Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceți publicitate produsului sau mărcii dvs. aici, contactați www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:02:33,610 --> 00:02:35,612
Calmează-te, calmează-te, calmează-te.
3
00:02:35,699 --> 00:02:37,048
Agh!
4
00:02:37,135 --> 00:02:38,397
Calmeaza-te!
5
00:02:38,484 --> 00:02:40,835
Sunt bine, frate. Suntem bine.
6
00:02:42,619 --> 00:02:44,099
Ce pot obține, păpușă?
7
00:02:44,186 --> 00:02:45,796
Știi ce? Voi merge cu o ginger ale.
8
00:02:45,883 --> 00:02:47,711
-Știi ce? Fă-o dietă.
9
00:02:47,798 --> 00:02:50,888
-Da, trebuie să verific dacă avem asta.
10
00:02:50,975 --> 00:02:53,282
-Bine, faci asta. -O bere dacă nu o facem?
11
00:02:53,369 --> 00:02:57,025
O voi lua cu o crestătură și voi merge cu apă. O.K?
12
00:03:04,467 --> 00:03:07,426
- De câte ori am ... - Franceză!
13
00:03:07,513 --> 00:03:09,515
Frate, o să faci ceva despre asta?
14
00:03:09,603 --> 00:03:12,083
Fuckin 'prick. Sunteți dracului!
15
00:03:12,170 --> 00:03:13,955
A'right, a'right. Desparte-o. Desparte-o.
16
00:03:14,042 --> 00:03:15,783
Lasa-l sa plece. Scoate-l afară. Da?
17
00:03:15,870 --> 00:03:18,786
-Ieși afară acum! -La dracu, Harry Stiles.
18
00:03:18,873 --> 00:03:21,136
-Asta nu te privește. -Asculta, prietene.
19
00:03:21,223 --> 00:03:23,573
Puteți arunca șapte nuanțe de rahat unul de celălalt, pentru tot ce îmi pasă,
20
00:03:23,660 --> 00:03:26,620
dar faci afară. Altfel este grija mea!
21
00:03:26,707 --> 00:03:28,970
-Who the fuck do you think you are?
22
00:03:29,057 --> 00:03:31,276
-Ugh! -French... don't do it.
23
00:03:32,277 --> 00:03:33,757
Now listen to me.
24
00:03:33,844 --> 00:03:36,151
-Calm down, OK? You see him?
25
00:03:36,238 --> 00:03:38,849
See that guy? His name's Irv, and that's my boss.
26
00:03:38,936 --> 00:03:40,764
Now, he's given me strict instructions.
27
00:03:40,851 --> 00:03:43,245
You gotta take all violence outside the premises. OK, lads?
28
00:03:43,332 --> 00:03:45,943
Because I've had a few unfortunate events over the past few weeks,
29
00:03:46,030 --> 00:03:47,728
and I've caused a bit of damage, and...
30
00:03:47,815 --> 00:03:49,730
I promised him I'm gonna turn over a new leaf, OK?
31
00:03:49,817 --> 00:03:53,168
So, please. Take it outside and let me finish my breakfast.
32
00:03:53,255 --> 00:03:55,431
-A'right?
33
00:03:55,518 --> 00:03:57,868
What d'you reckon, lads?
34
00:03:57,955 --> 00:04:02,046
Shall we match his faggy, English ass outside?
35
00:04:02,133 --> 00:04:04,092
Like we did 100 years ago?
36
00:04:04,179 --> 00:04:07,399
More like 250 years, I think. But that's by the by, isn't it?
37
00:04:07,486 --> 00:04:10,576
Anyway... wasn't exactly fair fight back then, was it?
38
00:04:10,664 --> 00:04:12,796
It was us against you,
39
00:04:12,883 --> 00:04:17,279
and we kicked your sorry asses all the way back across the Atlantic!
40
00:04:17,366 --> 00:04:18,802
-Nah, you didn't, mate. - Sent you home crying
41
00:04:18,889 --> 00:04:21,457
to your bitch queen!
42
00:04:21,544 --> 00:04:23,589
-Nah, they didn't, mate.
43
00:04:23,677 --> 00:04:25,504
Well, it wasn't a queen, actually, mate.
44
00:04:25,591 --> 00:04:26,941
No, it was a king.
45
00:04:27,028 --> 00:04:28,769
King George III to be precise.
46
00:04:28,856 --> 00:04:30,771
But, well, I wouldn't expect you lot to know that.
47
00:04:30,858 --> 00:04:32,729
I mean, you probably never read a book in your life, have ya?
48
00:04:32,816 --> 00:04:36,080
So, allow me to educate ye geriatric Yank fucks.
49
00:04:36,167 --> 00:04:38,343
See, you had help from the Spanish...
50
00:04:38,430 --> 00:04:40,737
the French... oh, and the Dutch.
51
00:04:40,824 --> 00:04:42,739
And yeah, all right. We might've taken a bit of a kickin',
52
00:04:42,826 --> 00:04:44,393
but the odds were against our boys.
53
00:04:44,480 --> 00:04:45,960
Just like they are against me now, to be honest.
54
00:04:46,047 --> 00:04:47,178
But d'you know what?
55
00:04:47,265 --> 00:04:49,050
I fuckin' like these odds.
56
00:04:49,137 --> 00:04:51,313
'Cause like good ol' King George always used to say,
57
00:04:51,400 --> 00:04:53,663
"Come and fucking get it!"
58
00:05:41,667 --> 00:05:43,191
On your six, Frenchie!
59
00:05:50,894 --> 00:05:51,895
Cheers, mate!
60
00:05:51,982 --> 00:05:53,418
I gotta tell you somethin', pal.
61
00:05:53,505 --> 00:05:56,160
You still got it. You got every move .
62
00:05:56,247 --> 00:05:57,292
-The fuck? -Uhh!
63
00:06:15,658 --> 00:06:17,051
Am crezut că ai murit.
64
00:06:17,138 --> 00:06:18,661
Ei bine, la fel și eu, Frenchie. Crede-mă.
65
00:06:18,748 --> 00:06:19,923
O poveste pentru altă dată.
66
00:06:23,797 --> 00:06:26,147
Afară, franceză! Un cuvant.
67
00:06:28,497 --> 00:06:30,064
Îmi place acest nenorocit de loc!
68
00:06:31,152 --> 00:06:32,414
Mmm!
69
00:06:32,501 --> 00:06:34,808
Nu face asta, OK? Am nevoie de treaba asta.
70
00:06:34,895 --> 00:06:36,418
Am nevoie, prietene. Te rog, nu face asta.
71
00:06:36,505 --> 00:06:38,115
Și am nevoie de un club
72
00:06:38,202 --> 00:06:39,856
care nu trebuie renovat o dată pe săptămână
73
00:06:39,943 --> 00:06:42,337
din cauza a ceea ce faci.
74
00:06:42,424 --> 00:06:45,514
Ascultă, frate. După costul mobilierului distrus,
75
00:06:45,601 --> 00:06:47,472
și fila dvs. de bară neplătită,
76
00:06:47,559 --> 00:06:49,257
sunt 80 de dolari.
77
00:06:49,344 --> 00:06:50,606
Mult noroc.
78
00:06:50,693 --> 00:06:53,304
Oh, 80 de dolari, da? Da?
79
00:06:53,391 --> 00:06:55,480
Ei bine, noroc căutând pe altcineva care să-l răzuiască
80
00:06:55,567 --> 00:06:57,134
rahatul care vine în acest loc!
81
00:06:57,221 --> 00:06:58,309
Este o gaură de rahat, prietene!
82
00:07:03,184 --> 00:07:05,229
A fost frumos să văd că lucrurile se rezolvă pentru tine, amice.
83
00:07:05,316 --> 00:07:07,057
Sunt foarte fericit de asta, sunt.
84
00:07:07,144 --> 00:07:09,277
Hei știi, ce merită, dacă, uh,
85
00:07:09,364 --> 00:07:11,061
dacă vrei să termini acel mic dejun,
86
00:07:11,148 --> 00:07:13,368
există un loc alături. Poate putem, știi ...
87
00:07:13,455 --> 00:07:14,717
De ce, cumperi?
88
00:07:14,804 --> 00:07:16,110
Din moment ce nu mai ai slujbă ...
89
00:07:17,111 --> 00:07:18,155
why not?
90
00:07:19,548 --> 00:07:20,592
Come on, Frenchie.
91
00:07:24,074 --> 00:07:25,815
It's still just "French," by the way!
92
00:07:33,475 --> 00:07:34,824
Mmm.
93
00:07:36,130 --> 00:07:39,089
Mmm. Ahh.
94
00:07:40,569 --> 00:07:43,050
-Mmmm! -I can't believe it.
95
00:07:43,137 --> 00:07:45,226
I can't believe you're sat right here in front of me.
96
00:07:45,313 --> 00:07:47,750
I thought for sure that you were a goner.
97
00:07:47,837 --> 00:07:49,839
Mm, believe me, I was.
98
00:07:49,926 --> 00:07:51,275
Flat-lined two times on that slab.
99
00:07:51,362 --> 00:07:53,060
-Yeah? -Mm-mm.
100
00:07:53,147 --> 00:07:54,888
-Jesus. -If it wasn't for Tommy,
101
00:07:54,975 --> 00:07:56,367
I probably wouldn't be here right now.
102
00:07:56,454 --> 00:07:59,327
Paid a lot of money to make me undead. Yeah.
103
00:07:59,414 --> 00:08:01,024
Got shot up pretty bad, Frenchie.
104
00:08:01,111 --> 00:08:03,853
Stomach, one vertebra.
105
00:08:03,940 --> 00:08:06,421
One up here in the lung. Can you imagine? Yeah?
106
00:08:06,508 --> 00:08:08,814
Actually, had to leave one in near my spine.
107
00:08:08,902 --> 00:08:11,339
-Fuck. -Yeah.
108
00:08:11,426 --> 00:08:13,907
Well, kudos to you, mate, because, uh, y'know what?
109
00:08:13,994 --> 00:08:16,213
As far as zombies go...
110
00:08:16,300 --> 00:08:17,432
you're lookin' all right.
111
00:08:18,172 --> 00:08:20,914
Hm. Mmm.
112
00:08:21,001 --> 00:08:22,219
So, where's my coupe?
113
00:08:24,656 --> 00:08:26,093
Oh, I'm fine, Sue.
114
00:08:26,180 --> 00:08:27,442
Don't worry about the injuries I took.
115
00:08:27,529 --> 00:08:28,530
Yeah, thanks for asking.
116
00:08:28,617 --> 00:08:29,879
Oh, no, no. It's not like that.
117
00:08:29,966 --> 00:08:31,185
See, I just--because of the, um--
118
00:08:31,272 --> 00:08:32,664
Oh, c'mon, Frenchie.
119
00:08:32,751 --> 00:08:33,970
How you doin'? Really, I'm sorry.
120
00:08:34,057 --> 00:08:35,102
Just--How you doin'?
121
00:08:35,189 --> 00:08:36,320
-I'm all right. -Yeah?
122
00:08:36,407 --> 00:08:37,974
-I'm pretty good. -Yeah?
123
00:08:38,061 --> 00:08:41,456
Took two in the chest. One here, one there.
124
00:08:41,543 --> 00:08:42,892
I dunno how, but I somehow managed
125
00:08:42,979 --> 00:08:44,285
to crawl back to the car, all right,
126
00:08:44,372 --> 00:08:45,851
and drive myself to the emergency room.
127
00:08:45,939 --> 00:08:48,680
-Well. -I was surprisingly all right.
128
00:08:48,767 --> 00:08:51,509
I mean, I've seen a soldier shoot himself in the foot, and he died.
129
00:08:51,596 --> 00:08:54,295
Yet I take two in the chest and somehow manage to live to tell the tale.
130
00:08:54,382 --> 00:08:56,950
Human body, mate, it's a fucked up thing, I'm telling you.
131
00:08:57,037 --> 00:08:58,473
-I'll tell you this as well. -Mm-hmm?
132
00:08:58,560 --> 00:09:00,562
Had to blag the police at the hospital, though.
133
00:09:00,649 --> 00:09:02,999
Told 'em my gun went off, whilst I was cleaning it.
134
00:09:04,522 --> 00:09:06,002
Bet they bought that, am I right?
135
00:09:06,089 --> 00:09:08,135
They did. I dunno.
136
00:09:08,222 --> 00:09:09,832
Maybe they couldn't be arsed with the paperwork.
137
00:09:09,919 --> 00:09:11,094
Well...
138
00:09:11,703 --> 00:09:12,835
Hmm.
139
00:09:15,794 --> 00:09:16,882
So, where's my coupe?
140
00:09:19,668 --> 00:09:21,887
Nu ți-au împușcat felul tău iubitor de noptieră, nu-i așa?
141
00:09:21,975 --> 00:09:23,324
Frenchie, unde e dracu 'mașina mea?
142
00:09:25,021 --> 00:09:26,457
Am vândut mașina aia, prietene.
143
00:09:26,544 --> 00:09:28,459
Ce-ai făcut? Ce-ai făcut--
144
00:09:28,546 --> 00:09:30,809
Cu cine? Cu ce? Ce?
145
00:09:30,896 --> 00:09:33,160
Am vândut mașina la un magazin de cotlete, nu-i așa?
146
00:09:33,247 --> 00:09:34,683
Nu am avut de ales, nu-i așa?
147
00:09:34,770 --> 00:09:36,119
Era acoperit de sângele meu, nu-i așa?
148
00:09:36,206 --> 00:09:37,816
Ascultă, a fost ca un bullseye
149
00:09:37,903 --> 00:09:39,209
pentru fiecare gangster din East LA.
150
00:09:39,296 --> 00:09:40,123
Deci, am biciuit chestia aia.
151
00:09:40,210 --> 00:09:41,516
Lemme te întreabă ceva.
152
00:09:41,603 --> 00:09:43,648
Din întâmplare, cât ... ai vândut
153
00:09:43,735 --> 00:09:45,694
acest vehicul proiectat clasic pentru?
154
00:09:47,130 --> 00:09:48,610
Nu, nu aveam vreo șase mii.
155
00:09:48,697 --> 00:09:51,004
La dracu, Frenchie! Șase mari?
156
00:09:51,091 --> 00:09:54,485
Șase - Doar jantele singure valorează șase nenorocite!
157
00:09:54,572 --> 00:09:55,747
-Mă înțelegi, nu? -Hei.
158
00:09:57,532 --> 00:10:00,622
Imi pare rau. Totul este sub control.
159
00:10:00,709 --> 00:10:01,971
Scuzele mele.
160
00:10:04,930 --> 00:10:06,845
Știi, ești incredibil.
161
00:10:06,932 --> 00:10:08,630
-Și nu-mi place asta - tonul acesta.
162
00:10:08,717 --> 00:10:11,372
-Ce ton? -Acest ton.
163
00:10:11,459 --> 00:10:13,330
-I haven't got a fuckin' tone. What you talkin' about? -Oh yeah, you do. You do.
164
00:10:13,417 --> 00:10:15,550
I come as a friend, I catch the bus to come and see my friend.
165
00:10:15,637 --> 00:10:17,813
I come all this way, and you give me this... tone.
166
00:10:17,900 --> 00:10:20,511
No, you caught the bus, mate, to come and get your precious coupe.
167
00:10:20,598 --> 00:10:22,209
Hey, is that the only reason you come here, then?
168
00:10:22,296 --> 00:10:24,689
Actually, no. It's not the only reason.
169
00:10:24,776 --> 00:10:26,517
I came for Tommy. He's got a job for us.
170
00:10:26,604 --> 00:10:27,997
Two days, three vigs.
171
00:10:28,084 --> 00:10:29,825
We're in, we're out. What do you say?
172
00:10:32,871 --> 00:10:34,612
Are you fuckin' kidding me?
173
00:10:37,093 --> 00:10:38,225
OK.
174
00:10:38,312 --> 00:10:40,183
Fuck off, mate. Yeah?
175
00:10:40,270 --> 00:10:42,403
D'you know what? I only did that job for three days,
176
00:10:42,490 --> 00:10:44,057
we both almost fucking died!
177
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
No chance.
178
00:10:45,232 --> 00:10:46,363
Get stuffed.
179
00:10:46,450 --> 00:10:48,452
"Never again. Can't do it!"
180
00:10:48,539 --> 00:10:50,063
Listen to you, right?
181
00:10:50,150 --> 00:10:51,586
Let me tell you somethin' else.
182
00:10:51,673 --> 00:10:54,415
It's a favor for Tommy. You owe him.
183
00:10:54,502 --> 00:10:56,373
No, I don't think I do.
184
00:10:56,460 --> 00:10:58,114
OK. Tell you what.
185
00:10:58,201 --> 00:11:00,290
I'll do it for Tommy, you can do it for the money.
186
00:11:00,377 --> 00:11:02,118
I ain't that desperate, mate.
187
00:11:02,205 --> 00:11:04,381
Oh yeah? We both know that's not true. Right?
188
00:11:04,468 --> 00:11:06,992
C'mon, French, think about it. Get to split $70K.
189
00:11:09,082 --> 00:11:10,735
How much?
190
00:11:10,822 --> 00:11:12,781
-Hm? -How much?
191
00:11:12,868 --> 00:11:14,435
Seventy K.
192
00:11:14,522 --> 00:11:16,350
One more job, and you can be gone forever.
193
00:11:16,437 --> 00:11:18,613
You can go home and do whatever it is the fuck you wanna do.
194
00:11:18,700 --> 00:11:20,702
You can open your gym.
195
00:11:20,789 --> 00:11:22,182
Besides, Frenchie, you know I need this one.
196
00:11:22,269 --> 00:11:24,619
You'd be doing me a square one, yeah?
197
00:11:24,706 --> 00:11:26,447
I'm gettin' nowhere with the 'just call me French' thing, am I?
198
00:11:26,534 --> 00:11:28,013
It's a term of endearment.
199
00:11:28,927 --> 00:11:30,320
Yeah. Whatever, Susan.
200
00:11:32,061 --> 00:11:33,497
One last job.
201
00:11:33,584 --> 00:11:35,412
-Yeah. -Three last jobs.
202
00:11:37,110 --> 00:11:39,329
While you think about it, I tell you what.
203
00:11:39,416 --> 00:11:41,592
Per our previous discussion.
204
00:11:41,679 --> 00:11:42,811
I'll take care of breakfast.
205
00:11:46,206 --> 00:11:47,903
I might leave another $20.
206
00:11:47,990 --> 00:11:50,384
Why? Because I can.
207
00:11:50,471 --> 00:11:52,081
You want more of this?
208
00:11:52,168 --> 00:11:53,169
I'll see you outside.
209
00:11:57,521 --> 00:11:59,349
So, what have you been doin' for the past seven months?
210
00:11:59,436 --> 00:12:02,047
Știi, în afară de învierea dintre morți?
211
00:12:02,135 --> 00:12:04,354
Te-ai gândit vreodată că ar putea fi o idee plăcută să ...
212
00:12:04,441 --> 00:12:05,921
anunță-mă că mai trăiești?
213
00:12:06,008 --> 00:12:07,444
Ei bine, m-am gândit să fac asta, Frenchie,
214
00:12:07,531 --> 00:12:09,011
dar Tommy mi-a spus să rămân incognito,
215
00:12:09,098 --> 00:12:10,491
Deci asta am făcut, da?
216
00:12:10,578 --> 00:12:12,232
Da, mi-a spus și el același lucru.
217
00:12:12,319 --> 00:12:14,408
De aceea am lucrat din această groapă de rahat.
218
00:12:14,495 --> 00:12:15,974
Ce coincidenta!
219
00:12:16,061 --> 00:12:17,802
Sunt concediat în aceeași zi în care apari.
220
00:12:23,068 --> 00:12:24,418
Stai puțin. Ce dracu e asta?
221
00:12:26,550 --> 00:12:27,551
Se numește mașină, prietene.
222
00:12:27,638 --> 00:12:28,770
Nu, este un scaun cu rotile
223
00:12:28,857 --> 00:12:30,424
cu un acoperiș nenorocit, Frenchie.
224
00:12:30,511 --> 00:12:32,948
Ai schimbat clasicul meu cu această bucată de rahat?
225
00:12:33,035 --> 00:12:34,428
Ar trebui sa iti fie rusine de tine.
226
00:12:34,515 --> 00:12:36,299
Nu bea gaze ca o navă de luptă,
227
00:12:36,386 --> 00:12:37,735
este curat, este liniștit.
228
00:12:37,822 --> 00:12:39,259
Și nu miroase a fundul tău
229
00:12:39,346 --> 00:12:40,912
in interior. In regula?
230
00:12:40,999 --> 00:12:42,392
Acum uite, dacă vom face asta, va trebui
231
00:12:42,479 --> 00:12:43,611
du-te acasă și schimbă hainele.
232
00:12:43,698 --> 00:12:44,786
Oh, nu, nu, nu. Nu am timp
233
00:12:44,873 --> 00:12:45,830
pentru ca tu să te schimbi, OK?
234
00:12:45,917 --> 00:12:46,831
Arătați frumos.
235
00:12:46,918 --> 00:12:47,919
Pe un program de timp.
236
00:12:48,006 --> 00:12:49,051
Unde suntem mai întâi atunci?
237
00:12:49,138 --> 00:12:51,575
Las Vegas. Esti deacord?
238
00:12:51,662 --> 00:12:52,750
-Vegas? -Vegas.
239
00:12:53,751 --> 00:12:54,839
Iisus Hristos.
240
00:13:09,071 --> 00:13:10,942
Urăsc dracului Vegas.
241
00:13:16,121 --> 00:13:17,297
Îl vrei pe acela?
242
00:13:17,384 --> 00:13:19,081
Nu, nu-mi place asta.
243
00:13:19,168 --> 00:13:21,039
Nu, asta e un pic de rahat, uh?
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,520
Îmi place muzica rock.
245
00:13:23,607 --> 00:13:25,000
Bine, Frenchie, ce zici
246
00:13:25,087 --> 00:13:26,828
o luăm ușor cu DJ-ul, nu?
247
00:13:26,915 --> 00:13:29,091
Ce zici?
248
00:13:29,178 --> 00:13:32,312
- Oh.
249
00:13:32,399 --> 00:13:34,183
Deci, unde ne îndreptăm atunci în Vegas, prietene?
250
00:13:34,270 --> 00:13:35,750
Rămânem cu un vig.
251
00:13:35,837 --> 00:13:37,273
Oh, ol 'vig, eh?
252
00:13:38,579 --> 00:13:40,407
Deci noi suntem...
253
00:13:42,147 --> 00:13:43,932
Aruncă o privire, Frenchie. Specificațiile mele trebuie să fi ...
254
00:13:46,326 --> 00:13:47,631
Stai un minut.
255
00:13:47,718 --> 00:13:49,807
Vegas este numărul doi pe această listă.
256
00:13:49,894 --> 00:13:52,506
Cum se face că mergem mai întâi acolo și cine este pasărea asta Mal Reese?
257
00:13:53,420 --> 00:13:54,899
Mic sfat, Frenchie.
258
00:13:54,986 --> 00:13:56,684
Începeți întotdeauna cel mai departe de casă
259
00:13:56,771 --> 00:13:58,207
și să lucrezi înapoi, da?
260
00:13:59,730 --> 00:14:01,819
Mal Reese ...
261
00:14:01,906 --> 00:14:05,345
Mal Reese este un act de bună-credință din Louisiana, da?
262
00:14:05,432 --> 00:14:07,129
Her old man moved here when he was a kid, Frenchie,
263
00:14:07,216 --> 00:14:09,218
to work for the Ukrainian Crime Family.
264
00:14:09,305 --> 00:14:11,829
Wasn't a pure-bred, so one day he got an OBE.
265
00:14:11,916 --> 00:14:13,657
"One behind the ear."
266
00:14:13,744 --> 00:14:16,921
Anyways, it was the mid-80s. Mal was in her late 20s.
267
00:14:17,008 --> 00:14:19,663
So, she started working for the Family under an alias. Yeah?
268
00:14:19,750 --> 00:14:21,099
Pretty smart girl, Frenchie.
269
00:14:21,186 --> 00:14:22,840
She knew everything, where
270
00:14:22,927 --> 00:14:25,887
every penny was banked, where every body was buried.
271
00:14:25,974 --> 00:14:27,671
After a time, she'd developed a lot of power.
272
00:14:27,758 --> 00:14:30,805
Slowly but surely, she became very rich, very powerful.
273
00:14:30,892 --> 00:14:32,459
Then one day ...
274
00:14:32,546 --> 00:14:34,330
she decides to wipe out the whole fuckin' family.
275
00:14:50,041 --> 00:14:51,260
How do you know all this, then?
276
00:14:51,347 --> 00:14:53,001
I mean, the Urfalian family--
277
00:14:53,088 --> 00:14:55,090
I've never heard of 'em.
278
00:14:55,177 --> 00:14:57,875
I had this on-and-off thing with her for about three years.
279
00:14:57,962 --> 00:15:00,487
She was the best fuck on the West Coast.
280
00:15:00,574 --> 00:15:02,315
Crazy ones usually are, am I right?
281
00:15:10,888 --> 00:15:12,890
-Are you serious? -Don't fuckin' say anything,
282
00:15:12,977 --> 00:15:14,457
nici măcar nu aluzie că știi ceva. O.K?
283
00:15:14,544 --> 00:15:15,980
Pentru că dacă te uită în ochii tăi,
284
00:15:16,067 --> 00:15:17,765
și ea crede că ți-am spus un cuvânt nenorocit,
285
00:15:17,852 --> 00:15:18,940
ne va ucide pe amândoi.
286
00:15:19,027 --> 00:15:20,637
Adică, da?
287
00:15:20,724 --> 00:15:22,552
Fuckin mi se pare o cățea nebună potrivită.
288
00:15:22,639 --> 00:15:24,337
Oh, ea este, Frenchie, dar nu vreau să termin
289
00:15:24,424 --> 00:15:26,077
rănind-o, știi. Fizic, vreau să spun.
290
00:15:26,164 --> 00:15:28,863
Am terminat cu violența, frate. Am terminat.
291
00:15:28,950 --> 00:15:30,343
Gata cu violența? Ce vrea sa insemne asta?
292
00:15:30,430 --> 00:15:32,345
Înseamnă să nu-l mai rănesc pe semenul meu.
293
00:15:32,432 --> 00:15:34,608
„Nu-l mai rănesc pe semenul meu”?
294
00:15:34,695 --> 00:15:35,957
Îți iei urina, prietene?
295
00:15:36,044 --> 00:15:37,611
Nu, nu iau urina!
296
00:15:37,698 --> 00:15:39,352
Ceea ce încerc să vă spun este, poate?
297
00:15:39,439 --> 00:15:40,962
Poate, dacă e nenorocit de viață!
298
00:15:41,049 --> 00:15:42,398
Ei bine, noroc cu asta, prietene. Da.
299
00:15:42,485 --> 00:15:43,617
Vom vedea cum te descurci cu asta.
300
00:15:43,704 --> 00:15:45,358
Răspunde-mi la asta, nu?
301
00:15:45,445 --> 00:15:48,883
Cum te aștepți să anulezi trei vigii în două zile,
302
00:15:48,970 --> 00:15:50,537
și să nu-ți murdărești labele mici?
303
00:15:50,624 --> 00:15:51,625
How's that gonna work?
304
00:15:51,712 --> 00:15:52,843
That's why I got you here.
305
00:15:52,930 --> 00:15:55,411
No. No-no-no-no-no. No, no, no.
306
00:15:55,498 --> 00:15:56,847
You want me to do this with you,
307
00:15:56,934 --> 00:15:58,545
we're gonna do 50-50, right? Partners.
308
00:15:58,632 --> 00:16:00,068
You're not gonna be warmin' up the bench,
309
00:16:00,155 --> 00:16:01,678
whilst I get roasted in the thick of it again.
310
00:16:01,765 --> 00:16:03,637
Let's hope it doesn't get to that.
311
00:16:03,724 --> 00:16:05,595
But it probably fucking will, won't it? Let's be honest.
312
00:16:05,682 --> 00:16:07,902
Do me a favor. Pull over at the next stop, Frenchie.
313
00:16:07,989 --> 00:16:09,077
I could use a drink.
314
00:16:17,390 --> 00:16:19,653
Fill 'er up, Frenchie. I'm gonna go pay inside.
315
00:17:13,315 --> 00:17:15,012
He walkin' his ass over here.
316
00:17:15,099 --> 00:17:16,753
Fucker really comin' over.
317
00:17:18,451 --> 00:17:20,975
'Sup, lads... can I help you with somethin'?
318
00:17:22,324 --> 00:17:24,413
I don't know, French, can you?
319
00:17:24,500 --> 00:17:27,155
Clock's tickin', motherfucker.
320
00:17:27,242 --> 00:17:30,071
Tick-tock, tick-tock.
321
00:17:34,728 --> 00:17:36,512
Bitch-ass motherfucker, man.
322
00:17:49,046 --> 00:17:51,919
Mm. You OK, Frenchie?
323
00:17:52,006 --> 00:17:53,660
-See that Black SUV there? -Oh yeah, I see it.
324
00:17:53,747 --> 00:17:55,400
-Right, yeah? -Yeah.
325
00:17:55,488 --> 00:17:57,141
Well, there's a couple of massive blokes inside.
326
00:17:57,228 --> 00:17:59,100
One of em's got a fuck-off machine gun.
327
00:17:59,187 --> 00:18:00,144
And he knew my name.
328
00:18:00,231 --> 00:18:01,972
What's that all about?
329
00:18:02,059 --> 00:18:04,758
Well, they've been following me ever since I left LA.
330
00:18:04,845 --> 00:18:06,716
-You what? -Oh yeah.
331
00:18:06,803 --> 00:18:09,240
And actually, they were outside your dive bar up in Rancho.
332
00:18:09,327 --> 00:18:11,112
Lemme ask you, what happened to
333
00:18:11,199 --> 00:18:12,940
your paratrooper observation skills back there, Frenchie?
334
00:18:13,027 --> 00:18:14,681
Just wonderin'.
335
00:18:14,768 --> 00:18:16,857
Oh, I dunno, mate. Maybe I was a little bit dulled
336
00:18:16,944 --> 00:18:18,511
from the kickin' I just took!
337
00:18:18,598 --> 00:18:20,034
Why are they tailin' us?
338
00:18:20,121 --> 00:18:21,165
I dunno, Frenchie.
339
00:18:21,252 --> 00:18:22,340
Maybe they're workin' for
340
00:18:22,427 --> 00:18:23,907
who Tommy's collectin' for.
341
00:18:23,994 --> 00:18:25,387
What for?
342
00:18:25,474 --> 00:18:26,736
To make sure we get the money or what?
343
00:18:26,823 --> 00:18:27,868
Oh yeah. To make sure we get the money
344
00:18:27,955 --> 00:18:29,217
and then make sure we don't
345
00:18:29,304 --> 00:18:30,914
run away with the money. OK? C'mon--
346
00:18:31,001 --> 00:18:33,221
Why the fuck would we run away with the money, mate?
347
00:18:33,308 --> 00:18:35,136
And who's Tommy collectin' for?
348
00:18:35,223 --> 00:18:37,007
Frenchie, nu am răspunsurile la toate aceste întrebări.
349
00:18:37,094 --> 00:18:38,879
Tot ce știu este că este piesa potrivită.
350
00:18:38,966 --> 00:18:40,489
Dă-i banii înapoi lui Tommy,
351
00:18:40,576 --> 00:18:41,621
scoate crema de pe vig,
352
00:18:41,708 --> 00:18:43,492
și ne punem în cale. Haide.
353
00:18:43,579 --> 00:18:44,841
Avante. Sa mergem.
354
00:18:46,887 --> 00:18:48,105
Nu știu despre asta, prietene.
355
00:19:07,647 --> 00:19:09,431
Ei bine, vom face asta atunci, sau ce?
356
00:19:11,085 --> 00:19:12,565
Da, vreau să spun,
357
00:19:12,652 --> 00:19:14,175
dă-mi doar un minut, nu-i așa, Frenchie?
358
00:19:14,262 --> 00:19:15,611
Doar un minut, da?
359
00:19:18,005 --> 00:19:20,660
-Bine, prietene? -Sunt bine.
360
00:19:20,747 --> 00:19:23,358
-Se pare că te-ai prins. -Ce?
361
00:19:23,445 --> 00:19:25,665
Ți-e frică din cauza acestei păsări, nu-i așa?
362
00:19:25,752 --> 00:19:27,623
Nu mi-e frică de nimeni. Stii asta, nu?
363
00:19:27,710 --> 00:19:30,626
-Da? -Dar, Mal ... este diferită.
364
00:19:30,713 --> 00:19:32,454
Ei bine, mai bine îi ascuți colții, prietene.
365
00:19:32,541 --> 00:19:35,370
Pentru că suntem într-un termen, nu-i așa? Tine minte?
366
00:19:35,457 --> 00:19:36,501
Sa mergem.
367
00:19:51,560 --> 00:19:53,040
Domnișoara Reese este o femeie ocupată.
368
00:19:53,127 --> 00:19:55,129
Deci, fii prudent în conversația ta,
369
00:19:55,216 --> 00:19:56,609
ajunge rapid la subiect.
370
00:19:57,479 --> 00:19:58,567
Urmați-mă.
371
00:20:02,484 --> 00:20:04,660
Verifică coapsele, prietene.
372
00:20:04,747 --> 00:20:07,184
Cât crezi că taxează oamenii să-i pună într-o magazie cu foarfecă?
373
00:20:07,271 --> 00:20:08,708
Doamne, îți spun, fii serios.
374
00:20:08,795 --> 00:20:10,753
Ne vei ucide pe amândoi.
375
00:20:10,840 --> 00:20:12,059
La naiba.
376
00:20:13,930 --> 00:20:16,629
♪ Ohhh-oh-oh ♪
377
00:20:18,326 --> 00:20:22,939
♪ Vin cu mașina la tine acasă Este târziu ♪
378
00:20:23,026 --> 00:20:25,115
♪ Te duc oriunde ai nevoie ♪
379
00:20:25,202 --> 00:20:27,683
Verificarea sunetului continuă. Deci, stai departe de drum.
380
00:20:27,770 --> 00:20:29,729
♪ Dar aceste faruri mă îndepărtează ♪
381
00:20:29,816 --> 00:20:31,208
Micuță, ia-le o băutură.
382
00:20:31,295 --> 00:20:32,775
Bine, domnișoara Reese va fi bine cu tine.
383
00:20:32,862 --> 00:20:34,516
Mulțumesc.
384
00:20:34,603 --> 00:20:36,474
Hei. Voi lua o apă, te rog.
385
00:20:36,561 --> 00:20:38,346
Și, uh, dă-i tipului ăsta whisky.
386
00:20:38,433 --> 00:20:40,087
♪ Să luăm o șansă Nu o luați încet ♪
387
00:20:40,174 --> 00:20:42,524
Este un loc frumos. Ar trebui să rămâi cu ea.
388
00:20:42,611 --> 00:20:45,353
Frenchie, doar ... fii serios, da?
389
00:20:45,440 --> 00:20:48,095
♪ Pentru că nu mai pot sta aici ♪
390
00:20:48,182 --> 00:20:49,313
Mulțumesc.
391
00:20:49,400 --> 00:20:50,793
♪ Dar nu te pot părăsi ♪
392
00:20:53,578 --> 00:20:56,712
Sulinski „Golden Boy” Baker.
393
00:20:56,799 --> 00:20:59,715
Revenirea concurentului principal.
394
00:20:59,802 --> 00:21:02,805
Mal Reese. Încă un knockout.
395
00:21:02,892 --> 00:21:08,245
Yeah. But we both know it was you that got knocked out.
396
00:21:08,332 --> 00:21:10,770
Never quite make it back from that night.
397
00:21:14,469 --> 00:21:16,427
Y'know what? Maybe I never will, Mal.
398
00:21:16,514 --> 00:21:18,691
But either way, it's really nice to see you again.
399
00:21:18,778 --> 00:21:20,910
Well, the sun is over the yardarm,
400
00:21:20,997 --> 00:21:23,434
and I know you were never one to say no to a drink.
401
00:21:23,521 --> 00:21:26,742
Actually, uh...
402
00:21:26,829 --> 00:21:28,744
Kind of all finished with that now, Mal.
403
00:21:28,831 --> 00:21:30,833
Yeah, clean and sober all the way.
404
00:21:30,920 --> 00:21:32,792
We're just here on business.
405
00:21:32,879 --> 00:21:34,794
Tommy called.
406
00:21:34,881 --> 00:21:37,622
It's the $155K that I was loaned.
407
00:21:37,710 --> 00:21:39,189
We're gonna have to collect.
408
00:21:39,276 --> 00:21:40,625
Well, the money's ready.
409
00:21:40,713 --> 00:21:42,802
I got it prepared after the phone call.
410
00:21:44,368 --> 00:21:45,456
But...
411
00:21:45,543 --> 00:21:47,632
No games. OK? No games.
412
00:21:47,720 --> 00:21:51,811
I borrow a large sum of money to save my bacon,
413
00:21:51,898 --> 00:21:54,161
and the money comes from a really bad cat.
414
00:21:54,248 --> 00:21:56,903
But then he goes and gets himself killed.
415
00:21:56,990 --> 00:21:59,383
So, I think I got lucky and got off.
416
00:21:59,470 --> 00:22:02,822
But then you show up on my doorstep to collect.
417
00:22:02,909 --> 00:22:04,867
Who's playing games with who, Sue?
418
00:22:04,954 --> 00:22:06,216
Listen, love.
419
00:22:06,303 --> 00:22:07,914
We traveled a very long way
420
00:22:08,001 --> 00:22:09,916
through a hot bloody desert to collect this. OK?
421
00:22:10,003 --> 00:22:11,656
We're not here to pussyfoot around.
422
00:22:11,744 --> 00:22:13,920
So, you already prepared the readies, let's have it...
423
00:22:14,007 --> 00:22:16,531
and we'll clear out. Yeah?
424
00:22:16,618 --> 00:22:19,534
Does the English shoe salesman know who he's talking to,
425
00:22:19,621 --> 00:22:22,842
and what I do to bad little boys who talk out of turn?
426
00:22:22,929 --> 00:22:25,018
Actually, Mallory, we were just discussing this.
427
00:22:25,105 --> 00:22:27,542
He has a hard time listening, but... he's OK.
428
00:22:27,629 --> 00:22:30,763
In my club, you call me Miss Reese.
429
00:22:30,850 --> 00:22:33,809
It's a term of respect, and I demand res--
430
00:22:33,896 --> 00:22:36,116
Miss Reese, please.
431
00:22:36,203 --> 00:22:39,119
Give us the money, and we'll go. OK?
432
00:22:39,206 --> 00:22:41,121
What is your name, little boy?
433
00:22:41,208 --> 00:22:43,036
It's, uh, it's French.
434
00:22:43,123 --> 00:22:44,907
They call him French, just like the kiss.
435
00:22:44,994 --> 00:22:48,519
-You cut me off, Mr. French. -It's just French, by the way.
436
00:22:49,564 --> 00:22:51,435
OK, listen. Mallory,
437
00:22:51,522 --> 00:22:53,437
we've come a long way from LA, we have to go all the way back.
438
00:22:53,524 --> 00:22:56,310
We're very tired, OK? Just... please.
439
00:22:58,225 --> 00:23:01,228
You've met Miss Britt. She has your money.
440
00:23:02,882 --> 00:23:05,536
Give the bag to Mr. French.
441
00:23:07,234 --> 00:23:09,671
-Get it, Frenchie.
442
00:23:09,758 --> 00:23:12,456
She'll be shooting some footage.
443
00:23:12,543 --> 00:23:16,809
Film Mr. French checking the money's all there and accounted for.
444
00:23:16,896 --> 00:23:18,723
Y'know what, Mallory, maybe you should keep filming
445
00:23:18,811 --> 00:23:20,813
until we get all the way to the car, if you're planning on
446
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
showin' this tape to Tommy.
447
00:23:21,988 --> 00:23:23,685
Good idea.
448
00:23:23,772 --> 00:23:25,513
Film them all the way to the car.
449
00:23:25,600 --> 00:23:26,862
♪ Where did you go? ♪
450
00:23:26,949 --> 00:23:28,211
Are we good?
451
00:23:28,908 --> 00:23:29,909
Yeah.
452
00:23:32,825 --> 00:23:35,044
Why don't you hang with me a minute, Sue?
453
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
It's OK, Frenchie. I got it.
454
00:23:39,527 --> 00:23:42,486
I'm sure Mr. French can find his own way.
455
00:23:46,186 --> 00:23:49,102
♪ It all just disappears ♪
456
00:23:51,844 --> 00:23:55,325
You were so handsome.
457
00:23:55,412 --> 00:23:57,327
Now you look like a jigsaw puzzle
458
00:23:57,414 --> 00:23:59,503
with a couple of pieces gone wrong.
459
00:24:08,338 --> 00:24:09,687
Hm.
460
00:24:09,774 --> 00:24:11,689
I think I, uh, can taste the caviar
461
00:24:11,776 --> 00:24:14,083
you had for dinner last night, Mal.
462
00:24:14,170 --> 00:24:16,129
You could have been right here at my side.
463
00:24:16,216 --> 00:24:18,392
-But you chose LA instead,
464
00:24:18,479 --> 00:24:20,568
and look where that got you.
465
00:24:20,655 --> 00:24:23,353
When you're washing the gray hair on your balls tonight,
466
00:24:23,440 --> 00:24:27,053
I want you to think of me and the life that you rejected.
467
00:24:27,140 --> 00:24:32,188
Now, piss off and deliver your bone like a good little fetch-dog.
468
00:24:34,582 --> 00:24:35,626
Mallory.
469
00:24:38,151 --> 00:24:41,154
You know, you got great lips. You still do.
470
00:24:41,241 --> 00:24:44,287
And you still scare the fuckin' piss out of me, but...
471
00:24:44,374 --> 00:24:45,680
your lips are magnificent.
472
00:24:51,816 --> 00:24:56,386
♪ Can't feel you anymore ♪
473
00:24:59,650 --> 00:25:03,480
♪ It all just disappears ♪
474
00:25:05,830 --> 00:25:07,441
I'll tell you what, that was a piece of piss, wasn't it?
475
00:25:07,528 --> 00:25:09,182
She just gave us the money.
476
00:25:09,269 --> 00:25:10,835
Hard ten my arse, mate.
477
00:25:12,054 --> 00:25:13,534
What's your problem?
478
00:25:13,621 --> 00:25:15,275
She gave it up way too easy, Frenchie. OK?
479
00:25:15,362 --> 00:25:17,146
-Mal Reese--No, listen to me.
480
00:25:17,233 --> 00:25:19,279
That's not the Mal Reese I know. Trust me.
481
00:25:21,237 --> 00:25:24,501
-Jesus Christ!
482
00:25:24,588 --> 00:25:26,286
Didn't I fuckin' tell you, Frenchie?
483
00:25:26,373 --> 00:25:27,940
There she is, right on cue, yeah?
484
00:25:28,027 --> 00:25:29,245
That's why they were filmin' us.
485
00:25:29,332 --> 00:25:30,377
I've heard it being done before,
486
00:25:30,464 --> 00:25:31,856
but no one's ever done it to me.
487
00:25:31,944 --> 00:25:33,162
Fă-mi un favor. Scoateți-ne din mizeria asta.
488
00:25:33,249 --> 00:25:34,424
Ceva slick, da?
489
00:25:39,516 --> 00:25:42,302
Oh! Conducere de precizie, franceză. Foarte impresionant.
490
00:25:42,389 --> 00:25:44,173
-Tu i-ai arătat, știi asta? -Taci!
491
00:25:44,260 --> 00:25:45,479
Știi, poți lua volanul oricând vrei, știi.
492
00:25:45,566 --> 00:25:47,350
Nu ar face diferența, nu?
493
00:25:47,437 --> 00:25:48,656
Pentru că oricum nu a putut scăpa de acest rahat!
494
00:25:52,747 --> 00:25:55,924
O.K. Ce avem aici?
495
00:25:56,011 --> 00:25:58,187
O mitralieră, trei bastoane. Ce vrei să faci?
496
00:25:58,274 --> 00:26:00,711
Puteți înfrânge rahatul despre denunțarea violenței pentru început.
497
00:26:00,798 --> 00:26:03,453
Nu te denunță! Este, prietene? Hei! Este?
498
00:26:03,540 --> 00:26:05,455
Suntem aici doar pentru bani, băieți!
499
00:26:05,542 --> 00:26:08,502
Joacă frumos, ne vom întoarce frumos.
500
00:26:08,589 --> 00:26:09,851
OK, această înțepătură de ghimbir.
501
00:26:09,938 --> 00:26:11,418
AK 47. Este destul de mult
502
00:26:11,505 --> 00:26:14,029
cea mai slabă pușcă de asalt pe care o putea obține oricine.
503
00:26:14,116 --> 00:26:16,031
Două milioane de soldați ruși nu ar fi de acord cu tine.
504
00:26:16,118 --> 00:26:18,207
Da, dar uite cum șchiopătește receptorul.
505
00:26:18,294 --> 00:26:20,818
Pun pariu că acest prick nu a avut niciodată o sesiune de autonomie în viața lui.
506
00:26:20,905 --> 00:26:23,821
O.K. Dacă se apropie suficient,
507
00:26:23,908 --> 00:26:25,388
Îl voi lua.
508
00:26:25,475 --> 00:26:26,824
Poți dansa cu ceilalți trei, da?
509
00:26:26,911 --> 00:26:28,130
Așteptați un minut. Trebuie să scoți una,
510
00:26:28,217 --> 00:26:29,914
Trebuie să scot trei. Cum e corect?
511
00:26:30,002 --> 00:26:32,874
O voi lua pe cea cu pușca de asalt, Sue.
512
00:26:32,961 --> 00:26:34,528
Mi-ai spus doar că nu știe să țină arma!
513
00:26:34,615 --> 00:26:36,356
Iar una dintre a ta este o fată.
514
00:26:36,443 --> 00:26:38,271
Arată ca o fată? E un monstru dracului.
515
00:26:38,358 --> 00:26:40,621
Le lovești, ei coboară. Simplu.
516
00:26:40,708 --> 00:26:42,275
Haide, Frenchie, uite.
517
00:26:42,362 --> 00:26:45,104
Nu am lovit o femeie de mult timp, frate.
518
00:26:45,191 --> 00:26:48,281
Ei bine, asta înseamnă că ești odihnit atunci, nu-i așa? Da?
519
00:26:48,368 --> 00:26:50,892
Deci, continuați, ieșiți acolo. Dă-i un pic din ospitalitatea băiatului Golden.
520
00:26:50,979 --> 00:26:52,372
Îți amintești cum să faci asta, da?
521
00:26:52,459 --> 00:26:54,330
-F-tu, Frenchie. - În afara mașinii, tâmpit.
522
00:27:28,625 --> 00:27:30,453
M-ai lovit cu liliacul, sunt atât de--
523
00:27:30,540 --> 00:27:33,282
Puteți fugi pentru moment. Asta nu s-a terminat!
524
00:27:33,369 --> 00:27:34,457
Ei bine, hai să facem ceva corect.
525
00:27:34,544 --> 00:27:35,763
Nu noi suntem cei care fugim!
526
00:27:35,850 --> 00:27:37,417
Continuă, pleacă de aici.
527
00:27:37,504 --> 00:27:39,506
Continuați, ieșiți de aici!
528
00:27:39,593 --> 00:27:41,290
- Haide, Sue!
529
00:27:47,818 --> 00:27:50,647
O treabă frumoasă, bătrâne.
530
00:27:50,734 --> 00:27:52,780
Cred că ați murit nu v-a umezit tehnica.
531
00:27:52,867 --> 00:27:54,260
Doamne, ce să-ți spun?
532
00:27:54,347 --> 00:27:56,175
M-a lovit în cap cu un liliac.
533
00:27:56,262 --> 00:27:57,785
Haide, prietene. Nu ți-a dat de ales.
534
00:27:57,872 --> 00:27:59,134
Nu te-ai bate în legătură cu asta.
535
00:28:02,442 --> 00:28:04,183
Voi ați terminat să vă rotiți în murdărie?
536
00:28:04,270 --> 00:28:06,228
Oh, este plăcut să vă văd băieți. Da?
537
00:28:06,315 --> 00:28:07,664
Iată o idee pentru tine.
538
00:28:07,751 --> 00:28:08,926
Ce mai faci data viitoare, ieși
539
00:28:09,013 --> 00:28:09,971
iar tu ne dai o mână dracului.
540
00:28:10,058 --> 00:28:11,407
- Nu. -Da.
541
00:28:11,494 --> 00:28:13,105
Ne place doar să vă urmărim lupta.
542
00:28:13,192 --> 00:28:15,150
Nu e rău pentru un cuplu de beens.
543
00:28:15,237 --> 00:28:17,935
Ha-ha-ha. La dracu.
544
00:28:18,022 --> 00:28:20,024
Uită-te la blondie, omule.
545
00:28:20,112 --> 00:28:22,723
Îi recunosc ochii oriunde. Îți spun, câine, este el!
546
00:28:22,810 --> 00:28:24,203
Ce spune, Frenchie?
547
00:28:24,290 --> 00:28:26,379
Nu l-am auzit, prietene.
548
00:28:26,466 --> 00:28:28,859
-Isus, cine sunt acești tipi, Sue? -Nu știu.
549
00:28:28,946 --> 00:28:30,905
Ar trebui să fiu îngrijorat pentru cine dracu lucrează?
550
00:28:30,992 --> 00:28:32,472
Să ne concentrăm doar asupra slujbei.
551
00:28:32,559 --> 00:28:34,169
Am vorbit despre asta. Un jos, două de plecat.
552
00:28:34,256 --> 00:28:35,301
Să mergem mai departe. Trebuie să mergem.
553
00:28:35,388 --> 00:28:37,259
Nu Nu NU. Nu.
554
00:28:37,346 --> 00:28:39,218
În nici un caz nu mă întorc toată noaptea la Los Angeles.
555
00:28:39,305 --> 00:28:40,436
O.K? Nici o sansa.
556
00:28:40,523 --> 00:28:41,916
Intrăm într-un motel.
557
00:28:42,003 --> 00:28:43,874
-Am nevoie de odihna mea. -Suntem cu un program de timp!
558
00:28:43,961 --> 00:28:45,615
Trebuie să avem banii până vineri.
559
00:28:45,702 --> 00:28:47,313
-Am vorbit despre asta! -Da, am nevoie de odihnă,
560
00:28:47,400 --> 00:28:49,967
dacă mă aștept să continui să distrug oamenii fără sens.
561
00:28:50,054 --> 00:28:54,450
Ascultă, prietene. Aceste mașini, nu funcționează fără roți dințate.
562
00:28:56,322 --> 00:28:57,323
Ce?
563
00:28:57,888 --> 00:28:59,325
Cog.
564
00:28:59,412 --> 00:29:02,023
Mașinile nu funcționează fără roți dințate.
565
00:29:02,110 --> 00:29:03,851
-O, Iisuse Hristoase, franceză ... -Am nevoie de puțină odihnă!
566
00:29:03,938 --> 00:29:06,288
Bine, ai câștigat! Hotel, cu siguranță. Sa mergem!
567
00:29:55,642 --> 00:29:56,991
-Da.
568
00:29:57,078 --> 00:29:58,427
Hei, Tommy.
569
00:29:58,514 --> 00:30:00,081
Deci, am primit banii de la Mal Reese.
570
00:30:00,168 --> 00:30:02,170
Acesta este primul unul jos, două de plecat.
571
00:30:02,257 --> 00:30:03,389
Se joacă frumos?
572
00:30:03,476 --> 00:30:04,564
Ah, știi.
573
00:30:04,651 --> 00:30:06,479
Destul de drăguț, cred.
574
00:30:06,566 --> 00:30:09,873
Dar, um, am o întrebare, da.
575
00:30:09,960 --> 00:30:11,527
Se pare că a luat ceva companie.
576
00:30:11,614 --> 00:30:12,833
Two brothers armed to bear.
577
00:30:12,920 --> 00:30:14,313
They been shadowing us from LA.
578
00:30:14,400 --> 00:30:17,185
They happen to be part of this deal?
579
00:30:17,272 --> 00:30:19,709
Yeah, just makin' sure you don't blow with the dough.
580
00:30:19,796 --> 00:30:22,103
Yeah. I figured as such, right.
581
00:30:24,932 --> 00:30:27,108
How you doin', Tommy? You doin' OK?
582
00:30:27,195 --> 00:30:30,024
Don't worry about me, just worry about the next two jobs.
583
00:30:30,111 --> 00:30:33,332
I don't know, is there anything else maybe I need to know about this one, yeah?
584
00:30:36,944 --> 00:30:39,555
Uh, it's kinda hard to talk right now.
585
00:30:41,383 --> 00:30:43,472
Yeah, I understand, Tommy. No problem.
586
00:30:43,559 --> 00:30:45,779
I'll check in with you tomorrow, OK? You look after yourself.
587
00:30:45,866 --> 00:30:48,434
I'm sorry I got you into this, Sue.
588
00:30:59,096 --> 00:31:01,925
Is that you, Frenchie? Come on in. It's open!
589
00:31:05,494 --> 00:31:07,583
I managed to snag one of these from across the street.
590
00:31:07,670 --> 00:31:09,411
Thought it might help me sleep.
591
00:31:09,498 --> 00:31:11,283
Come in. Come here, what d'you got there?
592
00:31:11,370 --> 00:31:14,503
Oh, you know me. Got a bit of the old, uh, Rooster.
593
00:31:14,590 --> 00:31:16,026
-Rooster Rojo? -Yeah.
594
00:31:16,113 --> 00:31:18,028
Can you imagine? This is my brand, Frenchie.
595
00:31:18,115 --> 00:31:19,508
-Yeah? -Yeah! Yeah.
596
00:31:19,595 --> 00:31:22,337
How very thoughtful of you,
597
00:31:22,424 --> 00:31:24,339
but, uh... I'm afraid I must decline.
598
00:31:24,426 --> 00:31:25,862
Stone cold turkey.
599
00:31:25,949 --> 00:31:27,255
You remember what I said.
600
00:31:27,342 --> 00:31:28,909
But thank you, Frenchie. Nice gesture.
601
00:31:28,996 --> 00:31:30,519
-I thought you were bullshittin'. -Oh, no.
602
00:31:30,606 --> 00:31:32,695
Yeah?
603
00:31:32,782 --> 00:31:35,002
Well, I guess gettin' shot by a machine gun'll
604
00:31:35,089 --> 00:31:37,396
make you reevaluate those decisions in life. Yeah?
605
00:31:37,483 --> 00:31:39,223
By the way, it's 100% blue agave.
606
00:31:39,311 --> 00:31:40,616
You got the good stuff.
607
00:31:42,705 --> 00:31:43,880
So, come on then, mate.
608
00:31:45,099 --> 00:31:47,536
Said you died twice, right?
609
00:31:47,623 --> 00:31:50,452
You see anythin'? I mean, you know, like...
610
00:31:50,539 --> 00:31:53,760
bright lights or your life flash before your eyes?
611
00:31:53,847 --> 00:31:54,891
Nah.
612
00:31:55,718 --> 00:31:57,416
How 'bout you?
613
00:31:57,503 --> 00:31:59,113
-What did you see? -What did I see?
614
00:31:59,200 --> 00:32:00,767
Nah, I wasn't anywhere near
615
00:32:00,854 --> 00:32:02,725
close to bumpin' off like you, mate. But, um...
616
00:32:03,552 --> 00:32:04,597
Let's be honest.
617
00:32:06,294 --> 00:32:08,209
It's kind of embarrassin'.
618
00:32:08,296 --> 00:32:10,298
Embarrassin'? Why's that?
619
00:32:13,910 --> 00:32:16,739
Well, look. I don't know if I was hallucinatin' or what,
620
00:32:16,826 --> 00:32:18,872
dar asistenta care m-a condus la UCI,
621
00:32:18,959 --> 00:32:21,178
era în formă ca dracu, prietene. Îți spun.
622
00:32:21,265 --> 00:32:23,006
Sincer, nu? Păr blond platinat,
623
00:32:23,093 --> 00:32:27,707
ochi albaștri, talie îngustă. Dreapta? Și ținuta asistentei?
624
00:32:27,794 --> 00:32:31,232
Nu știam unde să mă uit. Deci oricum, corect,
625
00:32:31,319 --> 00:32:32,799
îngheață dracului în acest loc, nu?
626
00:32:32,886 --> 00:32:34,757
Este ca în Marea Baltică. Da?
627
00:32:34,844 --> 00:32:37,194
Și tremur ca un fel de câine care mă ia.
628
00:32:37,281 --> 00:32:38,587
Dar încerc să o țin împreună, pentru că mă uit la această pasăre,
629
00:32:38,674 --> 00:32:40,589
iar ea îmi taie hainele.
630
00:32:40,676 --> 00:32:42,678
Și încerc să arăt ca Fonz, știi?
631
00:32:42,765 --> 00:32:45,115
Ca și cum ai fi împușcat este doar o întâmplare obișnuită pentru acest herghelie.
632
00:32:45,202 --> 00:32:46,378
Știi la ce mă refer?
633
00:32:46,465 --> 00:32:48,075
Deci oricum, iată-o.
634
00:32:48,162 --> 00:32:50,860
Mi-a tăiat blugii, mi-a tăiat lenjeria.
635
00:32:50,947 --> 00:32:56,300
Și înainte să-mi dau seama, sunt dezbrăcat, gol. O.K?
636
00:32:56,388 --> 00:32:57,737
Acum, iată chestia.
637
00:32:59,565 --> 00:33:01,915
Nu sunt un om mic, Sue. O.K?
638
00:33:02,002 --> 00:33:03,699
Nici eu nu sunt armăsar de rasă pură,
639
00:33:03,786 --> 00:33:05,440
dar este o dimensiune perfect sănătoasă, nu?
640
00:33:05,527 --> 00:33:07,050
Dar chestia este ...
641
00:33:07,137 --> 00:33:10,837
e atât de frig în acest loc, nu?
642
00:33:10,924 --> 00:33:13,492
Bătrânul meu tip a decis să se retragă
643
00:33:13,579 --> 00:33:16,364
în gaura lui de dimensiunea unui mic nub.
644
00:33:16,451 --> 00:33:21,282
Dreapta? Era ca un nenorocit de degetar, prietene. A fost jalnic.
645
00:33:21,369 --> 00:33:24,633
Adică, exact când vrei să se ridice mândru ...
646
00:33:25,765 --> 00:33:27,114
nimic'.
647
00:33:27,201 --> 00:33:29,072
E nenorocit de „embarcator”.
648
00:33:29,159 --> 00:33:31,292
Ei bine, dacă pot, Frenchie, trebuie să recunosc că, uh,
649
00:33:31,379 --> 00:33:33,337
ar face pe orice om să roșească, da?
650
00:33:35,122 --> 00:33:37,385
Deci, hai, prietene. Și tu?
651
00:33:38,473 --> 00:33:40,040
Trebuie să vă amintiți ceva.
652
00:33:42,521 --> 00:33:44,087
Suntem strânși, nu?
653
00:33:44,174 --> 00:33:45,872
-Bineînțeles, suntem, prietene. Da. -Da?
654
00:33:47,656 --> 00:33:49,963
Pentru că ceea ce mi s-a întâmplat a fost perfect, da?
655
00:33:50,050 --> 00:33:51,834
Absolut perfect.
656
00:33:51,921 --> 00:33:55,185
Și sincer să fiu, șansa de a spune în sfârșit cuiva pe care îl respecti
657
00:33:55,272 --> 00:33:57,100
îl face să se simtă cu atât mai special.
658
00:34:01,061 --> 00:34:03,367
Am văzut-o, Frenchie.
659
00:34:08,503 --> 00:34:10,679
Am văzut-o pe Milly.
660
00:34:10,766 --> 00:34:12,507
Ea zâmbea, mă întorcea înapoi.
661
00:34:12,594 --> 00:34:14,074
And that the thing here, y'know?
662
00:34:17,033 --> 00:34:18,905
She was happy.
663
00:34:18,992 --> 00:34:20,994
She wasn't disappointed in her old man,
664
00:34:21,081 --> 00:34:23,692
as I thought she would be all these years.
665
00:34:23,779 --> 00:34:26,521
She looked like a little angel, staring back at me.
666
00:34:29,002 --> 00:34:32,048
Ah. She made me so happy, Frenchie,
667
00:34:32,135 --> 00:34:34,486
I could've just faded away right there .
668
00:34:36,226 --> 00:34:37,314
Yeah.
669
00:34:38,838 --> 00:34:39,882
That's beautiful, mate.
670
00:34:42,015 --> 00:34:44,626
Bloody hell. Here I am, bangin' on about my tiny cock,
671
00:34:44,713 --> 00:34:46,454
and you've gone and hit me with the, uh,
672
00:34:46,541 --> 00:34:47,934
one-two knockout emotional punch.
673
00:34:53,287 --> 00:34:55,985
Y'know I'm not really a religious man, Sue.
674
00:34:56,072 --> 00:34:57,900
I don't really believe in any of that, but...
675
00:34:58,771 --> 00:34:59,989
whatever that was...
676
00:35:02,339 --> 00:35:04,428
I'm glad you got to see her, mate.
677
00:35:04,516 --> 00:35:06,735
Yeah, me too, Frenchie. Me too.
678
00:35:09,564 --> 00:35:11,392
Ah, it's good stuff.
679
00:35:11,479 --> 00:35:12,828
Take it easy on that stuff, OK?
680
00:35:12,915 --> 00:35:14,917
We got an early rise in the morning.
681
00:35:15,004 --> 00:35:18,051
Yeah, I'll be fine, mate. Don't worry about me.
682
00:35:22,490 --> 00:35:24,100
Oh, you were right, by the way.
683
00:35:26,668 --> 00:35:28,452
You know, the day we got shot?
684
00:35:30,498 --> 00:35:31,978
I should've listened to you.
685
00:35:34,589 --> 00:35:36,199
If I'd listened to you, we'd both be better off
686
00:35:36,286 --> 00:35:37,723
than we are now, that's for sure.
687
00:35:40,421 --> 00:35:41,944
Glad you're still alive, mate.
688
00:36:17,980 --> 00:36:21,114
OK, Frenchie. We're here.
689
00:36:22,332 --> 00:36:23,812
Looks like we're a little early,
690
00:36:23,899 --> 00:36:25,161
so let's kick back a little bit, yeah?
691
00:36:25,248 --> 00:36:27,599
Wait till the owner gets here.
692
00:36:27,686 --> 00:36:30,340
Do me a favor, wake me up when he does?
693
00:36:30,427 --> 00:36:32,647
I'm gonna take a little nap.
694
00:36:32,734 --> 00:36:35,476
Yeah, all right, mate. You get your beauty sleep.
695
00:36:35,563 --> 00:36:37,870
I'm serious, Frenchie. Just--just wake me up, yeah?
696
00:36:37,957 --> 00:36:40,307
I don't want it to be too much of a stretch.
697
00:36:40,394 --> 00:36:43,658
Listen, mate, the only one around here who needs to do some stretchin' is you.
698
00:36:45,312 --> 00:36:46,661
You got a tone.
699
00:36:48,358 --> 00:36:49,533
Have a nice nap.
700
00:37:26,440 --> 00:37:28,224
Come on, oi. Come on, mate.
701
00:37:28,311 --> 00:37:30,226
Get up. I got you a cup of coffee, yeah?
702
00:37:30,313 --> 00:37:32,054
-There we go. Wakey-wakey, mate.
703
00:37:32,925 --> 00:37:33,969
All right?
704
00:37:45,720 --> 00:37:47,635
This is damn good coffee, Frenchie.
705
00:37:47,722 --> 00:37:50,333
Jesus Christ, mate. Do you gimp out like that every morning?
706
00:37:50,420 --> 00:37:52,248
Just startin' the engines, yeah?
707
00:37:52,335 --> 00:37:54,207
Sounded like you were rapin' a rocking horse to me.
708
00:37:54,294 --> 00:37:55,512
Let's take a look at the vig, shall we?
709
00:38:01,127 --> 00:38:02,215
OK.
710
00:38:04,826 --> 00:38:08,743
All right. Esteban Madrid, $95,000,
711
00:38:08,830 --> 00:38:11,528
City of Angles Boxing Club. What--wa-wa-wa?
712
00:38:12,834 --> 00:38:14,227
This a boxing club?
713
00:38:14,314 --> 00:38:15,794
I didn't realize it was a boxing club.
714
00:38:15,881 --> 00:38:17,012
That's because you don't concentrate
715
00:38:17,099 --> 00:38:18,100
when you read things, Frenchie.
716
00:38:18,187 --> 00:38:19,319
Yeah, that's right. You.
717
00:38:19,406 --> 00:38:21,190
I know this guy.
718
00:38:21,277 --> 00:38:23,236
He's been around, he's trained a lot of good fighters.
719
00:38:23,323 --> 00:38:25,542
Let me tell you. The number of these guys
720
00:38:25,629 --> 00:38:27,240
that can actually fight is woefully fuckin' small.
721
00:38:27,327 --> 00:38:28,632
Yeah, same as pro MMA.
722
00:38:28,720 --> 00:38:30,373
Yeah, well,
723
00:38:30,460 --> 00:38:32,593
pro boxing, maybe it's a little different. Yeah?
724
00:38:32,680 --> 00:38:35,030
Y'know, it's precise. There's discipline.
725
00:38:35,117 --> 00:38:36,640
There's these. Yeah?
726
00:38:36,728 --> 00:38:38,251
Hang on a minute. You're tryin' to tell me
727
00:38:38,338 --> 00:38:40,122
that martial arts doesn't involve discipline?
728
00:38:40,209 --> 00:38:42,255
Because I think a lot of people might disagree with that, mate.
729
00:38:42,342 --> 00:38:44,126
Just a few people.
730
00:38:44,213 --> 00:38:46,172
Well, that's not what I'm sayin', Frenchie. OK?
731
00:38:46,259 --> 00:38:48,000
And I'm also not sayin' that a boxer's gonna beat an MMA guy.
732
00:38:48,087 --> 00:38:49,741
What I am sayin' is,
733
00:38:49,828 --> 00:38:52,221
it's the sweet science. It's fuckin' classy.
734
00:38:52,308 --> 00:38:55,616
Oh yeah, mate. Really classy, yeah. Bitin' peoples' ears off.
735
00:38:55,703 --> 00:38:57,052
I mean, come on. It doesn't get more corrupt--
736
00:38:57,139 --> 00:38:58,097
Whoa-whoa-whoa, Frenchie. French.
737
00:38:58,184 --> 00:38:59,576
What?
738
00:38:59,663 --> 00:39:01,013
-Is it fuckin' open?
739
00:39:02,971 --> 00:39:04,538
Did he go inside?
740
00:39:04,625 --> 00:39:06,670
Ahh, you don't know. Right?
741
00:39:06,758 --> 00:39:08,716
You were supposed to be on fuckin' watch, Frenchie!
742
00:39:08,803 --> 00:39:11,153
Well, I'm sorry, mate, but I was gettin' you a coffee, wasn't I?
743
00:39:11,240 --> 00:39:13,721
This here's the difference between us leavin' with the money
744
00:39:13,808 --> 00:39:16,202
and gettin' our fucking asses kicked by a bunch of prizefighters, yeah?
745
00:39:16,289 --> 00:39:18,247
All I'm sayin' is, you're a little sloppy.
746
00:39:18,334 --> 00:39:20,597
Listen, mate, I'm not the one kippin' on the job, am I?
747
00:39:20,684 --> 00:39:22,991
-That's you. Eh? -Wouldn't be kippin' If I didn't have to
748
00:39:23,078 --> 00:39:24,601
fuckin' drive this piece of shit for fuckin' hours across--
749
00:39:24,688 --> 00:39:26,168
Yeah? Whatever! Come on, let's get in there,
750
00:39:26,255 --> 00:39:27,604
before the rest turn up. Yeah?
751
00:39:36,570 --> 00:39:38,224
Fuckin' hell.
752
00:39:55,676 --> 00:39:57,069
The smell, Frenchie.
753
00:39:57,156 --> 00:39:59,593
Something you never forget. The smell.
754
00:40:14,086 --> 00:40:15,565
Hey, hey-hey!
755
00:40:15,652 --> 00:40:18,612
Fellas, you can't just walk in and hit the bag!
756
00:40:18,699 --> 00:40:21,093
Right? You gotta check in, you gotta sign a waiver.
757
00:40:21,180 --> 00:40:23,182
- We ain't takin' new members right now.
758
00:40:23,269 --> 00:40:26,272
All right? So, hey, gramps. Gramps. Take it easy!
759
00:40:26,359 --> 00:40:28,709
All right? We don't wanna have to break out the defibrillator for you.
760
00:40:28,796 --> 00:40:30,929
Oh, I wouldn't worry about him, mate.
761
00:40:31,016 --> 00:40:33,801
-He's tougher than he looks. -Yeah, I ain't worried, pal.
762
00:40:33,888 --> 00:40:36,935
-I'm tellin' you two assholes, get the fuck outta my gym. -Ooh!
763
00:40:37,022 --> 00:40:39,198
Ah, there's no need for language like that, pal.
764
00:40:39,285 --> 00:40:40,764
We're here to see Mr. Madrid. OK?
765
00:40:40,852 --> 00:40:42,418
So, hop along and get him, would ya?
766
00:40:44,812 --> 00:40:47,032
Fuck off.
767
00:40:47,119 --> 00:40:49,121
Listen, mate. If you're gonna get saucy,
768
00:40:49,208 --> 00:40:50,949
fuckin' do somethin'. All right?
769
00:40:51,036 --> 00:40:52,733
'Cause I ain't got time to piss about,
770
00:40:52,820 --> 00:40:54,169
comparing whose is bigger.
771
00:40:54,256 --> 00:40:57,216
If you knew me, you'd know that mine is.
772
00:41:01,307 --> 00:41:03,222
Oh, right. OK. You're a tough guy, are ya?
773
00:41:03,309 --> 00:41:04,223
-Yeah. -Yeah?
774
00:41:04,310 --> 00:41:06,573
-Little bit. -OK.
775
00:41:06,660 --> 00:41:09,010
Well, y'know this confidence that you're showin' me right now?
776
00:41:09,097 --> 00:41:10,707
It's fuckin' blind, mate.
777
00:41:10,794 --> 00:41:13,449
'Cause you don't know me from Adam.
778
00:41:13,536 --> 00:41:15,930
But what you need to know is that I'm the bloke
779
00:41:16,017 --> 00:41:17,845
who's just walked into a boxing club
780
00:41:17,932 --> 00:41:20,587
and stepped up to the brashest gobshite
781
00:41:20,674 --> 00:41:21,980
who ever wanted a crack at the title,
782
00:41:22,067 --> 00:41:23,938
and I'm callin' him a cunt.
783
00:41:24,025 --> 00:41:27,115
And I'm doin' it in front of all of his boyfriends, too.
784
00:41:27,202 --> 00:41:28,987
Yeah?
785
00:41:29,074 --> 00:41:31,815
So, either that makes me the biggest dog in the yard...
786
00:41:31,903 --> 00:41:34,427
or a complete, fuckin' nutcase.
787
00:41:34,514 --> 00:41:36,690
Oricum ar fi, prietene, fă cum am spus.
788
00:41:36,777 --> 00:41:38,910
Hop, ia-l pe șeful tău, da?
789
00:41:41,042 --> 00:41:42,261
O.K.
790
00:41:42,348 --> 00:41:44,002
Îl voi lua pe domnul Madrid.
791
00:41:44,089 --> 00:41:46,091
-Da, faci asta. -Da. Va rezolva rahatul ăsta.
792
00:41:51,531 --> 00:41:54,055
Wow. Știi, pentru cineva căruia nu-i place slujba,
793
00:41:54,142 --> 00:41:55,578
chiar știi cum să
794
00:41:55,665 --> 00:41:57,537
aruncă-te în el, Frenchie. Grozav.
795
00:41:57,624 --> 00:41:59,582
Încearcă doar să rezolvăm acest lucru și să punem acest rahat în urma noastră.
796
00:41:59,669 --> 00:42:00,844
In afara de asta,
797
00:42:00,932 --> 00:42:02,846
sunt doar boxeri, nu?
798
00:42:11,899 --> 00:42:13,640
Vaughan, spune-i lui Sugar să vină cu noi.
799
00:42:14,771 --> 00:42:16,773
Tommy a spus că te vei opri.
800
00:42:16,860 --> 00:42:19,254
Bun. Atunci nu va trebui să ne rotim.
801
00:42:19,341 --> 00:42:21,648
Nouăzeci și cinci mari. Hai să o luăm.
802
00:42:21,735 --> 00:42:23,476
Acei bani erau o afacere de sponsorizare,
803
00:42:23,563 --> 00:42:25,217
întorcându-mă pe unul dintre băieții mei.
804
00:42:25,304 --> 00:42:28,829
Nu a fost un împrumut, deci nu este o datorie.
805
00:42:28,916 --> 00:42:31,136
Nu împrumut bani pe care nu îi pot plăti înapoi.
806
00:42:31,223 --> 00:42:32,920
Deci, acum sunt banii noștri.
807
00:42:33,007 --> 00:42:34,835
Deci, îi poți spune lui Tommy unde îl poate lipi.
808
00:42:36,706 --> 00:42:38,839
Întotdeauna pare să se complice, nu-i așa, Sue?
809
00:42:38,926 --> 00:42:40,449
Da, ei bine, nu am avea un loc de muncă
810
00:42:40,536 --> 00:42:41,537
if it didn't, Frenchie.
811
00:42:41,624 --> 00:42:43,191
OK, so look.
812
00:42:43,278 --> 00:42:45,237
I've been doing this a very long time, yeah?
813
00:42:45,324 --> 00:42:47,369
-So-- -I know.
814
00:42:47,456 --> 00:42:50,024
You bested one of my prospects, back in the day.
815
00:42:50,111 --> 00:42:51,678
You ruined his title shot.
816
00:42:51,765 --> 00:42:53,245
Oh, you know who he is then.
817
00:42:53,332 --> 00:42:54,855
And you should also know that he's heard
818
00:42:54,942 --> 00:42:56,770
every goddamn excuse in the book.
819
00:42:56,857 --> 00:42:58,641
So, listen, mate. We're in nice and early, aren't we?
820
00:42:58,728 --> 00:43:00,556
Do me a favor, give us the money and...
821
00:43:00,643 --> 00:43:02,167
we'll leave you be.
822
00:43:02,254 --> 00:43:03,646
-Oh? That's all you want? -That's right.
823
00:43:03,733 --> 00:43:05,257
-Hm? -Yeah.
824
00:43:05,344 --> 00:43:07,041
You know, if you're serious about boxing,
825
00:43:07,128 --> 00:43:09,739
you should never fight outside your weight division.
826
00:43:09,826 --> 00:43:12,525
Sugar! Get in here!
827
00:43:17,530 --> 00:43:20,141
These two are here to reclaim your sponsorship cash.
828
00:43:20,228 --> 00:43:21,795
Without it, you'll be broke.
829
00:43:21,882 --> 00:43:25,755
No sparring partners, no camp, no expenses.
830
00:43:25,842 --> 00:43:27,757
We'll see about that.
831
00:43:27,844 --> 00:43:31,370
Which one of you pussies is gettin' your gloves on?
832
00:43:31,457 --> 00:43:34,025
-I think that'll be you, mate. -Yeah.
833
00:43:34,112 --> 00:43:36,679
Too much of a sweet science for me anyway, right?
834
00:43:36,766 --> 00:43:38,725
-Is that right? -Yeah.
835
00:43:39,813 --> 00:43:41,075
I guess it's you.
836
00:43:45,471 --> 00:43:47,473
Let me tell you somethin'. After I win,
837
00:43:47,560 --> 00:43:49,605
I'm gonna take that fuckin' money. Trust me.
838
00:43:49,692 --> 00:43:50,867
-Yeah? -Oh, yeah.
839
00:43:50,954 --> 00:43:52,130
You ain't gonna win.
840
00:43:53,305 --> 00:43:54,784
Pick up the gloves, old man.
841
00:43:56,960 --> 00:43:58,310
I got this, French.
842
00:44:03,924 --> 00:44:05,099
Let's go, man.
843
00:44:18,112 --> 00:44:20,462
C'mon, mate, doesn't go against your new, uh, pacifist code?
844
00:44:22,160 --> 00:44:23,900
This isn't unnecessary violence, Frenchie.
845
00:44:23,987 --> 00:44:25,380
It's a sport, in its purest form.
846
00:44:25,467 --> 00:44:27,295
Two athletes in their prime.
847
00:44:27,382 --> 00:44:31,169
Yeah, but you ain't either, let's be honest.
848
00:44:31,256 --> 00:44:33,040
- And, here we go! -Go on, Golden Boy! Let's go!
849
00:44:34,346 --> 00:44:35,390
Come on, mate!
850
00:44:36,913 --> 00:44:38,219
Find the distance. C'mon!
851
00:44:40,003 --> 00:44:42,658
Whoa-whoa! It's OK! it's all right.
852
00:44:43,790 --> 00:44:45,618
C'mon, Sue! We can do this!
853
00:44:47,794 --> 00:44:50,492
Stake you move, mate. Come on!
854
00:44:54,540 --> 00:44:57,282
Yes!
855
00:44:57,369 --> 00:45:00,546
Golden Boy's up in the house! Come on, mate!
856
00:45:00,633 --> 00:45:01,721
You can do this!
857
00:45:03,375 --> 00:45:05,377
C'mon, mate, take your time! Don't lose him!
858
00:45:07,683 --> 00:45:09,032
Why you waitin' there? Come on!
859
00:45:13,211 --> 00:45:15,909
What you waitin' there, Sue! Find a way in, mate!
860
00:45:15,996 --> 00:45:17,389
Go on, mate!
861
00:45:21,219 --> 00:45:23,264
Ohh! Oh shit.
862
00:45:23,351 --> 00:45:26,006
-You all right?
863
00:45:26,093 --> 00:45:27,442
-You good? -Ugh!
864
00:45:27,529 --> 00:45:29,923
C'mon, mate! Look at me.
865
00:45:30,010 --> 00:45:31,272
-C'mon, mate. Up you get.
866
00:45:31,359 --> 00:45:32,969
Frenchie, I think he moved a bullet.
867
00:45:33,056 --> 00:45:35,929
Just fucking go for it!
868
00:45:36,016 --> 00:45:38,801
Oi, you filthy twat!
869
00:45:38,888 --> 00:45:40,368
-The fuck was that?
870
00:45:40,455 --> 00:45:42,631
-Fucker's a twat! -Fuck you, piece of shit!
871
00:45:42,718 --> 00:45:44,416
Sue. C'mon, mate, get up.
872
00:45:44,503 --> 00:45:46,418
Come on, you can do it. Let's go.
873
00:45:46,505 --> 00:45:48,942
Frenchie, I've got three fuckin' Adam's apples. I'm done.
874
00:45:49,029 --> 00:45:50,726
If you don't do this, we're never gonna get that money.
875
00:45:50,813 --> 00:45:52,946
C'mon, mate, you can do it! Golden Boy, Let's go!
876
00:45:54,904 --> 00:45:56,297
You gonna sub in for ya boy?
877
00:45:56,384 --> 00:45:58,125
I'm tired of watching him breathe!
878
00:45:58,212 --> 00:45:59,561
Frenchie! Listen to me.
879
00:45:59,648 --> 00:46:00,823
No matter what, we're leavin' here
880
00:46:00,910 --> 00:46:01,824
with the fuckin' money.
881
00:46:01,911 --> 00:46:03,261
Go! Go do your thing.
882
00:46:05,393 --> 00:46:07,526
-Same terms? -Same terms, English.
883
00:46:07,613 --> 00:46:08,831
-Fuckin' on then. -Come on, then.
884
00:46:08,918 --> 00:46:10,181
Haide, Frenchie!
885
00:46:11,834 --> 00:46:14,489
O.K. Iată micuța mea discuție.
886
00:46:14,576 --> 00:46:16,970
Ești conștient de regulile marchizului din Queensbury, nu?
887
00:46:17,057 --> 00:46:19,190
-Da. -Da, bine, dracu '!
888
00:46:19,277 --> 00:46:20,539
Mergeți să vă faceți treaba.
889
00:46:20,626 --> 00:46:21,975
E pe șase.
890
00:46:45,346 --> 00:46:46,347
Haide, Frenchie!
891
00:46:54,050 --> 00:46:55,138
Haide.
892
00:47:02,276 --> 00:47:04,452
Esti bun. Du-te după el!
893
00:47:15,158 --> 00:47:17,944
- Oh! -Ce dracu, omule?
894
00:47:18,031 --> 00:47:20,251
- Murdar! -Ce dracu face acest tip?
895
00:47:20,338 --> 00:47:21,469
Forța obișnuinței, prietene.
896
00:47:22,514 --> 00:47:23,732
Deci, scuze.
897
00:47:25,647 --> 00:47:27,127
Gata!
898
00:47:27,214 --> 00:47:28,781
Păstrează gingiile alea nenorocite atunci mestecând.
899
00:47:28,868 --> 00:47:30,304
Haide.
900
00:47:35,570 --> 00:47:36,963
Gata!
901
00:47:49,192 --> 00:47:50,846
-Aah!
902
00:47:55,938 --> 00:47:57,026
Iisus.
903
00:47:59,115 --> 00:48:00,203
-Ia dracu!
904
00:48:01,553 --> 00:48:03,729
Taci dracu! Ia dracu '!
905
00:48:06,427 --> 00:48:08,124
Stai jos, nenorocitule!
906
00:48:09,865 --> 00:48:11,867
Stop! Îți voi arunca dracului capul!
907
00:48:11,954 --> 00:48:13,956
-Du-mi dracu! -Intră în colț!
908
00:48:14,043 --> 00:48:15,306
Rămâi în colț!
909
00:48:19,135 --> 00:48:20,920
Stai chiar acolo.
910
00:48:21,007 --> 00:48:23,314
-Dă-mi arma, Sue! -Aici pleci. Ia asta.
911
00:48:23,401 --> 00:48:25,011
Ridică-te, nenorocitule. Mergem să obținem acei bani!
912
00:48:25,098 --> 00:48:27,143
- La dracu! -Intră acolo!
913
00:48:27,230 --> 00:48:28,449
Du-te acolo!
914
00:48:30,103 --> 00:48:31,191
Haide, Sue!
915
00:48:36,936 --> 00:48:38,024
Ce este asta?
916
00:48:38,111 --> 00:48:39,678
Sunt două prea multe.
917
00:48:39,765 --> 00:48:41,810
We're not a robbery, we're here on business.
918
00:48:41,897 --> 00:48:43,899
Yeah? That's sponsorship money.
919
00:48:43,986 --> 00:48:46,119
Gifted to us by fucking Barbosa.
920
00:48:46,206 --> 00:48:48,208
Wait a minute. Wait a minute, what'd you say?
921
00:48:48,295 --> 00:48:50,036
You said Barbosa?
922
00:48:50,123 --> 00:48:53,082
You fuckin' heard me. Fuckin' sucker punched me.
923
00:48:53,169 --> 00:48:55,607
Yeah, I've got a bad habit of doin' that. I'm sorry.
924
00:48:55,694 --> 00:48:58,261
Stay here, yeah? Don't you fuckin' move.
925
00:48:58,349 --> 00:48:59,915
Don't you fuckin' move!
926
00:49:01,917 --> 00:49:03,745
Gimme the bag, Frenchie!
927
00:49:03,832 --> 00:49:05,486
And the gun! Come on.
928
00:49:11,579 --> 00:49:12,972
Let's get the fuck outta here, yeah?
929
00:49:15,278 --> 00:49:16,279
OK, let's go!
930
00:49:17,672 --> 00:49:19,544
-Get his ass!
931
00:49:24,897 --> 00:49:26,812
Actually, the kid was a ringer.
932
00:49:26,899 --> 00:49:28,466
Let me tell ya. He was very good.
933
00:49:28,553 --> 00:49:29,945
The kid could've been a good champion,
934
00:49:30,032 --> 00:49:31,643
until you went and splintered his forearm
935
00:49:31,730 --> 00:49:33,079
like you did. Y'know?
936
00:49:33,166 --> 00:49:35,081
It was very cold, Frenchie. Very cold.
937
00:49:35,168 --> 00:49:37,518
Yeah, well, I told you boxing's no match for MMA, didn't I?
938
00:49:37,605 --> 00:49:39,564
A lot of people would consider that cheating.
939
00:49:39,651 --> 00:49:43,219
I'll tell you somethin' else, Frenchie. You've changed.
940
00:49:43,306 --> 00:49:44,743
And you've got a tone.
941
00:49:47,223 --> 00:49:48,921
So, where are we off to next, anyway?
942
00:49:49,008 --> 00:49:51,097
Mm, OK.
943
00:49:51,184 --> 00:49:52,751
Let's have a look at this.
944
00:49:52,838 --> 00:49:54,405
OK.
945
00:49:56,537 --> 00:49:57,538
Give it to me.
946
00:49:59,540 --> 00:50:02,500
Canoga park. Deep in the Valley.
947
00:50:02,587 --> 00:50:03,936
Joyous.
948
00:50:04,023 --> 00:50:08,157
Cyrus Skinner, $255,000. Jesus Christ.
949
00:50:08,244 --> 00:50:10,246
-Saved the heftiest for last then?
950
00:50:10,333 --> 00:50:12,074
That's right, Frenchie. That was the plan, brother.
951
00:50:12,161 --> 00:50:13,902
-Heads up. -OK.
952
00:50:13,989 --> 00:50:15,121
What are these two doin' here?
953
00:50:15,208 --> 00:50:16,905
Don't worry about it, Frenchie.
954
00:50:16,992 --> 00:50:17,993
Play it cool. OK?
955
00:50:27,655 --> 00:50:30,528
Damn, you boys are right on course.
956
00:50:30,615 --> 00:50:33,008
Two down and one to go, huh?
957
00:50:36,055 --> 00:50:39,885
You OK, though? 'Cause you boys look fucked up!
958
00:50:43,018 --> 00:50:46,805
-Ask him, man. -A'ight. Down-and-out.
959
00:50:46,892 --> 00:50:48,763
Ol' 'E' here reckons he saw you
960
00:50:48,850 --> 00:50:51,810
in some, uh, cheap-ass kung-fu film.
961
00:50:51,897 --> 00:50:55,727
-Ninja. You're the fucking Ninja. -Jesus Christ.
962
00:50:55,814 --> 00:50:59,295
The movie Ninja. The kung-fu movie Ninja. That's you, right?
963
00:50:59,382 --> 00:51:01,907
Actually, you would be correct, gentlemen. That is me, yes.
964
00:51:01,994 --> 00:51:05,214
-Told you so, man. I told you! -You liked that movie, yeah?
965
00:51:05,301 --> 00:51:07,042
Me and my brothers used to watch that movie all the time
966
00:51:07,129 --> 00:51:09,349
when we were kids, man.
967
00:51:09,436 --> 00:51:11,351
Used to watch that shit over and over again.
968
00:51:11,438 --> 00:51:13,962
-Wow. -But I ain't fucking with you today, man.
969
00:51:14,049 --> 00:51:16,748
Despite that bein' the best ninja movie I've ever seen.
970
00:51:16,835 --> 00:51:18,532
Hang on a minute. Are you tellin' me
971
00:51:18,619 --> 00:51:19,968
you've actually seen his movie?
972
00:51:20,055 --> 00:51:21,535
And that it was good?
973
00:51:21,622 --> 00:51:23,972
Bro! This fucker used to be the shit, man.
974
00:51:24,059 --> 00:51:25,104
Yeah?
975
00:51:25,191 --> 00:51:26,584
You had that somethin' special.
976
00:51:28,499 --> 00:51:30,631
And what the fuck happened to you?
977
00:51:30,718 --> 00:51:33,634
Same thing that's gonna happen to you two boys.
978
00:51:33,721 --> 00:51:36,463
It's called life. Yeah? It's called life.
979
00:51:37,377 --> 00:51:38,857
Well, maybe you can use
980
00:51:38,944 --> 00:51:41,599
some of your ninja skills for your next job.
981
00:51:41,686 --> 00:51:43,731
-Cyrus Skinner. -Let me as you a question--
982
00:51:43,818 --> 00:51:45,124
Don't worry about it, Frenchie. It's OK.
983
00:51:45,211 --> 00:51:46,778
No, I wanna ask a question, a'right?
984
00:51:46,865 --> 00:51:49,258
If you two are so on the ball, right, so gangster,
985
00:51:49,345 --> 00:51:51,043
how come we're collectin' the debts?
986
00:51:51,130 --> 00:51:52,479
Why not do it yourselves. Eh?
987
00:51:52,566 --> 00:51:54,525
Well...
988
00:51:54,612 --> 00:51:57,528
'cause Molly wants to see you bleed
989
00:51:57,615 --> 00:51:59,660
for every buck he's owed.
990
00:52:00,879 --> 00:52:02,315
What you talkin' about, mate?
991
00:52:02,402 --> 00:52:03,621
-Don't worry. -What you talkin' about?
992
00:52:03,708 --> 00:52:05,100
-No, I'm worried! -It's OK.
993
00:52:05,187 --> 00:52:06,537
No, I'm worried about it. Who's Molly?
994
00:52:06,624 --> 00:52:09,017
Oh, you'll find out.
995
00:52:09,104 --> 00:52:11,498
Find out what, mate? Oi, I asked you a question!
996
00:52:11,585 --> 00:52:13,282
C'mon, Frenchie. What the fuck do they know?
997
00:52:13,369 --> 00:52:14,806
They're not talkin' about anything.
998
00:52:14,893 --> 00:52:16,024
C'mon, finish up. We gotta go.
999
00:52:16,111 --> 00:52:17,852
Don't worry about it.
1000
00:52:17,939 --> 00:52:19,767
I'm gonna make a quick phone call. I'll be right back.
1001
00:52:37,263 --> 00:52:38,786
Tell me you didn't know.
1002
00:52:39,700 --> 00:52:41,441
Sulinski--
1003
00:52:41,528 --> 00:52:43,704
Tell me it's as much a surprise to you as it is to me
1004
00:52:43,791 --> 00:52:46,533
that we're collecting Barbosa's money for his brother Molly.
1005
00:52:48,404 --> 00:52:51,582
We've had a good run, Golden Boy.
1006
00:52:51,669 --> 00:52:54,715
If I were you, I'd take that money and run.
1007
00:52:54,802 --> 00:52:56,108
-Get the fuck outta he--
1008
00:53:02,549 --> 00:53:06,335
Hey, hey. This is, uh, Molly X, your new boss.
1009
00:53:06,422 --> 00:53:10,252
Listen. You owe me one more collection.
1010
00:53:10,339 --> 00:53:12,820
So, bring that gold to Molly,
1011
00:53:12,907 --> 00:53:15,214
and I might cream off the vig for you.
1012
00:53:17,172 --> 00:53:19,261
And your boy Tommy can breathe easy again.
1013
00:54:12,750 --> 00:54:14,621
Sorry, Tommy. I tried.
1014
00:54:20,409 --> 00:54:21,715
Let's go, Tommy.
1015
00:54:21,802 --> 00:54:22,847
It's OK, Pete.
1016
00:54:33,684 --> 00:54:36,121
You hate LA, but here you are.
1017
00:54:36,208 --> 00:54:37,252
Sit down.
1018
00:54:40,125 --> 00:54:42,997
Ah, Tommy, Tommy, Tommy.
1019
00:54:43,084 --> 00:54:45,086
I actually love Los Angeles, man.
1020
00:54:45,173 --> 00:54:48,394
I get my... Stacy Adams shined
1021
00:54:48,481 --> 00:54:50,657
and shaved by brothers on Slauson.
1022
00:54:50,744 --> 00:54:52,398
I get my suits tailor made
1023
00:54:52,485 --> 00:54:55,357
at Market and Manchester in Inglewood.
1024
00:54:55,444 --> 00:54:57,533
I got love for the West Coast, man.
1025
00:54:57,620 --> 00:54:58,709
Cutty.
1026
00:55:01,102 --> 00:55:02,103
Good lookin'.
1027
00:55:04,279 --> 00:55:05,890
But what I do hate...
1028
00:55:08,109 --> 00:55:09,154
is liars.
1029
00:55:11,722 --> 00:55:16,291
Now, either somebody gave you some fucked up information,
1030
00:55:16,378 --> 00:55:19,033
or you straight lied to me, man.
1031
00:55:19,120 --> 00:55:23,037
The nature of my business depends on information.
1032
00:55:23,124 --> 00:55:25,997
That said, I'm not the Encyclopedia Britannica.
1033
00:55:26,084 --> 00:55:27,650
I get mine from the streets,
1034
00:55:27,738 --> 00:55:29,609
so why don't you tell me why you're here, Molly?
1035
00:55:29,696 --> 00:55:31,480
I'll tell you why I'm here.
1036
00:55:31,567 --> 00:55:34,092
French and Sue.
1037
00:55:34,179 --> 00:55:35,963
You assured me they were wasted
1038
00:55:36,050 --> 00:55:38,531
in the same shootout that cost me my blood.
1039
00:55:38,618 --> 00:55:40,446
A killin' that you swore to my face
1040
00:55:40,533 --> 00:55:42,927
that you had no hand in.
1041
00:55:43,014 --> 00:55:45,451
Your brother Barbosa was a client.
1042
00:55:45,538 --> 00:55:47,975
It's bad business to kill clients.
1043
00:55:48,062 --> 00:55:50,021
So, your boys capped him in self-defense,
1044
00:55:50,108 --> 00:55:51,805
before the rest of my brother's crew
1045
00:55:51,892 --> 00:55:53,633
cut them all down in a blaze of glory.
1046
00:55:53,720 --> 00:55:55,896
-That's what you said, man. -That's what I said.
1047
00:55:55,983 --> 00:55:59,117
So, if that's the straight-up truth...
1048
00:55:59,204 --> 00:56:01,510
Why do I have emissaries out here,
1049
00:56:01,597 --> 00:56:03,295
from Inglewood to Hollywood,
1050
00:56:03,382 --> 00:56:05,688
sayin' that French and Sue was walkin' and talkin'
1051
00:56:05,776 --> 00:56:08,691
and having a fine-ass time here in the streets of So Cal?
1052
00:56:10,519 --> 00:56:11,694
They're mistaken.
1053
00:56:16,830 --> 00:56:18,179
You're cold-blooded, Felix.
1054
00:56:18,266 --> 00:56:20,399
That's not a wise choice of words, Tommy.
1055
00:56:23,576 --> 00:56:26,013
Let me have a little peek up in there.
1056
00:56:26,100 --> 00:56:28,363
What can I say, Molly?
1057
00:56:28,450 --> 00:56:30,888
Y-you seem to be three steps ahead of me.
1058
00:56:30,975 --> 00:56:33,455
You lied to my fuckin' face.
1059
00:56:33,542 --> 00:56:36,763
You disrespected my brother's memory.
1060
00:56:36,850 --> 00:56:41,986
So, for your part in all this, you gots to pay in blood equity.
1061
00:56:42,073 --> 00:56:44,423
Cutty, let's be out.
1062
00:56:49,776 --> 00:56:51,082
You see,
1063
00:56:51,169 --> 00:56:52,692
my brother had three sizable debts
1064
00:56:52,779 --> 00:56:54,999
that needed collectin' before he was killed.
1065
00:56:55,086 --> 00:56:57,436
Tabs I can't be associated with.
1066
00:56:57,523 --> 00:56:59,917
So, you're gonna have your two goodfellas,
1067
00:57:00,004 --> 00:57:03,311
French and Sue, close out Barbosa's accounts for me.
1068
00:57:03,398 --> 00:57:05,139
They don't work for me anymore.
1069
00:57:05,226 --> 00:57:07,663
You're gonna make sure they do. Because if you don't,
1070
00:57:07,750 --> 00:57:09,622
I'm gonna be takin' that fuckin' handsome head
1071
00:57:09,709 --> 00:57:11,145
across the Bay Bridge with me.
1072
00:57:14,801 --> 00:57:16,194
You got 48 hours.
1073
00:57:30,817 --> 00:57:33,559
So, you gonna tell me who this Molly is then?
1074
00:57:33,646 --> 00:57:35,778
I don't know, Frenchie. I don't know.
1075
00:57:35,866 --> 00:57:37,041
One collection left.
1076
00:57:37,128 --> 00:57:38,129
Let's just get it done
1077
00:57:38,216 --> 00:57:39,347
and get the money to Tommy.
1078
00:57:40,783 --> 00:57:42,046
This is it, here, isn't it?
1079
00:57:42,133 --> 00:57:43,569
Let's take a look at the vig.
1080
00:57:44,526 --> 00:57:46,311
This is it, 7044, mate.
1081
00:57:46,398 --> 00:57:47,878
-Harley fucking Davidson, right? -Is that it, Frenchie?
1082
00:57:50,489 --> 00:57:52,534
Oh, Christ.
1083
00:57:52,621 --> 00:57:54,232
I tell you, I fuckin' hate this job.
1084
00:57:54,319 --> 00:57:55,755
Yeah, but you're good at it.
1085
00:58:06,592 --> 00:58:08,724
That's our cue, Frenchie. Perfect timing.
1086
00:58:08,811 --> 00:58:10,248
Y'know what?
1087
00:58:10,335 --> 00:58:12,598
Park the car over there by the alleyway.
1088
00:58:32,139 --> 00:58:34,228
Let's get this done as quickly as possible, yeah?
1089
00:58:38,015 --> 00:58:40,974
Whoa, whoa-whoa, wait a minute. What are you thinkin'?
1090
00:58:41,061 --> 00:58:43,585
Look. I'm sick of gettin' in these punch-ups with these people, right?
1091
00:58:43,672 --> 00:58:45,109
Let's just get it done quick, yeah?
1092
00:58:45,196 --> 00:58:46,632
You make me nervous, Frenchie.
1093
00:59:12,092 --> 00:59:14,529
Oi! Switch it off!
1094
00:59:18,577 --> 00:59:20,579
-You guys need somethin'? -Cyrus Skinner.
1095
00:59:22,276 --> 00:59:24,539
-He expecting you? -I couldn't give a fuck, mate.
1096
00:59:24,626 --> 00:59:26,150
What'd you say?
1097
00:59:26,237 --> 00:59:28,239
I said, we're lookin' for Cyrus Skinner,
1098
00:59:28,326 --> 00:59:30,415
so be a good boy, run along and find him,
1099
00:59:30,502 --> 00:59:32,460
before I kick the fuckin' shit out of you.
1100
00:59:32,547 --> 00:59:33,679
It's OK!
1101
00:59:34,985 --> 00:59:36,725
Este în regulă, Knuckle.
1102
00:59:36,812 --> 00:59:39,380
Ia o pauză de la mărunțirea mărgelei.
1103
00:59:39,467 --> 00:59:41,643
Băieții ăștia sunt aici să mă vadă.
1104
00:59:41,730 --> 00:59:43,558
-Haide. -Da dracu.
1105
00:59:45,125 --> 00:59:47,910
Da, Tommy m-a sunat și mi-a spus asta
1106
00:59:49,173 --> 00:59:52,002
s-ar putea să vă întoarceți.
1107
00:59:52,089 --> 00:59:53,960
I-am vorbit lui Tommy, e bine.
1108
00:59:54,047 --> 00:59:56,354
Deci, ați rostit banii pentru noi, atunci?
1109
00:59:56,441 --> 00:59:58,747
Uh-uh.
1110
00:59:58,834 --> 01:00:01,228
Asta nu se va întâmpla niciodată.
1111
01:00:01,315 --> 01:00:06,103
Nu-i plătesc lui Tommy nici un cent roșu.
1112
01:00:06,190 --> 01:00:09,323
Împrumutul făcut a murit odată cu creditorul. Capisce?
1113
01:00:09,410 --> 01:00:10,933
Haide. Puteți înțelege asta.
1114
01:00:11,021 --> 01:00:12,979
E în regulă, Frenchie. E bine. Am înțeles.
1115
01:00:13,066 --> 01:00:14,372
Haide, Cyrus. Ce este in neregula cu tine?
1116
01:00:14,459 --> 01:00:16,026
Fii dragut. Știi cum funcționează, nu?
1117
01:00:16,113 --> 01:00:18,550
Împrumutul a fost transferat și a fost reactivat, OK?
1118
01:00:18,637 --> 01:00:20,334
Doriți bani. Nu trebuie să păstrezi banii.
1119
01:00:20,421 --> 01:00:23,294
Da, bine, știi, speram cu adevărat
1120
01:00:23,381 --> 01:00:26,210
că voi doi nu veți încerca să mă subestimați.
1121
01:00:26,297 --> 01:00:27,472
Păi, ascultă-mă, tâmpitule.
1122
01:00:27,559 --> 01:00:29,039
Ai vorbit deja cu Tommy,
1123
01:00:29,126 --> 01:00:30,736
atunci nu trebuie să vă spunem cine suntem
1124
01:00:30,823 --> 01:00:32,216
and what we get paid to do.
1125
01:00:32,303 --> 01:00:33,739
No. I know.
1126
01:00:33,826 --> 01:00:36,350
You fucking, English cunt!
1127
01:00:36,437 --> 01:00:39,223
Do you really think you can intimidate me?
1128
01:00:39,310 --> 01:00:41,877
You too, you little, fuckin' cocksucker!
1129
01:00:41,964 --> 01:00:43,357
I was dealing with assholes like you,
1130
01:00:43,444 --> 01:00:44,576
while you were still in fuckin' nappies!
1131
01:00:44,663 --> 01:00:46,186
That's it! Fucking had enough.
1132
01:00:46,273 --> 01:00:47,318
You're gonna go up there, and you're gonna
1133
01:00:47,405 --> 01:00:48,449
get the money right now!
1134
01:00:48,536 --> 01:00:49,711
Frenchie! What are you doin'?
1135
01:00:49,798 --> 01:00:50,669
-Put the-- -No, Sue! Shut up!
1136
01:00:51,757 --> 01:00:52,888
What?
1137
01:00:52,975 --> 01:00:55,108
You think this scares me?
1138
01:00:55,195 --> 01:00:56,675
-Oi! Get back! -Frenchie, don't shoot.
1139
01:00:56,762 --> 01:00:59,069
No, shut up, Sue! No! Fucking sick of this.
1140
01:00:59,156 --> 01:01:01,375
You get up there, right now. You get the money.
1141
01:01:01,462 --> 01:01:03,334
Fuck you! why don't you pull the fuckin' trigger?
1142
01:01:03,421 --> 01:01:05,031
Get your money! Do it!
1143
01:01:05,118 --> 01:01:06,424
Stop!
1144
01:01:17,870 --> 01:01:19,132
Stay right fuckin' there!
1145
01:01:25,182 --> 01:01:26,313
OK.
1146
01:01:27,314 --> 01:01:28,663
OK, Cyrus, so...
1147
01:01:29,751 --> 01:01:31,449
listen to me.
1148
01:01:31,536 --> 01:01:33,320
You can tell me to go fuck myself, right?
1149
01:01:33,407 --> 01:01:34,582
-But be smart,
1150
01:01:34,669 --> 01:01:36,018
'cause right about now,
1151
01:01:36,106 --> 01:01:37,629
your bones are all startin' to break.
1152
01:01:37,716 --> 01:01:40,022
Floatin' in little pieces around your orbital.
1153
01:01:40,110 --> 01:01:42,024
Soon you're gonna lose sight in one eye.
1154
01:01:42,112 --> 01:01:44,026
Maybe lose a little cognitive reasoning.
1155
01:01:44,114 --> 01:01:46,072
But that doesn't matter, Cyrus. Wanna know why?
1156
01:01:46,159 --> 01:01:47,508
Because I'm gonna keep hittin' you.
1157
01:01:49,597 --> 01:01:51,295
And you know what, Cyrus?
1158
01:01:51,382 --> 01:01:52,644
One day, really soon, you're gonna
1159
01:01:52,731 --> 01:01:54,515
be able to eat dinner through a straw.
1160
01:01:54,602 --> 01:01:56,735
With one good eye. So, just tell us where the money is, hey?
1161
01:01:56,822 --> 01:01:58,563
Come on. There you go.
1162
01:02:00,478 --> 01:02:02,132
Knuckle. Go.
1163
01:02:02,219 --> 01:02:05,526
Go to my office and... and get the bag.
1164
01:02:05,613 --> 01:02:07,093
Go.
1165
01:02:09,095 --> 01:02:11,228
Hey, Knuckle!
1166
01:02:12,794 --> 01:02:14,927
Don't do anything stupid, all right?
1167
01:02:20,541 --> 01:02:22,500
Good job with the, uh, non-violence thing, by the way.
1168
01:02:22,587 --> 01:02:24,371
Doin' a real good job there, mate. Impressive.
1169
01:02:24,458 --> 01:02:25,981
Are you kiddin' me, Frenchie? I had to do somethin'.
1170
01:02:26,068 --> 01:02:27,766
You were gonna put a bullet in the old man.
1171
01:02:29,246 --> 01:02:31,378
I wasn't actually gonna shoot him, was I?
1172
01:02:31,465 --> 01:02:33,554
What, you think I'm a fucking psychopathic murderer?
1173
01:02:33,641 --> 01:02:35,034
I was just tryin' to shit him up.
1174
01:02:40,213 --> 01:02:41,345
Fucking running!
1175
01:02:41,432 --> 01:02:42,650
Go after him!
1176
01:02:42,737 --> 01:02:43,738
Give me the gun and go after him!
1177
01:02:43,825 --> 01:02:46,001
Give me the gun! Go after him!
1178
01:03:27,695 --> 01:03:28,827
Hey, come here!
1179
01:03:35,834 --> 01:03:36,922
Ugh!
1180
01:03:43,145 --> 01:03:44,364
Fuckin' hell.
1181
01:04:19,443 --> 01:04:21,053
Jesus Christ!
1182
01:04:45,860 --> 01:04:47,819
Gimme that fuckin' bag. Now!
1183
01:04:47,906 --> 01:04:51,953
-Ugh! -Jesus Christ.
1184
01:04:52,040 --> 01:04:53,564
What was that? Acrobatics?
1185
01:04:53,651 --> 01:04:54,826
-You in the circus?
1186
01:04:54,913 --> 01:04:56,871
It's parkour, bro.
1187
01:04:56,958 --> 01:04:58,090
I wanna be a stuntman.
1188
01:04:58,177 --> 01:04:59,613
You should see me on a bike.
1189
01:05:00,353 --> 01:05:02,573
Stuntman?
1190
01:05:02,660 --> 01:05:05,750
Nah-nah, mate. Nah, that's a terrible idea.
1191
01:05:05,837 --> 01:05:07,142
That's dangerous!
1192
01:05:08,927 --> 01:05:11,190
You're lucky I didn't kick the shit out of ya.
1193
01:05:11,277 --> 01:05:12,452
You just did.
1194
01:05:20,025 --> 01:05:21,069
We good, Frenchie?
1195
01:05:22,941 --> 01:05:24,638
Yeah, looks like we're good.
1196
01:05:24,725 --> 01:05:27,467
Good. Let's pack it up and get outta here, yeah?
1197
01:05:27,554 --> 01:05:29,382
Get it back to Tommy. He can give it to Molly.
1198
01:05:29,469 --> 01:05:31,906
And we can put the whole fucking universe back into balance.
1199
01:05:31,993 --> 01:05:33,038
Molly?
1200
01:05:34,474 --> 01:05:36,476
You're talkin' about Barbosa's
1201
01:05:36,563 --> 01:05:38,783
psychotic, fucking brother Molly?
1202
01:05:38,870 --> 01:05:41,263
-What'd you just say?
1203
01:05:41,351 --> 01:05:44,310
If Molly's taken over Barbosa's loans,
1204
01:05:44,397 --> 01:05:45,920
voi doi sunteți atât de fututi.
1205
01:05:46,007 --> 01:05:47,531
Sue, ai auzit doar ce tocmai a spus?
1206
01:05:47,618 --> 01:05:48,967
Am colectat datoriile lui Barbosa.
1207
01:05:49,054 --> 01:05:50,708
Știu, Frenchie. Stiu.
1208
01:05:50,795 --> 01:05:52,449
-E OK, e OK, Frenchie. -Suntem terminați!
1209
01:05:52,536 --> 01:05:54,799
-Mai dracului set-- -Vom vorbi despre asta afară!
1210
01:05:54,886 --> 01:05:56,714
Îți spun tot ce vrei să știi. In afara.
1211
01:05:58,542 --> 01:06:00,195
Te vom părăsi acum, Cyrus.
1212
01:06:00,282 --> 01:06:01,849
Da.
1213
01:06:01,936 --> 01:06:06,288
O să cunoști durerea în curând, frate.
1214
01:06:06,376 --> 01:06:07,725
Haide, dă-mi tastele.
1215
01:06:21,652 --> 01:06:22,740
Franceză, ești bine?
1216
01:06:26,918 --> 01:06:30,008
Spune-mi, te rog, că nu știai
1217
01:06:30,095 --> 01:06:31,792
că acestea sunt datoriile lui Barbosa
1218
01:06:31,879 --> 01:06:33,577
colectăm în ultimele două zile.
1219
01:06:33,664 --> 01:06:34,665
Spune-mi asta.
1220
01:06:39,713 --> 01:06:42,063
Nu eram pozitiv, Frenchie. Nu la început.
1221
01:06:43,717 --> 01:06:45,371
Ce naiba ar trebui să însemne asta?
1222
01:06:45,458 --> 01:06:47,765
Nu știu, Frenchie. Tommy mă cheamă din albastru,
1223
01:06:47,852 --> 01:06:49,854
îmi spune că are gangsterul ăsta care-și respiră gâtul
1224
01:06:49,941 --> 01:06:51,725
și îmi spune că e grav, da?
1225
01:06:51,812 --> 01:06:54,206
Apoi îmi spune că vrea să adun trei vigii în 48 de ore.
1226
01:06:54,293 --> 01:06:56,991
Vrea să fac asta cu tine. Da? Nimeni altcineva.
1227
01:06:57,078 --> 01:06:59,907
Doar tu. Mai exact, doar tu!
1228
01:06:59,994 --> 01:07:01,996
Apoi, atunci când tâlharul a intrat în hamburgerea
1229
01:07:02,083 --> 01:07:03,650
și am menționat numele lui Molly, ei bine ...
1230
01:07:03,737 --> 01:07:05,086
ce să-ți spun, Frenchie?
1231
01:07:05,173 --> 01:07:06,697
Am început să pun totul împreună.
1232
01:07:06,784 --> 01:07:08,089
Și nu te-ai gândit să-mi spui asta înainte?
1233
01:07:08,176 --> 01:07:09,526
Haide, Frenchie, mă înțelegi.
1234
01:07:09,613 --> 01:07:11,310
Mă uitam după Tommy, OK?
1235
01:07:11,397 --> 01:07:13,225
În plus, singurul lucru pe care îl știu este, dacă ți-aș spune,
1236
01:07:13,312 --> 01:07:15,009
nu m-ai fi ajutat. Dreapta?
1237
01:07:15,096 --> 01:07:16,620
Dacă ai ști, nu m-ai ajuta. Ce-o știu.
1238
01:07:16,707 --> 01:07:18,622
-Nu, nu aș fi făcut-o. -Asta e corect.
1239
01:07:18,709 --> 01:07:20,841
Stii de ce? Pentru că nu sunt prost, de aceea!
1240
01:07:20,928 --> 01:07:22,321
-Haide, îmi pare rău, frate. -La dracu, prietene!
1241
01:07:22,408 --> 01:07:24,018
Frenchie, hai!
1242
01:07:24,105 --> 01:07:26,281
Frate, ești ... Haide, gândește-te la asta.
1243
01:07:26,368 --> 01:07:28,022
Așteptați un minut. Suntem trei pentru trei.
1244
01:07:28,109 --> 01:07:29,850
We've a fuckin' three-run home stretch.
1245
01:07:29,937 --> 01:07:31,635
Home stretch to what, mate?
1246
01:07:31,722 --> 01:07:33,680
A den of fucking vipers?
1247
01:07:33,767 --> 01:07:35,203
You're tellin' me that you're gonna
1248
01:07:35,290 --> 01:07:36,422
risk your life for this guy?
1249
01:07:37,554 --> 01:07:38,946
Yeah. I am.
1250
01:07:39,033 --> 01:07:40,731
-Yeah? -Yeah.
1251
01:07:40,818 --> 01:07:42,646
What the fuck's wrong with ya?
1252
01:07:42,733 --> 01:07:44,735
'Cause he's gonna fuckin' die, Frenchie. OK?
1253
01:07:44,822 --> 01:07:46,650
And you don't know him like I know him.
1254
01:07:46,737 --> 01:07:48,390
Just--
1255
01:07:48,478 --> 01:07:50,436
Just calm down for a second, Frenchie. Just listen.
1256
01:07:52,482 --> 01:07:53,918
OK, look.
1257
01:07:54,005 --> 01:07:55,441
When leukemia took my little Milly,
1258
01:07:55,528 --> 01:07:57,748
I lost everything, yeah? My wife.
1259
01:07:57,835 --> 01:07:58,836
My life was goin' down the toilet.
1260
01:07:58,923 --> 01:08:00,185
It was fuckin' done!
1261
01:08:00,272 --> 01:08:03,493
It was fuckin' done! It was done.
1262
01:08:03,580 --> 01:08:06,321
He was there for me yet again.
1263
01:08:06,408 --> 01:08:08,976
You understand me? With you, I spent a weekend with you.
1264
01:08:09,063 --> 01:08:11,805
Yeah. We busted some heads and I call you my brother.
1265
01:08:11,892 --> 01:08:13,851
But you gotta understand what me and Tommy are
1266
01:08:13,938 --> 01:08:15,287
to understand how I really feel.
1267
01:08:15,374 --> 01:08:16,549
You with me?
1268
01:08:17,768 --> 01:08:20,335
You gotta listen to me now. OK?
1269
01:08:20,422 --> 01:08:21,859
Just listen to me.
1270
01:08:23,295 --> 01:08:24,644
We should just do one.
1271
01:08:24,731 --> 01:08:26,690
And get outta this shit right now.
1272
01:08:26,777 --> 01:08:28,518
There's $250,000 in this bag,
1273
01:08:28,605 --> 01:08:30,302
there's another $250,000 in the trunk of that car.
1274
01:08:30,389 --> 01:08:31,825
I say we split the collection down the fuckin' middle
1275
01:08:31,912 --> 01:08:33,697
and get out of here while we still can.
1276
01:08:33,784 --> 01:08:35,612
Don't do it, Frenchie. OK, c'mon. Don't do it.
1277
01:08:35,699 --> 01:08:38,049
Oh, fuck you, Sue! I'm doin' you a favor here, mate. Right?
1278
01:08:38,136 --> 01:08:40,660
And I've earned this money, so I'm fuckin' keepin' it!
1279
01:08:45,143 --> 01:08:47,232
Let go of the bag, Sue.
1280
01:08:47,319 --> 01:08:49,321
I can't let you take the bag, Frenchie.
1281
01:08:51,192 --> 01:08:53,238
Let go of the fucking bag, Sue.
1282
01:08:58,286 --> 01:08:59,331
Make me.
1283
01:09:05,642 --> 01:09:08,427
Ah, Jesus, Frenchie! I'm sorry, OK? Look.
1284
01:09:08,514 --> 01:09:11,517
Ring's off, I come in peace, I didn't mean it, brother. OK?
1285
01:09:11,604 --> 01:09:12,997
Why did you fuckin' hit me?
1286
01:09:13,084 --> 01:09:15,042
C'mon, Frenchie. You fuckin' hit me--Uhh!
1287
01:09:17,349 --> 01:09:22,310
OK. OK, that's it. Just, just give me the bag.
1288
01:09:22,397 --> 01:09:25,052
-I'm not givin' you the bag. -Well you got to gimme the bag.
1289
01:09:25,139 --> 01:09:27,402
-I'm not givin' you the fuckin' bag, Sue! -I'm taking that fuckin' bag.
1290
01:09:31,929 --> 01:09:34,018
OK, just leave it. Just fuckin' stop!
1291
01:09:35,846 --> 01:09:38,631
Frenchie, please, just c'mon. OK, c'mon please!
1292
01:09:48,815 --> 01:09:50,382
I'm takin' that bag, Sue.
1293
01:10:11,098 --> 01:10:12,404
Fuck!
1294
01:10:24,111 --> 01:10:25,722
Damn.
1295
01:10:25,809 --> 01:10:29,073
Now, what the fuck are these idiots doin' now?
1296
01:10:29,160 --> 01:10:30,901
Remember that little conversation
1297
01:10:30,988 --> 01:10:32,990
we had about MMA versus boxing? Yeah?
1298
01:10:33,077 --> 01:10:34,121
-I win.
1299
01:10:34,731 --> 01:10:35,862
Aah!
1300
01:10:41,825 --> 01:10:43,304
OK. Yeah?
1301
01:10:45,872 --> 01:10:47,265
Y'know, I was tryin' to give you
1302
01:10:47,352 --> 01:10:48,701
an easy way out with that choke, Sue.
1303
01:10:48,788 --> 01:10:49,963
Know what I'm gonna have to do now?
1304
01:10:50,050 --> 01:10:51,791
I'm gonna have to fuck you up.
1305
01:10:51,878 --> 01:10:53,532
Hey, you know how many times I've heard that, Frenchie?
1306
01:10:53,619 --> 01:10:56,013
What are you gonna do? Gonna kick me?
1307
01:10:56,100 --> 01:10:57,101
Uhh!
1308
01:11:37,010 --> 01:11:39,621
OK. Come on.
1309
01:11:39,709 --> 01:11:41,188
Come on then.
1310
01:11:41,275 --> 01:11:42,712
-Yeah? -Yeah!
1311
01:11:42,799 --> 01:11:43,713
Come on then.
1312
01:11:43,800 --> 01:11:44,931
Aah!
1313
01:11:55,202 --> 01:11:56,682
Jeez, Frenchie, OK.
1314
01:11:58,597 --> 01:12:02,079
-Y'know I gotta be honest, Sue.
1315
01:12:02,166 --> 01:12:04,951
Always wondered who'd come out on top, if it came down to it.
1316
01:12:05,038 --> 01:12:07,171
Yeah? Y'know what?
1317
01:12:10,914 --> 01:12:11,915
Me too.
1318
01:12:19,400 --> 01:12:20,445
C'mon!
1319
01:12:35,547 --> 01:12:37,114
That's for my coupe!
1320
01:12:40,247 --> 01:12:41,292
C'mon.
1321
01:12:43,163 --> 01:12:45,035
-Ah! -C'mon!
1322
01:12:55,001 --> 01:12:56,437
Yeah, boss?
1323
01:12:58,352 --> 01:13:00,964
Yeah, Tommy's boy handled his business.
1324
01:13:01,051 --> 01:13:04,315
Shi--They doin' that to themselves right now.
1325
01:13:05,620 --> 01:13:07,448
All right. We'll handle it.
1326
01:13:25,597 --> 01:13:27,773
You sneaky motherfucker!
1327
01:13:49,273 --> 01:13:51,492
Hey.
1328
01:13:51,579 --> 01:13:53,364
I just want you to know somethin', Frenchie.
1329
01:13:53,451 --> 01:13:55,018
I want you to know, there's no fuckin' way
1330
01:13:55,105 --> 01:13:57,411
I can leave Tommy to die like an animal.
1331
01:13:57,498 --> 01:13:59,196
Hope you understand that, yeah?
1332
01:14:02,460 --> 01:14:03,765
What's up?
1333
01:14:03,853 --> 01:14:04,941
Yeah?
1334
01:14:26,788 --> 01:14:29,879
Damn. You boys done fucked up!
1335
01:14:31,793 --> 01:14:36,320
I had money on you, Ninja. You owe me a slice now.
1336
01:14:36,407 --> 01:14:39,497
Yeah, you're a couple of tough guys you lot, aren't ya?
1337
01:14:39,584 --> 01:14:41,934
But it was us that got your boss' money back, wasn't it?
1338
01:14:42,021 --> 01:14:43,414
So, there you go!
1339
01:14:43,501 --> 01:14:46,156
Go on, take it!
1340
01:14:46,243 --> 01:14:48,723
-You can count on that, motherfucker.
1341
01:15:12,486 --> 01:15:14,053
You go back there,
1342
01:15:14,140 --> 01:15:16,316
you're a fucking dead man, and you know it.
1343
01:15:18,840 --> 01:15:20,581
The money's yours.
1344
01:15:20,668 --> 01:15:22,148
I'm takin' the truck.
1345
01:15:23,193 --> 01:15:24,281
Frenchie.
1346
01:17:18,569 --> 01:17:20,005
Don't worry about me.
1347
01:17:20,092 --> 01:17:22,225
Just worry about the next two jobs.
1348
01:17:22,312 --> 01:17:24,618
Îmi pare rău, te-am băgat în asta, Sue.
1349
01:17:24,705 --> 01:17:26,229
E în regulă, Tommy. Tu stii?
1350
01:17:26,316 --> 01:17:27,317
Ne întoarcem cu mult înapoi, da?
1351
01:17:27,404 --> 01:17:28,840
Vă datorez pentru lucruri. Dreapta?
1352
01:17:28,927 --> 01:17:31,712
Știi cum merge asta.
1353
01:17:31,799 --> 01:17:35,586
Am avut o cursă bună, Golden Boy.
1354
01:17:35,673 --> 01:17:38,371
Dacă aș fi tu și aș obține acei bani, aș dispărea.
1355
01:17:38,937 --> 01:17:40,069
Alerga.
1356
01:18:33,905 --> 01:18:35,036
Hei, Molly.
1357
01:18:35,124 --> 01:18:36,647
Uite cine a venit în vizită.
1358
01:18:36,734 --> 01:18:39,824
La dracu. De ce te-ai întors?
1359
01:18:39,911 --> 01:18:41,521
E destul de departe, nenorocitule.
1360
01:18:44,437 --> 01:18:47,962
Cutty, toarnă-mi o poză din acel Rooș Rojo, nu-i așa?
1361
01:18:51,401 --> 01:18:53,142
Omul meu, Sue.
1362
01:18:53,229 --> 01:18:56,754
Ai gheața JU. Spun asta pentru tine.
1363
01:18:56,841 --> 01:18:59,452
Unde este câinele tău de drum? Mister Jiu-Jitsu.
1364
01:18:59,539 --> 01:19:01,715
Și-a pierdut pofta de muncă.
1365
01:19:01,802 --> 01:19:03,935
Deci, te-a lăsat să ții pungile, nu?
1366
01:19:04,022 --> 01:19:05,458
Eh, ghici așa.
1367
01:19:07,156 --> 01:19:08,983
Nu asculti vreodată?
1368
01:19:09,070 --> 01:19:12,335
Ce dracu 'faci aici?
1369
01:19:12,422 --> 01:19:14,163
Vezi, omul tău Tommy, m-a mințit, omule.
1370
01:19:14,250 --> 01:19:15,555
A spus că ai murit.
1371
01:19:15,642 --> 01:19:17,122
Adică, arăți cam dracului, dar ...
1372
01:19:17,209 --> 01:19:19,385
da, nu mi se pare mort, omule.
1373
01:19:19,472 --> 01:19:21,518
De fapt, în apărarea lui Tommy,
1374
01:19:21,605 --> 01:19:22,867
Am murit.
1375
01:19:23,563 --> 01:19:25,043
De două ori.
1376
01:19:25,130 --> 01:19:27,132
So, you've been breathin' on borrowed air.
1377
01:19:27,219 --> 01:19:28,307
Right, homes?
1378
01:19:29,090 --> 01:19:30,744
Yeah, maybe so.
1379
01:19:30,831 --> 01:19:32,877
Y'know, Molly,
1380
01:19:32,964 --> 01:19:34,792
I returned your brother's bounty, right?
1381
01:19:34,879 --> 01:19:36,837
So, about you take the cream off the vig,
1382
01:19:36,924 --> 01:19:38,926
you let Tommy go, and we'll be on our way?
1383
01:19:39,013 --> 01:19:42,060
What do you say? How's that sound, homes? Yeah?
1384
01:19:42,147 --> 01:19:43,888
Go on, Tommy. You're OK. Get up.
1385
01:19:43,975 --> 01:19:46,107
Tommy. Get up, let's go!
1386
01:19:46,195 --> 01:19:48,458
Cutty. Shoot Tommy if he moves, man.
1387
01:19:50,764 --> 01:19:52,679
Lemme ask you a question, Sue.
1388
01:19:52,766 --> 01:19:55,029
Did you really think that you would ever
1389
01:19:55,116 --> 01:19:56,988
be walkin' outta here a free man?
1390
01:19:57,075 --> 01:19:58,946
Did you--did you really think that?
1391
01:20:00,687 --> 01:20:02,385
Felix, get my fuckin' dough!
1392
01:20:02,472 --> 01:20:05,214
Now, go ahead. Take your money.
1393
01:20:05,301 --> 01:20:07,085
It's all your money, Molly.
1394
01:20:07,172 --> 01:20:08,869
I don't give a fuck about your money.
1395
01:20:10,523 --> 01:20:13,134
Come on! Don't you fuckin' move.
1396
01:20:13,222 --> 01:20:16,790
Or I will blow her fuckin' head clean off!
1397
01:20:16,877 --> 01:20:19,097
You listen to me, Molly. I ain't playin' games here.
1398
01:20:19,184 --> 01:20:21,708
You got your money, you got what you fuckin' wanted.
1399
01:20:21,795 --> 01:20:24,798
M-ai lăsat pe mine și pe Tommy să plecăm. Foarte simplu. Da?
1400
01:20:26,496 --> 01:20:28,759
Împușcă-i cățeaua fină. Crezi că dau dracu?
1401
01:20:28,846 --> 01:20:31,936
Un rahat de gangster. MOB Fără supărare, Felix.
1402
01:20:32,023 --> 01:20:35,592
Dacă aveți o lovitură curată, împușcați acest nenorocit!
1403
01:20:35,679 --> 01:20:37,942
Vezi, doar ai pus banii pe culoarea greșită, Sue.
1404
01:20:38,029 --> 01:20:40,858
La dracu, o voi face! Stai înapoi, nenorocitilor!
1405
01:20:40,945 --> 01:20:41,902
Felix.
1406
01:20:41,989 --> 01:20:43,208
Stai in spate! Stai in spate!
1407
01:20:43,295 --> 01:20:44,862
Sau te voi dracu de sânge!
1408
01:20:44,949 --> 01:20:46,298
-Dați-i drumul!
1409
01:21:05,970 --> 01:21:08,102
Chiar ești gangster, nu-i așa?
1410
01:21:18,199 --> 01:21:19,940
Big Bo, ține asta pentru mine, nu-i așa?
1411
01:21:26,556 --> 01:21:29,080
Sue, asta ... asta trebuie să fi rănit, omule.
1412
01:21:29,167 --> 01:21:31,256
Da, da.
1413
01:21:31,343 --> 01:21:33,954
Femei, e ca și cum ar merge mereu după nucile noastre.
1414
01:21:34,041 --> 01:21:35,129
Stiu.
1415
01:21:38,524 --> 01:21:40,744
Știi ce se va întâmpla în continuare, bine?
1416
01:21:42,267 --> 01:21:44,051
Am o idee destul de bună, da.
1417
01:21:45,314 --> 01:21:46,924
S-ar putea să fii puțin speriat.
1418
01:21:51,102 --> 01:21:53,409
Da. De fapt, eu sunt.
1419
01:21:53,496 --> 01:21:56,063
Oh, omule. Asta e sinceritate.
1420
01:21:57,456 --> 01:21:58,588
Îmi place asta.
1421
01:22:00,720 --> 01:22:03,244
Hei, Molly.
1422
01:22:04,811 --> 01:22:07,858
Barbosa mi-a pus băieții să moară.
1423
01:22:07,945 --> 01:22:09,599
Nu puteam lăsa să alunece.
1424
01:22:10,426 --> 01:22:12,253
Deci da,
1425
01:22:12,341 --> 01:22:14,734
I shot that piece of shit brother of yours.
1426
01:22:14,821 --> 01:22:16,823
And I'd do it again.
1427
01:22:16,910 --> 01:22:19,783
See, it wasn't just business.
1428
01:22:19,870 --> 01:22:23,003
I did it because he was an evil piece of shit!
1429
01:22:23,090 --> 01:22:25,441
You think I don't know you set us up?
1430
01:22:25,528 --> 01:22:28,269
Not after all the years. You'll walk the line before me.
1431
01:22:31,708 --> 01:22:33,274
Finally, you tell me the truth.
1432
01:22:34,754 --> 01:22:36,713
But about murderin' my brother...
1433
01:22:36,800 --> 01:22:39,498
Ah, come on, Molly. It's me you want, not Sue!
1434
01:22:39,585 --> 01:22:41,195
Let him walk outta here.
1435
01:22:41,282 --> 01:22:42,762
It's no shame on you!
1436
01:22:46,375 --> 01:22:48,768
I always knew that it was you.
1437
01:22:48,855 --> 01:22:51,031
But now you're gonna suffer...
1438
01:22:51,118 --> 01:22:52,511
watchin' him suffer.
1439
01:22:54,774 --> 01:22:55,993
Cutty, hold that.
1440
01:22:58,604 --> 01:23:00,911
You see this black beauty right here?
1441
01:23:00,998 --> 01:23:04,044
She was trained in the School for the Americas.
1442
01:23:04,131 --> 01:23:06,786
Where the most devious motherfuckers
1443
01:23:06,873 --> 01:23:10,747
go to learn how to torture and do fucked-up shit.
1444
01:23:10,834 --> 01:23:12,357
She knows things.
1445
01:23:13,793 --> 01:23:16,274
I call her L.L.
1446
01:23:16,361 --> 01:23:18,058
'Cause she loves to torture.
1447
01:23:21,497 --> 01:23:22,715
Hey.
1448
01:23:24,543 --> 01:23:26,371
OK. Wow.
1449
01:23:28,373 --> 01:23:31,115
Listen. I know we have this crazy connection.
1450
01:23:31,202 --> 01:23:32,769
I see it, too. I do.
1451
01:23:32,856 --> 01:23:35,467
I don't think now's the time or the...
1452
01:23:35,554 --> 01:23:37,382
pla...
1453
01:23:37,469 --> 01:23:40,907
time or the place. Know what I mean?
1454
01:23:40,994 --> 01:23:44,868
-Now you bite the wood, Sue. -Y'know, Felix, I was thinkin' maybe you could bite mine first.
1455
01:23:44,955 --> 01:23:47,566
-Unless you wanna bite your own fuckin' tongue off,
1456
01:23:47,653 --> 01:23:48,959
bite the wood, motherfucker!
1457
01:23:50,656 --> 01:23:52,571
See, this is called the Tucker Telephone.
1458
01:23:52,658 --> 01:23:56,270
They used it on unruly prisoners back in the Old South.
1459
01:23:56,357 --> 01:23:58,882
A long-distance phone call. That's how they phrased it.
1460
01:23:58,969 --> 01:24:02,581
-Baby girl, light 'em up!
1461
01:24:16,421 --> 01:24:17,770
Fuck!
1462
01:24:22,253 --> 01:24:23,646
Bring him back.
1463
01:24:24,298 --> 01:24:25,604
Fuck you!
1464
01:24:27,127 --> 01:24:29,869
Yeah, suffering.
1465
01:24:34,961 --> 01:24:40,663
Three... two... one.
1466
01:24:48,018 --> 01:24:51,543
Don't fall asleep, Sue. I'll use the adrenaline again,
1467
01:24:51,630 --> 01:24:53,893
-and you don't wanna have a heart attack.
1468
01:24:53,980 --> 01:24:56,505
Baby girl, make another long distance call.
1469
01:24:56,592 --> 01:24:58,681
You don't have to do that either.
1470
01:25:04,425 --> 01:25:05,688
Light him up.
1471
01:25:09,518 --> 01:25:11,520
Everybody put your fuckin' guns down, now!
1472
01:25:11,607 --> 01:25:13,304
Get down on the floor now!
1473
01:25:13,391 --> 01:25:14,914
Oh, shit.
1474
01:25:15,001 --> 01:25:17,134
Fuckin' Jiu-Jitsu I was tellin' you about.
1475
01:25:17,221 --> 01:25:19,266
I think the odds are against you, mate!
1476
01:25:19,353 --> 01:25:21,399
I wouldn't be too sure about that, mate.
1477
01:25:21,486 --> 01:25:23,357
Drop your weapons!
1478
01:25:23,444 --> 01:25:27,753
Don't wanna hurt anyone. Just want the money.
1479
01:25:27,840 --> 01:25:32,018
Bitch in the purple. Get over there.
1480
01:25:32,105 --> 01:25:35,935
Anyone fuckin' moves, stitch 'em to the wallpaper!
1481
01:25:36,022 --> 01:25:40,505
A'right, you two in the back! Untie them, both of 'em!
1482
01:25:40,592 --> 01:25:43,595
Untie them now! I'm not fuckin' about!
1483
01:25:44,422 --> 01:25:45,902
I will shoot you.
1484
01:25:45,989 --> 01:25:47,643
Think I give a fuck? I've been shot before.
1485
01:25:47,730 --> 01:25:50,080
Places and faces, motherfucker. I'll find you.
1486
01:25:50,167 --> 01:25:51,690
Gonna turn around and a 6'5"
1487
01:25:51,777 --> 01:25:53,779
lightskinned nigga's gonna be right there.
1488
01:25:53,866 --> 01:25:54,998
Bang-bang.
1489
01:25:55,085 --> 01:25:57,478
Shut the fuck up and sit down.
1490
01:25:57,566 --> 01:26:00,656
Best shoot that bitch, man.
1491
01:26:00,743 --> 01:26:02,483
- Fuckin kill 'em all!
1492
01:26:25,942 --> 01:26:28,205
Get the fuck outta here, Golden Boy!
1493
01:26:28,292 --> 01:26:30,511
I'll fuckin' drag you outta here if I have to.
1494
01:26:41,610 --> 01:26:44,047
Get the fuck outta here! Go!
1495
01:26:44,134 --> 01:26:46,353
Is that what you think? I'm gonna drag you outta here
1496
01:26:46,440 --> 01:26:48,529
if I fuckin' have to, I didn't come all this way--
1497
01:26:48,617 --> 01:26:50,314
Take the fuckin' money!
1498
01:26:53,926 --> 01:26:58,104
No, no, no... No!
1499
01:27:21,040 --> 01:27:23,608
Back up! Get down there!
1500
01:27:32,617 --> 01:27:34,532
Eat lead, bitch!
1501
01:27:52,419 --> 01:27:53,594
Go, go, go!
1502
01:27:55,118 --> 01:27:56,685
Bite this, bitch!
1503
01:28:31,110 --> 01:28:33,243
Eat this, motherfucker!
1504
01:28:36,159 --> 01:28:38,857
Get up! let's move!
1505
01:28:38,944 --> 01:28:40,816
Come on, Sue, let's go!
1506
01:28:40,903 --> 01:28:42,121
Come on!
1507
01:29:02,707 --> 01:29:03,926
You're gone now!
1508
01:29:09,583 --> 01:29:11,020
- C'mon. -Now!
1509
01:29:13,283 --> 01:29:14,980
You fucking wankers!
1510
01:29:15,067 --> 01:29:16,373
Come on!
1511
01:29:22,074 --> 01:29:24,860
Here's your money with interest!
1512
01:29:24,947 --> 01:29:26,949
Jesus Christ, Frenchie,
1513
01:29:27,036 --> 01:29:29,125
what'd you do? What have you done?
1514
01:29:29,212 --> 01:29:31,997
I got her number of the vig. Made a deal to save your ass.
1515
01:29:32,084 --> 01:29:33,999
-Get in! -Get in the car, Sue.
1516
01:29:36,567 --> 01:29:39,265
-Get in the fucking car! -Ugh, Mal...
1517
01:29:44,531 --> 01:29:45,706
Fuck.
1518
01:30:20,654 --> 01:30:23,353
Well, I don't know, Frenchie,
1519
01:30:23,440 --> 01:30:25,746
I'm thinkin' maybe I'm gonna head back towards Vegas.
1520
01:30:25,834 --> 01:30:27,661
What, with that crazy bitch?
1521
01:30:27,748 --> 01:30:29,489
Man, what can I tell you? We're gettin' along these days.
1522
01:30:29,576 --> 01:30:30,839
Can you imagine?
1523
01:30:30,926 --> 01:30:32,188
Why, she mellowed with age then?
1524
01:30:32,275 --> 01:30:33,798
Yeah, maybe she has.
1525
01:30:33,885 --> 01:30:36,061
Maybe she hasn't. Who knows?
1526
01:30:37,106 --> 01:30:38,890
What I do know is that, uh,
1527
01:30:38,977 --> 01:30:43,155
Cred că este timpul să aduc un pic de echilibru în viața mea, da?
1528
01:30:43,242 --> 01:30:46,463
Uite, îmi pare rău că nu a mers așa cum am vrut cu Tommy, prietene.
1529
01:30:46,550 --> 01:30:49,770
E în regulă, Frenchie. Nu este nevoie să-ți ceri scuze.
1530
01:30:49,858 --> 01:30:52,599
Nu vina ta, nu? Am făcut tot ce am putut.
1531
01:30:52,686 --> 01:30:56,647
Tommy era un băiat mare, știa în ce se îndrepta.
1532
01:30:56,734 --> 01:31:00,259
Apropo, îți amintești ce am spus despre mine și Tommy?
1533
01:31:00,346 --> 01:31:04,089
Ei bine, ne întoarcem cu mult înapoi, știi? Drumul inapoi.
1534
01:31:04,176 --> 01:31:06,396
Am trecut prin multe împreună.
1535
01:31:06,483 --> 01:31:09,138
Dar ... eu și el nu am trecut niciodată prin ceea ce am trecut noi.
1536
01:31:09,225 --> 01:31:10,704
Așadar, vreau să știi ceva.
1537
01:31:10,791 --> 01:31:13,011
Orice vrei, oricând, oriunde,
1538
01:31:13,098 --> 01:31:14,970
Voi fi acolo pentru tine. In regula?
1539
01:31:16,797 --> 01:31:19,626
Este amuzant că ar trebui să spui asta, de fapt, pentru că ...
1540
01:31:19,713 --> 01:31:22,934
Am primit un telefon interesant în această dimineață de la vechiul meu șef.
1541
01:31:23,021 --> 01:31:25,981
Are un partener care se pregătește pe coasta de est.
1542
01:31:26,068 --> 01:31:28,940
Și consideră că temperamentul meu ar putea fi perfect pentru meserie.
1543
01:31:29,027 --> 01:31:31,073
Gonna head out there.
1544
01:31:31,160 --> 01:31:33,423
You're welcome to join me if you want.
1545
01:31:33,510 --> 01:31:35,381
You didn't have to take me up on it so quick, Frenchie.
1546
01:31:37,383 --> 01:31:39,864
Besides, it's the East Coast. You know, uh, it's cold.
1547
01:31:39,951 --> 01:31:42,345
-I got brittle bones, I'm an old man. -Yeah.
1548
01:31:42,432 --> 01:31:44,390
I'm gonna head back to Vegas. It's where I need to be.
1549
01:31:44,477 --> 01:31:46,523
-Oh, come on, mate. Come on. -Dry heat. It's the dry heat.
1550
01:31:46,610 --> 01:31:49,352
No harm in seeing what they gotta say, mate. Yeah? Come on.
1551
01:31:49,439 --> 01:31:51,310
Security or collection?
1552
01:31:51,397 --> 01:31:54,531
Ah... more like collection, I think.
1553
01:31:54,618 --> 01:31:55,967
Wait a minute. This is coming
1554
01:31:56,054 --> 01:31:57,708
from a man who told me he hates the job.
1555
01:31:57,795 --> 01:32:00,450
I do hate this job, mate, but it's like you said...
1556
01:32:00,537 --> 01:32:03,322
I'm pretty good at it. So are you, actually.
1557
01:32:03,409 --> 01:32:05,063
Unless you think you're gettin' too old for it.
1558
01:32:05,150 --> 01:32:06,543
-Fuck you, Frenchie.
1559
01:32:06,630 --> 01:32:07,674
Come on, mate. What d'you say?
1560
01:32:07,761 --> 01:32:09,067
-Huh?
1561
01:32:11,635 --> 01:32:12,679
I'm good.
1562
01:32:13,637 --> 01:32:15,073
-You sure? -Yeah.
1563
01:32:16,509 --> 01:32:18,120
Suit yourself, old man.
1564
01:32:22,646 --> 01:32:24,300
Whoa-whoa-whoa. Wait a minute.
1565
01:32:25,736 --> 01:32:27,477
What is this?
1566
01:32:27,564 --> 01:32:29,522
-I dunno, it's uh-- -Well, I'll tell you what it is!
1567
01:32:29,609 --> 01:32:31,916
This is a 360. It's a small block.
1568
01:32:32,003 --> 01:32:33,613
It's an AMX, yeah?
1569
01:32:33,700 --> 01:32:35,528
-Yeah. -Seventy-two.
1570
01:32:35,615 --> 01:32:37,530
-Jesus, Frenchie, this is beautiful.
1571
01:32:37,617 --> 01:32:38,967
I know.
1572
01:32:39,054 --> 01:32:40,925
Y'know what? Maybe a meet and greet
1573
01:32:41,012 --> 01:32:42,666
never hurt anybody. Am I right?
1574
01:32:42,753 --> 01:32:43,972
Never hurt anybody, mate.
1575
01:32:45,277 --> 01:32:46,496
May I?
1576
01:32:46,583 --> 01:32:48,977
You may, sir. Be my guest.
1577
01:32:49,064 --> 01:32:51,109
-Thank you, Mr. French.
1578
01:32:51,196 --> 01:32:52,632
She's a beaut', right?
1579
01:32:52,719 --> 01:32:54,330
She's beautiful, Frenchie. You know what?
1580
01:32:54,417 --> 01:32:55,809
Maybe am rubbin' off on you a little bit. Yeah?
1581
01:32:55,896 --> 01:32:56,941
Little bit.
1582
01:32:58,725 --> 01:32:59,726
OK.
1583
01:33:03,121 --> 01:33:04,949
Ooh!
1584
01:33:09,954 --> 01:33:11,564
- Yeah!
1585
01:33:11,651 --> 01:33:13,653
Hey. Listen, mate. It's great,
1586
01:33:13,740 --> 01:33:16,047
but it's still fuckin' 'French,' y'know?
1587
01:33:16,134 --> 01:33:17,875
Frenchie, don't be so temperamental.
1588
01:33:17,962 --> 01:33:19,572
I told you once, I told you twice,
1589
01:33:19,659 --> 01:33:21,096
it's a term of endearment, OK?
1590
01:33:21,183 --> 01:33:22,271
Must be out of your mind, man.
1591
01:33:23,305 --> 01:34:23,932
Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org117930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.