare pericol.
314
00:32:32,451 --> 00:32:36,309
Desigur ! Nu m-am g�ndit la asta !
Vre�i s�-mi controla�i camer� ? V� rog !
315
00:32:36,425 --> 00:32:37,425
Mul�umesc !
316
00:32:46,687 --> 00:32:50,479
Nu cred c� a �ndr�znit s� vin� aici !
Urma�i-m� !
317
00:33:00,300 --> 00:33:01,473
Voi doi veni�i cu mine !
318
00:33:01,500 --> 00:33:02,496
Repede ! E un ordin !
319
00:33:02,508 --> 00:33:03,680
Capit�ne, a�i v�zut ceva ?
320
00:33:03,781 --> 00:33:05,796
Am v�zut o umbr� merg�nd �n
direc�ia aia !
321
00:33:05,811 --> 00:33:07,868
Dute dup� ea !
L-a�i recunoscut ?
322
00:33:07,964 --> 00:33:08,964
Perfect.
323
00:33:16,562 --> 00:33:18,832
Urma�i-m� !
Ordinele comandantului.
324
00:33:18,941 --> 00:33:20,005
A�i v�zut bandtiul ?
325
00:33:20,263 --> 00:33:24,448
A fost �n fa�a noastr�,
e deghizat �n haine de ofi�er !
326
00:33:31,605 --> 00:33:32,828
Te-am prins !
Nu po�i sc�pa.
327
00:33:32,888 --> 00:33:34,328
Da�i-mi drumul !
Sunt c�pitanul Hamit !
328
00:33:34,389 --> 00:33:36,789
Voi doi merge�i �n partea aia !
Voi doi merge�i �n partea aia !
329
00:33:40,160 --> 00:33:41,025
Dormi�i acolo ?
330
00:33:41,065 --> 00:33:42,108
Banditul a evadat !
331
00:33:42,708 --> 00:33:43,708
C�nd ?
332
00:33:44,134 --> 00:33:46,688
Acum !
E �mbr�cat �n haine de ofi�er.
333
00:33:50,357 --> 00:33:51,357
Uita�i-l !
334
00:33:55,708 --> 00:33:57,767
Da�i-mi drumul ! Sunt c�pitanul Hamit !
335
00:33:58,474 --> 00:34:00,704
Ce se �nt�mpl� cu toat�
lumea �n noaptea asta ?
336
00:34:00,864 --> 00:34:02,976
Spune�i-mi !
Cine v-a spus s� pune�i m�na pe mine ?
337
00:34:03,134 --> 00:34:06,551
Un ofi�er ! El a...
Uita�i c� pleac� !
338
00:34:07,573 --> 00:34:08,922
Asta e ridicol !
339
00:34:21,832 --> 00:34:23,180
Pe aici !
Dup� el !
340
00:35:11,244 --> 00:35:12,520
Scap� !
341
00:35:20,944 --> 00:35:23,091
Te voi trimite pe tine �n locul lui
�n groapa crocodililor.
342
00:35:23,115 --> 00:35:24,115
Dac� nu vorbe�ti.
343
00:35:25,771 --> 00:35:29,368
Nu am nimic de spus.
Nu �tiu nimic !
344
00:35:35,385 --> 00:35:36,385
Cu at�t mai bine.
345
00:35:37,675 --> 00:35:42,499
A�a �mi vei fi �i mai folositor s� duci la
bun sf�r�it misiunea pe care �i-o voi da.
346
00:35:43,451 --> 00:35:46,714
Trebuie s� o convingi pe Jamila
s�-�i aleag� un so�.
347
00:35:47,666 --> 00:35:52,880
V�d c� apari�ia acelui bandit
�i-a agitat siguran��.
348
00:35:53,952 --> 00:35:55,712
�i s-ar putea s� se
�ntoarc� �napoi la tine.
349
00:35:56,949 --> 00:35:59,245
Din moment ce nu �tii...
350
00:35:59,395 --> 00:36:02,303
Cum a murit Karim cel drept.
351
00:36:02,767 --> 00:36:03,810
Ascult� b�tr�ne...
352
00:36:04,466 --> 00:36:08,428
Soarta ta �i a prin�esei Jamila
e legat� de mine,
353
00:36:09,644 --> 00:36:14,664
Dac� va sosi ziua �n care voi c�dea
nu voi c�dea de unul singur, ai �n�eles ?
354
00:36:16,030 --> 00:36:19,385
A�a c� mai bine ai �ncerca s� te rogi
c� banditul �la s� nu se mai �ntoarc�.
355
00:36:19,989 --> 00:36:20,989
�i dac� se �ntoarce...
356
00:36:21,556 --> 00:36:24,003
Tronul trebuie s� fie deja ocupat
de un prin� puternic,
357
00:36:24,552 --> 00:36:26,951
Care e la fel de interesat c� noi.
358
00:36:27,022 --> 00:36:29,862
�i care s� se g�ndeasc� c� fiecare pas
al lui Hassan e pus la �ncercare.
359
00:36:31,300 --> 00:36:32,968
S-a �n�eles ?
360
00:36:33,077 --> 00:36:34,328
Trebuie s� vorbe�ti cu Jamila !
361
00:36:35,973 --> 00:36:37,150
Ai spus c� trebuie ?
362
00:36:37,281 --> 00:36:38,401
Da �i ai mare grij� b�tr�ne.
363
00:36:38,984 --> 00:36:40,368
Nu �ncerca s� m� p�c�le�ti...
364
00:36:40,451 --> 00:36:43,162
Aceast� problem� trebuie rezolvat�
�nainte de l�sarea �ntunericului.
365
00:36:43,266 --> 00:36:44,187
Altfel...
366
00:36:44,258 --> 00:36:45,258
�n regul�...
367
00:36:59,936 --> 00:37:00,936
Sabrath !
368
00:37:14,451 --> 00:37:15,451
Sabrath !
369
00:37:32,579 --> 00:37:33,579
Sabrath !
370
00:37:34,618 --> 00:37:35,618
Abdul !
371
00:38:31,158 --> 00:38:32,305
Nobli prin�i...
372
00:38:32,516 --> 00:38:33,756
Azi trebuie s� iau o decizie...
373
00:38:34,701 --> 00:38:36,787
Cea mai important� decizie din via�a mea.
374
00:38:37,852 --> 00:38:39,332
Trebuie s� aleg care dintre voi trei,
375
00:38:41,194 --> 00:38:43,464
�mi va deveni so�.
376
00:38:44,018 --> 00:38:46,076
Dar f�r� s� conteze pe cine aleg,
377
00:38:46,879 --> 00:38:48,860
Cei doi exclu�i vor fi ofensa�i.
378
00:38:49,103 --> 00:38:52,023
A�adar, al�ii trebuie
s� decid� �n locul meu.
379
00:38:52,369 --> 00:38:53,717
M� voi �nclina dorin�ei lui.
380
00:38:53,972 --> 00:38:58,371
E�ti at�t de amabil� s� clarifici
pentru noi aceast� idee, prin�es� ?
381
00:39:00,651 --> 00:39:04,562
Din moment ce niciunul din voi nu a reu�it
s� c�tige �n concursul cu s�geata aurie,
382
00:39:05,278 --> 00:39:06,697
Propun o alt� sarcin�.
383
00:39:08,977 --> 00:39:12,348
Nu voi mai permite s� fiu
luat de prost a doua oar�.
384
00:39:12,451 --> 00:39:13,491
�mi voi �nvinge rivalii...
385
00:39:14,197 --> 00:39:15,135
Le voi lua demnitatea.
386
00:39:15,169 --> 00:39:16,628
Nu m� voi sup�ra, ilustru prin�.
387
00:39:17,645 --> 00:39:20,148
Demnitatea mea e la fel
de important� c� a dvs.
388
00:39:20,337 --> 00:39:22,931
Dac� v� e team� c� nu ve�i c�tiga,
pute�i s� v� retrage�i din concurs.
389
00:39:22,955 --> 00:39:25,500
Suntem dispu�i s� particip�m la
orice competi�ie,
390
00:39:26,663 --> 00:39:29,061
Pentru a ne demonstra
iubirea fa�� de prin�es�.
391
00:39:29,324 --> 00:39:30,785
Care e natura...
392
00:39:30,967 --> 00:39:33,025
Acestei noi competi�ii ?
393
00:39:33,131 --> 00:39:34,174
Oh e foarte simplu.
394
00:39:34,523 --> 00:39:35,566
Fiecare din voi...
395
00:39:35,750 --> 00:39:39,391
Trebuie s�-mi aduc� un cadou,
mai rar dec�t aurul sau bijuteriile.
396
00:39:40,033 --> 00:39:42,587
Cine �mi va aduce cel mai demn cadou,
397
00:39:43,332 --> 00:39:45,319
Va deveni so�ul meu.
398
00:39:50,638 --> 00:39:57,155
Vorbele dvs sunt �n�elepte, prin�es�.
M� rog, s� fiu demn de ele.
399
00:39:57,710 --> 00:40:00,547
Vom pleca imediat.
400
00:40:00,594 --> 00:40:02,013
�ntoarce-te de �ndat� la Bassora !
401
00:40:02,597 --> 00:40:05,511
�i mobilizeaz�-mi armata
s� ajung� �ntr-o zi �n Damasc.
402
00:40:06,915 --> 00:40:09,903
Va participa Excelenta dvs la concurs ?
403
00:40:10,032 --> 00:40:11,032
Da, am promis.
404
00:40:12,418 --> 00:40:14,377
Dar dac� nu voi putea c�tiga Damascul
prin c�s�torie...
405
00:40:14,401 --> 00:40:16,069
�l voi c�tiga prin for��.
406
00:40:16,132 --> 00:40:17,132
Pleac� !
407
00:40:17,948 --> 00:40:20,786
Vizirul Baktiar dore�te
s� vorbeasc� cu dvs.
408
00:40:28,689 --> 00:40:31,485
Dac� te mai g�nde�ti la vreun truc...
409
00:40:32,667 --> 00:40:34,857
�tiu cum s�-l opresc,
r�bdarea mea are limite !
410
00:40:35,080 --> 00:40:38,000
Am venit aici anume s� te felicit
pentru r�bdarea ta.
411
00:40:39,254 --> 00:40:42,468
Ar fi un mare p�cat s� nu ob�ii recompens�
pe care o meri�i.
412
00:40:42,492 --> 00:40:45,411
Voi avea Damascul,
chiar de va trebui s� recurg la...
413
00:40:45,455 --> 00:40:48,896
La ce, st�p�nul meu ?
La for�a armelor ?
414
00:40:48,938 --> 00:40:53,109
Prin�ul Aleppo �i prin�ul din Samarkand
s-ar putea s� nu aib� geniul t�u militar...
415
00:40:53,142 --> 00:40:54,142
S�-�i cunoasc� puterea...
416
00:40:54,658 --> 00:40:57,603
Dar totu�i pot fi ni�te inamici periculo�i.
417
00:40:57,658 --> 00:41:00,369
Pot g�si un aliat puternic
din afara legii..
418
00:41:00,417 --> 00:41:04,231
Sub comanda mea,
armata lui Bassora va fi de ne�nvins !
419
00:41:04,323 --> 00:41:06,593
Cu siguran��, prin� invincibil.
420
00:41:06,625 --> 00:41:09,379
Dar de ce s� recurgi la for�a
dac� nu e nevoie.
421
00:41:09,474 --> 00:41:11,531
Experien�a m-a �nv��at c�...
422
00:41:12,159 --> 00:41:17,679
Nici o victorie nu e at�t trainic�,
c� cea c�tigat� legal.
423
00:41:19,334 --> 00:41:20,114
Legal ?
424
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
�n aparen��.
425
00:41:21,476 --> 00:41:22,335
Dar suficient�.
426
00:41:22,337 --> 00:41:24,420
Pentru a reduce la t�cere,
pentru totdeauna.
427
00:41:24,447 --> 00:41:25,268
Poftim ?
428
00:41:25,319 --> 00:41:27,924
Dac�-mi permite�i v� pot spune...
429
00:41:27,935 --> 00:41:31,249
Unde s� g�si�i cadoul care v� va ajuta
s� c�tiga�i concursul.
430
00:41:31,318 --> 00:41:33,403
Haide, vorbe�te.
431
00:41:33,908 --> 00:41:38,101
C�nd ve�i deveni sultanul Damasc-ului
nu ve�i uita de mine, nu-i a�a, d-nule ?
432
00:41:39,661 --> 00:41:41,222
Ce dore�ti ?
433
00:41:41,594 --> 00:41:45,140
S� fiu reprezentantul dvs aici �n Damasc
cu puteri depline.
434
00:41:45,502 --> 00:41:48,887
Dvs ve�i putea domni �n Bassora,
cu so�ia dvs.
435
00:41:48,898 --> 00:41:51,027
Eu voi fi un aliat de n�dejde.
436
00:41:52,945 --> 00:41:54,790
Foarte bine.
437
00:41:55,301 --> 00:41:56,435
Care e planul t�u ?
438
00:41:59,919 --> 00:42:02,907
Asculta�i-m�, nobile prin�.
439
00:42:52,196 --> 00:42:56,096
Ajunge ! Ce faci ?
M� obose�ti !
440
00:42:56,210 --> 00:42:59,189
Voiai s� vezi mi�c�rile
lui Hassan, nu-i a�a ?
441
00:43:00,791 --> 00:43:04,462
�nc� nu a intrat, trebuie
s� urc�m �i mai sus !
442
00:43:04,910 --> 00:43:06,329
Nu fii prost.
443
00:43:06,885 --> 00:43:10,218
Nu crezi c� m� pot
descurca mai bine de at�t ?
444
00:43:12,661 --> 00:43:13,661
Prive�te !
445
00:43:14,191 --> 00:43:15,191
Las�-m� s� v�d.
446
00:45:24,944 --> 00:45:27,382
Uite-l.
447
00:45:30,973 --> 00:45:32,120
Setea e �ngrozitoare.
448
00:45:39,108 --> 00:45:42,408
Cu setea e bine,
asta �l va �nv��a s� se supun�.
449
00:45:42,424 --> 00:45:43,467
Mi-e mil� de el.
450
00:45:44,397 --> 00:45:46,985
E treaba noastr� s�-l transform�m
pe acest t�n�r �ntr-un sultan.
451
00:45:47,017 --> 00:45:49,520
De asta, trebuie s� fim de ne�nduplecat,
c�nd e necesar.
452
00:45:51,268 --> 00:45:53,042
�n�elege�i ?
453
00:45:53,128 --> 00:45:54,128
Desigur.
454
00:45:55,370 --> 00:45:59,683
Nu �ncetez s� m� g�ndesc la biata prin�es�,
e at�t de frumoas� !
455
00:46:00,417 --> 00:46:02,261
S-a �ndr�gostit din nou !
456
00:46:14,146 --> 00:46:15,146
Allah !
457
00:46:15,598 --> 00:46:16,598
Oh Allah !
458
00:46:17,289 --> 00:46:19,589
De ce mi se �nt�mpl� mie toate astea ?
459
00:46:19,799 --> 00:46:22,140
Nu pot s�-mi v�nd nici m�car covoarele !
460
00:46:22,929 --> 00:46:24,910
De ce Allah ?
461
00:46:25,773 --> 00:46:26,773
De ce ?
462
00:46:39,125 --> 00:46:41,699
Nu vei avea probleme
s� vinzi acest covor.
463
00:46:41,761 --> 00:46:43,533
Apoi nu vei mai fi s�rac !
464
00:46:44,154 --> 00:46:45,502
Dar ai mare grij� !
465
00:46:45,553 --> 00:46:48,303
Po�i s�-l vinzi doar cuiva
care-l va folosi s� fac� bine !
466
00:46:49,429 --> 00:46:50,429
E clar ?
467
00:47:00,202 --> 00:47:04,541
�i aminte�te-�i doar ca s� fac� bine !
R�mas bun !
468
00:47:05,365 --> 00:47:06,365
Cum �i-a pl�cut asta ?
469
00:47:06,945 --> 00:47:09,073
Da, a fost bine, foarte bine.
470
00:47:09,634 --> 00:47:10,634
Oh privi�i !
471
00:47:43,363 --> 00:47:46,680
Ai �nc�lcat intrarea �n regatul meu.
472
00:47:47,473 --> 00:47:49,735
Doar pentru c� muream de sete,
Majestate.
473
00:47:50,832 --> 00:47:51,966
Asta nu e adev�rat.
474
00:47:52,363 --> 00:47:55,526
C�nd ai traversat cascad�,
ai fost curios...
475
00:47:55,832 --> 00:47:59,094
Iar acum trebuie s� fii pedepsit
pentru m�ndria ta.
476
00:47:59,115 --> 00:48:03,755
Priveli�tea frumuse�ii dvs e o mare
pedeaps� pentru curiozitoatea mea.
477
00:48:04,421 --> 00:48:06,762
Dar v� cer iertare, ar trebui s� plec.
478
00:48:07,331 --> 00:48:08,331
E prea t�rziu.
479
00:48:09,046 --> 00:48:12,309
Pedeapsa pentru crima ta
e sclavitudine etern�.
480
00:48:14,323 --> 00:48:15,599
Asta e legea noastr�.
481
00:48:16,519 --> 00:48:17,519
Oh a�a ?
482
00:48:18,066 --> 00:48:20,040
�n regul�, v� sugerez s� o schimba�i.
R�mas bun !
483
00:48:20,061 --> 00:48:21,061
Opre�te-te !
484
00:48:21,248 --> 00:48:23,163
��i ordon s� te opre�ti !
485
00:49:08,741 --> 00:49:09,741
Opre�te-te !
486
00:49:10,080 --> 00:49:11,285
Vei fi ucis !
487
00:49:31,998 --> 00:49:36,017
De unde ai �tiut c� mon�trii �n fl�c�ri,
au fost doar o iluzie ?
488
00:49:36,860 --> 00:49:37,860
Nu am �tiut.
489
00:49:39,990 --> 00:49:42,047
Doar am crezut c� pot �ncerca.
490
00:49:47,130 --> 00:49:49,345
E�ti foarte curajos !
491
00:50:02,597 --> 00:50:03,597
Hassan !
492
00:50:06,813 --> 00:50:09,366
Las�-i a�a, �nc� pu�in !
493
00:50:21,390 --> 00:50:22,390
Hassan !
494
00:50:25,555 --> 00:50:26,561
Uite cine e aici.
495
00:50:26,653 --> 00:50:30,094
Ai pl�tit pentru p�catul insubordon�rii
c�tig�nd aceast� prob�.
496
00:50:30,883 --> 00:50:34,504
Acum, trebuie s� te gr�be�ti dac� vrei
s� evi�i ni�te probleme �i mai mari.
497
00:50:34,971 --> 00:50:36,177
Acum, vino cu mine.
498
00:50:36,553 --> 00:50:37,553
M� supun.
499
00:50:39,583 --> 00:50:40,583
Nu m� p�r�si.
500
00:50:40,704 --> 00:50:46,241
Dac� r�m�i vei deveni Regele acestui �inut,
iubitul �i st�p�nul meu.
501
00:50:46,322 --> 00:50:48,166
Ierta�i-m�, Majestate...
502
00:50:48,290 --> 00:50:50,419
Dar trebuie s� m� supun �i eu unor ordine.
503
00:50:54,339 --> 00:50:55,339
S� mergem.
504
00:51:05,138 --> 00:51:07,003
Ascult�... am venit aici prin alt� parte !
505
00:51:07,037 --> 00:51:09,628
Asta e calea spre s�geata aurie.
506
00:51:09,928 --> 00:51:11,134
Nu ai �ncredere �n mine ?
507
00:51:11,473 --> 00:51:12,607
Oh, desigur, desigur.
508
00:51:13,374 --> 00:51:18,897
Acum, �ncearc� s� nu mai s�ru�i
alt� femeie de-a lungul drumului.
509
00:51:20,111 --> 00:51:22,894
Ei bine... ea m-a prins �ntr-un
moment de sl�biciune.
510
00:51:22,951 --> 00:51:25,151
�n�eleg exact cum te sim�i.
511
00:51:35,711 --> 00:51:36,832
Vino !
512
00:51:36,842 --> 00:51:38,190
Cum au ajuns ei aici ?
513
00:51:38,468 --> 00:51:39,673
Sunt inteligen�i.
514
00:51:42,021 --> 00:51:43,369
Inclusiv m�garii ?
515
00:51:43,555 --> 00:51:44,555
Haide.
516
00:51:45,045 --> 00:51:46,246
Vom fi chiar �n spatele t�u.
517
00:52:15,459 --> 00:52:16,949
Ce sunt ruinele astea ?
518
00:52:17,378 --> 00:52:18,939
Sunt ruinele Egiptului Antic.
519
00:52:19,958 --> 00:52:21,915
"Ora�ul celor o sut� de por�i".
520
00:52:21,946 --> 00:52:24,713
Locul de na�tere al artei magiei a
egiptenilor.
521
00:52:25,217 --> 00:52:29,190
Asta e �nceputul rutei care duce la locul
unde se odihne�te s�geata aurie.
522
00:52:32,436 --> 00:52:33,436
Leag�-i.
523
00:52:34,978 --> 00:52:35,978
S� mergem.
524
00:52:41,574 --> 00:52:42,574
Las� calul acolo !
525
00:52:43,505 --> 00:52:44,505
Vino, vino.
526
00:52:45,744 --> 00:52:46,949
Gr�be�te-te, gr�be�te-te.
527
00:52:50,559 --> 00:52:52,333
E foarte lini�te aici.
Ce ciudat...
528
00:52:57,290 --> 00:52:58,650
Trebuie s� se fi �nt�mplat ceva...
529
00:53:00,638 --> 00:53:03,334
E�ti sigur c� nu �tii nimic
despre asta ?
530
00:53:04,263 --> 00:53:05,263
Despre ce ?
531
00:53:05,642 --> 00:53:07,415
Ai grij�, pierzi ceva.
532
00:53:14,573 --> 00:53:15,926
Exact de unde am �nceput.
533
00:53:17,512 --> 00:53:18,512
Ai furat de data asta.
534
00:53:20,800 --> 00:53:22,148
E un vechi obicei.
535
00:53:22,881 --> 00:53:23,881
�i ai min�it.
536
00:53:23,988 --> 00:53:25,570
Nu chiar, am uitat tot despre asta.
537
00:53:25,582 --> 00:53:28,987
Am un presentiment c� vom trece printr-o
alt� prob�, �n aceast� diminea��.
538
00:54:03,575 --> 00:54:04,575
Nu v� mi�ca�i !
539
00:54:06,100 --> 00:54:08,567
Sau ve�i termnia la fel ca el,
�mpreun� cu to�i ceilal�i.
540
00:54:08,698 --> 00:54:10,543
�ncerca�i s� fi�i inteligen�i.
541
00:54:11,832 --> 00:54:13,472
Dac� vre�i s� sc�pa�i cu via�a de aici...
542
00:54:13,614 --> 00:54:15,426
Va trebui s� face�i ce spun eu !
543
00:54:15,485 --> 00:54:18,039
Vede�i columna aia din fata morm�ntului ?
544
00:54:18,838 --> 00:54:20,682
Trebuie s� o muta�i din drum.
545
00:54:21,329 --> 00:54:24,280
Trebuie s� elibera�i intrarea
pentru c� acolo �n�untru exist� o comoar�.
546
00:54:24,820 --> 00:54:27,157
Iar eu o vreau !
Va fi a mea !
547
00:54:28,398 --> 00:54:31,381
Am ceva pentru tine b�tr�ne,
dac� ne la�i s� trecem.
548
00:54:31,612 --> 00:54:33,995
Ai furat-o !
�tiu c� e�ti un ho� !
549
00:54:34,044 --> 00:54:36,172
Dar eu sunt cu ochii pe tine.
550
00:54:36,689 --> 00:54:41,062
�i nu vei avea nici m�car o speran��
s�-mi furi comoar� la miezul nop�ii...
551
00:54:41,114 --> 00:54:44,235
Pentru c� dac� nu vei termina misiunea
�nainte de apusul soarelui...
552
00:54:44,682 --> 00:54:48,370
Te voi transforma �n piatr� !
Aminte�te-�i ! �nainte de apusul soarelui !
553
00:54:53,649 --> 00:54:55,727
E imposibil !
Nu avem timp suficient.
554
00:54:55,783 --> 00:54:56,783
Chiar ?
555
00:55:12,764 --> 00:55:16,665
Treci la munc� !
Acum ai tot timpul necesar.
556
00:55:18,696 --> 00:55:21,037
Le este permis s� fac� asemenea lucruri ?
557
00:55:21,351 --> 00:55:24,472
Da.
Nu conteaz� ce putem face noi.
558
00:55:25,581 --> 00:55:30,121
Singurul ajutor care ne este permis s�
�i-l oferim e s� oprim timpul �n loc.
559
00:55:31,095 --> 00:55:33,223
Acum trebuie s� pl�te�ti
pentru p�catul furtului.
560
00:55:34,179 --> 00:55:35,455
�ntru totul.
561
00:55:36,509 --> 00:55:40,633
Ai putea s�...
mu�i acea piatr� dac� se poate ?
562
00:55:57,282 --> 00:56:04,637
Te crezi inteligent.
Acum treci la treab�, dac� e�ti �n stare.
563
00:56:25,848 --> 00:56:30,175
Nu columna e cea care trebuie mutat�.
E obeliscul de acolo.
564
00:56:31,133 --> 00:56:32,133
Oh da, da.
565
00:56:33,491 --> 00:56:35,091
Dar dac� a� avea puterile tale magice...
566
00:56:35,645 --> 00:56:37,968
A� putea face s� cad� columna aia
pe unul din obeliscurile alea,
567
00:56:37,969 --> 00:56:40,327
�i s� o dea la o parte din drum.
568
00:56:40,371 --> 00:56:41,831
Dar nu ai nici o putere magic�.
569
00:56:43,139 --> 00:56:45,905
Ai dreptate.
Mintea mea se �ntreab�.
570
00:56:47,259 --> 00:56:48,259
E foarte bun, nu-i a�a ?
571
00:56:48,386 --> 00:56:51,294
Po�i face �i tu asemenea trucuri ?
572
00:56:52,021 --> 00:56:55,000
Fie vorba �ntre noi.
Pot s� m� descurc �i mai bine.
573
00:56:55,387 --> 00:56:56,387
Nu !
574
00:56:56,849 --> 00:56:57,849
S� vedem !
575
00:56:58,985 --> 00:57:00,404
Nu m� po�i p�c�li.
576
00:57:00,894 --> 00:57:05,420
Despre ce vorbe�ti ? Am nevoie de o piatr�.
Asta e scopul.
577
00:57:06,857 --> 00:57:08,489
Po�i s�-mi faci rost de una ?
578
00:57:09,290 --> 00:57:12,978
Uite, c� �ia de acolo care at�rn�
�n col�ul �la sus.
579
00:57:13,604 --> 00:57:15,165
Haide, nu se uit� !
580
00:57:20,386 --> 00:57:22,322
Po�i �ncepe s� faci soarele
s� se mi�te din nou.
581
00:57:22,861 --> 00:57:23,882
Dar ?
582
00:57:23,961 --> 00:57:24,961
Lini�te.
Gr�be�te-te.
583
00:57:26,291 --> 00:57:27,291
�n regul�.
584
00:57:28,426 --> 00:57:30,058
Nu-mi amintesc formula.
585
00:57:30,131 --> 00:57:30,952
Poftim ?
586
00:57:30,955 --> 00:57:32,536
M-ai f�cut s� devin confuz
cu toate celelalte trucuri
587
00:57:32,537 --> 00:57:34,235
pe care m-ai f�cut s� le fac.
588
00:57:34,305 --> 00:57:35,305
Ce trucuri ?
589
00:57:35,395 --> 00:57:38,345
Oh, nu e nimic. E doar o piatr�
care s-ar putea s� arate c�...
590
00:57:38,401 --> 00:57:40,201
Haide acum, �ncearc�
s�-�i aminte�ti formula.
591
00:57:41,804 --> 00:57:44,642
E grea !
E o formul� foarte grea !
592
00:57:45,134 --> 00:57:48,467
L-ai f�cut s� te ajute !
Asta e interzis.
593
00:57:49,063 --> 00:57:50,126
Mi-o amintesc acum !
594
00:57:53,223 --> 00:57:55,919
Vreau s� �tiu de unde a venit piatra asta !
595
00:57:56,030 --> 00:57:57,094
De acolo de sus !
596
00:58:08,278 --> 00:58:09,909
E liber !
597
00:58:48,318 --> 00:58:49,318
Comoara mea !
598
00:58:50,591 --> 00:58:51,591
Comoara mea !
599
00:59:24,303 --> 00:59:25,864
A�tepta�i-m� !
A�tepta�i-m� !
600
00:59:26,356 --> 00:59:27,419
Oh ! Aici erai !
601
00:59:31,728 --> 00:59:32,850
Privi�i !
602
00:59:32,904 --> 00:59:37,661
Acum c� magul a murit, vraja s-a rupt
�i totul a revenit �napoi la via��.
603
00:59:42,204 --> 00:59:43,552
Exact ca �nainte.
604
01:00:05,882 --> 01:00:09,187
Bine a�i venit �n ora�ul nostru
eliberatori nobili.
605
01:00:09,189 --> 01:00:12,406
Zeii fie sl�vi�i c� v-au
trimis aici.
606
01:00:14,266 --> 01:00:18,310
�n numele poporului meu,
vreau s�-mi exprim recuno�tin�a.
607
01:00:19,103 --> 01:00:21,736
V� rog, s� ne accepta�i ospitalitatea.
608
01:00:22,140 --> 01:00:24,410
Mi-e team� c� suntem foarte
presa�i de timp.
609
01:00:27,249 --> 01:00:31,435
M�car permite�i-mi s� v� ofer o
petrecere de sarbatoarire.
610
01:00:32,889 --> 01:00:35,159
O petrecere de care nu ve�i uita niciodat�.
611
01:01:22,045 --> 01:01:23,961
Ah, a fost excelent.
Minunat.
612
01:01:24,373 --> 01:01:26,714
Beau �n cinstea ta, eliberatorul nostru.
613
01:01:28,298 --> 01:01:31,987
Iar eu beau �n cinstea ta, cea mai
frumoas� dintre femei.
614
01:01:34,289 --> 01:01:36,488
Le ob�ine pe toate, norocosul.
615
01:01:37,338 --> 01:01:38,686
Trebuie s� facem ceva.
616
01:01:39,195 --> 01:01:40,585
Da, da, s�-i l�s�m singuri.
617
01:01:40,793 --> 01:01:42,212
R�m�ne�i pe loc.
618
01:02:19,996 --> 01:02:22,744
Fetelor.
Fetelor e timpul s� plec�m.
619
01:02:26,066 --> 01:02:27,066
Trebuie s� pleci.
620
01:02:30,516 --> 01:02:31,935
Vizirul Baktiar copila mea.
621
01:02:44,167 --> 01:02:45,167
Numai singur�, prin�es� ?
622
01:02:46,296 --> 01:02:47,360
E�ti mult prea singur�.
623
01:02:48,190 --> 01:02:51,186
Se spune c� singur�tatea e mai bun�
dec�t o companie nepl�cut�.
624
01:02:51,275 --> 01:02:52,552
Dar nu la v�rsta ta.
625
01:02:53,123 --> 01:02:58,798
C�nd o femeie �nflore�te ca un trandafir
totul �n jurul ei parc� cere iubire.
626
01:02:59,070 --> 01:03:02,049
Nu �tiam c� sunte�i poet, nobile vizir.
627
01:03:02,597 --> 01:03:04,554
Frumuse�ea ta e cea care m� inspir�.
628
01:03:05,482 --> 01:03:09,447
Aceea�i frumuse�e care a convins
trei prin�i curajo�i...
629
01:03:09,467 --> 01:03:12,092
S� c�l�toreasc� �ntreg Orientul
�i s� �ncerce fie demni de tine.
630
01:03:13,124 --> 01:03:14,756
Ce mare onoare pentru mine !
631
01:03:16,165 --> 01:03:18,069
Cu siguran�� o onoare mai mare
632
01:03:18,070 --> 01:03:21,560
dec�t b�rbatul la care
te g�nde�ti mereu, banditul.
633
01:03:21,701 --> 01:03:22,701
Dar...
634
01:03:24,096 --> 01:03:27,325
Un bandit mizerabil
care �tie doar cum s� fug�.
635
01:03:28,685 --> 01:03:30,175
Cum �i arat� el iubirea ?
636
01:03:30,957 --> 01:03:32,660
Ar fi aici acum dac� te-ar iubi.
637
01:03:33,315 --> 01:03:35,798
Ar �nfrunta orice pericol
s� fie al�turi de tine.
638
01:03:36,095 --> 01:03:39,153
Un t�n�r �ndr�gostit,
poate g�si mereu o cale.
639
01:03:39,175 --> 01:03:41,871
�i-ar oferi un semn al prezen�ei sale.
640
01:03:44,031 --> 01:03:46,798
�i-ar ar�ta c� nu te-a abandonat.
641
01:03:47,946 --> 01:03:48,734
Ascult� prin�es�.
642
01:03:48,802 --> 01:03:51,781
Acum c� suntem singuri
vreau s� te sf�tuiesc...
643
01:03:53,087 --> 01:03:57,981
Prin�ul Bassora e cu siguran��
cel mai demn de aprecierea ta.
644
01:03:59,044 --> 01:04:00,178
Oh, cu siguran��.
645
01:04:00,272 --> 01:04:01,549
Insecte blestemate !
646
01:04:03,355 --> 01:04:04,774
Ah, unde r�m�sesem ?
647
01:04:05,676 --> 01:04:08,199
Prin�ul Bassora ��i va aduce cu siguran��
unul din cele mai pre�ioase cadouri,
648
01:04:08,223 --> 01:04:10,377
Din toat� lumea.
649
01:04:10,379 --> 01:04:11,851
Din nou !
650
01:04:12,714 --> 01:04:14,868
Se pare c� atrage�i tot felul de insecte,
d-nul meu.
651
01:04:15,802 --> 01:04:18,711
Cred c� ar fi mai indicat s� continu�m
aceast� conversa�ie alt� dat�.
652
01:04:20,453 --> 01:04:21,453
Bietul Baktiar.
653
01:04:21,746 --> 01:04:25,576
Nu v� fie team� prin�es�.
Vom vorbi din nou, foarte cur�nd.
654
01:04:32,929 --> 01:04:36,881
E foarte t�rziu copila mea.
Las�-m� s� te duc �n camera ta.
655
01:04:36,992 --> 01:04:37,992
Nu.
656
01:04:49,652 --> 01:04:50,652
Hassan !
657
01:04:51,695 --> 01:04:52,695
Visez ?
658
01:04:53,917 --> 01:04:55,193
E�ti aici Hassan ?
659
01:04:56,101 --> 01:04:58,150
Te iubesc Jamila.
660
01:04:58,945 --> 01:04:59,945
A�teapt�-m� !
661
01:05:00,604 --> 01:05:01,738
Nu-�i fie fric� !
662
01:05:02,534 --> 01:05:03,534
Oh vocea ta !
663
01:05:05,118 --> 01:05:06,118
Mul�umesc !
664
01:05:07,143 --> 01:05:08,207
M� voi �ntoarce �n cur�nd.
665
01:05:09,154 --> 01:05:10,154
Foarte cur�nd.
666
01:05:12,098 --> 01:05:13,233
A�teapt�-m� Jamila.
667
01:05:15,056 --> 01:05:16,056
Te iubesc !
668
01:05:19,526 --> 01:05:20,526
�i eu te iubesc !
669
01:05:29,776 --> 01:05:31,337
Ce vis ciudat.
670
01:05:34,246 --> 01:05:35,246
Trebuie s� plec�m !
671
01:05:35,361 --> 01:05:36,361
De �ndat� !
672
01:05:36,390 --> 01:05:38,702
Nu trebuie s� ne gr�bim,
hai s� m� stam pu�in.
673
01:05:38,782 --> 01:05:39,782
Hassan.
674
01:05:41,637 --> 01:05:45,254
Majestate.
Avem o misiune de �ndeplinit.
675
01:05:47,401 --> 01:05:48,401
�n�eleg.
676
01:05:55,874 --> 01:05:57,229
Din moment ce nu vrei s� r�m�i.
677
01:05:59,208 --> 01:06:01,407
Te rog s� accep�i acest cadou.
678
01:06:02,339 --> 01:06:03,339
Pentru tine...
679
01:06:03,871 --> 01:06:05,076
�i pentru prietenii t�i.
680
01:06:07,143 --> 01:06:09,129
Ne-ai �napoiat vie�ile.
681
01:06:09,566 --> 01:06:12,120
Un cadou care e foarte pre�ios.
682
01:06:16,590 --> 01:06:17,590
�i pentru tine.
683
01:06:18,007 --> 01:06:22,122
Astea sunt lacrimile poporului meu
v�rsate din triste�e.
684
01:06:23,518 --> 01:06:25,221
Care s-au sf�r�it.
685
01:06:27,864 --> 01:06:29,922
Mul�umit� �ie nu vor mai pl�nge.
686
01:06:31,305 --> 01:06:32,305
R�mas bun Hassan.
687
01:06:33,898 --> 01:06:38,596
Majestate, voi avea o amintire de la dvs
care va dura pentru totdeauna.
688
01:07:00,621 --> 01:07:01,756
Trebuie s� plec�m.
689
01:07:02,169 --> 01:07:03,169
E�ti vindecat.
690
01:07:21,883 --> 01:07:22,883
R�mas bun Hassan.
691
01:07:47,055 --> 01:07:48,055
Aici e.
692
01:07:49,116 --> 01:07:50,116
E�ti sigur ?
693
01:07:50,174 --> 01:07:51,380
Cunosc locul.
694
01:08:03,360 --> 01:08:04,708
Nu m� recuno�ti ?
695
01:08:05,651 --> 01:08:08,417
Acest c�l�tor are nevoie
de serviciile tale.
696
01:08:08,551 --> 01:08:10,892
O sticl� din apa ta care d� via��.
697
01:08:12,256 --> 01:08:13,256
Pleca�i.
698
01:08:23,982 --> 01:08:25,582
Crede�i c� m� pute�i tenta cu banii �ia ?
699
01:08:26,479 --> 01:08:28,186
Vreau ap� care d� via�� !
700
01:08:28,227 --> 01:08:29,227
Nu.
701
01:08:29,533 --> 01:08:31,682
Scopul sticlei mele cu apa e s�
redea via�a.
702
01:08:34,147 --> 01:08:36,125
Iar tu ai crima �i moartea
scrise �n ochii t�i.
703
01:08:38,615 --> 01:08:40,805
�i-o voi da �i nu o vei putea g�si.
704
01:08:42,662 --> 01:08:46,167
O vei g�si tu �nsu�i
dac� nu vrei s� mori.
705
01:08:57,054 --> 01:08:58,054
�ncearc-o !
706
01:09:21,984 --> 01:09:25,194
Crezi c� ceilal�i
vor aduce un cadou mai bun ca asta ?
707
01:09:25,294 --> 01:09:26,754
Nu prin�ul meu, cu siguran�� nu.
708
01:09:27,159 --> 01:09:31,174
Acum dute s�-mi �nt�lne�ti rivalii
la locul stabilit.
709
01:09:31,194 --> 01:09:32,194
Dute direct �n Damasc.
710
01:09:32,624 --> 01:09:36,671
�i spune-i vizirului c� momentul ac�iunii
se apropie.
711
01:09:36,765 --> 01:09:37,765
Gr�be�te-te !
712
01:09:39,077 --> 01:09:40,638
Da�i-v� la o parte !
Da�i-v� la o parte !
713
01:09:41,845 --> 01:09:44,611
Rivalii mei au deja cadouri valoroase.
714
01:09:44,947 --> 01:09:49,061
Iar voi nu a�i putut g�si
nimic pentru mine ! Nimic !
715
01:09:51,862 --> 01:09:52,905
Asta nu e un obstacol.
716
01:09:53,000 --> 01:09:54,134
Prin�e Aleppo !
717
01:10:00,948 --> 01:10:05,865
Cau�i cel mai frumos cadou...
718
01:10:06,590 --> 01:10:09,351
Din lume ?
D-nule.
719
01:10:09,641 --> 01:10:10,641
Da !
720
01:10:11,955 --> 01:10:13,652
�l am eu.
721
01:10:13,664 --> 01:10:14,486
Tu ?
722
01:10:14,487 --> 01:10:15,487
Da.
723
01:10:16,461 --> 01:10:20,362
Dar �i-l voi vinde doar dac� �l
vei folosi s� faci bine.
724
01:10:20,688 --> 01:10:24,175
Care e ideea ta despre cel mai frumos
cadou din lume ?
725
01:10:25,150 --> 01:10:26,569
Oh, nimic special !
726
01:10:27,250 --> 01:10:28,740
E doar un covor !
727
01:10:47,755 --> 01:10:50,689
Nu exist� un mod mai rapid de a c�l�tori ?
728
01:10:50,698 --> 01:10:52,046
Trebuie doar s� ai r�bdare.
729
01:10:52,823 --> 01:10:54,242
Dac� a� putea zbura.
730
01:11:04,341 --> 01:11:05,341
Abdul !
731
01:11:06,183 --> 01:11:07,183
Sabrath !
732
01:11:07,742 --> 01:11:08,806
Sunt eu, Hassan !
733
01:11:09,103 --> 01:11:10,103
Te recunosc.
734
01:11:11,093 --> 01:11:13,646
Am a�teptat mult timp s� te v�d.
735
01:11:16,818 --> 01:11:17,818
Prive�te Sabrath !
736
01:11:18,182 --> 01:11:19,602
V� ordon s� m� pune�i jos !
737
01:11:20,457 --> 01:11:21,457
Opri�i-v� !
738
01:11:21,564 --> 01:11:22,912
Nu �ti�i ce face�i !
739
01:11:27,381 --> 01:11:29,225
Mi-am imaginat aceast� �nt�lnire...
740
01:11:30,855 --> 01:11:33,550
Asta e recompensa pentru prin�es� ?
741
01:11:33,597 --> 01:11:34,597
Despre ce vorbe�ti ?
742
01:11:37,146 --> 01:11:38,146
Oameni buni !
743
01:11:38,824 --> 01:11:41,094
Hai s� le oferim o primire cald� !
744
01:11:44,591 --> 01:11:46,719
Te rog !
M�car las�-m� s�-�i explic !
745
01:11:55,503 --> 01:11:56,624
Nu ! Nu !
746
01:11:56,689 --> 01:11:57,753
Nu te apropia !
747
01:11:58,603 --> 01:12:00,197
Nu v� vom face nici un r�u.
748
01:12:01,725 --> 01:12:03,144
Ce r�u, po�i s� ne faci tu nou� ?
749
01:12:04,606 --> 01:12:05,606
Oh nu !
750
01:12:06,348 --> 01:12:07,696
Ajunge !
751
01:12:08,014 --> 01:12:09,154
Ce faci ?
752
01:12:09,182 --> 01:12:10,672
Doar ceea ce-mi place.
753
01:12:11,131 --> 01:12:13,472
Asta e un proces neprogramat.
754
01:12:13,624 --> 01:12:15,682
�i am dreptul s� intervin !
755
01:12:16,292 --> 01:12:19,928
V� ar�t eu vou� !
Pro�tilor !
756
01:13:01,205 --> 01:13:02,477
E o furtun� cu butuci !
757
01:13:05,928 --> 01:13:08,240
D-nul meu !
Vom face ce ne spui !
758
01:13:08,324 --> 01:13:09,388
A�a e mai bine.
759
01:13:10,581 --> 01:13:11,786
Acum dezlega�i-ne.
760
01:13:13,243 --> 01:13:14,243
Repede !
761
01:13:15,839 --> 01:13:16,839
Dezlega�i-i !
762
01:13:27,409 --> 01:13:29,337
�nc� mai crezi c� te-am tr�dat Sabrath ?
763
01:13:29,422 --> 01:13:30,983
Nu, nu, iart�-ne Hassan.
764
01:13:31,172 --> 01:13:32,662
��i vom da totul �napoi.
765
01:13:33,075 --> 01:13:34,535
Nu am nevoie de comoar�.
Po�i s-o p�strezi.
766
01:13:34,559 --> 01:13:35,559
Poftim ?
767
01:13:36,085 --> 01:13:37,220
A�a e mai bine.
768
01:13:37,253 --> 01:13:38,104
Bine pentru tine.
769
01:13:38,109 --> 01:13:39,295
Nu glumesc Sabrath.
770
01:13:39,770 --> 01:13:41,065
Po�i p�stra comoara...
771
01:13:41,100 --> 01:13:42,180
�i s-o �mp�r�i�i �ntre voi.
772
01:13:48,092 --> 01:13:49,297
Mul�umim, d-nule.
773
01:13:49,389 --> 01:13:50,744
Apreciem generozitatea dvs.
774
01:13:51,243 --> 01:13:52,733
Allah s� v� c�l�uzeasc�.
775
01:14:40,314 --> 01:14:42,383
E incredibil !
�n ciuda tuturor sfaturilor date.
776
01:14:44,367 --> 01:14:46,216
�nc� tot nu �n�elege !
777
01:14:46,356 --> 01:14:48,493
Vrei s� te opre�ti ?
Sunt prietenii mei.
778
01:14:49,363 --> 01:14:51,633
Frumo�i prieteni ai care ne-au atacat.
779
01:14:52,366 --> 01:14:54,423
O dat� prieten, mereu un prieten.
780
01:14:54,741 --> 01:14:57,174
Acum, m� bucur c� m-ai ajutat
�i ��i sunt recunosc�tor...
781
01:14:57,233 --> 01:14:58,629
Dar tu nu e�ti satisf�cut niciodat�.
782
01:14:58,653 --> 01:15:00,693
C�nd fur e r�u,
iar c�nd ofer un cadou e �i mai r�u.
783
01:15:01,190 --> 01:15:02,538
E numai vina ta.
784
01:15:02,848 --> 01:15:05,735
Mereu e vina mea,
dar oamenii mai comit �i gre�eli.
785
01:15:05,781 --> 01:15:07,503
Dar nu �i conduc�torii.
�i conduc�torii, cred.
786
01:15:07,525 --> 01:15:08,640
La naiba cu conduc�torii.
787
01:15:08,654 --> 01:15:10,899
Voi face ce cred eu c� e drept pentru mine.
788
01:15:11,779 --> 01:15:12,779
Foarte bine atunci.
789
01:15:13,308 --> 01:15:16,571
Cred c� va trebui s� continui
aceast� c�l�torie, singur.
790
01:15:18,034 --> 01:15:19,495
C�nd v� voi vedea din nou ?
791
01:15:19,544 --> 01:15:22,381
Doar c�nd vei recupera s�geata aurie.
792
01:15:22,561 --> 01:15:23,762
Dac� po�i face asta.
793
01:15:32,189 --> 01:15:33,189
Prieteni buni !
794
01:15:40,258 --> 01:15:41,258
Au zburat !
795
01:15:53,417 --> 01:15:55,687
Ai mai v�zut ceva asem�n�tor ?
796
01:15:57,004 --> 01:15:58,215
E o bijuterie pre�ioas�.
797
01:15:58,220 --> 01:15:59,041
Da.
798
01:15:59,115 --> 01:16:00,534
Dar nu e o bijuterie obi�nuit�.
799
01:16:01,417 --> 01:16:03,049
Examineaz-o cu aten�ie.
800
01:16:03,220 --> 01:16:06,765
Vei vedea �n ea ceea ce se �nt�mpl�
oriunde �n lume.
801
01:16:08,060 --> 01:16:09,060
�ncearc-o.
802
01:16:33,872 --> 01:16:36,283
E bolnav�.
E pe moarte !
803
01:16:44,730 --> 01:16:47,196
Aceast� po�iune o va vindeca
de orice boal�.
804
01:16:47,199 --> 01:16:48,760
�n�eua�i caii !
805
01:16:49,625 --> 01:16:50,669
Trebuie s� plec repede �nspre Damasc.
806
01:16:50,677 --> 01:16:52,947
Damasc-ul e foarte departe, prin�e.
807
01:16:57,389 --> 01:16:58,789
Chiar �i dac� ai cel mai rapid cal.
808
01:16:58,834 --> 01:17:00,182
Vei ajunge prea t�rziu.
809
01:17:02,221 --> 01:17:03,221
Prive�te.
810
01:17:03,540 --> 01:17:06,590
Acest lucru care poate
salva prin�es� e al meu.
811
01:17:07,607 --> 01:17:08,607
Mul�umesc.
812
01:17:09,180 --> 01:17:12,727
Doar eu te pot duce la palat de �ndat�.
813
01:17:16,471 --> 01:17:17,471
Cu cadoul meu.
814
01:17:34,468 --> 01:17:35,958
Nu mai are nici o speran��.
815
01:18:07,434 --> 01:18:10,200
Cadoul meu �i-a redat via�a, prin�es�.
816
01:18:10,783 --> 01:18:12,557
Ce altceva ar fi putut face asta ?
817
01:18:12,771 --> 01:18:13,710
Cu siguran��.
818
01:18:13,767 --> 01:18:14,665
Dar nu f�r� perla mea.
819
01:18:14,704 --> 01:18:17,170
Nu am fi �tiut niciodat�
c� e�ti �n pericol.
820
01:18:17,270 --> 01:18:18,270
�i f�r� covorul meu.
821
01:18:18,837 --> 01:18:22,313
Nu am fi ajuns niciodat� la timp
s� te salv�m.
822
01:18:24,016 --> 01:18:25,757
Hot�r��i-v�, prin�es�.
823
01:18:26,025 --> 01:18:29,964
�i alege�i-m� pe mine s� fiu so�ul dvs.
Nu mai pot a�tepta.
824
01:18:29,999 --> 01:18:31,914
Ceea ce ai spus e adev�rat.
825
01:18:32,167 --> 01:18:34,437
Cadoul t�u mi-a salvat via�a.
826
01:18:34,540 --> 01:18:37,772
Niciunul din voi nu ar fi fost �n
stare s� fac� asta f�r� ceilal�i doi.
827
01:18:39,686 --> 01:18:42,807
To�i trei ave�i drepturi egale,
s� v� fiu recunosc�toare.
828
01:18:43,947 --> 01:18:44,947
Ajunge !
829
01:18:45,935 --> 01:18:47,376
Vreau s� te informez.
830
01:18:47,636 --> 01:18:50,473
C� nu voi mai suporta alte trucuri.
831
01:18:55,597 --> 01:18:56,803
A�teapt� !
832
01:18:57,171 --> 01:18:58,171
A�teapt� !
833
01:18:59,171 --> 01:19:01,441
Ai sup�rat-o pe prin�es� !
834
01:19:01,606 --> 01:19:02,811
Trebuie s�-�i ceri scuze !
835
01:19:02,940 --> 01:19:05,990
Voi doi sunte�i prizonierii mei.
G�rzi !
836
01:19:06,038 --> 01:19:07,182
�i s� nu �ncerca�i s� sc�pa�i.
837
01:19:07,203 --> 01:19:09,080
Solda�ii mei sunt �mpr�tia�i
prin tot ora�ul.
838
01:19:10,888 --> 01:19:13,692
�i tu.
Vezi c� prin�esa s� fie preg�tit�.
839
01:19:13,787 --> 01:19:17,192
Nunta va avea loc m�ine diminea��.
840
01:20:21,992 --> 01:20:23,837
Marele vizir dore�te s� v� vad�.
841
01:20:29,057 --> 01:20:30,781
Pentru numele lui Dumnezeu, ce face�i ?
842
01:20:30,840 --> 01:20:32,080
Taci din gur�, dac� m� iube�ti.
843
01:20:37,618 --> 01:20:40,101
Alaiul t�u,
invincibilul prin� Bassora...
844
01:20:40,765 --> 01:20:44,382
A venit s� te �nso�easc�
la ceremonia de nunt�.
845
01:20:59,527 --> 01:21:01,230
Frumoasa mea prin�es�.
846
01:21:01,510 --> 01:21:03,680
Aceste trei cadouri sunt acum ale tale.
847
01:21:03,750 --> 01:21:06,021
Sunt cadoul meu de nunt� pentru tine.
848
01:21:07,227 --> 01:21:08,646
Le voi l�sa la picioarele tale.
849
01:21:09,575 --> 01:21:10,965
Acum nu va mai trebui s� alegi.
850
01:21:11,012 --> 01:21:12,012
Nu...
851
01:21:12,207 --> 01:21:14,477
Din moment ce tu ai ales deja pentru mine.
852
01:21:14,880 --> 01:21:16,370
Doar c� eu nu voi accepta.
853
01:21:16,523 --> 01:21:17,523
Jamila.
854
01:21:17,923 --> 01:21:19,596
Armata mea e mobilizat�.
855
01:21:19,969 --> 01:21:21,846
E �n afar� por�ilor ora�ului.
856
01:21:22,165 --> 01:21:24,110
Dou� din acele cadouri nu-�i
apar�in.
857
01:21:24,636 --> 01:21:26,480
Le-ai furat ca un bandit.
858
01:21:26,931 --> 01:21:28,611
Tu �ndr�zne�ti s� vorbe�ti despre bandi�i ?
859
01:21:28,783 --> 01:21:29,783
Putem merge mai repede ?
860
01:21:29,879 --> 01:21:31,009
Fac tot ce pot.
861
01:21:38,789 --> 01:21:41,697
Scuz�-m� Jamila,
dar eu conduc acum.
862
01:21:42,478 --> 01:21:44,536
Tu �i Damasc-ul �mi apar�ine�i.
863
01:21:48,687 --> 01:21:49,821
Damasc-ul poate !
864
01:21:50,192 --> 01:21:52,038
Dar eu, niciodat� !
865
01:21:53,062 --> 01:21:54,062
Jamila !
866
01:21:56,269 --> 01:21:57,269
Jamila !
867
01:21:58,615 --> 01:21:59,615
Hassan !
868
01:21:59,931 --> 01:22:01,182
S-a �ntors cu s�geata aurie !
869
01:22:01,837 --> 01:22:02,837
Haide�i !
870
01:22:05,255 --> 01:22:06,958
Dormi !
��i ordon.
871
01:22:10,017 --> 01:22:11,017
Hassan.
872
01:22:14,088 --> 01:22:15,088
Arcul !
873
01:22:17,280 --> 01:22:18,415
D�-i-l lui Hassan !
874
01:22:19,755 --> 01:22:20,755
A�tepta�i-m� �i pe mine !
875
01:22:23,232 --> 01:22:24,509
Aici e arcul.
876
01:22:36,910 --> 01:22:38,329
Direct �n temni��.
877
01:22:41,541 --> 01:22:43,835
O las pe Jamila �n grija ta.
878
01:22:44,296 --> 01:22:46,070
Ai grij� de ea p�n� m� �ntorc.
879
01:22:46,127 --> 01:22:48,042
Mi-e team� pentru tine draogstea mea !
880
01:22:48,074 --> 01:22:50,982
E�ti singur �mpotriva
unei armate puternice !
881
01:22:51,760 --> 01:22:54,030
Cu asta nimeni nu ne va putea opri.
882
01:22:54,354 --> 01:22:55,715
�i �n afar� de asta nu suntem singuri.
883
01:22:55,739 --> 01:22:56,739
Suntem la dispozi�ia dvs.
884
01:22:57,131 --> 01:22:59,217
Vom lupta pentru a salva Damasc-ul
de la distrugere.
885
01:22:59,913 --> 01:23:01,261
A�tepta�i o clip� !
886
01:23:01,507 --> 01:23:02,856
A�tepta�i o clip� !
887
01:23:06,540 --> 01:23:08,743
Avem propriul nostru mijloc de transport.
888
01:23:08,745 --> 01:23:09,745
E special !
889
01:23:10,180 --> 01:23:13,522
Toat� lumea depinde de tine
s� aperi Damasc-ul.
890
01:23:13,564 --> 01:23:15,505
�i vom lupta ca ni�te b�rba�i.
891
01:23:15,506 --> 01:23:16,506
Gr�be�te-te !
892
01:23:16,723 --> 01:23:17,723
Urc� !
893
01:23:24,821 --> 01:23:25,821
Zboar� !
894
01:23:26,295 --> 01:23:27,295
Zboar� !
895
01:23:39,983 --> 01:23:43,088
Prin� m�re�, ochii mei nu pot s� cread�
ce au v�zut.
896
01:23:43,175 --> 01:23:44,415
Cu adev�rat puterea dvs e mare !
897
01:23:45,631 --> 01:23:46,798
A�a s� fie.
898
01:23:46,860 --> 01:23:49,418
�i a sosit momentul s� demonstrez asta.
899
01:23:49,608 --> 01:23:53,012
Ordon� �ntregului regiment
s� ia pozi�ia de lupt� !
900
01:23:53,966 --> 01:23:55,527
Lua�i pozi�ia de lupt� !
901
01:23:55,544 --> 01:23:57,105
Lua�i pozi�ia de lupt� !
902
01:24:46,815 --> 01:24:48,379
Trebuie s�-l dobor�m !
903
01:24:52,857 --> 01:24:53,857
Preg�ti�i-v� !
904
01:24:54,143 --> 01:24:55,143
Foc !
905
01:24:57,001 --> 01:24:58,001
Uite-l c� vine !
906
01:26:29,642 --> 01:26:30,642
Haide�i !
907
01:26:33,294 --> 01:26:34,294
Gr�bi�i-v� !
908
01:26:48,635 --> 01:26:49,635
Acum !
909
01:26:59,294 --> 01:27:00,294
L-m� nimerit !
910
01:27:32,480 --> 01:27:33,587
Ne �nfr�nge !
911
01:27:33,655 --> 01:27:35,095
Pune�i m�na pe Hassan cu orice pre� !
912
01:27:35,951 --> 01:27:36,951
Hassan !
913
01:28:35,241 --> 01:28:36,305
Haide�i prin�e.
914
01:28:36,337 --> 01:28:38,908
Trebuie s� plec�m.
915
01:28:39,428 --> 01:28:41,911
�nainte s� fie prea t�rziu.
Gr�bi�i-v�.
916
01:28:49,663 --> 01:28:51,086
Care sunt ordinele dvs.
917
01:28:51,191 --> 01:28:52,191
Hassan.
918
01:28:53,257 --> 01:28:55,385
Bassora �i Baktiar scapa.
919
01:29:00,432 --> 01:29:02,277
Ia unul din covoarele noastre zbur�toare.
920
01:29:11,650 --> 01:29:12,650
Uite-l c� vine !
921
01:30:12,963 --> 01:30:14,027
Oh m�re� Hassan !
922
01:30:25,607 --> 01:30:26,649
Unde merge�i ?
923
01:30:27,775 --> 01:30:28,706
�ntoarce�i-v� cu Allah !
924
01:30:28,722 --> 01:30:30,709
Dac� mai ave�i vreodat� nevoie de noi...
925
01:30:31,449 --> 01:30:33,652
Doar fluiera�i !
926
01:30:38,513 --> 01:30:39,513
R�mas bun !
R�mas bun !
927
01:30:42,336 --> 01:30:43,613
R�mas bun !
�i mul�umim !
928
01:30:52,413 --> 01:31:02,841
Traducerea �n Lb. Rom�n�:
Cristian82
69869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.