All language subtitles for The.Flintstones.Meet.Rockula.and.Frankenstone.1980.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-TVSmash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:02,517 t.me/@Abolix [theme music] 2 00:00:13,314 --> 00:00:16,416 (Fred) 'Wilma! Where's my chicken beak?' 3 00:00:16,450 --> 00:00:17,751 (Wilma) 'Just a minute, Fred.' 4 00:00:17,785 --> 00:00:20,821 'I'm having trouble getting my ears on.' 5 00:00:20,921 --> 00:00:22,289 [Fred laughing] 6 00:00:22,389 --> 00:00:25,091 Oh, boy! Just wait till Barney sees the outfits 7 00:00:25,158 --> 00:00:26,493 we came up with, Wilma. 8 00:00:26,593 --> 00:00:27,327 [laughs] 9 00:00:27,427 --> 00:00:29,262 Here's your beak, Fred. 10 00:00:29,329 --> 00:00:32,432 I wonder what kind of costumes Barney and Betty are wearing. 11 00:00:32,466 --> 00:00:34,434 I don't know, but if Monty Marble 12 00:00:34,468 --> 00:00:36,770 doesn't pick us to "Make A Deal Or Don't" 13 00:00:36,837 --> 00:00:38,438 I'll sure be surprised. 14 00:00:38,472 --> 00:00:42,342 Ha! Just think, appearing on a TV game show. 15 00:00:42,442 --> 00:00:44,011 Oh, I'm so excited. 16 00:00:44,111 --> 00:00:47,447 Come on, Wilma, we gotta beat Barney and Betty to the show. 17 00:00:47,514 --> 00:00:49,115 First come, first pick, you know. 18 00:00:49,182 --> 00:00:52,086 [Fred chuckling] 19 00:00:52,086 --> 00:00:53,921 Careful, Wilma, we don't want the Rubbles 20 00:00:53,954 --> 00:00:55,622 seein' us in our costumes. 21 00:00:55,656 --> 00:00:59,026 Really, Fred, aren't you being a little bit ridiculous? 22 00:00:59,126 --> 00:01:01,795 [snoring] 23 00:01:01,829 --> 00:01:05,099 [barking] 24 00:01:05,099 --> 00:01:07,801 Cut it out, Dino. Shh. Be quiet. 25 00:01:07,868 --> 00:01:10,136 He doesn't recognize us, Fred. 26 00:01:10,203 --> 00:01:12,606 Stop it, Dino. It's me, Fred. 27 00:01:12,639 --> 00:01:14,775 Cut it out, Dino. Knock it off. 28 00:01:14,808 --> 00:01:16,777 Run to the car, Fred. 29 00:01:16,810 --> 00:01:18,910 [Dino barking] 30 00:01:22,049 --> 00:01:23,817 vroom 31 00:01:23,851 --> 00:01:25,385 We're a cinch to win, Wilma. 32 00:01:25,485 --> 00:01:28,355 Even Dino thinks I'm a real chickenasaurus. 33 00:01:28,455 --> 00:01:32,492 (Betty) Barney, what was that loud racket outside a while ago? 34 00:01:32,559 --> 00:01:35,829 Oh, that was just Dino chasin' a big chickenasaurus 35 00:01:35,863 --> 00:01:37,531 around on Fred's front lawn. 36 00:01:37,631 --> 00:01:39,700 [chuckles] 37 00:01:39,800 --> 00:01:42,836 Remind me to have our garage enlarged, Wilma. 38 00:01:42,903 --> 00:01:44,038 Why is that, Fred? 39 00:01:44,138 --> 00:01:45,906 Why, to hold the new car we're gonna win 40 00:01:46,006 --> 00:01:48,508 on the "Make A Deal Or Don't" show, of course. 41 00:01:48,575 --> 00:01:53,347 [Wilma laughing] 42 00:01:53,347 --> 00:01:55,983 Uh, hello, chief? Officer Riley here. 43 00:01:56,016 --> 00:01:58,986 'I've just observed a couple of strange characters' 44 00:01:59,019 --> 00:02:00,554 'drivin' down Rock Avenue.' 45 00:02:00,654 --> 00:02:03,189 Give me a description, and I'll run a make on 'em. 46 00:02:03,223 --> 00:02:05,525 Well, one guy is about 5'8" 47 00:02:05,559 --> 00:02:07,494 'not countin' the top feathers on his head.' 48 00:02:07,527 --> 00:02:09,863 "Top feathers on his head?" 49 00:02:09,930 --> 00:02:11,865 Uh, h-hold everything, chief. 50 00:02:11,899 --> 00:02:14,501 This is gettin' more suspicious all the time. 51 00:02:14,534 --> 00:02:17,905 'I am now observin' a car driven by a short daisy' 52 00:02:18,005 --> 00:02:20,273 'with a bumble bee sittin' next to him.' 53 00:02:20,373 --> 00:02:23,543 (chief) 'A short daisy and a bumble bee? Huh?' 54 00:02:23,577 --> 00:02:26,546 How about it, chief? Shall I bring 'em in? Huh? 55 00:02:26,580 --> 00:02:28,048 - Huh? - 'No, Riley.' 56 00:02:28,115 --> 00:02:29,549 I think you'd better come in 57 00:02:29,583 --> 00:02:32,385 and let's talk about a little vacation for you. 58 00:02:32,452 --> 00:02:36,352 'I think you need a rest.' 59 00:02:39,093 --> 00:02:42,093 [instrumental music] 60 00:02:48,036 --> 00:02:50,403 (Monty) 'This is Monty Marble saying good evening' 61 00:02:50,437 --> 00:02:54,408 'and welcome to "Make A Deal Or Don't."' 62 00:02:54,408 --> 00:02:57,858 [cheering and applause] 63 00:03:04,752 --> 00:03:06,653 Some of you out there are going to win 64 00:03:06,753 --> 00:03:08,922 some wonderful prizes tonight. 65 00:03:08,989 --> 00:03:11,992 He's gonna call on me, Wilma. I feel it in my bones. 66 00:03:12,092 --> 00:03:14,128 Ha ha. Which bones, Fred? 67 00:03:14,228 --> 00:03:16,930 Your drumstick or your wing bones? 68 00:03:16,997 --> 00:03:18,431 You'll see, you'll see. 69 00:03:18,465 --> 00:03:22,669 And now, let's get our first contestants up here. 70 00:03:22,770 --> 00:03:24,905 What a collection of goofy costumes. 71 00:03:24,939 --> 00:03:26,239 - Pick me! - Pick me! 72 00:03:26,273 --> 00:03:28,909 Which one will I pluck from the audience? 73 00:03:28,943 --> 00:03:30,611 Me, Monty! Me! Me! 74 00:03:30,677 --> 00:03:33,180 Sorry, chum, I'm not a chicken plucker. 75 00:03:33,281 --> 00:03:34,615 [laughs] 76 00:03:34,681 --> 00:03:37,317 But I am, I am a nature lover. 77 00:03:37,417 --> 00:03:41,155 So I think I'll pick a daisy. 78 00:03:41,255 --> 00:03:43,657 Huh? Barney instead of me? 79 00:03:43,757 --> 00:03:46,794 Oh, boy, Wilma. Monty made one big mistake. 80 00:03:46,860 --> 00:03:50,164 Oh, stop ruffling your feathers, Fred. Sit down. 81 00:03:50,264 --> 00:03:52,466 He's got no class. He should have picked me. 82 00:03:52,499 --> 00:03:55,035 Now, just relax, sir. What's your name? 83 00:03:55,136 --> 00:03:57,171 Uh, uh uh, my name? 84 00:03:57,271 --> 00:04:00,107 Uh, uh, oh, gee, I.. 85 00:04:00,141 --> 00:04:02,109 Hey, Betty, what's my name? 86 00:04:02,143 --> 00:04:03,477 Barney Rubble. 87 00:04:03,543 --> 00:04:06,046 Oh, wow, he picked a real doozy. 88 00:04:06,147 --> 00:04:09,549 Barney's not a doozy. Ha ha. He's a daisy. 89 00:04:09,650 --> 00:04:14,221 Okay, Barney Rubble, to get this show off to a grand start 90 00:04:14,322 --> 00:04:16,790 I'm going to give you a grand. 91 00:04:16,824 --> 00:04:18,291 A $1000 bill. 92 00:04:18,325 --> 00:04:21,495 - Uh, gee, gee, thanks. - Hold it, Barney. 93 00:04:21,561 --> 00:04:24,531 With that money, you can make a deal or don't. 94 00:04:24,631 --> 00:04:27,534 Are you willing to trade back that $1000 95 00:04:27,634 --> 00:04:30,504 'for whatever is behind that curtain?' 96 00:04:30,537 --> 00:04:32,173 Well, uh, I.. 97 00:04:32,239 --> 00:04:33,740 (Betty) 'No, Barney, don't do it.' 98 00:04:33,841 --> 00:04:35,009 Keep the money! Keep the money! 99 00:04:35,042 --> 00:04:36,243 Go for the curtain, Barn! 100 00:04:36,344 --> 00:04:37,544 Go for the curtain! 101 00:04:37,644 --> 00:04:39,546 Well, uh, gee, I-I don't know. 102 00:04:39,646 --> 00:04:42,016 Keep the money, Barney! Keep it! 103 00:04:42,082 --> 00:04:45,219 Uh, uh, that's my wife. I better keep the money. 104 00:04:45,319 --> 00:04:47,487 He's going to keep the money, folks. 105 00:04:47,521 --> 00:04:49,723 Congratulations, Betty. 106 00:04:49,823 --> 00:04:51,658 What do you mean, congratulations? 107 00:04:51,692 --> 00:04:54,361 He goofed. He might've doubled or tripled that. 108 00:04:54,394 --> 00:04:55,863 You chickened out, Barn! 109 00:04:55,896 --> 00:04:58,265 You should be wearing my costume. 110 00:04:58,366 --> 00:04:59,766 Heh heh heh. 111 00:04:59,867 --> 00:05:03,270 Uh, Mr. Chickenasaurus, would you come up here, please? 112 00:05:03,371 --> 00:05:04,337 Oh, sure. 113 00:05:04,371 --> 00:05:08,209 [drum roll] 114 00:05:08,209 --> 00:05:10,211 Hi. I'm Fred Flintstone. 115 00:05:10,277 --> 00:05:11,411 Nice to know you, Fred. 116 00:05:11,511 --> 00:05:15,249 - Here is a $1000. - $1000? 117 00:05:15,349 --> 00:05:17,551 Yabba-dabba-doo! 118 00:05:17,584 --> 00:05:19,720 (Monty) 'You thought your friend made the wrong choice.' 119 00:05:19,786 --> 00:05:23,023 So I'm going to offer you the same deal. 120 00:05:23,057 --> 00:05:26,727 That $1000 for whatever is behind that curtain. 121 00:05:26,760 --> 00:05:28,729 (male #1) 'Don't do it!' 122 00:05:28,795 --> 00:05:32,699 Oh, oh, well, I, uh, well, I didn't mean to.. Oh, gee. 123 00:05:32,733 --> 00:05:35,903 We're waiting, Mr. Skinflit. Uh, uh, Mr. Flintskin. 124 00:05:35,936 --> 00:05:37,137 It's Flintstone. 125 00:05:37,238 --> 00:05:38,471 Well, you see.. 126 00:05:38,572 --> 00:05:41,408 A-a-a bird in a hand.. What I mean, is.. 127 00:05:41,474 --> 00:05:46,080 [laughing] Hey, chicken, I think you're layin' an egg. Heh heh. 128 00:05:46,146 --> 00:05:47,614 Oh, yeah? 129 00:05:47,714 --> 00:05:49,482 Alright, I'll go for the curtain. 130 00:05:49,583 --> 00:05:54,122 Good. Open the curtain, Ronnie! 131 00:05:54,122 --> 00:05:57,591 (Monty) 'Here is what you bought for your $1000.' 132 00:05:57,657 --> 00:05:59,426 - Huh! - A picture? 133 00:05:59,492 --> 00:06:01,828 - How much is it worth? - About $4. 134 00:06:01,929 --> 00:06:03,597 It's just a print, not an original. 135 00:06:03,630 --> 00:06:07,234 - $4? - But that's not your prize. 136 00:06:07,268 --> 00:06:11,071 It merely represents the real prize that you've won. 137 00:06:11,105 --> 00:06:14,775 A free trip for two to romantic Rocksylvania 138 00:06:14,841 --> 00:06:17,278 'where you and your bunny rabbit will spend the night' 139 00:06:17,344 --> 00:06:20,680 'in the castle of the legendary Count Rockula.' 140 00:06:20,781 --> 00:06:24,417 Rocksylvania? A free trip for Wilma and me? 141 00:06:24,451 --> 00:06:26,686 Yabba-dabba-doo! 142 00:06:26,787 --> 00:06:29,489 A night in Count Rockula's castle. 143 00:06:29,589 --> 00:06:30,958 How romantic. 144 00:06:31,024 --> 00:06:33,760 Oh, I'm so glad Fred chose the curtain. 145 00:06:33,794 --> 00:06:37,530 Count Rockula's castle has been converted into a tourist hotel. 146 00:06:37,631 --> 00:06:38,999 'You and your lovely wife' 147 00:06:39,099 --> 00:06:41,468 will attend the opening night costume ball 148 00:06:41,535 --> 00:06:44,138 called the Rocksylvania monster bash. 149 00:06:44,205 --> 00:06:46,106 Oh, boy, I wish I'd have picked the curtain. 150 00:06:46,140 --> 00:06:48,275 Mr. Rubble, I'll make a deal with ya. 151 00:06:48,309 --> 00:06:53,309 Give back the $1000, and I'll let you and your honeybee 152 00:06:54,614 --> 00:06:57,117 go along with the Flintstones! 153 00:06:57,151 --> 00:07:00,321 Really? I, uh.. What do you think, Betty? 154 00:07:00,354 --> 00:07:01,655 Take it, take it. 155 00:07:01,688 --> 00:07:03,557 Oh, yeah, Barney, come with us. 156 00:07:03,657 --> 00:07:06,026 It's a deal, Monty. Here's your money back. 157 00:07:06,126 --> 00:07:10,331 Attaboy, Barn. Rocksylvania, here we come. 158 00:07:10,364 --> 00:07:13,367 (both) Yabba-dabba-doo! 159 00:07:13,467 --> 00:07:16,467 [instrumental music] 160 00:07:20,541 --> 00:07:24,345 [intense music] 161 00:07:24,345 --> 00:07:27,915 [train chugging] 162 00:07:27,915 --> 00:07:28,965 screech 163 00:07:35,523 --> 00:07:37,024 Well, here we are. 164 00:07:37,091 --> 00:07:38,058 [wolf howling] 165 00:07:38,158 --> 00:07:40,994 [both gasp] 166 00:07:41,028 --> 00:07:42,662 [thunder rumbling] 167 00:07:42,696 --> 00:07:44,664 Hey, there's Count Rockula's castle. 168 00:07:44,698 --> 00:07:45,832 [wolf howling] 169 00:07:45,866 --> 00:07:48,936 - Ah! - Uh, uh, t-take it easy, Betty. 170 00:07:49,036 --> 00:07:52,406 Uh, there's absolutely nothin' to be afraid of, uh, I think. 171 00:07:52,506 --> 00:07:54,674 Wouldn't you know our train would be late? 172 00:07:54,708 --> 00:07:57,177 The monster bash must've started already. 173 00:07:57,211 --> 00:08:00,047 (Wilma) Yes, Fred, let's get to the castle. 174 00:08:00,114 --> 00:08:02,049 (Fred) How are we gonna do that? Fly? 175 00:08:02,082 --> 00:08:04,885 Eh, why not, Fred? Heh heh heh. 176 00:08:04,918 --> 00:08:06,954 That's what Count Rockula used to do. 177 00:08:07,054 --> 00:08:09,256 Heh, heh, heh. Cheep! Cheep! 178 00:08:09,356 --> 00:08:11,258 Very funny, Barn. Come on. 179 00:08:11,358 --> 00:08:14,228 There's gotta be a taxi stand around here someplace. 180 00:08:14,261 --> 00:08:15,729 We'll be right back, girls. 181 00:08:15,762 --> 00:08:20,534 Don't take too long, Fred. It's kinda scary here. 182 00:08:20,534 --> 00:08:22,803 Good evening, ladies. 183 00:08:22,903 --> 00:08:26,940 [gasps] Fred! Fred, where are you? 184 00:08:27,040 --> 00:08:28,476 Barney, help. 185 00:08:28,576 --> 00:08:31,278 Stand back, girls. We'll protect you. 186 00:08:31,378 --> 00:08:35,249 You are Mr. Flinsteinund Mr. Ruble? 187 00:08:35,282 --> 00:08:38,252 Uh, yeah, I'm Mr. Ruble, and this is Mr. Flinstein. 188 00:08:38,319 --> 00:08:40,154 It's Flintstone. Who are you? 189 00:08:40,254 --> 00:08:44,091 I am Igor, from the Rocksylvania Hotel. 190 00:08:44,158 --> 00:08:48,262 I've been instructionized to drive you to the castle. 191 00:08:48,295 --> 00:08:52,099 (Igor) 'You are please to follow me to the hotel auto.' 192 00:08:52,166 --> 00:08:54,001 (Fred) 'Hey, they sent a car for us.' 193 00:08:54,101 --> 00:08:59,101 (Barney) Yeah, maybe we'll be in time for the ball. 194 00:09:01,342 --> 00:09:03,777 [wolf howling] 195 00:09:03,810 --> 00:09:06,280 Sounds like wolves howling out there. 196 00:09:06,313 --> 00:09:07,848 Impossible, Wilma. 197 00:09:07,948 --> 00:09:11,618 The guidebook says there are no wolves in Rocksylvania. 198 00:09:11,651 --> 00:09:13,687 Those are verevolves. 199 00:09:13,787 --> 00:09:15,088 - 'Verevolves?' - 'Verevolves?' 200 00:09:15,122 --> 00:09:17,924 Verevolves are human beings with the power 201 00:09:17,958 --> 00:09:20,861 to change themselves into volves. 202 00:09:20,961 --> 00:09:23,964 [chuckles] Oh, how thrilling. 203 00:09:23,997 --> 00:09:26,666 (Igor) 'Verevolves was the only things that would frighten' 204 00:09:26,766 --> 00:09:28,268 'Count Rockula.' 205 00:09:28,302 --> 00:09:31,638 'That is why he was working in the secret laboratory.' 206 00:09:31,705 --> 00:09:33,974 - Working? - In a secret laboratory? 207 00:09:34,007 --> 00:09:37,010 Ja, to create a Frankenstone monster. 208 00:09:37,110 --> 00:09:39,213 To scare away the verevolves. 209 00:09:39,313 --> 00:09:43,350 Boy, oh, boy, this character could win the Rockademy Award. 210 00:09:43,450 --> 00:09:44,818 [laughs] 211 00:09:44,851 --> 00:09:49,189 Count Rockula has not been seen for 500 years. 212 00:09:49,289 --> 00:09:53,727 But no one knows when he might again come to life. 213 00:09:53,827 --> 00:09:55,628 - Come to life? - Come to life? 214 00:09:55,662 --> 00:09:56,897 Relax, will ya? 215 00:09:56,997 --> 00:09:59,166 This guy is just part of a phony act 216 00:09:59,199 --> 00:10:00,834 the hotel is puttin' on. 217 00:10:00,901 --> 00:10:03,471 [howling continues] 218 00:10:03,504 --> 00:10:07,809 Here we are. Count Rockula's castle. 219 00:10:07,809 --> 00:10:09,910 Boy, what a spooky place. 220 00:10:10,010 --> 00:10:12,846 (Igor) I will carry the bags in for you. 221 00:10:12,879 --> 00:10:15,583 It's okay, Igor. We'll handle it from here. 222 00:10:15,683 --> 00:10:18,685 Very well. 223 00:10:18,752 --> 00:10:20,554 Goodnight. 224 00:10:20,655 --> 00:10:23,657 - Fred! - Huh? Oh, oh, yeah, sure. 225 00:10:23,690 --> 00:10:26,260 Here you are, pal. Keep the change. 226 00:10:26,360 --> 00:10:28,195 Thank you, Mr. Flinstein. 227 00:10:28,228 --> 00:10:29,696 It's Flintstone. 228 00:10:29,763 --> 00:10:34,702 Whatever you say. 229 00:10:34,702 --> 00:10:35,836 [screeches] 230 00:10:35,869 --> 00:10:38,539 Ah! It's a real bat. 231 00:10:38,606 --> 00:10:39,573 [door creaking] 232 00:10:39,674 --> 00:10:40,707 Ja? 233 00:10:40,740 --> 00:10:42,242 [Fred chuckles] Hi, there. 234 00:10:42,343 --> 00:10:44,711 We're the Flintstones, and, uh, the Rubbles. 235 00:10:44,744 --> 00:10:46,413 You are who? 236 00:10:46,514 --> 00:10:48,248 Uh, let me handle this, Fred. 237 00:10:48,349 --> 00:10:51,218 Uh, ma'am, we're the Flintsteins and the Rubles. 238 00:10:51,285 --> 00:10:54,921 Oh,ja! I am the housekeeper. 239 00:10:55,022 --> 00:10:56,524 Frau Gerta Gravestone. 240 00:10:56,557 --> 00:11:00,294 You will go inside, you will ring the bell on the desk 241 00:11:00,394 --> 00:11:03,631 and shortly the manager will come out. Go. 242 00:11:03,731 --> 00:11:05,566 Y-y-yeah, yeah. Sure. 243 00:11:05,599 --> 00:11:09,971 Come on, guys. 244 00:11:09,971 --> 00:11:10,937 How'd it go, Charlie? 245 00:11:11,038 --> 00:11:12,239 Beautiful, Gladys. 246 00:11:12,306 --> 00:11:14,941 They really fell for my spooky stories. 247 00:11:15,042 --> 00:11:18,546 Look what the big spender gave me. Two bits. 248 00:11:18,579 --> 00:11:22,216 Ha ha. The last of the fat spenders. 249 00:11:22,249 --> 00:11:24,784 [laughing] 250 00:11:24,885 --> 00:11:25,919 [bell dings] 251 00:11:25,986 --> 00:11:27,588 The service here is terrible. 252 00:11:27,621 --> 00:11:28,755 Where's the manager? 253 00:11:28,788 --> 00:11:29,923 Be patient, Fred. 254 00:11:29,990 --> 00:11:31,725 She said he'd be here shortly. 255 00:11:31,758 --> 00:11:32,926 poof 256 00:11:32,959 --> 00:11:36,296 - Aah! - Aah! 257 00:11:36,296 --> 00:11:37,831 It's Count Rockula. 258 00:11:37,931 --> 00:11:41,435 No, no. I amHerr Silika. 259 00:11:41,502 --> 00:11:43,136 The manager. Heh. 260 00:11:43,237 --> 00:11:46,006 This is my party costume. Heh heh heh. 261 00:11:46,106 --> 00:11:49,309 Are we too late for the costume ball, Mr. Silika? 262 00:11:49,410 --> 00:11:51,144 Oh, not at all, my dear. 263 00:11:51,245 --> 00:11:56,245 It will continue until the cock crows at dawn. Heh heh. 264 00:11:56,983 --> 00:12:00,287 There is a costume for each of you in your rooms. 265 00:12:00,354 --> 00:12:03,357 Oh, thank you. 266 00:12:03,357 --> 00:12:05,307 [disco music] 267 00:12:11,799 --> 00:12:14,034 So this is the monster bash, eh? 268 00:12:14,134 --> 00:12:16,203 Oh, it looks like such fun. 269 00:12:16,303 --> 00:12:19,106 You know, Barney, I'm glad they're providin' the costumes. 270 00:12:19,139 --> 00:12:21,542 I wouldn't know what to wear to a monster bash. 271 00:12:21,642 --> 00:12:23,777 [chuckles] In your case, Fred 272 00:12:23,810 --> 00:12:26,179 a monster bash is a come-as-you-are party. 273 00:12:26,280 --> 00:12:27,448 Heh heh heh. 274 00:12:27,481 --> 00:12:32,481 I'm warnin' you, Barn, that's a 30-foot drop. 275 00:12:34,155 --> 00:12:37,558 This will be your room, Mr. and Mrs. Rubble. 276 00:12:37,658 --> 00:12:39,727 This was Count Rockula's bedroom. 277 00:12:39,827 --> 00:12:43,230 Hey, no kiddin'. So this is where the old bat slept. 278 00:12:43,330 --> 00:12:44,164 Heh heh heh. 279 00:12:44,197 --> 00:12:47,134 Your costumes are in the closet. 280 00:12:47,167 --> 00:12:50,971 Thank you. See you later, Wilma. 281 00:12:51,004 --> 00:12:53,340 But now I will take you to your room. 282 00:12:53,407 --> 00:12:54,241 Swell. 283 00:12:54,341 --> 00:12:56,577 It might interest you to know 284 00:12:56,677 --> 00:13:00,514 that this was theboudoir of Count Rockula's bride. 285 00:13:00,581 --> 00:13:02,182 Oh, my goodness. 286 00:13:02,249 --> 00:13:05,519 The bride of Rockula actually slept here? 287 00:13:05,552 --> 00:13:06,520 'Ja.' 288 00:13:06,587 --> 00:13:08,155 Did she sleep in a bed 289 00:13:08,188 --> 00:13:10,223 or did she hang from the ceilin'? 290 00:13:10,324 --> 00:13:11,558 Heh heh heh. 291 00:13:11,659 --> 00:13:14,027 Oh, Fred. 292 00:13:14,060 --> 00:13:16,997 As soon as you have changed into your costumes 293 00:13:17,030 --> 00:13:20,434 you will join the festivities downstairs. 294 00:13:20,534 --> 00:13:24,272 Thank you, Mr. Silika. 295 00:13:24,272 --> 00:13:26,540 Oh! Isn't this exciting, Fred? 296 00:13:26,574 --> 00:13:31,378 I can hardly wait to see my costume. 297 00:13:31,378 --> 00:13:36,050 [clock ticking] 298 00:13:36,050 --> 00:13:38,285 ♪ Here comes the bride ♪ 299 00:13:38,385 --> 00:13:39,754 [humming] 300 00:13:39,854 --> 00:13:42,723 [chuckles] Come on, Rocky, what's taking you so long? 301 00:13:42,790 --> 00:13:47,790 (Fred) 'I will be ready in two shakes of a vampire's tail.' 302 00:13:47,895 --> 00:13:50,798 [laughs] 303 00:13:50,898 --> 00:13:53,066 Wilma, are you havin' a fit? 304 00:13:53,100 --> 00:13:57,371 No, but your costume could use one. 305 00:13:57,404 --> 00:14:00,107 Come on, let's see what the Rubbles look like. 306 00:14:00,207 --> 00:14:02,476 (Fred) Heh heh. Watch this, Wilma. 307 00:14:02,576 --> 00:14:06,380 I'll bet I scare the daylights out of 'em. 308 00:14:06,413 --> 00:14:07,414 thud thud thud 309 00:14:07,448 --> 00:14:09,082 Open ze door. 310 00:14:09,149 --> 00:14:13,587 In ze name of Count Rockula! 311 00:14:13,621 --> 00:14:15,155 Aah! 312 00:14:15,255 --> 00:14:17,391 Hey, what's the matter, Fred? Somethin' you ate? 313 00:14:17,424 --> 00:14:18,774 Wise guy! 314 00:14:22,997 --> 00:14:27,997 Oh, how cute. Mr. and Mrs. Frankenstone. 315 00:14:28,135 --> 00:14:29,837 Barney, you gotta be 316 00:14:29,937 --> 00:14:32,172 the shortest Frankenstone in history. 317 00:14:32,272 --> 00:14:34,775 Instead of Frankenstone, they're gonna call you 318 00:14:34,842 --> 00:14:37,478 Frankenpebble. Heh heh heh. 319 00:14:37,578 --> 00:14:38,979 Hey, watch it, Rockula. 320 00:14:39,079 --> 00:14:41,782 It ain't smart to get us monsters mad, you know? 321 00:14:41,849 --> 00:14:43,617 [roars] 322 00:14:43,651 --> 00:14:45,586 Oh, my eyes are too dark, Betty. 323 00:14:45,619 --> 00:14:48,188 Would you come into my room and help me fix my make-up? 324 00:14:48,288 --> 00:14:50,791 Sure, Wilma. I mean, Countess. 325 00:14:50,825 --> 00:14:52,192 [both laughing] 326 00:14:52,292 --> 00:14:56,196 Fellas, if you hear us scream, come a-running. 327 00:14:56,296 --> 00:14:58,432 You know somethin', Barn? They're really scared. 328 00:14:58,465 --> 00:15:00,801 Uh, they don't sound scared to me. 329 00:15:00,868 --> 00:15:02,469 It's this phony horror act 330 00:15:02,503 --> 00:15:04,338 the hotel is puttin' out for the guests. 331 00:15:04,438 --> 00:15:07,808 Like this phony bat, for instance. 332 00:15:07,842 --> 00:15:11,312 [both screaming] 333 00:15:11,312 --> 00:15:13,046 Hey, Fred, where are you? 334 00:15:13,146 --> 00:15:15,649 I'm right behind you, Barn. 335 00:15:15,683 --> 00:15:17,317 Uh, w-where does this lead to? 336 00:15:17,351 --> 00:15:20,521 When we get there, you'll be the first to know! 337 00:15:20,621 --> 00:15:22,656 thud thud 338 00:15:22,690 --> 00:15:24,358 crash 339 00:15:24,458 --> 00:15:25,959 Uh, you know somethin', Fred? 340 00:15:25,992 --> 00:15:28,328 This is the place Igor was talkin' about. 341 00:15:28,395 --> 00:15:33,395 (Barney) 'Count Rockula's secret laboratory.' 342 00:15:34,235 --> 00:15:36,303 'A-and that's the Frankenstone monster' 343 00:15:36,336 --> 00:15:39,473 'Rockula was workin' on 500 years ago.' 344 00:15:39,506 --> 00:15:41,375 [stammering] 'L-let's get outta here.' 345 00:15:41,475 --> 00:15:44,344 Barney, you're as naive as Wilma and Betty. 346 00:15:44,411 --> 00:15:47,848 'The trapdoor, the lab, that Frankenstone dummy' 347 00:15:47,915 --> 00:15:49,416 it's all part of the act 348 00:15:49,516 --> 00:15:51,518 like the funhouse at the amusement park. 349 00:15:51,552 --> 00:15:53,186 (Barney) 'Oh, I guess you're right, Fred.' 350 00:15:53,253 --> 00:15:55,055 'Boy, they sure went through a lot of trouble' 351 00:15:55,155 --> 00:15:56,590 'to make it look convincin'.' 352 00:15:56,690 --> 00:16:00,026 [laughs] Wait till the girls hear about this. 353 00:16:00,093 --> 00:16:01,695 We better get back upstairs, Barn. 354 00:16:01,729 --> 00:16:03,997 (Barney) 'But-but-but how are we gonna do that, Fred?' 355 00:16:04,030 --> 00:16:05,399 'There's no door leadin' outta here.' 356 00:16:05,499 --> 00:16:10,499 Gee, you're right, Barn. No doors. 357 00:16:10,939 --> 00:16:15,843 Hey, uh, this is the way we came in, but how do we get out? 358 00:16:15,876 --> 00:16:17,077 splatt 359 00:16:17,177 --> 00:16:19,212 Say, that's your window up there. 360 00:16:19,279 --> 00:16:22,349 These vines on the outside wall lead to your terrace. 361 00:16:22,382 --> 00:16:23,951 'Why don't we climb the vines?' 362 00:16:24,051 --> 00:16:25,619 Hey, good idea. 363 00:16:25,719 --> 00:16:29,122 As Rockula would say, "Vine not?" He he he. 364 00:16:29,222 --> 00:16:31,358 Boy, you've got some sense of humor. 365 00:16:31,391 --> 00:16:34,294 Yeah, I'll say. It keeps me in stitches. 366 00:16:34,394 --> 00:16:36,563 [laughs] 367 00:16:36,597 --> 00:16:41,597 You're gonna get real stitches if you don't start climbin'. 368 00:16:43,804 --> 00:16:47,741 "Vine not!" Boy, oh, boy. 369 00:16:47,808 --> 00:16:48,776 splatt 370 00:16:48,876 --> 00:16:52,046 crackle crackle 371 00:16:52,046 --> 00:16:54,296 [intense music] 372 00:16:59,053 --> 00:17:03,491 [growls] 373 00:17:03,491 --> 00:17:05,225 Where could they have gone? 374 00:17:05,258 --> 00:17:07,327 Maybe they went down to the party without us. 375 00:17:07,427 --> 00:17:10,230 Fred wouldn't dare. 376 00:17:10,263 --> 00:17:11,465 - Hi, Wilma. - Hello, Betty. 377 00:17:11,565 --> 00:17:13,133 You'll never guess what happened. 378 00:17:13,233 --> 00:17:15,936 We won't even try. It's midnight. 379 00:17:15,970 --> 00:17:18,906 We'd like to enjoy the party before it runs out of steam. 380 00:17:18,939 --> 00:17:20,741 Well, but, Betty, wait till you hear what, uh-- 381 00:17:20,774 --> 00:17:25,746 Come on, Barn, we'll tell 'em later. 382 00:17:25,746 --> 00:17:30,117 [growls] 383 00:17:30,117 --> 00:17:31,752 clang clang clang 384 00:17:31,785 --> 00:17:34,035 [intense music] 385 00:17:42,263 --> 00:17:44,130 thud thud 386 00:17:44,164 --> 00:17:46,967 [yawning] Midnight already? 387 00:17:47,034 --> 00:17:48,802 How long have I been asleep? 388 00:17:48,869 --> 00:17:52,673 500 years, master. 389 00:17:52,773 --> 00:17:55,141 500 years? 390 00:17:55,175 --> 00:17:56,844 Oh, boy, did I oversleep! 391 00:17:56,944 --> 00:18:00,280 You should've awakened me 400 years ago. 392 00:18:00,313 --> 00:18:01,548 [disco music] 393 00:18:01,648 --> 00:18:05,652 Frankenstone, what is that noise? 394 00:18:05,719 --> 00:18:09,122 It sounds like music. 395 00:18:09,155 --> 00:18:11,959 Come, we will investigate. 396 00:18:11,992 --> 00:18:14,828 We will use the secret staircase. 397 00:18:14,862 --> 00:18:17,412 [music continues] 398 00:18:23,038 --> 00:18:26,506 Oh, Fred, I'm having such a good time. Aren't you? 399 00:18:26,540 --> 00:18:30,310 Hm, yeah. Oh, yeah. Terrific party. 400 00:18:30,343 --> 00:18:33,647 I could dance like this all night. Couldn't you? 401 00:18:33,680 --> 00:18:38,018 Uh, uh, yeah, Betty, I could, uh, dance like this all.. 402 00:18:38,052 --> 00:18:39,853 [snoring] 403 00:18:39,887 --> 00:18:42,222 Wilma, look at this. 404 00:18:42,322 --> 00:18:44,424 (Betty) 'My Frankenstone fell asleep.' 405 00:18:44,524 --> 00:18:47,094 What? Fred, would you believe this? 406 00:18:47,194 --> 00:18:48,428 Oh, no. 407 00:18:48,528 --> 00:18:51,598 Come on, you sleeping beauties. Wake up! 408 00:18:51,698 --> 00:18:54,534 I know how to wake them. Dinner's ready! 409 00:18:54,601 --> 00:18:58,271 - Coming, dear. - Where, where, where, where? 410 00:18:58,371 --> 00:18:59,740 [yawning] 411 00:18:59,840 --> 00:19:02,076 Sorry, Wilma, it's been a long day 412 00:19:02,176 --> 00:19:03,343 what with all that travel. 413 00:19:03,376 --> 00:19:05,278 Honey, I just gotta hit the sack. 414 00:19:05,378 --> 00:19:07,047 Uh, yeah, me too, Betty. 415 00:19:07,114 --> 00:19:10,851 Well, I guess that does it for the big monster bash. 416 00:19:10,884 --> 00:19:12,252 I'm afraid so. 417 00:19:12,352 --> 00:19:14,387 Let's get these zombies upstairs. 418 00:19:14,421 --> 00:19:17,691 Yeah, and I was really enjoying myself. 419 00:19:17,724 --> 00:19:22,563 A couple of party poopers, that's what they are. 420 00:19:22,563 --> 00:19:24,431 See you in the morning, Wilma. 421 00:19:24,531 --> 00:19:29,331 Goodnight, Betty. Come on, Fred. 422 00:19:30,705 --> 00:19:34,541 Now, let's see what's going on in my castle. 423 00:19:34,574 --> 00:19:36,076 (Frankenstone) 'Yeah!' 424 00:19:36,143 --> 00:19:40,080 Who are these people? Where did they come from? 425 00:19:40,114 --> 00:19:42,649 Looks like a party. 426 00:19:42,749 --> 00:19:46,887 Now, here are the finalists in our costume contest. 427 00:19:46,920 --> 00:19:49,556 Your applause will determines the winners. 428 00:19:49,589 --> 00:19:53,226 Stop! Stop! Stop the music! 429 00:19:53,259 --> 00:19:54,928 'You are intruders.' 430 00:19:54,962 --> 00:19:57,597 'I want you to leave my castle at once.' 431 00:19:57,664 --> 00:20:00,667 Oh, such perfect costumes. 432 00:20:00,768 --> 00:20:04,738 There's no question about it. Those are the prize winners. 433 00:20:04,772 --> 00:20:06,140 The fools! 434 00:20:06,240 --> 00:20:08,275 They think we are party guests 435 00:20:08,308 --> 00:20:10,111 wearing costume. 436 00:20:10,177 --> 00:20:13,114 I will show them! 437 00:20:13,180 --> 00:20:14,949 [all gasping] 438 00:20:14,982 --> 00:20:16,951 - Did you see that? - Did you see that? 439 00:20:16,984 --> 00:20:20,621 Oh!Ach du lieber. Folks, this is not part of the show. 440 00:20:20,654 --> 00:20:22,856 It must be the real Count Rockula. 441 00:20:22,957 --> 00:20:25,258 'Run for your lives!' 442 00:20:25,292 --> 00:20:27,194 [bat screeching] 443 00:20:27,295 --> 00:20:29,545 [all screaming] 444 00:20:34,935 --> 00:20:39,272 Out! Out! Everybody out! 445 00:20:39,306 --> 00:20:41,274 - Ah! - Let's go! 446 00:20:41,308 --> 00:20:43,376 vroom 447 00:20:43,477 --> 00:20:47,481 Now to make certain no one else is left in the castle 448 00:20:47,547 --> 00:20:49,282 we will check the rooms. 449 00:20:49,316 --> 00:20:53,887 Yes, check the rooms. 450 00:20:53,988 --> 00:20:56,838 [crickets chirping] 451 00:20:59,860 --> 00:21:02,295 Ah, what's wrong, Fred? 452 00:21:02,329 --> 00:21:03,664 The noise. Don't you hear it? 453 00:21:03,730 --> 00:21:06,133 There's no noise. It's perfectly quiet. 454 00:21:06,167 --> 00:21:09,837 That's just it, Wilma. There's supposed to be a party goin' on. 455 00:21:09,870 --> 00:21:11,571 Hm, that's true. 456 00:21:11,672 --> 00:21:14,541 Oh, guess they all pooped out the way you and Barney did. 457 00:21:14,641 --> 00:21:17,644 - Go to sleep, Fred. - I can't sleep. I'm famished. 458 00:21:17,678 --> 00:21:20,247 I'm gonna go down and raid that buffet table 459 00:21:20,348 --> 00:21:22,016 before they clear it away. 460 00:21:22,082 --> 00:21:24,185 Good luck. 461 00:21:24,218 --> 00:21:27,821 Well, it looks like we got rid of all the nosy people. 462 00:21:27,855 --> 00:21:32,855 Everybody is gone. Only one more room to check. 463 00:21:39,500 --> 00:21:42,203 It's her! It's her! 464 00:21:42,269 --> 00:21:45,372 Frankenstone, I see my bride in there. 465 00:21:45,405 --> 00:21:50,405 She is as young and beautiful as she was 500 years ago. 466 00:21:50,711 --> 00:21:53,047 How surprised and delighted she will be 467 00:21:53,080 --> 00:21:58,080 'when she learns that I have returned to her.' 468 00:21:59,020 --> 00:22:02,422 (Rockula) 'No, do not lift the picture.' 469 00:22:02,522 --> 00:22:05,625 I will make my usual spectacular entrance 470 00:22:05,726 --> 00:22:08,576 'from the terrace.' 471 00:22:12,200 --> 00:22:14,968 Hm, they've already turned out the lights. 472 00:22:15,069 --> 00:22:17,470 Boy, oh, boy, I hope they haven't cleared away 473 00:22:17,571 --> 00:22:19,940 'the refreshments. I'll turn on a light.' 474 00:22:20,040 --> 00:22:21,075 [Fred screams] 475 00:22:21,141 --> 00:22:22,375 (Barney) 'Do not move.' 476 00:22:22,409 --> 00:22:25,913 'I will turn on the light for you.' 477 00:22:25,946 --> 00:22:27,614 click click click 478 00:22:27,714 --> 00:22:29,316 [teeth chattering] 479 00:22:29,316 --> 00:22:30,751 You? 480 00:22:30,784 --> 00:22:32,619 I had you fooled there, didn't I, Fred? 481 00:22:32,719 --> 00:22:34,588 Someday, Barn, someday. 482 00:22:34,621 --> 00:22:35,889 Uh, you're not the only one 483 00:22:35,923 --> 00:22:38,926 who likes a little midnight snackeroo. 484 00:22:38,959 --> 00:22:40,761 (Barney) 'Hey, we're in luck. They left all the food!' 485 00:22:40,827 --> 00:22:42,395 (Fred) 'Yeah, that's great.' 486 00:22:42,429 --> 00:22:45,332 But why did everybody leave the party and all this food? 487 00:22:45,433 --> 00:22:46,767 Ah, who cares? Let's eat. 488 00:22:46,800 --> 00:22:49,303 Right, pal.Bon appetit. 489 00:22:49,403 --> 00:22:51,953 Yeah, yeah, bone. 490 00:22:55,943 --> 00:23:00,115 [bat screeching] 491 00:23:00,115 --> 00:23:03,516 My beloved bride! It is me, Count Rockula. 492 00:23:03,617 --> 00:23:04,684 I have returned. 493 00:23:04,785 --> 00:23:08,088 Oh! Ah! You woke me up. 494 00:23:08,122 --> 00:23:09,790 I was having such a nice dream. 495 00:23:09,856 --> 00:23:12,926 Your dream has come true, my darling. 496 00:23:12,960 --> 00:23:16,797 After 500 years I have come back to you. 497 00:23:16,863 --> 00:23:21,035 [gasps] Why, Mr. Silika, how dare you come into my room? 498 00:23:21,135 --> 00:23:23,637 - This is an outrage! - An outrage? 499 00:23:23,704 --> 00:23:25,639 But you are my bride. 500 00:23:25,706 --> 00:23:27,641 Who is Mr. Silika? 501 00:23:27,708 --> 00:23:31,379 Look, a joke is a joke, but this is carrying it too far. 502 00:23:31,479 --> 00:23:33,647 You'd better clear out of here fast. 503 00:23:33,680 --> 00:23:35,649 My husband will be back any minute. 504 00:23:35,682 --> 00:23:38,319 Your husband? That is me! 505 00:23:38,352 --> 00:23:40,487 I warn you, if he finds you here 506 00:23:40,554 --> 00:23:41,989 there's no telling what he'll do. 507 00:23:42,056 --> 00:23:44,392 I don't know what you're talking about. 508 00:23:44,492 --> 00:23:46,626 Come, we will leave together. 509 00:23:46,660 --> 00:23:49,663 Oh, I'm gonna report you to Monty Marble 510 00:23:49,730 --> 00:23:52,499 'the producers of "Make A Deal Or Don't."' 511 00:23:52,532 --> 00:23:57,532 (Wilma) Or they gonna hear about this! 512 00:23:57,805 --> 00:24:01,175 Boy, these mastodon meatballs are delicious. 513 00:24:01,208 --> 00:24:02,343 Oh, I'll say. 514 00:24:02,410 --> 00:24:04,011 Hey, how about it, Frankenstone? 515 00:24:04,044 --> 00:24:07,348 You want one? Eh, guess Frankie don't care for meatballs. 516 00:24:07,415 --> 00:24:08,682 Well, maybe old Frankie would prefer 517 00:24:08,749 --> 00:24:11,419 one of these here drumsticks. 518 00:24:11,519 --> 00:24:13,820 [stammering] 519 00:24:13,854 --> 00:24:16,890 Fred, the-the, it-it's the real Frankenstone. 520 00:24:16,990 --> 00:24:19,026 (Fred) 'Barn, would you knock it off?' 521 00:24:19,093 --> 00:24:21,228 No, I-I mean it. Look. 522 00:24:21,328 --> 00:24:23,330 It's real, huh? 523 00:24:23,364 --> 00:24:25,232 Now, no more jokes. 524 00:24:25,332 --> 00:24:27,000 I, I wasn't jokin', Fred. 525 00:24:27,034 --> 00:24:29,236 You know, maybe all this harum-scarum stuff 526 00:24:29,336 --> 00:24:33,340 is gettin' to me, just like it got to Wilma and Betty. 527 00:24:33,374 --> 00:24:34,708 Hey, speakin' of the girls 528 00:24:34,775 --> 00:24:36,210 they're gonna start wonderin' where we are. 529 00:24:36,277 --> 00:24:37,445 Come on, let's turn in. 530 00:24:37,545 --> 00:24:39,780 Oh, yeah, yeah. Yeah, okay, Fred. 531 00:24:39,880 --> 00:24:44,518 Goodnight, whatever you are. 532 00:24:44,518 --> 00:24:45,719 See you in the mornin', Fred. 533 00:24:45,786 --> 00:24:50,125 Yeah, see you at breakfast. Goodnight. 534 00:24:50,125 --> 00:24:52,692 Guess Wilma's next door shootin' the breeze with Betty. 535 00:24:52,726 --> 00:24:57,726 Boy, these women, yak, yak, yak, yak, yak, yak. 536 00:24:58,066 --> 00:25:00,767 No, Fred, Wilma didn't come in here. 537 00:25:00,867 --> 00:25:02,403 (Fred) 'That's funny. She's not in our room.' 538 00:25:02,470 --> 00:25:05,639 Well, if she's not in your room and she's not in our room 539 00:25:05,739 --> 00:25:06,706 where could she be? 540 00:25:06,740 --> 00:25:08,041 I don't know, Barn. 541 00:25:08,075 --> 00:25:10,710 She's gotta be somewhere in this creepy hotel. 542 00:25:10,744 --> 00:25:12,079 Just relax, Fred. 543 00:25:12,112 --> 00:25:14,448 Barney, you go look for the hotel manager. 544 00:25:14,548 --> 00:25:17,451 Fred, you come with me, we'll check all the rooms. 545 00:25:17,551 --> 00:25:22,551 Okay. Boy, I tell you, this could drive a guy batty. 546 00:25:24,091 --> 00:25:27,162 [water dripping] 547 00:25:27,162 --> 00:25:29,796 (Count Rockula) 'Ah, my secret crypt.' 548 00:25:29,896 --> 00:25:31,932 'Do you not remember this place' 549 00:25:31,999 --> 00:25:35,436 where we used to meet before you became my bride? 550 00:25:35,469 --> 00:25:38,772 Mr. Silika, I don't appreciate this phony act of yours. 551 00:25:38,805 --> 00:25:40,107 You know, my dear 552 00:25:40,174 --> 00:25:42,776 you are beautiful when you are angry. 553 00:25:42,843 --> 00:25:44,945 Oh, I don't know about beautiful 554 00:25:44,978 --> 00:25:47,515 but I'm angry alright, Mr. Silika-- 555 00:25:47,615 --> 00:25:50,784 Silika! Who is this Mr. Silika? 556 00:25:50,817 --> 00:25:52,353 [banging on door] 557 00:25:52,453 --> 00:25:54,087 Come! 558 00:25:54,121 --> 00:25:57,525 (Wilma) 'Well, my goodness! Who are you?' 559 00:25:57,625 --> 00:26:01,594 I don't recall seeing a tall Frankenstone at the party. 560 00:26:01,628 --> 00:26:05,499 She very beautiful. 561 00:26:05,599 --> 00:26:07,868 Oh, no, not you too. 562 00:26:07,968 --> 00:26:09,970 Look, fellas, I'm flattered 563 00:26:10,003 --> 00:26:13,040 but I'm tired of this corny game, Mr. Silika. 564 00:26:13,140 --> 00:26:16,276 I am not Silika! 565 00:26:16,310 --> 00:26:20,047 I am Count Rockula! 566 00:26:20,147 --> 00:26:22,316 Watch this. 567 00:26:22,349 --> 00:26:23,317 [bat screeching] 568 00:26:23,384 --> 00:26:26,854 [Wilma screaming] 569 00:26:26,854 --> 00:26:30,357 Well, my dear, have I convinced you? 570 00:26:30,457 --> 00:26:34,294 Uh, y-yes, uh, I believe you. 571 00:26:34,328 --> 00:26:36,230 Now to get out of here. 572 00:26:36,330 --> 00:26:40,000 Uh, look, uh, you're the real Count Rockula 573 00:26:40,033 --> 00:26:43,571 but I'm not the real bride of Rockula. 574 00:26:43,671 --> 00:26:47,308 Maybe I just resemble her. 575 00:26:47,341 --> 00:26:50,644 Hm? It is true. 576 00:26:50,677 --> 00:26:53,013 You are not my bride. 577 00:26:53,046 --> 00:26:55,849 Uh, thank goodness we've cleared that up. 578 00:26:55,882 --> 00:26:59,653 But you are so lovely, so beautiful 579 00:26:59,686 --> 00:27:02,656 that I must make you my new bride. 580 00:27:02,689 --> 00:27:03,890 Oh, oh. 581 00:27:03,991 --> 00:27:06,994 Look, I'm flattered by your proposal 582 00:27:07,027 --> 00:27:10,764 but I can't become your bride, I'm a married woman. 583 00:27:10,864 --> 00:27:13,667 I am Mrs. Fred Flintstone. 584 00:27:13,700 --> 00:27:15,536 Hm, too bad. 585 00:27:15,569 --> 00:27:19,239 Even in Rocksylvania, it is illegal to marry a woman 586 00:27:19,340 --> 00:27:20,707 who is already married. 587 00:27:20,740 --> 00:27:24,545 But wait, I could make her my bride 588 00:27:24,578 --> 00:27:26,180 if she were a widow. 589 00:27:26,213 --> 00:27:28,081 clang 590 00:27:28,182 --> 00:27:31,286 [both laughing] 591 00:27:31,286 --> 00:27:34,955 Uh-oh. Think fast, Wilma, he really means it. 592 00:27:35,055 --> 00:27:37,625 Frankenstone, find her husband 593 00:27:37,725 --> 00:27:40,394 'and take care of that little matter.' 594 00:27:40,427 --> 00:27:42,563 Yes, master. 595 00:27:42,630 --> 00:27:43,930 [Wilma laughs] 596 00:27:44,031 --> 00:27:46,200 Ah, you won't have to look very far. 597 00:27:46,233 --> 00:27:48,402 Fred is right behind you with the chief of police. 598 00:27:48,469 --> 00:27:52,039 - What? - Where? 599 00:27:52,039 --> 00:27:53,541 thud 600 00:27:53,541 --> 00:27:54,708 thud 601 00:27:54,741 --> 00:27:58,445 It's locked! Quick, break it down! 602 00:27:58,546 --> 00:28:03,150 thud thud thud 603 00:28:03,150 --> 00:28:04,218 crash 604 00:28:04,251 --> 00:28:09,251 Uh-oh. I g-gotta find a place to hide. 605 00:28:15,997 --> 00:28:17,831 I will look for her upstairs. 606 00:28:17,931 --> 00:28:20,767 You will go outside and search the grounds. 607 00:28:20,800 --> 00:28:24,239 Go! 608 00:28:24,239 --> 00:28:27,741 I couldn't find Mr. Silika or Igor or-or the housekeeper. 609 00:28:27,774 --> 00:28:29,076 Uh, did you look in all the guest rooms? 610 00:28:29,109 --> 00:28:30,477 Yeah, and they're all empty. 611 00:28:30,578 --> 00:28:32,779 It seems like everybody has left the castle 612 00:28:32,846 --> 00:28:34,748 including my sweet little Wilma. 613 00:28:34,781 --> 00:28:38,185 Say, maybe the party moved outside. 614 00:28:38,285 --> 00:28:43,285 - She might be with the crowd. - That's it! Let's go. 615 00:28:44,191 --> 00:28:46,293 [knock on door] 616 00:28:46,326 --> 00:28:47,294 [growls] 617 00:28:47,361 --> 00:28:51,699 [screaming] 618 00:28:51,699 --> 00:28:52,933 Bahaa! 619 00:28:52,966 --> 00:28:56,804 [screaming] 620 00:28:56,804 --> 00:29:00,775 (Fred) In here! 621 00:29:00,775 --> 00:29:02,042 (Fred) I think we lost him. 622 00:29:02,142 --> 00:29:04,645 - Where are we? - Looks like the basement. 623 00:29:04,678 --> 00:29:06,714 With those weirdos runnin' around 624 00:29:06,814 --> 00:29:09,884 maybe Wilma came down here to hide. 625 00:29:09,884 --> 00:29:11,184 Uh, you're right, Fred. 626 00:29:11,285 --> 00:29:15,689 Hey, uh, she might even be in here. Empty. 627 00:29:15,790 --> 00:29:19,159 (Count Rockula) 'They could be down here in the basement.' 628 00:29:19,192 --> 00:29:22,195 - Uh-oh. - 'Come, we will take a look.' 629 00:29:22,296 --> 00:29:24,398 (Frankenstone) Yeah, yeah. 630 00:29:24,498 --> 00:29:28,069 Quick, into the barrels. 631 00:29:28,069 --> 00:29:31,371 I'm sure I heard Fred's voice. Fred! 632 00:29:31,472 --> 00:29:34,408 (Count Rockula) 'This way, Frankenstone.' 633 00:29:34,508 --> 00:29:35,809 Uh-oh. 634 00:29:35,842 --> 00:29:39,146 That was Wilma. Honey, where are ya? 635 00:29:39,179 --> 00:29:42,182 (Count Rockula) 'Frankenstone, did you hear a voice?' 636 00:29:42,249 --> 00:29:45,252 Uh-oh. 637 00:29:45,252 --> 00:29:46,153 Wilma, it's you. 638 00:29:46,186 --> 00:29:48,188 Fred, listen, I've got to warn you. 639 00:29:48,221 --> 00:29:51,091 - 'Follow me.' - Uh-oh. Get down. 640 00:29:51,191 --> 00:29:52,359 screech 641 00:29:52,392 --> 00:29:55,195 We must find him. I will search over there. 642 00:29:55,228 --> 00:29:57,531 You stay here and check the barrels. 643 00:29:57,598 --> 00:29:59,533 Yes, master. 644 00:29:59,600 --> 00:30:04,204 [imitating Count Rockula] Forget about the barrel, search elsewhere! 645 00:30:04,271 --> 00:30:06,071 Yes, master. 646 00:30:09,710 --> 00:30:12,179 Phew! Good thinking, Fred. 647 00:30:12,212 --> 00:30:16,383 Yeah, that was usin' your brain, uh, for a change. Heh heh heh. 648 00:30:16,417 --> 00:30:17,518 Thanks a lot, Barn. 649 00:30:17,551 --> 00:30:19,453 Say, why are those weirdos chasin' us? 650 00:30:19,553 --> 00:30:22,956 Because Rockula wants to make me his bride. 651 00:30:23,056 --> 00:30:25,058 [laughs] That's ridiculous! 652 00:30:25,125 --> 00:30:27,561 He can't marry a woman who's already got a husband. 653 00:30:27,628 --> 00:30:31,398 He knows that. That's why he wants to make me a widow. 654 00:30:31,432 --> 00:30:33,734 Oh, well, in that case, there's no prob.. 655 00:30:33,768 --> 00:30:36,236 Hey, wait a minute! A widow? 656 00:30:36,303 --> 00:30:37,404 [gulps] 657 00:30:37,438 --> 00:30:39,906 Hurry, let's get out of this castle. 658 00:30:39,973 --> 00:30:43,423 [grunts] I'm-I'm stuck. 659 00:30:45,146 --> 00:30:47,748 Oh, help me, Barney. 660 00:30:47,815 --> 00:30:49,249 I don't know what's holding him in. 661 00:30:49,316 --> 00:30:52,453 I do, about two dozen mastodon meatballs. 662 00:30:52,553 --> 00:30:53,621 [laughs] 663 00:30:53,721 --> 00:30:55,922 (Count Rockula) 'This way, Frankenstone.' 664 00:30:55,989 --> 00:30:58,125 Oh, dear, they're coming back. 665 00:30:58,225 --> 00:31:00,561 Uh, I-I'll see you later, Fred. Uh, uh, come on, Betty. 666 00:31:00,594 --> 00:31:03,330 - You too, Wilma. Get going. - Get down. 667 00:31:03,430 --> 00:31:06,133 (Count Rockula) 'I am sure I heard voices.' 668 00:31:06,233 --> 00:31:09,937 Those barrels, did you check them out? 669 00:31:09,937 --> 00:31:13,273 Uh, no, master. 670 00:31:13,307 --> 00:31:16,943 Master told me, "Forget barrels." 671 00:31:16,977 --> 00:31:20,113 What? I said no such thing. 672 00:31:20,147 --> 00:31:22,416 Look in the barrels. 673 00:31:22,449 --> 00:31:25,853 I'll look over there. 674 00:31:25,853 --> 00:31:26,753 Empty. 675 00:31:31,792 --> 00:31:36,697 Empty. 676 00:31:36,697 --> 00:31:38,532 crash 677 00:31:38,632 --> 00:31:40,300 Uh, what happened? 678 00:31:40,334 --> 00:31:44,304 It's only a werewolf mask. Shh! 679 00:31:44,304 --> 00:31:45,305 crash 680 00:31:45,372 --> 00:31:50,143 Aha! You must be Mr. Flintstone. 681 00:31:50,177 --> 00:31:52,012 Yeah, b-but wait, wait a minute, pal. 682 00:31:52,112 --> 00:31:53,514 I-I'm not Flintstone. 683 00:31:53,614 --> 00:31:56,483 I'm just the, uh, the, uh, the, uh, the building inspector. 684 00:31:56,550 --> 00:31:58,952 - That's all. - You are who? 685 00:31:58,985 --> 00:32:01,789 Uh, the-the-the local b-building inspector. 686 00:32:01,822 --> 00:32:03,990 Why would a building inspector 687 00:32:04,024 --> 00:32:06,794 be rolling around inside the ba-barrel? 688 00:32:06,827 --> 00:32:08,362 Yeah, well, uh, well, uh 689 00:32:08,462 --> 00:32:11,164 I'm also the local barrel inspector. 690 00:32:11,231 --> 00:32:14,635 You inspect buildings and barrels 691 00:32:14,668 --> 00:32:16,871 at 3 o'clock in the morning? 692 00:32:16,971 --> 00:32:19,640 Uh, yeah, well, uh, um.. 693 00:32:19,673 --> 00:32:22,376 Moonlighting. That's what I'm doing, moonlighting. 694 00:32:22,476 --> 00:32:25,679 - I have several jobs. - Ridiculous! 695 00:32:25,713 --> 00:32:28,014 Do you take me for a fool? 696 00:32:28,081 --> 00:32:31,351 You are Fred Flintstone. 697 00:32:31,418 --> 00:32:34,020 Or shall we put it this way? 698 00:32:34,054 --> 00:32:37,190 You were Fred Flintstone. 699 00:32:37,224 --> 00:32:39,493 Uh, I like the first way better. 700 00:32:39,526 --> 00:32:40,661 [growls] 701 00:32:40,694 --> 00:32:43,898 Argh! A werewolf! My worst enemy! 702 00:32:43,998 --> 00:32:46,366 Help! Save me! 703 00:32:46,400 --> 00:32:49,202 Oh, please, Mr. Wolfman, mercy! 704 00:32:49,269 --> 00:32:52,606 Oh, Fred, it's only Barney in a mask. 705 00:32:52,706 --> 00:32:56,042 Barn? Oh, thanks, pal. I owe you one. 706 00:32:56,076 --> 00:32:57,845 Hey, good actin' job, huh? Heh heh heh. 707 00:32:57,878 --> 00:33:01,381 Hey, maybe I can become another Lawrence Locklivier, huh? 708 00:33:01,415 --> 00:33:02,382 [laughs] 709 00:33:02,449 --> 00:33:04,752 You were terrific! Wasn't he, Wil.. 710 00:33:04,852 --> 00:33:06,286 Where is she? Where is Wilma? 711 00:33:06,386 --> 00:33:08,121 She's not with us, Fred. 712 00:33:08,221 --> 00:33:10,090 I think she ran off in a different direction. 713 00:33:10,190 --> 00:33:15,190 We gotta find her before Rockula does. Come on! 714 00:33:16,464 --> 00:33:18,465 Hey, we just passed that old mummy case. 715 00:33:18,565 --> 00:33:20,133 'Uh, maybe Wilma is hidin' in it.' 716 00:33:20,233 --> 00:33:24,583 Wait here. I'll check it out. 717 00:33:26,073 --> 00:33:30,377 B-Barney, help. 718 00:33:30,377 --> 00:33:32,546 [growls] 719 00:33:32,579 --> 00:33:34,949 Ooh. 720 00:33:34,949 --> 00:33:36,216 thud 721 00:33:36,249 --> 00:33:37,918 Oh, Barney. 722 00:33:37,952 --> 00:33:41,956 Look what you did to my poor husband. 723 00:33:41,956 --> 00:33:44,057 You mean, that's Barney? 724 00:33:44,090 --> 00:33:47,094 Wilma, is that you? 725 00:33:47,094 --> 00:33:49,930 - Uh-huh. - 'Oh, thank goodness!' 726 00:33:49,964 --> 00:33:51,498 Oh, I'm sorry, Barn. 727 00:33:51,598 --> 00:33:53,767 I thought you were a real wolfman. 728 00:33:53,801 --> 00:33:55,135 [laughs] 729 00:33:55,235 --> 00:33:57,404 That's quite a wallop you got for a mummy. 730 00:33:57,437 --> 00:33:58,772 [laughs] 731 00:33:58,839 --> 00:34:00,407 It's lucky I hid in here 732 00:34:00,440 --> 00:34:03,076 because I discovered something fantastic! 733 00:34:03,109 --> 00:34:05,312 Look! A secret stairway. 734 00:34:05,412 --> 00:34:06,847 (Fred) 'That could lead us outta here.' 735 00:34:06,947 --> 00:34:11,018 Hey, while old Rocky and Frankie are looking for us down here 736 00:34:11,118 --> 00:34:13,020 we'll be upstairs makin' our escape. 737 00:34:13,120 --> 00:34:17,291 Right! Let's go. 738 00:34:17,291 --> 00:34:18,959 This is all your fault, Barney. 739 00:34:18,993 --> 00:34:22,029 'You talked me into takin' a chance on the mystery prize' 740 00:34:22,129 --> 00:34:24,297 instead of keepin' the $1000. 741 00:34:24,364 --> 00:34:27,034 Well, you tried to make me go for the curtain too. 742 00:34:27,134 --> 00:34:28,802 Oh, stop it, you two. 743 00:34:28,836 --> 00:34:31,204 We're in enough trouble without trying to figure out 744 00:34:31,304 --> 00:34:34,975 who got us into this mess. 745 00:34:34,975 --> 00:34:38,125 All clear. Follow me. 746 00:34:40,147 --> 00:34:44,285 Nobody in the ballroom. Let's go. 747 00:34:44,285 --> 00:34:47,855 Here they come. Grab them! 748 00:34:47,855 --> 00:34:48,822 [growls] 749 00:34:48,889 --> 00:34:49,789 Yikes! 750 00:34:54,728 --> 00:34:55,963 screech 751 00:34:55,996 --> 00:35:00,334 In here, master. 752 00:35:00,334 --> 00:35:03,336 We are locked out! 753 00:35:03,370 --> 00:35:06,172 Mr. Flintstone, listen to me. 754 00:35:06,206 --> 00:35:08,542 You cannot escape from the castle 755 00:35:08,642 --> 00:35:12,012 but I will offer you a deal. 756 00:35:12,046 --> 00:35:14,247 Unh-unh. No deals, pal. 757 00:35:14,347 --> 00:35:16,850 Makin' a deal is what got us into this mess 758 00:35:16,884 --> 00:35:17,918 in the first place. 759 00:35:18,018 --> 00:35:21,088 Ah! He is too clever for me. 760 00:35:21,188 --> 00:35:24,190 Master, I break door. 761 00:35:24,257 --> 00:35:26,359 No, Frankenstone. 762 00:35:26,393 --> 00:35:29,195 We cannot keep breaking doors. 763 00:35:29,262 --> 00:35:30,831 Doors are expensive. 764 00:35:30,864 --> 00:35:35,035 Remember, I had no income for 500 years. 765 00:35:35,069 --> 00:35:37,203 'Bring me the spare key.' 766 00:35:37,270 --> 00:35:40,273 Spare key? Uh-oh. We're in big trouble. 767 00:35:40,373 --> 00:35:41,842 Uh, what do we do, Fred? 768 00:35:41,875 --> 00:35:44,011 We've gotta escape before Frankenstone 769 00:35:44,044 --> 00:35:47,281 comes back with the key. 770 00:35:47,281 --> 00:35:49,950 It's so dark and misty, I can't see the ground. 771 00:35:50,050 --> 00:35:52,552 Barn, you wanna jump and see how far it is? 772 00:35:52,619 --> 00:35:54,287 (Wilma) 'He'll do no such thing, Fred.' 773 00:35:54,387 --> 00:35:56,924 'It must be at least 50 feet.' 774 00:35:57,024 --> 00:36:00,393 Why don't we make a rope out of bed sheets and blankets? 775 00:36:00,460 --> 00:36:02,763 I know a better way to get out of here. 776 00:36:02,863 --> 00:36:04,698 Betty's right. We'll make a rope. 777 00:36:04,731 --> 00:36:07,768 But, Fred, if you'll just listen to my suggestion. 778 00:36:07,868 --> 00:36:10,570 Wilma, our lives may be at stake. 779 00:36:10,604 --> 00:36:15,604 - We gotta act fast. - Okay, Fred. 780 00:36:15,910 --> 00:36:18,745 Easy. That's it, keep lettin' it out. 781 00:36:18,779 --> 00:36:22,783 Hey, Fred, we're, we're, we're runnin' out of rope. 782 00:36:22,883 --> 00:36:25,418 Keep goin' with what you got, Barney. 783 00:36:25,452 --> 00:36:27,287 I'm sure I'm near the ground. 784 00:36:27,387 --> 00:36:28,555 Hey, I'm down. 785 00:36:28,588 --> 00:36:31,224 [gasps] Fred, come back, quick! 786 00:36:31,257 --> 00:36:33,259 What? Why should I come back? 787 00:36:33,326 --> 00:36:34,895 Look, I'm standin' on solid.. 788 00:36:34,928 --> 00:36:36,496 [growls] 789 00:36:36,596 --> 00:36:37,998 (Fred) 'Frankenstone!' 790 00:36:38,098 --> 00:36:39,767 Yike! 791 00:36:39,833 --> 00:36:42,670 vroom 792 00:36:42,670 --> 00:36:46,140 You know, I'm gettin' a little tired of these close calls. 793 00:36:46,240 --> 00:36:48,609 May I assume that now you're ready 794 00:36:48,642 --> 00:36:50,611 to listen to my suggestion? 795 00:36:50,677 --> 00:36:55,627 (Fred) 'Okay, Wilma. What is it?' 796 00:36:55,749 --> 00:36:56,784 Ta-dah! 797 00:36:56,817 --> 00:36:58,485 A secret passageway. 798 00:36:58,585 --> 00:36:59,920 Gee, whizz, Wilma 799 00:36:59,954 --> 00:37:02,790 why didn't you tell us about this before? 800 00:37:02,823 --> 00:37:06,461 Come on, gang. 801 00:37:06,461 --> 00:37:10,131 Ah, you know, I love Fred very much 802 00:37:10,164 --> 00:37:13,314 but there are times.. 803 00:37:19,307 --> 00:37:21,374 What took you so long? 804 00:37:21,475 --> 00:37:24,812 Flintstone climbed down on rope. 805 00:37:24,845 --> 00:37:26,346 I stopped him. 806 00:37:26,446 --> 00:37:28,816 Ah! Go back under the window. 807 00:37:28,882 --> 00:37:33,882 - They might try again. - Yes, master. 808 00:37:34,689 --> 00:37:37,491 And now, my friends, you're finished! 809 00:37:37,524 --> 00:37:40,127 You hear me? You are.. 810 00:37:40,161 --> 00:37:42,111 You are gone? 811 00:37:46,033 --> 00:37:47,534 I did it! I did it! 812 00:37:47,634 --> 00:37:52,634 Rockula is locked in the room. Let's get out of here. 813 00:37:52,673 --> 00:37:55,343 [growls] 814 00:37:55,343 --> 00:37:58,643 Back, everybody, back. 815 00:38:00,381 --> 00:38:01,881 [growling] 816 00:38:07,188 --> 00:38:08,522 Uh, hey, he stopped poundin'. 817 00:38:08,588 --> 00:38:11,525 I-I think we're safe in here, uh, for a while. 818 00:38:11,591 --> 00:38:13,694 Yeah. Wilma, Betty, move away, quick. 819 00:38:13,760 --> 00:38:15,529 (Fred) 'You're standing on a trapdoor.' 820 00:38:15,562 --> 00:38:17,198 - Huh? - Huh? 821 00:38:17,231 --> 00:38:18,765 Uh, we fell through it before. 822 00:38:18,866 --> 00:38:21,001 Zoom, right down to the secret lab. 823 00:38:21,035 --> 00:38:24,071 (Wilma) 'A trapdoor leading down to a secret lab?' 824 00:38:24,171 --> 00:38:25,706 How did you get out? 825 00:38:25,739 --> 00:38:27,875 We climbed out through this big window down there. 826 00:38:27,908 --> 00:38:32,345 Uh-huh. And where does the window lead to? 827 00:38:32,379 --> 00:38:34,715 Where does any window lead to? 828 00:38:34,781 --> 00:38:38,219 It leads to outside, out to the castle grounds. 829 00:38:38,252 --> 00:38:40,353 Uh-oh. Hold everything, folks. 830 00:38:40,387 --> 00:38:42,890 I just thought of a terrific plan. 831 00:38:42,923 --> 00:38:44,892 I knew you would, Fred. 832 00:38:44,925 --> 00:38:48,762 Why don't we drop through this trapdoor down to the lab? 833 00:38:48,862 --> 00:38:51,131 Then we could climb out the window 834 00:38:51,232 --> 00:38:53,267 and escape from the castle. 835 00:38:53,367 --> 00:38:55,402 Shee! That's a great plan, Fred. 836 00:38:55,435 --> 00:38:57,238 - Oh, boy. - Oh, boy. 837 00:38:57,304 --> 00:38:59,372 (Count Rockula) 'Flintstone' 838 00:38:59,406 --> 00:39:02,209 'you will not get away this time.' 839 00:39:02,243 --> 00:39:03,244 [doorknob rattling] 840 00:39:03,277 --> 00:39:04,477 Uh-oh. Come on, Fred. 841 00:39:04,578 --> 00:39:06,613 - Open that trapdoor. - Right, Barn. 842 00:39:06,713 --> 00:39:08,916 Eh, uh, how'd I do it before? 843 00:39:08,949 --> 00:39:09,750 Gee, I don't know. 844 00:39:09,783 --> 00:39:11,085 You were movin' around the room 845 00:39:11,151 --> 00:39:13,153 and, uh, just sort of pickin' up different objects. 846 00:39:13,254 --> 00:39:16,924 Yeah, I remember. It was one of those objects I picked up. 847 00:39:16,957 --> 00:39:20,427 - Which object was that, Fred? - That, I don't remember. 848 00:39:20,460 --> 00:39:21,762 We'll just have to try 'em all. 849 00:39:21,795 --> 00:39:26,101 Everybody, start pickin' up objects. 850 00:39:26,101 --> 00:39:30,137 - Nah, it's not this one. - It's not this one. 851 00:39:30,237 --> 00:39:35,237 Be reasonable, Flintstone. Let's talk it over. 852 00:39:35,610 --> 00:39:38,145 And it isn't this one. 853 00:39:38,245 --> 00:39:41,581 (Count Rockula) 'Give a big push, Frankenstone.' 854 00:39:41,615 --> 00:39:43,817 Aha! You are trapped. 855 00:39:43,917 --> 00:39:46,486 Stay behind me, gang. I'll protect you. 856 00:39:46,586 --> 00:39:49,089 Flintstone, I will not waste words. 857 00:39:49,123 --> 00:39:51,758 Your wife, Wilma, will go with me. 858 00:39:51,792 --> 00:39:54,427 Unh-unh, pal. Wilma stays with me. 859 00:39:54,461 --> 00:39:58,765 I am determined to make Wilma my bride. 860 00:39:58,799 --> 00:40:01,434 (Fred) 'Just hold it right there, pal.' 861 00:40:01,468 --> 00:40:04,338 Take one step closer and you'll be sorry. 862 00:40:04,438 --> 00:40:06,006 [laughs] 863 00:40:06,106 --> 00:40:09,310 Frankenstone, we will accept his challenge. 864 00:40:09,343 --> 00:40:12,146 - Yes? - Yes. 865 00:40:12,213 --> 00:40:16,563 We will take one step closer. 866 00:40:17,819 --> 00:40:20,154 [gulps] Uh, uh, uh.. 867 00:40:20,221 --> 00:40:23,357 I'm warnin' you, I'll-I'll-I'll bat you with this bat 868 00:40:23,457 --> 00:40:25,959 if you come any closer. 869 00:40:25,993 --> 00:40:30,993 You think you can frighten me with that statue? 870 00:40:30,998 --> 00:40:34,236 [screaming] 871 00:40:34,236 --> 00:40:37,637 That was it! The stone bat opened the trapdoor. 872 00:40:37,671 --> 00:40:41,509 (Wilma) Let's get out of here. 873 00:40:41,509 --> 00:40:43,010 What happened? 874 00:40:43,077 --> 00:40:47,648 [Frankenstone chuckling] This lots of fun. 875 00:40:47,648 --> 00:40:49,750 boing boing 876 00:40:49,850 --> 00:40:51,818 crash 877 00:40:51,852 --> 00:40:56,852 They must not escape! To the window. Quick! 878 00:40:57,491 --> 00:40:59,593 Hah! There they are. 879 00:40:59,693 --> 00:41:03,563 Yabba-dabba-doo! 880 00:41:03,663 --> 00:41:08,663 Master, they escape. I not able to catch. 881 00:41:09,403 --> 00:41:12,706 You forget. I am Rockula! 882 00:41:12,739 --> 00:41:17,044 I am able to catch them! 883 00:41:17,044 --> 00:41:20,347 [bat screeching] 884 00:41:20,347 --> 00:41:24,697 Boy, that a very nifty trick. 885 00:41:25,419 --> 00:41:28,588 We're safe. It'll be clear sailin' from here on out. 886 00:41:28,688 --> 00:41:30,424 Don't be so sure, Fred. 887 00:41:30,524 --> 00:41:32,526 I just wish the sun would come up. 888 00:41:32,526 --> 00:41:33,727 Why? 889 00:41:33,760 --> 00:41:35,729 Because Count Rockula is a vampire. 890 00:41:35,796 --> 00:41:38,365 And vampires can't survive in the daylight. 891 00:41:38,399 --> 00:41:40,234 (Fred) 'Don't waste your wishes, Wilma.' 892 00:41:40,267 --> 00:41:45,267 'The sun won't be up for at least two hours.' 893 00:41:48,409 --> 00:41:50,311 Aha! I am not too late. 894 00:41:50,411 --> 00:41:54,749 'I can close the gate and they will be trapped.' 895 00:41:54,749 --> 00:41:56,049 We're gonna make it. 896 00:41:56,083 --> 00:41:57,617 I see the gate up ahead and it's open. 897 00:41:57,717 --> 00:41:59,253 (Barney) 'Oh, what a break.' 898 00:41:59,286 --> 00:42:04,286 You're right, Fred, it's open, but Rockula is closing it! 899 00:42:04,425 --> 00:42:06,726 You will be mine, Wilma 900 00:42:06,760 --> 00:42:10,397 as soon as I get rid of your husband. 901 00:42:10,431 --> 00:42:12,799 Oh, no. 902 00:42:12,899 --> 00:42:15,068 Quick, Barney, do your rooster imitation. 903 00:42:15,102 --> 00:42:17,637 - Uh, at a time like this? - Just do it! 904 00:42:17,737 --> 00:42:19,840 Well, uh, uh, okay. 905 00:42:19,940 --> 00:42:21,574 [imitating rooster] 906 00:42:21,608 --> 00:42:23,677 Oh, boy, the cock is crowing. 907 00:42:23,777 --> 00:42:25,446 It will be dawn soon. 908 00:42:25,479 --> 00:42:29,149 Back to the coffin! 909 00:42:29,149 --> 00:42:31,118 [bat screeching] 910 00:42:31,185 --> 00:42:33,620 Did you see that? He changed into a bat. 911 00:42:33,653 --> 00:42:36,690 (Betty) 'Look, he's going back inside the castle.' 912 00:42:36,790 --> 00:42:38,459 (Wilma) 'You can thank Barney for that.' 913 00:42:38,526 --> 00:42:43,163 - Uh, me? Uh, what did I do? - You crowed like a rooster. 914 00:42:43,263 --> 00:42:44,798 (Wilma) And when Rockula heard that 915 00:42:44,865 --> 00:42:47,034 he figured the sun was ready to rise. 916 00:42:47,134 --> 00:42:49,836 (Betty) I get it, he has to be back in his casket 917 00:42:49,936 --> 00:42:51,338 before daylight, right? 918 00:42:51,438 --> 00:42:52,640 (Wilma) Right. 919 00:42:52,640 --> 00:42:55,609 thud 920 00:42:55,609 --> 00:42:59,012 Oh, Barney, I'm so proud of you. 921 00:42:59,112 --> 00:43:00,548 [laughs] 922 00:43:00,648 --> 00:43:03,283 I don't know why. It was Wilma's idea. 923 00:43:03,317 --> 00:43:05,285 Well, we better get movin'. 924 00:43:05,319 --> 00:43:09,490 vroom 925 00:43:09,490 --> 00:43:14,290 It's a long way back to Bedrock. 926 00:43:18,900 --> 00:43:22,403 Where is it? Where is it? Where's that train? 927 00:43:22,503 --> 00:43:24,171 Oh, I wish it would get here. 928 00:43:24,204 --> 00:43:27,508 Rockula is sure to realize we tricked him. 929 00:43:27,541 --> 00:43:29,941 [train chugging] 930 00:43:32,580 --> 00:43:33,630 screech 931 00:43:40,488 --> 00:43:42,523 [sighs] Home at last. 932 00:43:42,556 --> 00:43:44,158 And am I glad! 933 00:43:44,191 --> 00:43:47,595 Me too. We've been travelin' all night and I'm pooped. 934 00:43:47,695 --> 00:43:49,930 - And hungry. - Yeah, that too. 935 00:43:50,030 --> 00:43:52,933 Why don't you all come in, and I'll fix something to eat? 936 00:43:53,033 --> 00:43:58,033 Wilma, baby, you couldn't have said a nicer thing. 937 00:43:58,373 --> 00:44:01,442 Now, just rest, and I'll be right back with the snack. 938 00:44:01,542 --> 00:44:02,776 I'll help you, Wilma. 939 00:44:02,876 --> 00:44:05,679 No, Betty, you stay here and see to it 940 00:44:05,712 --> 00:44:08,715 that the bragging doesn't get out of hand. 941 00:44:08,782 --> 00:44:11,619 Okay, fellers, you heard what Wilma said 942 00:44:11,719 --> 00:44:13,554 so just keep it down. 943 00:44:13,587 --> 00:44:14,754 Uh, don't worry, Betty. 944 00:44:14,855 --> 00:44:16,457 There'll be no braggin' from me. 945 00:44:16,557 --> 00:44:19,426 Uh, I just feel lucky that we all got back safe. 946 00:44:19,527 --> 00:44:20,760 Right, Barn, ol' buddy. 947 00:44:20,861 --> 00:44:22,396 (Fred) 'And thank goodness' 948 00:44:22,463 --> 00:44:27,434 'we've seen the last of Count Rockula.' 949 00:44:27,434 --> 00:44:32,139 [bat screeching] 950 00:44:32,139 --> 00:44:33,489 [humming] 951 00:44:39,246 --> 00:44:40,614 poof 952 00:44:40,715 --> 00:44:43,083 Wilma, my love. 953 00:44:43,116 --> 00:44:44,117 Oh, no! 954 00:44:44,218 --> 00:44:46,587 I have come here to plead with you. 955 00:44:46,620 --> 00:44:49,089 Please, be my bride. 956 00:44:49,122 --> 00:44:51,925 Count Rockula, don't you ever give up? 957 00:44:51,958 --> 00:44:55,596 My dear, I have flown all the way from Rocksylvania. 958 00:44:55,663 --> 00:44:58,165 You flew all the way? 959 00:44:58,265 --> 00:44:59,933 Oh, you poor thing. 960 00:44:59,966 --> 00:45:01,835 Your arms must be tired. 961 00:45:01,935 --> 00:45:04,171 Well, that is true, but only because 962 00:45:04,271 --> 00:45:07,107 I have a touch of rheumatism in my left wing. 963 00:45:07,140 --> 00:45:10,077 You know, it is damp in my crypt. 964 00:45:10,110 --> 00:45:12,312 Oh, I am sorry, Count 965 00:45:12,413 --> 00:45:15,282 but I'm afraid you made the trip for nothing. 966 00:45:15,315 --> 00:45:16,617 Don't you see? 967 00:45:16,650 --> 00:45:18,752 I am happily married. 968 00:45:18,785 --> 00:45:21,821 You call this happily? 969 00:45:21,922 --> 00:45:25,158 Living here in this hovel, this dump? 970 00:45:25,259 --> 00:45:27,961 Come back with me to Rocksylvania. 971 00:45:28,028 --> 00:45:30,163 You will have anything your heart desires. 972 00:45:30,264 --> 00:45:33,467 'Wealth, fine clothes, servants to wait on you.' 973 00:45:33,534 --> 00:45:36,270 Oh, thank you, Count, it sounds wonderful 974 00:45:36,303 --> 00:45:40,374 but I don't wanna live in gloomy old Rocksylvania. 975 00:45:40,474 --> 00:45:42,008 Would you hand me the mayonnaise, please? 976 00:45:42,109 --> 00:45:44,311 - Oh, of course. - Thank you. 977 00:45:44,378 --> 00:45:47,681 Then forget Rocksylvania. We will live here. 978 00:45:47,782 --> 00:45:51,818 I will build another castle right here in Bedrock. 979 00:45:51,885 --> 00:45:55,656 - 'A castle? Here in Bedrock?' - 'Why not?' 980 00:45:55,689 --> 00:45:58,292 'Become my bride, lovely Wilma' 981 00:45:58,325 --> 00:46:00,494 'and I will give you anything you want.' 982 00:46:00,561 --> 00:46:02,730 Your word will be my command. 983 00:46:02,830 --> 00:46:05,799 Please, say yes. Yes? 984 00:46:05,832 --> 00:46:10,137 [sighs] My word will be your command. 985 00:46:10,137 --> 00:46:11,739 Hmm. 986 00:46:11,839 --> 00:46:14,874 'Alright, in that case, Rocky dear' 987 00:46:14,975 --> 00:46:17,344 'I'll consider being your bride.' 988 00:46:17,411 --> 00:46:19,313 Oh, wonderful! 989 00:46:19,346 --> 00:46:23,049 - Now, here are my conditions. - Yes, yes! 990 00:46:23,150 --> 00:46:25,852 First, you've got to stop carousing around all night 991 00:46:25,919 --> 00:46:27,020 and I won't stand for this business 992 00:46:27,087 --> 00:46:28,388 of your sleeping all day. 993 00:46:28,489 --> 00:46:30,324 'Every morning, I go jogging for an hour' 994 00:46:30,357 --> 00:46:32,058 'so you'll have to drive Pebbles to school.' 995 00:46:32,159 --> 00:46:34,027 'When you get back, take the garbage out' 996 00:46:34,060 --> 00:46:35,663 'then turn on the sprinklers in the backyard.' 997 00:46:35,696 --> 00:46:38,932 Which reminds me, every weekend, you'll have to mow the lawn. 998 00:46:39,032 --> 00:46:41,101 'My tennis lessons are on Wednesday afternoons' 999 00:46:41,201 --> 00:46:43,203 'so you'll have to do the shopping at the supermarket' 1000 00:46:43,237 --> 00:46:45,105 because that's the day they have the good specials. 1001 00:46:45,205 --> 00:46:47,074 And by the way, the front gate needs repair 1002 00:46:47,174 --> 00:46:48,676 and so does the roof. 1003 00:46:48,709 --> 00:46:51,712 And one more thing, be sure you always wipe your feet 1004 00:46:51,779 --> 00:46:53,247 before you come into the house 1005 00:46:53,347 --> 00:46:55,549 and no more of this flying through windows. 1006 00:46:55,616 --> 00:46:57,050 That would scare the daylights 1007 00:46:57,117 --> 00:46:58,919 out of poor little Pebbles and her friends. 1008 00:46:59,019 --> 00:47:00,421 (Count Rockula) 'Bye-bye.' 1009 00:47:00,521 --> 00:47:04,725 I think I need another 500 years rest. 1010 00:47:04,792 --> 00:47:08,096 And speaking of kids.. 1011 00:47:08,096 --> 00:47:10,731 Oh, he's gone. Phew! 1012 00:47:10,798 --> 00:47:13,467 Oh, Wilma, you were wonderful. 1013 00:47:13,567 --> 00:47:15,969 Honey, you were really somethin'. 1014 00:47:16,069 --> 00:47:18,272 Well, that was really smart of you tellin' him 1015 00:47:18,372 --> 00:47:21,742 the real truth a-about married life. Heh heh heh. 1016 00:47:21,809 --> 00:47:23,778 Barney! 1017 00:47:23,878 --> 00:47:25,813 Oops. Heh heh. 1018 00:47:25,913 --> 00:47:27,247 You know, I gotta admit, Wilma 1019 00:47:27,281 --> 00:47:29,249 for a while there I was a little worried 1020 00:47:29,283 --> 00:47:31,652 that you were gonna ditch me for Rockula. 1021 00:47:31,752 --> 00:47:34,121 Me? Ditch you for him? 1022 00:47:34,221 --> 00:47:36,923 Oh, Fred, I may be a little baddie 1023 00:47:36,957 --> 00:47:38,258 but I'm not a dingbat. 1024 00:47:38,292 --> 00:47:40,093 I'll say you're not, sweetie pie. 1025 00:47:40,127 --> 00:47:43,430 What you are is the most terrific wife in the world. 1026 00:47:43,497 --> 00:47:45,399 And the same goes for you, Betty. 1027 00:47:45,399 --> 00:47:46,333 Oh. 1028 00:47:46,433 --> 00:47:47,901 [both laughing] 1029 00:47:47,934 --> 00:47:49,903 And as Fred would say.. 1030 00:47:49,936 --> 00:47:53,236 (all) Yabba-dabba-doo! 1031 00:47:56,610 --> 00:47:58,979 [theme music] 73768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.