All language subtitles for The.Debt.Collector.2.2020.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceți publicitate produsului sau mărcii dvs. aici, contactați www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:02:33,610 --> 00:02:35,612 Calmează-te, calmează-te, calmează-te. 3 00:02:35,699 --> 00:02:37,048 Agh! 4 00:02:37,135 --> 00:02:38,397 Calmeaza-te! 5 00:02:38,484 --> 00:02:40,835 Sunt bine, frate. Suntem bine. 6 00:02:42,619 --> 00:02:44,099 Ce pot obține, păpușă? 7 00:02:44,186 --> 00:02:45,796 Știi ce? Voi merge cu o ginger ale. 8 00:02:45,883 --> 00:02:47,711 -Știi ce? Fă-o dietă. 9 00:02:47,798 --> 00:02:50,888 -Da, trebuie să verific dacă avem asta. 10 00:02:50,975 --> 00:02:53,282 -Bine, faci asta. -O bere dacă nu o facem? 11 00:02:53,369 --> 00:02:57,025 O voi lua cu o crestătură și voi merge cu apă. O.K? 12 00:03:04,467 --> 00:03:07,426 - De câte ori am ... - Franceză! 13 00:03:07,513 --> 00:03:09,515 Frate, o să faci ceva despre asta? 14 00:03:09,603 --> 00:03:12,083 Fuckin 'prick. Sunteți dracului! 15 00:03:12,170 --> 00:03:13,955 A'right, a'right. Desparte-o. Desparte-o. 16 00:03:14,042 --> 00:03:15,783 Lasa-l sa plece. Scoate-l afară. Da? 17 00:03:15,870 --> 00:03:18,786 -Ieși afară acum! -La dracu, Harry Stiles. 18 00:03:18,873 --> 00:03:21,136 -Asta nu te privește. -Asculta, prietene. 19 00:03:21,223 --> 00:03:23,573 Puteți arunca șapte nuanțe de rahat unul de celălalt, pentru tot ce îmi pasă, 20 00:03:23,660 --> 00:03:26,620 dar faci afară. Altfel este grija mea! 21 00:03:26,707 --> 00:03:28,970 -Who the fuck do you think you are? 22 00:03:29,057 --> 00:03:31,276 -Ugh! -French... don't do it. 23 00:03:32,277 --> 00:03:33,757 Now listen to me. 24 00:03:33,844 --> 00:03:36,151 -Calm down, OK? You see him? 25 00:03:36,238 --> 00:03:38,849 See that guy? His name's Irv, and that's my boss. 26 00:03:38,936 --> 00:03:40,764 Now, he's given me strict instructions. 27 00:03:40,851 --> 00:03:43,245 You gotta take all violence outside the premises. OK, lads? 28 00:03:43,332 --> 00:03:45,943 Because I've had a few unfortunate events over the past few weeks, 29 00:03:46,030 --> 00:03:47,728 and I've caused a bit of damage, and... 30 00:03:47,815 --> 00:03:49,730 I promised him I'm gonna turn over a new leaf, OK? 31 00:03:49,817 --> 00:03:53,168 So, please. Take it outside and let me finish my breakfast. 32 00:03:53,255 --> 00:03:55,431 -A'right? 33 00:03:55,518 --> 00:03:57,868 What d'you reckon, lads? 34 00:03:57,955 --> 00:04:02,046 Shall we match his faggy, English ass outside? 35 00:04:02,133 --> 00:04:04,092 Like we did 100 years ago? 36 00:04:04,179 --> 00:04:07,399 More like 250 years, I think. But that's by the by, isn't it? 37 00:04:07,486 --> 00:04:10,576 Anyway... wasn't exactly fair fight back then, was it? 38 00:04:10,664 --> 00:04:12,796 It was us against you, 39 00:04:12,883 --> 00:04:17,279 and we kicked your sorry asses all the way back across the Atlantic! 40 00:04:17,366 --> 00:04:18,802 -Nah, you didn't, mate. - Sent you home crying 41 00:04:18,889 --> 00:04:21,457 to your bitch queen! 42 00:04:21,544 --> 00:04:23,589 -Nah, they didn't, mate. 43 00:04:23,677 --> 00:04:25,504 Well, it wasn't a queen, actually, mate. 44 00:04:25,591 --> 00:04:26,941 No, it was a king. 45 00:04:27,028 --> 00:04:28,769 King George III to be precise. 46 00:04:28,856 --> 00:04:30,771 But, well, I wouldn't expect you lot to know that. 47 00:04:30,858 --> 00:04:32,729 I mean, you probably never read a book in your life, have ya? 48 00:04:32,816 --> 00:04:36,080 So, allow me to educate ye geriatric Yank fucks. 49 00:04:36,167 --> 00:04:38,343 See, you had help from the Spanish... 50 00:04:38,430 --> 00:04:40,737 the French... oh, and the Dutch. 51 00:04:40,824 --> 00:04:42,739 And yeah, all right. We might've taken a bit of a kickin', 52 00:04:42,826 --> 00:04:44,393 but the odds were against our boys. 53 00:04:44,480 --> 00:04:45,960 Just like they are against me now, to be honest. 54 00:04:46,047 --> 00:04:47,178 But d'you know what? 55 00:04:47,265 --> 00:04:49,050 I fuckin' like these odds. 56 00:04:49,137 --> 00:04:51,313 'Cause like good ol' King George always used to say, 57 00:04:51,400 --> 00:04:53,663 "Come and fucking get it!" 58 00:05:41,667 --> 00:05:43,191 On your six, Frenchie! 59 00:05:50,894 --> 00:05:51,895 Cheers, mate! 60 00:05:51,982 --> 00:05:53,418 I gotta tell you somethin', pal. 61 00:05:53,505 --> 00:05:56,160 You still got it. You got every move . 62 00:05:56,247 --> 00:05:57,292 -The fuck? -Uhh! 63 00:06:15,658 --> 00:06:17,051 Am crezut că ai murit. 64 00:06:17,138 --> 00:06:18,661 Ei bine, la fel și eu, Frenchie. Crede-mă. 65 00:06:18,748 --> 00:06:19,923 O poveste pentru altă dată. 66 00:06:23,797 --> 00:06:26,147 Afară, franceză! Un cuvant. 67 00:06:28,497 --> 00:06:30,064 Îmi place acest nenorocit de loc! 68 00:06:31,152 --> 00:06:32,414 Mmm! 69 00:06:32,501 --> 00:06:34,808 Nu face asta, OK? Am nevoie de treaba asta. 70 00:06:34,895 --> 00:06:36,418 Am nevoie, prietene. Te rog, nu face asta. 71 00:06:36,505 --> 00:06:38,115 Și am nevoie de un club 72 00:06:38,202 --> 00:06:39,856 care nu trebuie renovat o dată pe săptămână 73 00:06:39,943 --> 00:06:42,337 din cauza a ceea ce faci. 74 00:06:42,424 --> 00:06:45,514 Ascultă, frate. După costul mobilierului distrus, 75 00:06:45,601 --> 00:06:47,472 și fila dvs. de bară neplătită, 76 00:06:47,559 --> 00:06:49,257 sunt 80 de dolari. 77 00:06:49,344 --> 00:06:50,606 Mult noroc. 78 00:06:50,693 --> 00:06:53,304 Oh, 80 de dolari, da? Da? 79 00:06:53,391 --> 00:06:55,480 Ei bine, noroc căutând pe altcineva care să-l răzuiască 80 00:06:55,567 --> 00:06:57,134 rahatul care vine în acest loc! 81 00:06:57,221 --> 00:06:58,309 Este o gaură de rahat, prietene! 82 00:07:03,184 --> 00:07:05,229 A fost frumos să văd că lucrurile se rezolvă pentru tine, amice. 83 00:07:05,316 --> 00:07:07,057 Sunt foarte fericit de asta, sunt. 84 00:07:07,144 --> 00:07:09,277 Hei știi, ce merită, dacă, uh, 85 00:07:09,364 --> 00:07:11,061 dacă vrei să termini acel mic dejun, 86 00:07:11,148 --> 00:07:13,368 există un loc alături. Poate putem, știi ... 87 00:07:13,455 --> 00:07:14,717 De ce, cumperi? 88 00:07:14,804 --> 00:07:16,110 Din moment ce nu mai ai slujbă ... 89 00:07:17,111 --> 00:07:18,155 why not? 90 00:07:19,548 --> 00:07:20,592 Come on, Frenchie. 91 00:07:24,074 --> 00:07:25,815 It's still just "French," by the way! 92 00:07:33,475 --> 00:07:34,824 Mmm. 93 00:07:36,130 --> 00:07:39,089 Mmm. Ahh. 94 00:07:40,569 --> 00:07:43,050 -Mmmm! -I can't believe it. 95 00:07:43,137 --> 00:07:45,226 I can't believe you're sat right here in front of me. 96 00:07:45,313 --> 00:07:47,750 I thought for sure that you were a goner. 97 00:07:47,837 --> 00:07:49,839 Mm, believe me, I was. 98 00:07:49,926 --> 00:07:51,275 Flat-lined two times on that slab. 99 00:07:51,362 --> 00:07:53,060 -Yeah? -Mm-mm. 100 00:07:53,147 --> 00:07:54,888 -Jesus. -If it wasn't for Tommy, 101 00:07:54,975 --> 00:07:56,367 I probably wouldn't be here right now. 102 00:07:56,454 --> 00:07:59,327 Paid a lot of money to make me undead. Yeah. 103 00:07:59,414 --> 00:08:01,024 Got shot up pretty bad, Frenchie. 104 00:08:01,111 --> 00:08:03,853 Stomach, one vertebra. 105 00:08:03,940 --> 00:08:06,421 One up here in the lung. Can you imagine? Yeah? 106 00:08:06,508 --> 00:08:08,814 Actually, had to leave one in near my spine. 107 00:08:08,902 --> 00:08:11,339 -Fuck. -Yeah. 108 00:08:11,426 --> 00:08:13,907 Well, kudos to you, mate, because, uh, y'know what? 109 00:08:13,994 --> 00:08:16,213 As far as zombies go... 110 00:08:16,300 --> 00:08:17,432 you're lookin' all right. 111 00:08:18,172 --> 00:08:20,914 Hm. Mmm. 112 00:08:21,001 --> 00:08:22,219 So, where's my coupe? 113 00:08:24,656 --> 00:08:26,093 Oh, I'm fine, Sue. 114 00:08:26,180 --> 00:08:27,442 Don't worry about the injuries I took. 115 00:08:27,529 --> 00:08:28,530 Yeah, thanks for asking. 116 00:08:28,617 --> 00:08:29,879 Oh, no, no. It's not like that. 117 00:08:29,966 --> 00:08:31,185 See, I just--because of the, um-- 118 00:08:31,272 --> 00:08:32,664 Oh, c'mon, Frenchie. 119 00:08:32,751 --> 00:08:33,970 How you doin'? Really, I'm sorry. 120 00:08:34,057 --> 00:08:35,102 Just--How you doin'? 121 00:08:35,189 --> 00:08:36,320 -I'm all right. -Yeah? 122 00:08:36,407 --> 00:08:37,974 -I'm pretty good. -Yeah? 123 00:08:38,061 --> 00:08:41,456 Took two in the chest. One here, one there. 124 00:08:41,543 --> 00:08:42,892 I dunno how, but I somehow managed 125 00:08:42,979 --> 00:08:44,285 to crawl back to the car, all right, 126 00:08:44,372 --> 00:08:45,851 and drive myself to the emergency room. 127 00:08:45,939 --> 00:08:48,680 -Well. -I was surprisingly all right. 128 00:08:48,767 --> 00:08:51,509 I mean, I've seen a soldier shoot himself in the foot, and he died. 129 00:08:51,596 --> 00:08:54,295 Yet I take two in the chest and somehow manage to live to tell the tale. 130 00:08:54,382 --> 00:08:56,950 Human body, mate, it's a fucked up thing, I'm telling you. 131 00:08:57,037 --> 00:08:58,473 -I'll tell you this as well. -Mm-hmm? 132 00:08:58,560 --> 00:09:00,562 Had to blag the police at the hospital, though. 133 00:09:00,649 --> 00:09:02,999 Told 'em my gun went off, whilst I was cleaning it. 134 00:09:04,522 --> 00:09:06,002 Bet they bought that, am I right? 135 00:09:06,089 --> 00:09:08,135 They did. I dunno. 136 00:09:08,222 --> 00:09:09,832 Maybe they couldn't be arsed with the paperwork. 137 00:09:09,919 --> 00:09:11,094 Well... 138 00:09:11,703 --> 00:09:12,835 Hmm. 139 00:09:15,794 --> 00:09:16,882 So, where's my coupe? 140 00:09:19,668 --> 00:09:21,887 Nu ți-au împușcat felul tău iubitor de noptieră, nu-i așa? 141 00:09:21,975 --> 00:09:23,324 Frenchie, unde e dracu 'mașina mea? 142 00:09:25,021 --> 00:09:26,457 Am vândut mașina aia, prietene. 143 00:09:26,544 --> 00:09:28,459 Ce-ai făcut? Ce-ai făcut-- 144 00:09:28,546 --> 00:09:30,809 Cu cine? Cu ce? Ce? 145 00:09:30,896 --> 00:09:33,160 Am vândut mașina la un magazin de cotlete, nu-i așa? 146 00:09:33,247 --> 00:09:34,683 Nu am avut de ales, nu-i așa? 147 00:09:34,770 --> 00:09:36,119 Era acoperit de sângele meu, nu-i așa? 148 00:09:36,206 --> 00:09:37,816 Ascultă, a fost ca un bullseye 149 00:09:37,903 --> 00:09:39,209 pentru fiecare gangster din East LA. 150 00:09:39,296 --> 00:09:40,123 Deci, am biciuit chestia aia. 151 00:09:40,210 --> 00:09:41,516 Lemme te întreabă ceva. 152 00:09:41,603 --> 00:09:43,648 Din întâmplare, cât ... ai vândut 153 00:09:43,735 --> 00:09:45,694 acest vehicul proiectat clasic pentru? 154 00:09:47,130 --> 00:09:48,610 Nu, nu aveam vreo șase mii. 155 00:09:48,697 --> 00:09:51,004 La dracu, Frenchie! Șase mari? 156 00:09:51,091 --> 00:09:54,485 Șase - Doar jantele singure valorează șase nenorocite! 157 00:09:54,572 --> 00:09:55,747 -Mă înțelegi, nu? -Hei. 158 00:09:57,532 --> 00:10:00,622 Imi pare rau. Totul este sub control. 159 00:10:00,709 --> 00:10:01,971 Scuzele mele. 160 00:10:04,930 --> 00:10:06,845 Știi, ești incredibil. 161 00:10:06,932 --> 00:10:08,630 -Și nu-mi place asta - tonul acesta. 162 00:10:08,717 --> 00:10:11,372 -Ce ton? -Acest ton. 163 00:10:11,459 --> 00:10:13,330 -I haven't got a fuckin' tone. What you talkin' about? -Oh yeah, you do. You do. 164 00:10:13,417 --> 00:10:15,550 I come as a friend, I catch the bus to come and see my friend. 165 00:10:15,637 --> 00:10:17,813 I come all this way, and you give me this... tone. 166 00:10:17,900 --> 00:10:20,511 No, you caught the bus, mate, to come and get your precious coupe. 167 00:10:20,598 --> 00:10:22,209 Hey, is that the only reason you come here, then? 168 00:10:22,296 --> 00:10:24,689 Actually, no. It's not the only reason. 169 00:10:24,776 --> 00:10:26,517 I came for Tommy. He's got a job for us. 170 00:10:26,604 --> 00:10:27,997 Two days, three vigs. 171 00:10:28,084 --> 00:10:29,825 We're in, we're out. What do you say? 172 00:10:32,871 --> 00:10:34,612 Are you fuckin' kidding me? 173 00:10:37,093 --> 00:10:38,225 OK. 174 00:10:38,312 --> 00:10:40,183 Fuck off, mate. Yeah? 175 00:10:40,270 --> 00:10:42,403 D'you know what? I only did that job for three days, 176 00:10:42,490 --> 00:10:44,057 we both almost fucking died! 177 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 No chance. 178 00:10:45,232 --> 00:10:46,363 Get stuffed. 179 00:10:46,450 --> 00:10:48,452 "Never again. Can't do it!" 180 00:10:48,539 --> 00:10:50,063 Listen to you, right? 181 00:10:50,150 --> 00:10:51,586 Let me tell you somethin' else. 182 00:10:51,673 --> 00:10:54,415 It's a favor for Tommy. You owe him. 183 00:10:54,502 --> 00:10:56,373 No, I don't think I do. 184 00:10:56,460 --> 00:10:58,114 OK. Tell you what. 185 00:10:58,201 --> 00:11:00,290 I'll do it for Tommy, you can do it for the money. 186 00:11:00,377 --> 00:11:02,118 I ain't that desperate, mate. 187 00:11:02,205 --> 00:11:04,381 Oh yeah? We both know that's not true. Right? 188 00:11:04,468 --> 00:11:06,992 C'mon, French, think about it. Get to split $70K. 189 00:11:09,082 --> 00:11:10,735 How much? 190 00:11:10,822 --> 00:11:12,781 -Hm? -How much? 191 00:11:12,868 --> 00:11:14,435 Seventy K. 192 00:11:14,522 --> 00:11:16,350 One more job, and you can be gone forever. 193 00:11:16,437 --> 00:11:18,613 You can go home and do whatever it is the fuck you wanna do. 194 00:11:18,700 --> 00:11:20,702 You can open your gym. 195 00:11:20,789 --> 00:11:22,182 Besides, Frenchie, you know I need this one. 196 00:11:22,269 --> 00:11:24,619 You'd be doing me a square one, yeah? 197 00:11:24,706 --> 00:11:26,447 I'm gettin' nowhere with the 'just call me French' thing, am I? 198 00:11:26,534 --> 00:11:28,013 It's a term of endearment. 199 00:11:28,927 --> 00:11:30,320 Yeah. Whatever, Susan. 200 00:11:32,061 --> 00:11:33,497 One last job. 201 00:11:33,584 --> 00:11:35,412 -Yeah. -Three last jobs. 202 00:11:37,110 --> 00:11:39,329 While you think about it, I tell you what. 203 00:11:39,416 --> 00:11:41,592 Per our previous discussion. 204 00:11:41,679 --> 00:11:42,811 I'll take care of breakfast. 205 00:11:46,206 --> 00:11:47,903 I might leave another $20. 206 00:11:47,990 --> 00:11:50,384 Why? Because I can. 207 00:11:50,471 --> 00:11:52,081 You want more of this? 208 00:11:52,168 --> 00:11:53,169 I'll see you outside. 209 00:11:57,521 --> 00:11:59,349 So, what have you been doin' for the past seven months? 210 00:11:59,436 --> 00:12:02,047 Știi, în afară de învierea dintre morți? 211 00:12:02,135 --> 00:12:04,354 Te-ai gândit vreodată că ar putea fi o idee plăcută să ... 212 00:12:04,441 --> 00:12:05,921 anunță-mă că mai trăiești? 213 00:12:06,008 --> 00:12:07,444 Ei bine, m-am gândit să fac asta, Frenchie, 214 00:12:07,531 --> 00:12:09,011 dar Tommy mi-a spus să rămân incognito, 215 00:12:09,098 --> 00:12:10,491 Deci asta am făcut, da? 216 00:12:10,578 --> 00:12:12,232 Da, mi-a spus și el același lucru. 217 00:12:12,319 --> 00:12:14,408 De aceea am lucrat din această groapă de rahat. 218 00:12:14,495 --> 00:12:15,974 Ce coincidenta! 219 00:12:16,061 --> 00:12:17,802 Sunt concediat în aceeași zi în care apari. 220 00:12:23,068 --> 00:12:24,418 Stai puțin. Ce dracu e asta? 221 00:12:26,550 --> 00:12:27,551 Se numește mașină, prietene. 222 00:12:27,638 --> 00:12:28,770 Nu, este un scaun cu rotile 223 00:12:28,857 --> 00:12:30,424 cu un acoperiș nenorocit, Frenchie. 224 00:12:30,511 --> 00:12:32,948 Ai schimbat clasicul meu cu această bucată de rahat? 225 00:12:33,035 --> 00:12:34,428 Ar trebui sa iti fie rusine de tine. 226 00:12:34,515 --> 00:12:36,299 Nu bea gaze ca o navă de luptă, 227 00:12:36,386 --> 00:12:37,735 este curat, este liniștit. 228 00:12:37,822 --> 00:12:39,259 Și nu miroase a fundul tău 229 00:12:39,346 --> 00:12:40,912 in interior. In regula? 230 00:12:40,999 --> 00:12:42,392 Acum uite, dacă vom face asta, va trebui 231 00:12:42,479 --> 00:12:43,611 du-te acasă și schimbă hainele. 232 00:12:43,698 --> 00:12:44,786 Oh, nu, nu, nu. Nu am timp 233 00:12:44,873 --> 00:12:45,830 pentru ca tu să te schimbi, OK? 234 00:12:45,917 --> 00:12:46,831 Arătați frumos. 235 00:12:46,918 --> 00:12:47,919 Pe un program de timp. 236 00:12:48,006 --> 00:12:49,051 Unde suntem mai întâi atunci? 237 00:12:49,138 --> 00:12:51,575 Las Vegas. Esti deacord? 238 00:12:51,662 --> 00:12:52,750 -Vegas? -Vegas. 239 00:12:53,751 --> 00:12:54,839 Iisus Hristos. 240 00:13:09,071 --> 00:13:10,942 Urăsc dracului Vegas. 241 00:13:16,121 --> 00:13:17,297 Îl vrei pe acela? 242 00:13:17,384 --> 00:13:19,081 Nu, nu-mi place asta. 243 00:13:19,168 --> 00:13:21,039 Nu, asta e un pic de rahat, uh? 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,520 Îmi place muzica rock. 245 00:13:23,607 --> 00:13:25,000 Bine, Frenchie, ce zici 246 00:13:25,087 --> 00:13:26,828 o luăm ușor cu DJ-ul, nu? 247 00:13:26,915 --> 00:13:29,091 Ce zici? 248 00:13:29,178 --> 00:13:32,312 - Oh. 249 00:13:32,399 --> 00:13:34,183 Deci, unde ne îndreptăm atunci în Vegas, prietene? 250 00:13:34,270 --> 00:13:35,750 Rămânem cu un vig. 251 00:13:35,837 --> 00:13:37,273 Oh, ol 'vig, eh? 252 00:13:38,579 --> 00:13:40,407 Deci noi suntem... 253 00:13:42,147 --> 00:13:43,932 Aruncă o privire, Frenchie. Specificațiile mele trebuie să fi ... 254 00:13:46,326 --> 00:13:47,631 Stai un minut. 255 00:13:47,718 --> 00:13:49,807 Vegas este numărul doi pe această listă. 256 00:13:49,894 --> 00:13:52,506 Cum se face că mergem mai întâi acolo și cine este pasărea asta Mal Reese? 257 00:13:53,420 --> 00:13:54,899 Mic sfat, Frenchie. 258 00:13:54,986 --> 00:13:56,684 Începeți întotdeauna cel mai departe de casă 259 00:13:56,771 --> 00:13:58,207 și să lucrezi înapoi, da? 260 00:13:59,730 --> 00:14:01,819 Mal Reese ... 261 00:14:01,906 --> 00:14:05,345 Mal Reese este un act de bună-credință din Louisiana, da? 262 00:14:05,432 --> 00:14:07,129 Her old man moved here when he was a kid, Frenchie, 263 00:14:07,216 --> 00:14:09,218 to work for the Ukrainian Crime Family. 264 00:14:09,305 --> 00:14:11,829 Wasn't a pure-bred, so one day he got an OBE. 265 00:14:11,916 --> 00:14:13,657 "One behind the ear." 266 00:14:13,744 --> 00:14:16,921 Anyways, it was the mid-80s. Mal was in her late 20s. 267 00:14:17,008 --> 00:14:19,663 So, she started working for the Family under an alias. Yeah? 268 00:14:19,750 --> 00:14:21,099 Pretty smart girl, Frenchie. 269 00:14:21,186 --> 00:14:22,840 She knew everything, where 270 00:14:22,927 --> 00:14:25,887 every penny was banked, where every body was buried. 271 00:14:25,974 --> 00:14:27,671 After a time, she'd developed a lot of power. 272 00:14:27,758 --> 00:14:30,805 Slowly but surely, she became very rich, very powerful. 273 00:14:30,892 --> 00:14:32,459 Then one day ... 274 00:14:32,546 --> 00:14:34,330 she decides to wipe out the whole fuckin' family. 275 00:14:50,041 --> 00:14:51,260 How do you know all this, then? 276 00:14:51,347 --> 00:14:53,001 I mean, the Urfalian family-- 277 00:14:53,088 --> 00:14:55,090 I've never heard of 'em. 278 00:14:55,177 --> 00:14:57,875 I had this on-and-off thing with her for about three years. 279 00:14:57,962 --> 00:15:00,487 She was the best fuck on the West Coast. 280 00:15:00,574 --> 00:15:02,315 Crazy ones usually are, am I right? 281 00:15:10,888 --> 00:15:12,890 -Are you serious? -Don't fuckin' say anything, 282 00:15:12,977 --> 00:15:14,457 nici măcar nu aluzie că știi ceva. O.K? 283 00:15:14,544 --> 00:15:15,980 Pentru că dacă te uită în ochii tăi, 284 00:15:16,067 --> 00:15:17,765 și ea crede că ți-am spus un cuvânt nenorocit, 285 00:15:17,852 --> 00:15:18,940 ne va ucide pe amândoi. 286 00:15:19,027 --> 00:15:20,637 Adică, da? 287 00:15:20,724 --> 00:15:22,552 Fuckin mi se pare o cățea nebună potrivită. 288 00:15:22,639 --> 00:15:24,337 Oh, ea este, Frenchie, dar nu vreau să termin 289 00:15:24,424 --> 00:15:26,077 rănind-o, știi. Fizic, vreau să spun. 290 00:15:26,164 --> 00:15:28,863 Am terminat cu violența, frate. Am terminat. 291 00:15:28,950 --> 00:15:30,343 Gata cu violența? Ce vrea sa insemne asta? 292 00:15:30,430 --> 00:15:32,345 Înseamnă să nu-l mai rănesc pe semenul meu. 293 00:15:32,432 --> 00:15:34,608 „Nu-l mai rănesc pe semenul meu”? 294 00:15:34,695 --> 00:15:35,957 Îți iei urina, prietene? 295 00:15:36,044 --> 00:15:37,611 Nu, nu iau urina! 296 00:15:37,698 --> 00:15:39,352 Ceea ce încerc să vă spun este, poate? 297 00:15:39,439 --> 00:15:40,962 Poate, dacă e nenorocit de viață! 298 00:15:41,049 --> 00:15:42,398 Ei bine, noroc cu asta, prietene. Da. 299 00:15:42,485 --> 00:15:43,617 Vom vedea cum te descurci cu asta. 300 00:15:43,704 --> 00:15:45,358 Răspunde-mi la asta, nu? 301 00:15:45,445 --> 00:15:48,883 Cum te aștepți să anulezi trei vigii în două zile, 302 00:15:48,970 --> 00:15:50,537 și să nu-ți murdărești labele mici? 303 00:15:50,624 --> 00:15:51,625 How's that gonna work? 304 00:15:51,712 --> 00:15:52,843 That's why I got you here. 305 00:15:52,930 --> 00:15:55,411 No. No-no-no-no-no. No, no, no. 306 00:15:55,498 --> 00:15:56,847 You want me to do this with you, 307 00:15:56,934 --> 00:15:58,545 we're gonna do 50-50, right? Partners. 308 00:15:58,632 --> 00:16:00,068 You're not gonna be warmin' up the bench, 309 00:16:00,155 --> 00:16:01,678 whilst I get roasted in the thick of it again. 310 00:16:01,765 --> 00:16:03,637 Let's hope it doesn't get to that. 311 00:16:03,724 --> 00:16:05,595 But it probably fucking will, won't it? Let's be honest. 312 00:16:05,682 --> 00:16:07,902 Do me a favor. Pull over at the next stop, Frenchie. 313 00:16:07,989 --> 00:16:09,077 I could use a drink. 314 00:16:17,390 --> 00:16:19,653 Fill 'er up, Frenchie. I'm gonna go pay inside. 315 00:17:13,315 --> 00:17:15,012 He walkin' his ass over here. 316 00:17:15,099 --> 00:17:16,753 Fucker really comin' over. 317 00:17:18,451 --> 00:17:20,975 'Sup, lads... can I help you with somethin'? 318 00:17:22,324 --> 00:17:24,413 I don't know, French, can you? 319 00:17:24,500 --> 00:17:27,155 Clock's tickin', motherfucker. 320 00:17:27,242 --> 00:17:30,071 Tick-tock, tick-tock. 321 00:17:34,728 --> 00:17:36,512 Bitch-ass motherfucker, man. 322 00:17:49,046 --> 00:17:51,919 Mm. You OK, Frenchie? 323 00:17:52,006 --> 00:17:53,660 -See that Black SUV there? -Oh yeah, I see it. 324 00:17:53,747 --> 00:17:55,400 -Right, yeah? -Yeah. 325 00:17:55,488 --> 00:17:57,141 Well, there's a couple of massive blokes inside. 326 00:17:57,228 --> 00:17:59,100 One of em's got a fuck-off machine gun. 327 00:17:59,187 --> 00:18:00,144 And he knew my name. 328 00:18:00,231 --> 00:18:01,972 What's that all about? 329 00:18:02,059 --> 00:18:04,758 Well, they've been following me ever since I left LA. 330 00:18:04,845 --> 00:18:06,716 -You what? -Oh yeah. 331 00:18:06,803 --> 00:18:09,240 And actually, they were outside your dive bar up in Rancho. 332 00:18:09,327 --> 00:18:11,112 Lemme ask you, what happened to 333 00:18:11,199 --> 00:18:12,940 your paratrooper observation skills back there, Frenchie? 334 00:18:13,027 --> 00:18:14,681 Just wonderin'. 335 00:18:14,768 --> 00:18:16,857 Oh, I dunno, mate. Maybe I was a little bit dulled 336 00:18:16,944 --> 00:18:18,511 from the kickin' I just took! 337 00:18:18,598 --> 00:18:20,034 Why are they tailin' us? 338 00:18:20,121 --> 00:18:21,165 I dunno, Frenchie. 339 00:18:21,252 --> 00:18:22,340 Maybe they're workin' for 340 00:18:22,427 --> 00:18:23,907 who Tommy's collectin' for. 341 00:18:23,994 --> 00:18:25,387 What for? 342 00:18:25,474 --> 00:18:26,736 To make sure we get the money or what? 343 00:18:26,823 --> 00:18:27,868 Oh yeah. To make sure we get the money 344 00:18:27,955 --> 00:18:29,217 and then make sure we don't 345 00:18:29,304 --> 00:18:30,914 run away with the money. OK? C'mon-- 346 00:18:31,001 --> 00:18:33,221 Why the fuck would we run away with the money, mate? 347 00:18:33,308 --> 00:18:35,136 And who's Tommy collectin' for? 348 00:18:35,223 --> 00:18:37,007 Frenchie, nu am răspunsurile la toate aceste întrebări. 349 00:18:37,094 --> 00:18:38,879 Tot ce știu este că este piesa potrivită. 350 00:18:38,966 --> 00:18:40,489 Dă-i banii înapoi lui Tommy, 351 00:18:40,576 --> 00:18:41,621 scoate crema de pe vig, 352 00:18:41,708 --> 00:18:43,492 și ne punem în cale. Haide. 353 00:18:43,579 --> 00:18:44,841 Avante. Sa mergem. 354 00:18:46,887 --> 00:18:48,105 Nu știu despre asta, prietene. 355 00:19:07,647 --> 00:19:09,431 Ei bine, vom face asta atunci, sau ce? 356 00:19:11,085 --> 00:19:12,565 Da, vreau să spun, 357 00:19:12,652 --> 00:19:14,175 dă-mi doar un minut, nu-i așa, Frenchie? 358 00:19:14,262 --> 00:19:15,611 Doar un minut, da? 359 00:19:18,005 --> 00:19:20,660 -Bine, prietene? -Sunt bine. 360 00:19:20,747 --> 00:19:23,358 -Se pare că te-ai prins. -Ce? 361 00:19:23,445 --> 00:19:25,665 Ți-e frică din cauza acestei păsări, nu-i așa? 362 00:19:25,752 --> 00:19:27,623 Nu mi-e frică de nimeni. Stii asta, nu? 363 00:19:27,710 --> 00:19:30,626 -Da? -Dar, Mal ... este diferită. 364 00:19:30,713 --> 00:19:32,454 Ei bine, mai bine îi ascuți colții, prietene. 365 00:19:32,541 --> 00:19:35,370 Pentru că suntem într-un termen, nu-i așa? Tine minte? 366 00:19:35,457 --> 00:19:36,501 Sa mergem. 367 00:19:51,560 --> 00:19:53,040 Domnișoara Reese este o femeie ocupată. 368 00:19:53,127 --> 00:19:55,129 Deci, fii prudent în conversația ta, 369 00:19:55,216 --> 00:19:56,609 ajunge rapid la subiect. 370 00:19:57,479 --> 00:19:58,567 Urmați-mă. 371 00:20:02,484 --> 00:20:04,660 Verifică coapsele, prietene. 372 00:20:04,747 --> 00:20:07,184 Cât crezi că taxează oamenii să-i pună într-o magazie cu foarfecă? 373 00:20:07,271 --> 00:20:08,708 Doamne, îți spun, fii serios. 374 00:20:08,795 --> 00:20:10,753 Ne vei ucide pe amândoi. 375 00:20:10,840 --> 00:20:12,059 La naiba. 376 00:20:13,930 --> 00:20:16,629 ♪ Ohhh-oh-oh ♪ 377 00:20:18,326 --> 00:20:22,939 ♪ Vin cu mașina la tine acasă Este târziu ♪ 378 00:20:23,026 --> 00:20:25,115 ♪ Te duc oriunde ai nevoie ♪ 379 00:20:25,202 --> 00:20:27,683 Verificarea sunetului continuă. Deci, stai departe de drum. 380 00:20:27,770 --> 00:20:29,729 ♪ Dar aceste faruri mă îndepărtează ♪ 381 00:20:29,816 --> 00:20:31,208 Micuță, ia-le o băutură. 382 00:20:31,295 --> 00:20:32,775 Bine, domnișoara Reese va fi bine cu tine. 383 00:20:32,862 --> 00:20:34,516 Mulțumesc. 384 00:20:34,603 --> 00:20:36,474 Hei. Voi lua o apă, te rog. 385 00:20:36,561 --> 00:20:38,346 Și, uh, dă-i tipului ăsta whisky. 386 00:20:38,433 --> 00:20:40,087 ♪ Să luăm o șansă Nu o luați încet ♪ 387 00:20:40,174 --> 00:20:42,524 Este un loc frumos. Ar trebui să rămâi cu ea. 388 00:20:42,611 --> 00:20:45,353 Frenchie, doar ... fii serios, da? 389 00:20:45,440 --> 00:20:48,095 ♪ Pentru că nu mai pot sta aici ♪ 390 00:20:48,182 --> 00:20:49,313 Mulțumesc. 391 00:20:49,400 --> 00:20:50,793 ♪ Dar nu te pot părăsi ♪ 392 00:20:53,578 --> 00:20:56,712 Sulinski „Golden Boy” Baker. 393 00:20:56,799 --> 00:20:59,715 Revenirea concurentului principal. 394 00:20:59,802 --> 00:21:02,805 Mal Reese. Încă un knockout. 395 00:21:02,892 --> 00:21:08,245 Yeah. But we both know it was you that got knocked out. 396 00:21:08,332 --> 00:21:10,770 Never quite make it back from that night. 397 00:21:14,469 --> 00:21:16,427 Y'know what? Maybe I never will, Mal. 398 00:21:16,514 --> 00:21:18,691 But either way, it's really nice to see you again. 399 00:21:18,778 --> 00:21:20,910 Well, the sun is over the yardarm, 400 00:21:20,997 --> 00:21:23,434 and I know you were never one to say no to a drink. 401 00:21:23,521 --> 00:21:26,742 Actually, uh... 402 00:21:26,829 --> 00:21:28,744 Kind of all finished with that now, Mal. 403 00:21:28,831 --> 00:21:30,833 Yeah, clean and sober all the way. 404 00:21:30,920 --> 00:21:32,792 We're just here on business. 405 00:21:32,879 --> 00:21:34,794 Tommy called. 406 00:21:34,881 --> 00:21:37,622 It's the $155K that I was loaned. 407 00:21:37,710 --> 00:21:39,189 We're gonna have to collect. 408 00:21:39,276 --> 00:21:40,625 Well, the money's ready. 409 00:21:40,713 --> 00:21:42,802 I got it prepared after the phone call. 410 00:21:44,368 --> 00:21:45,456 But... 411 00:21:45,543 --> 00:21:47,632 No games. OK? No games. 412 00:21:47,720 --> 00:21:51,811 I borrow a large sum of money to save my bacon, 413 00:21:51,898 --> 00:21:54,161 and the money comes from a really bad cat. 414 00:21:54,248 --> 00:21:56,903 But then he goes and gets himself killed. 415 00:21:56,990 --> 00:21:59,383 So, I think I got lucky and got off. 416 00:21:59,470 --> 00:22:02,822 But then you show up on my doorstep to collect. 417 00:22:02,909 --> 00:22:04,867 Who's playing games with who, Sue? 418 00:22:04,954 --> 00:22:06,216 Listen, love. 419 00:22:06,303 --> 00:22:07,914 We traveled a very long way 420 00:22:08,001 --> 00:22:09,916 through a hot bloody desert to collect this. OK? 421 00:22:10,003 --> 00:22:11,656 We're not here to pussyfoot around. 422 00:22:11,744 --> 00:22:13,920 So, you already prepared the readies, let's have it... 423 00:22:14,007 --> 00:22:16,531 and we'll clear out. Yeah? 424 00:22:16,618 --> 00:22:19,534 Does the English shoe salesman know who he's talking to, 425 00:22:19,621 --> 00:22:22,842 and what I do to bad little boys who talk out of turn? 426 00:22:22,929 --> 00:22:25,018 Actually, Mallory, we were just discussing this. 427 00:22:25,105 --> 00:22:27,542 He has a hard time listening, but... he's OK. 428 00:22:27,629 --> 00:22:30,763 In my club, you call me Miss Reese. 429 00:22:30,850 --> 00:22:33,809 It's a term of respect, and I demand res-- 430 00:22:33,896 --> 00:22:36,116 Miss Reese, please. 431 00:22:36,203 --> 00:22:39,119 Give us the money, and we'll go. OK? 432 00:22:39,206 --> 00:22:41,121 What is your name, little boy? 433 00:22:41,208 --> 00:22:43,036 It's, uh, it's French. 434 00:22:43,123 --> 00:22:44,907 They call him French, just like the kiss. 435 00:22:44,994 --> 00:22:48,519 -You cut me off, Mr. French. -It's just French, by the way. 436 00:22:49,564 --> 00:22:51,435 OK, listen. Mallory, 437 00:22:51,522 --> 00:22:53,437 we've come a long way from LA, we have to go all the way back. 438 00:22:53,524 --> 00:22:56,310 We're very tired, OK? Just... please. 439 00:22:58,225 --> 00:23:01,228 You've met Miss Britt. She has your money. 440 00:23:02,882 --> 00:23:05,536 Give the bag to Mr. French. 441 00:23:07,234 --> 00:23:09,671 -Get it, Frenchie. 442 00:23:09,758 --> 00:23:12,456 She'll be shooting some footage. 443 00:23:12,543 --> 00:23:16,809 Film Mr. French checking the money's all there and accounted for. 444 00:23:16,896 --> 00:23:18,723 Y'know what, Mallory, maybe you should keep filming 445 00:23:18,811 --> 00:23:20,813 until we get all the way to the car, if you're planning on 446 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 showin' this tape to Tommy. 447 00:23:21,988 --> 00:23:23,685 Good idea. 448 00:23:23,772 --> 00:23:25,513 Film them all the way to the car. 449 00:23:25,600 --> 00:23:26,862 ♪ Where did you go? ♪ 450 00:23:26,949 --> 00:23:28,211 Are we good? 451 00:23:28,908 --> 00:23:29,909 Yeah. 452 00:23:32,825 --> 00:23:35,044 Why don't you hang with me a minute, Sue? 453 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 It's OK, Frenchie. I got it. 454 00:23:39,527 --> 00:23:42,486 I'm sure Mr. French can find his own way. 455 00:23:46,186 --> 00:23:49,102 ♪ It all just disappears ♪ 456 00:23:51,844 --> 00:23:55,325 You were so handsome. 457 00:23:55,412 --> 00:23:57,327 Now you look like a jigsaw puzzle 458 00:23:57,414 --> 00:23:59,503 with a couple of pieces gone wrong. 459 00:24:08,338 --> 00:24:09,687 Hm. 460 00:24:09,774 --> 00:24:11,689 I think I, uh, can taste the caviar 461 00:24:11,776 --> 00:24:14,083 you had for dinner last night, Mal. 462 00:24:14,170 --> 00:24:16,129 You could have been right here at my side. 463 00:24:16,216 --> 00:24:18,392 -But you chose LA instead, 464 00:24:18,479 --> 00:24:20,568 and look where that got you. 465 00:24:20,655 --> 00:24:23,353 When you're washing the gray hair on your balls tonight, 466 00:24:23,440 --> 00:24:27,053 I want you to think of me and the life that you rejected. 467 00:24:27,140 --> 00:24:32,188 Now, piss off and deliver your bone like a good little fetch-dog. 468 00:24:34,582 --> 00:24:35,626 Mallory. 469 00:24:38,151 --> 00:24:41,154 You know, you got great lips. You still do. 470 00:24:41,241 --> 00:24:44,287 And you still scare the fuckin' piss out of me, but... 471 00:24:44,374 --> 00:24:45,680 your lips are magnificent. 472 00:24:51,816 --> 00:24:56,386 ♪ Can't feel you anymore ♪ 473 00:24:59,650 --> 00:25:03,480 ♪ It all just disappears ♪ 474 00:25:05,830 --> 00:25:07,441 I'll tell you what, that was a piece of piss, wasn't it? 475 00:25:07,528 --> 00:25:09,182 She just gave us the money. 476 00:25:09,269 --> 00:25:10,835 Hard ten my arse, mate. 477 00:25:12,054 --> 00:25:13,534 What's your problem? 478 00:25:13,621 --> 00:25:15,275 She gave it up way too easy, Frenchie. OK? 479 00:25:15,362 --> 00:25:17,146 -Mal Reese--No, listen to me. 480 00:25:17,233 --> 00:25:19,279 That's not the Mal Reese I know. Trust me. 481 00:25:21,237 --> 00:25:24,501 -Jesus Christ! 482 00:25:24,588 --> 00:25:26,286 Didn't I fuckin' tell you, Frenchie? 483 00:25:26,373 --> 00:25:27,940 There she is, right on cue, yeah? 484 00:25:28,027 --> 00:25:29,245 That's why they were filmin' us. 485 00:25:29,332 --> 00:25:30,377 I've heard it being done before, 486 00:25:30,464 --> 00:25:31,856 but no one's ever done it to me. 487 00:25:31,944 --> 00:25:33,162 Fă-mi un favor. Scoateți-ne din mizeria asta. 488 00:25:33,249 --> 00:25:34,424 Ceva slick, da? 489 00:25:39,516 --> 00:25:42,302 Oh! Conducere de precizie, franceză. Foarte impresionant. 490 00:25:42,389 --> 00:25:44,173 -Tu i-ai arătat, știi asta? -Taci! 491 00:25:44,260 --> 00:25:45,479 Știi, poți lua volanul oricând vrei, știi. 492 00:25:45,566 --> 00:25:47,350 Nu ar face diferența, nu? 493 00:25:47,437 --> 00:25:48,656 Pentru că oricum nu a putut scăpa de acest rahat! 494 00:25:52,747 --> 00:25:55,924 O.K. Ce avem aici? 495 00:25:56,011 --> 00:25:58,187 O mitralieră, trei bastoane. Ce vrei să faci? 496 00:25:58,274 --> 00:26:00,711 Puteți înfrânge rahatul despre denunțarea violenței pentru început. 497 00:26:00,798 --> 00:26:03,453 Nu te denunță! Este, prietene? Hei! Este? 498 00:26:03,540 --> 00:26:05,455 Suntem aici doar pentru bani, băieți! 499 00:26:05,542 --> 00:26:08,502 Joacă frumos, ne vom întoarce frumos. 500 00:26:08,589 --> 00:26:09,851 OK, această înțepătură de ghimbir. 501 00:26:09,938 --> 00:26:11,418 AK 47. Este destul de mult 502 00:26:11,505 --> 00:26:14,029 cea mai slabă pușcă de asalt pe care o putea obține oricine. 503 00:26:14,116 --> 00:26:16,031 Două milioane de soldați ruși nu ar fi de acord cu tine. 504 00:26:16,118 --> 00:26:18,207 Da, dar uite cum șchiopătește receptorul. 505 00:26:18,294 --> 00:26:20,818 Pun pariu că acest prick nu a avut niciodată o sesiune de autonomie în viața lui. 506 00:26:20,905 --> 00:26:23,821 O.K. Dacă se apropie suficient, 507 00:26:23,908 --> 00:26:25,388 Îl voi lua. 508 00:26:25,475 --> 00:26:26,824 Poți dansa cu ceilalți trei, da? 509 00:26:26,911 --> 00:26:28,130 Așteptați un minut. Trebuie să scoți una, 510 00:26:28,217 --> 00:26:29,914 Trebuie să scot trei. Cum e corect? 511 00:26:30,002 --> 00:26:32,874 O voi lua pe cea cu pușca de asalt, Sue. 512 00:26:32,961 --> 00:26:34,528 Mi-ai spus doar că nu știe să țină arma! 513 00:26:34,615 --> 00:26:36,356 Iar una dintre a ta este o fată. 514 00:26:36,443 --> 00:26:38,271 Arată ca o fată? E un monstru dracului. 515 00:26:38,358 --> 00:26:40,621 Le lovești, ei coboară. Simplu. 516 00:26:40,708 --> 00:26:42,275 Haide, Frenchie, uite. 517 00:26:42,362 --> 00:26:45,104 Nu am lovit o femeie de mult timp, frate. 518 00:26:45,191 --> 00:26:48,281 Ei bine, asta înseamnă că ești odihnit atunci, nu-i așa? Da? 519 00:26:48,368 --> 00:26:50,892 Deci, continuați, ieșiți acolo. Dă-i un pic din ospitalitatea băiatului Golden. 520 00:26:50,979 --> 00:26:52,372 Îți amintești cum să faci asta, da? 521 00:26:52,459 --> 00:26:54,330 -F-tu, Frenchie. - În afara mașinii, tâmpit. 522 00:27:28,625 --> 00:27:30,453 M-ai lovit cu liliacul, sunt atât de-- 523 00:27:30,540 --> 00:27:33,282 Puteți fugi pentru moment. Asta nu s-a terminat! 524 00:27:33,369 --> 00:27:34,457 Ei bine, hai să facem ceva corect. 525 00:27:34,544 --> 00:27:35,763 Nu noi suntem cei care fugim! 526 00:27:35,850 --> 00:27:37,417 Continuă, pleacă de aici. 527 00:27:37,504 --> 00:27:39,506 Continuați, ieșiți de aici! 528 00:27:39,593 --> 00:27:41,290 - Haide, Sue! 529 00:27:47,818 --> 00:27:50,647 O treabă frumoasă, bătrâne. 530 00:27:50,734 --> 00:27:52,780 Cred că ați murit nu v-a umezit tehnica. 531 00:27:52,867 --> 00:27:54,260 Doamne, ce să-ți spun? 532 00:27:54,347 --> 00:27:56,175 M-a lovit în cap cu un liliac. 533 00:27:56,262 --> 00:27:57,785 Haide, prietene. Nu ți-a dat de ales. 534 00:27:57,872 --> 00:27:59,134 Nu te-ai bate în legătură cu asta. 535 00:28:02,442 --> 00:28:04,183 Voi ați terminat să vă rotiți în murdărie? 536 00:28:04,270 --> 00:28:06,228 Oh, este plăcut să vă văd băieți. Da? 537 00:28:06,315 --> 00:28:07,664 Iată o idee pentru tine. 538 00:28:07,751 --> 00:28:08,926 Ce mai faci data viitoare, ieși 539 00:28:09,013 --> 00:28:09,971 iar tu ne dai o mână dracului. 540 00:28:10,058 --> 00:28:11,407 - Nu. -Da. 541 00:28:11,494 --> 00:28:13,105 Ne place doar să vă urmărim lupta. 542 00:28:13,192 --> 00:28:15,150 Nu e rău pentru un cuplu de beens. 543 00:28:15,237 --> 00:28:17,935 Ha-ha-ha. La dracu. 544 00:28:18,022 --> 00:28:20,024 Uită-te la blondie, omule. 545 00:28:20,112 --> 00:28:22,723 Îi recunosc ochii oriunde. Îți spun, câine, este el! 546 00:28:22,810 --> 00:28:24,203 Ce spune, Frenchie? 547 00:28:24,290 --> 00:28:26,379 Nu l-am auzit, prietene. 548 00:28:26,466 --> 00:28:28,859 -Isus, cine sunt acești tipi, Sue? -Nu știu. 549 00:28:28,946 --> 00:28:30,905 Ar trebui să fiu îngrijorat pentru cine dracu lucrează? 550 00:28:30,992 --> 00:28:32,472 Să ne concentrăm doar asupra slujbei. 551 00:28:32,559 --> 00:28:34,169 Am vorbit despre asta. Un jos, două de plecat. 552 00:28:34,256 --> 00:28:35,301 Să mergem mai departe. Trebuie să mergem. 553 00:28:35,388 --> 00:28:37,259 Nu Nu NU. Nu. 554 00:28:37,346 --> 00:28:39,218 În nici un caz nu mă întorc toată noaptea la Los Angeles. 555 00:28:39,305 --> 00:28:40,436 O.K? Nici o sansa. 556 00:28:40,523 --> 00:28:41,916 Intrăm într-un motel. 557 00:28:42,003 --> 00:28:43,874 -Am nevoie de odihna mea. -Suntem cu un program de timp! 558 00:28:43,961 --> 00:28:45,615 Trebuie să avem banii până vineri. 559 00:28:45,702 --> 00:28:47,313 -Am vorbit despre asta! -Da, am nevoie de odihnă, 560 00:28:47,400 --> 00:28:49,967 dacă mă aștept să continui să distrug oamenii fără sens. 561 00:28:50,054 --> 00:28:54,450 Ascultă, prietene. Aceste mașini, nu funcționează fără roți dințate. 562 00:28:56,322 --> 00:28:57,323 Ce? 563 00:28:57,888 --> 00:28:59,325 Cog. 564 00:28:59,412 --> 00:29:02,023 Mașinile nu funcționează fără roți dințate. 565 00:29:02,110 --> 00:29:03,851 -O, Iisuse Hristoase, franceză ... -Am nevoie de puțină odihnă! 566 00:29:03,938 --> 00:29:06,288 Bine, ai câștigat! Hotel, cu siguranță. Sa mergem! 567 00:29:55,642 --> 00:29:56,991 -Da. 568 00:29:57,078 --> 00:29:58,427 Hei, Tommy. 569 00:29:58,514 --> 00:30:00,081 Deci, am primit banii de la Mal Reese. 570 00:30:00,168 --> 00:30:02,170 Acesta este primul unul jos, două de plecat. 571 00:30:02,257 --> 00:30:03,389 Se joacă frumos? 572 00:30:03,476 --> 00:30:04,564 Ah, știi. 573 00:30:04,651 --> 00:30:06,479 Destul de drăguț, cred. 574 00:30:06,566 --> 00:30:09,873 Dar, um, am o întrebare, da. 575 00:30:09,960 --> 00:30:11,527 Se pare că a luat ceva companie. 576 00:30:11,614 --> 00:30:12,833 Two brothers armed to bear. 577 00:30:12,920 --> 00:30:14,313 They been shadowing us from LA. 578 00:30:14,400 --> 00:30:17,185 They happen to be part of this deal? 579 00:30:17,272 --> 00:30:19,709 Yeah, just makin' sure you don't blow with the dough. 580 00:30:19,796 --> 00:30:22,103 Yeah. I figured as such, right. 581 00:30:24,932 --> 00:30:27,108 How you doin', Tommy? You doin' OK? 582 00:30:27,195 --> 00:30:30,024 Don't worry about me, just worry about the next two jobs. 583 00:30:30,111 --> 00:30:33,332 I don't know, is there anything else maybe I need to know about this one, yeah? 584 00:30:36,944 --> 00:30:39,555 Uh, it's kinda hard to talk right now. 585 00:30:41,383 --> 00:30:43,472 Yeah, I understand, Tommy. No problem. 586 00:30:43,559 --> 00:30:45,779 I'll check in with you tomorrow, OK? You look after yourself. 587 00:30:45,866 --> 00:30:48,434 I'm sorry I got you into this, Sue. 588 00:30:59,096 --> 00:31:01,925 Is that you, Frenchie? Come on in. It's open! 589 00:31:05,494 --> 00:31:07,583 I managed to snag one of these from across the street. 590 00:31:07,670 --> 00:31:09,411 Thought it might help me sleep. 591 00:31:09,498 --> 00:31:11,283 Come in. Come here, what d'you got there? 592 00:31:11,370 --> 00:31:14,503 Oh, you know me. Got a bit of the old, uh, Rooster. 593 00:31:14,590 --> 00:31:16,026 -Rooster Rojo? -Yeah. 594 00:31:16,113 --> 00:31:18,028 Can you imagine? This is my brand, Frenchie. 595 00:31:18,115 --> 00:31:19,508 -Yeah? -Yeah! Yeah. 596 00:31:19,595 --> 00:31:22,337 How very thoughtful of you, 597 00:31:22,424 --> 00:31:24,339 but, uh... I'm afraid I must decline. 598 00:31:24,426 --> 00:31:25,862 Stone cold turkey. 599 00:31:25,949 --> 00:31:27,255 You remember what I said. 600 00:31:27,342 --> 00:31:28,909 But thank you, Frenchie. Nice gesture. 601 00:31:28,996 --> 00:31:30,519 -I thought you were bullshittin'. -Oh, no. 602 00:31:30,606 --> 00:31:32,695 Yeah? 603 00:31:32,782 --> 00:31:35,002 Well, I guess gettin' shot by a machine gun'll 604 00:31:35,089 --> 00:31:37,396 make you reevaluate those decisions in life. Yeah? 605 00:31:37,483 --> 00:31:39,223 By the way, it's 100% blue agave. 606 00:31:39,311 --> 00:31:40,616 You got the good stuff. 607 00:31:42,705 --> 00:31:43,880 So, come on then, mate. 608 00:31:45,099 --> 00:31:47,536 Said you died twice, right? 609 00:31:47,623 --> 00:31:50,452 You see anythin'? I mean, you know, like... 610 00:31:50,539 --> 00:31:53,760 bright lights or your life flash before your eyes? 611 00:31:53,847 --> 00:31:54,891 Nah. 612 00:31:55,718 --> 00:31:57,416 How 'bout you? 613 00:31:57,503 --> 00:31:59,113 -What did you see? -What did I see? 614 00:31:59,200 --> 00:32:00,767 Nah, I wasn't anywhere near 615 00:32:00,854 --> 00:32:02,725 close to bumpin' off like you, mate. But, um... 616 00:32:03,552 --> 00:32:04,597 Let's be honest. 617 00:32:06,294 --> 00:32:08,209 It's kind of embarrassin'. 618 00:32:08,296 --> 00:32:10,298 Embarrassin'? Why's that? 619 00:32:13,910 --> 00:32:16,739 Well, look. I don't know if I was hallucinatin' or what, 620 00:32:16,826 --> 00:32:18,872 dar asistenta care m-a condus la UCI, 621 00:32:18,959 --> 00:32:21,178 era în formă ca dracu, prietene. Îți spun. 622 00:32:21,265 --> 00:32:23,006 Sincer, nu? Păr blond platinat, 623 00:32:23,093 --> 00:32:27,707 ochi albaștri, talie îngustă. Dreapta? Și ținuta asistentei? 624 00:32:27,794 --> 00:32:31,232 Nu știam unde să mă uit. Deci oricum, corect, 625 00:32:31,319 --> 00:32:32,799 îngheață dracului în acest loc, nu? 626 00:32:32,886 --> 00:32:34,757 Este ca în Marea Baltică. Da? 627 00:32:34,844 --> 00:32:37,194 Și tremur ca un fel de câine care mă ia. 628 00:32:37,281 --> 00:32:38,587 Dar încerc să o țin împreună, pentru că mă uit la această pasăre, 629 00:32:38,674 --> 00:32:40,589 iar ea îmi taie hainele. 630 00:32:40,676 --> 00:32:42,678 Și încerc să arăt ca Fonz, știi? 631 00:32:42,765 --> 00:32:45,115 Ca și cum ai fi împușcat este doar o întâmplare obișnuită pentru acest herghelie. 632 00:32:45,202 --> 00:32:46,378 Știi la ce mă refer? 633 00:32:46,465 --> 00:32:48,075 Deci oricum, iată-o. 634 00:32:48,162 --> 00:32:50,860 Mi-a tăiat blugii, mi-a tăiat lenjeria. 635 00:32:50,947 --> 00:32:56,300 Și înainte să-mi dau seama, sunt dezbrăcat, gol. O.K? 636 00:32:56,388 --> 00:32:57,737 Acum, iată chestia. 637 00:32:59,565 --> 00:33:01,915 Nu sunt un om mic, Sue. O.K? 638 00:33:02,002 --> 00:33:03,699 Nici eu nu sunt armăsar de rasă pură, 639 00:33:03,786 --> 00:33:05,440 dar este o dimensiune perfect sănătoasă, nu? 640 00:33:05,527 --> 00:33:07,050 Dar chestia este ... 641 00:33:07,137 --> 00:33:10,837 e atât de frig în acest loc, nu? 642 00:33:10,924 --> 00:33:13,492 Bătrânul meu tip a decis să se retragă 643 00:33:13,579 --> 00:33:16,364 în gaura lui de dimensiunea unui mic nub. 644 00:33:16,451 --> 00:33:21,282 Dreapta? Era ca un nenorocit de degetar, prietene. A fost jalnic. 645 00:33:21,369 --> 00:33:24,633 Adică, exact când vrei să se ridice mândru ... 646 00:33:25,765 --> 00:33:27,114 nimic'. 647 00:33:27,201 --> 00:33:29,072 E nenorocit de „embarcator”. 648 00:33:29,159 --> 00:33:31,292 Ei bine, dacă pot, Frenchie, trebuie să recunosc că, uh, 649 00:33:31,379 --> 00:33:33,337 ar face pe orice om să roșească, da? 650 00:33:35,122 --> 00:33:37,385 Deci, hai, prietene. Și tu? 651 00:33:38,473 --> 00:33:40,040 Trebuie să vă amintiți ceva. 652 00:33:42,521 --> 00:33:44,087 Suntem strânși, nu? 653 00:33:44,174 --> 00:33:45,872 -Bineînțeles, suntem, prietene. Da. -Da? 654 00:33:47,656 --> 00:33:49,963 Pentru că ceea ce mi s-a întâmplat a fost perfect, da? 655 00:33:50,050 --> 00:33:51,834 Absolut perfect. 656 00:33:51,921 --> 00:33:55,185 Și sincer să fiu, șansa de a spune în sfârșit cuiva pe care îl respecti 657 00:33:55,272 --> 00:33:57,100 îl face să se simtă cu atât mai special. 658 00:34:01,061 --> 00:34:03,367 Am văzut-o, Frenchie. 659 00:34:08,503 --> 00:34:10,679 Am văzut-o pe Milly. 660 00:34:10,766 --> 00:34:12,507 Ea zâmbea, mă întorcea înapoi. 661 00:34:12,594 --> 00:34:14,074 And that the thing here, y'know? 662 00:34:17,033 --> 00:34:18,905 She was happy. 663 00:34:18,992 --> 00:34:20,994 She wasn't disappointed in her old man, 664 00:34:21,081 --> 00:34:23,692 as I thought she would be all these years. 665 00:34:23,779 --> 00:34:26,521 She looked like a little angel, staring back at me. 666 00:34:29,002 --> 00:34:32,048 Ah. She made me so happy, Frenchie, 667 00:34:32,135 --> 00:34:34,486 I could've just faded away right there . 668 00:34:36,226 --> 00:34:37,314 Yeah. 669 00:34:38,838 --> 00:34:39,882 That's beautiful, mate. 670 00:34:42,015 --> 00:34:44,626 Bloody hell. Here I am, bangin' on about my tiny cock, 671 00:34:44,713 --> 00:34:46,454 and you've gone and hit me with the, uh, 672 00:34:46,541 --> 00:34:47,934 one-two knockout emotional punch. 673 00:34:53,287 --> 00:34:55,985 Y'know I'm not really a religious man, Sue. 674 00:34:56,072 --> 00:34:57,900 I don't really believe in any of that, but... 675 00:34:58,771 --> 00:34:59,989 whatever that was... 676 00:35:02,339 --> 00:35:04,428 I'm glad you got to see her, mate. 677 00:35:04,516 --> 00:35:06,735 Yeah, me too, Frenchie. Me too. 678 00:35:09,564 --> 00:35:11,392 Ah, it's good stuff. 679 00:35:11,479 --> 00:35:12,828 Take it easy on that stuff, OK? 680 00:35:12,915 --> 00:35:14,917 We got an early rise in the morning. 681 00:35:15,004 --> 00:35:18,051 Yeah, I'll be fine, mate. Don't worry about me. 682 00:35:22,490 --> 00:35:24,100 Oh, you were right, by the way. 683 00:35:26,668 --> 00:35:28,452 You know, the day we got shot? 684 00:35:30,498 --> 00:35:31,978 I should've listened to you. 685 00:35:34,589 --> 00:35:36,199 If I'd listened to you, we'd both be better off 686 00:35:36,286 --> 00:35:37,723 than we are now, that's for sure. 687 00:35:40,421 --> 00:35:41,944 Glad you're still alive, mate. 688 00:36:17,980 --> 00:36:21,114 OK, Frenchie. We're here. 689 00:36:22,332 --> 00:36:23,812 Looks like we're a little early, 690 00:36:23,899 --> 00:36:25,161 so let's kick back a little bit, yeah? 691 00:36:25,248 --> 00:36:27,599 Wait till the owner gets here. 692 00:36:27,686 --> 00:36:30,340 Do me a favor, wake me up when he does? 693 00:36:30,427 --> 00:36:32,647 I'm gonna take a little nap. 694 00:36:32,734 --> 00:36:35,476 Yeah, all right, mate. You get your beauty sleep. 695 00:36:35,563 --> 00:36:37,870 I'm serious, Frenchie. Just--just wake me up, yeah? 696 00:36:37,957 --> 00:36:40,307 I don't want it to be too much of a stretch. 697 00:36:40,394 --> 00:36:43,658 Listen, mate, the only one around here who needs to do some stretchin' is you. 698 00:36:45,312 --> 00:36:46,661 You got a tone. 699 00:36:48,358 --> 00:36:49,533 Have a nice nap. 700 00:37:26,440 --> 00:37:28,224 Come on, oi. Come on, mate. 701 00:37:28,311 --> 00:37:30,226 Get up. I got you a cup of coffee, yeah? 702 00:37:30,313 --> 00:37:32,054 -There we go. Wakey-wakey, mate. 703 00:37:32,925 --> 00:37:33,969 All right? 704 00:37:45,720 --> 00:37:47,635 This is damn good coffee, Frenchie. 705 00:37:47,722 --> 00:37:50,333 Jesus Christ, mate. Do you gimp out like that every morning? 706 00:37:50,420 --> 00:37:52,248 Just startin' the engines, yeah? 707 00:37:52,335 --> 00:37:54,207 Sounded like you were rapin' a rocking horse to me. 708 00:37:54,294 --> 00:37:55,512 Let's take a look at the vig, shall we? 709 00:38:01,127 --> 00:38:02,215 OK. 710 00:38:04,826 --> 00:38:08,743 All right. Esteban Madrid, $95,000, 711 00:38:08,830 --> 00:38:11,528 City of Angles Boxing Club. What--wa-wa-wa? 712 00:38:12,834 --> 00:38:14,227 This a boxing club? 713 00:38:14,314 --> 00:38:15,794 I didn't realize it was a boxing club. 714 00:38:15,881 --> 00:38:17,012 That's because you don't concentrate 715 00:38:17,099 --> 00:38:18,100 when you read things, Frenchie. 716 00:38:18,187 --> 00:38:19,319 Yeah, that's right. You. 717 00:38:19,406 --> 00:38:21,190 I know this guy. 718 00:38:21,277 --> 00:38:23,236 He's been around, he's trained a lot of good fighters. 719 00:38:23,323 --> 00:38:25,542 Let me tell you. The number of these guys 720 00:38:25,629 --> 00:38:27,240 that can actually fight is woefully fuckin' small. 721 00:38:27,327 --> 00:38:28,632 Yeah, same as pro MMA. 722 00:38:28,720 --> 00:38:30,373 Yeah, well, 723 00:38:30,460 --> 00:38:32,593 pro boxing, maybe it's a little different. Yeah? 724 00:38:32,680 --> 00:38:35,030 Y'know, it's precise. There's discipline. 725 00:38:35,117 --> 00:38:36,640 There's these. Yeah? 726 00:38:36,728 --> 00:38:38,251 Hang on a minute. You're tryin' to tell me 727 00:38:38,338 --> 00:38:40,122 that martial arts doesn't involve discipline? 728 00:38:40,209 --> 00:38:42,255 Because I think a lot of people might disagree with that, mate. 729 00:38:42,342 --> 00:38:44,126 Just a few people. 730 00:38:44,213 --> 00:38:46,172 Well, that's not what I'm sayin', Frenchie. OK? 731 00:38:46,259 --> 00:38:48,000 And I'm also not sayin' that a boxer's gonna beat an MMA guy. 732 00:38:48,087 --> 00:38:49,741 What I am sayin' is, 733 00:38:49,828 --> 00:38:52,221 it's the sweet science. It's fuckin' classy. 734 00:38:52,308 --> 00:38:55,616 Oh yeah, mate. Really classy, yeah. Bitin' peoples' ears off. 735 00:38:55,703 --> 00:38:57,052 I mean, come on. It doesn't get more corrupt-- 736 00:38:57,139 --> 00:38:58,097 Whoa-whoa-whoa, Frenchie. French. 737 00:38:58,184 --> 00:38:59,576 What? 738 00:38:59,663 --> 00:39:01,013 -Is it fuckin' open? 739 00:39:02,971 --> 00:39:04,538 Did he go inside? 740 00:39:04,625 --> 00:39:06,670 Ahh, you don't know. Right? 741 00:39:06,758 --> 00:39:08,716 You were supposed to be on fuckin' watch, Frenchie! 742 00:39:08,803 --> 00:39:11,153 Well, I'm sorry, mate, but I was gettin' you a coffee, wasn't I? 743 00:39:11,240 --> 00:39:13,721 This here's the difference between us leavin' with the money 744 00:39:13,808 --> 00:39:16,202 and gettin' our fucking asses kicked by a bunch of prizefighters, yeah? 745 00:39:16,289 --> 00:39:18,247 All I'm sayin' is, you're a little sloppy. 746 00:39:18,334 --> 00:39:20,597 Listen, mate, I'm not the one kippin' on the job, am I? 747 00:39:20,684 --> 00:39:22,991 -That's you. Eh? -Wouldn't be kippin' If I didn't have to 748 00:39:23,078 --> 00:39:24,601 fuckin' drive this piece of shit for fuckin' hours across-- 749 00:39:24,688 --> 00:39:26,168 Yeah? Whatever! Come on, let's get in there, 750 00:39:26,255 --> 00:39:27,604 before the rest turn up. Yeah? 751 00:39:36,570 --> 00:39:38,224 Fuckin' hell. 752 00:39:55,676 --> 00:39:57,069 The smell, Frenchie. 753 00:39:57,156 --> 00:39:59,593 Something you never forget. The smell. 754 00:40:14,086 --> 00:40:15,565 Hey, hey-hey! 755 00:40:15,652 --> 00:40:18,612 Fellas, you can't just walk in and hit the bag! 756 00:40:18,699 --> 00:40:21,093 Right? You gotta check in, you gotta sign a waiver. 757 00:40:21,180 --> 00:40:23,182 - We ain't takin' new members right now. 758 00:40:23,269 --> 00:40:26,272 All right? So, hey, gramps. Gramps. Take it easy! 759 00:40:26,359 --> 00:40:28,709 All right? We don't wanna have to break out the defibrillator for you. 760 00:40:28,796 --> 00:40:30,929 Oh, I wouldn't worry about him, mate. 761 00:40:31,016 --> 00:40:33,801 -He's tougher than he looks. -Yeah, I ain't worried, pal. 762 00:40:33,888 --> 00:40:36,935 -I'm tellin' you two assholes, get the fuck outta my gym. -Ooh! 763 00:40:37,022 --> 00:40:39,198 Ah, there's no need for language like that, pal. 764 00:40:39,285 --> 00:40:40,764 We're here to see Mr. Madrid. OK? 765 00:40:40,852 --> 00:40:42,418 So, hop along and get him, would ya? 766 00:40:44,812 --> 00:40:47,032 Fuck off. 767 00:40:47,119 --> 00:40:49,121 Listen, mate. If you're gonna get saucy, 768 00:40:49,208 --> 00:40:50,949 fuckin' do somethin'. All right? 769 00:40:51,036 --> 00:40:52,733 'Cause I ain't got time to piss about, 770 00:40:52,820 --> 00:40:54,169 comparing whose is bigger. 771 00:40:54,256 --> 00:40:57,216 If you knew me, you'd know that mine is. 772 00:41:01,307 --> 00:41:03,222 Oh, right. OK. You're a tough guy, are ya? 773 00:41:03,309 --> 00:41:04,223 -Yeah. -Yeah? 774 00:41:04,310 --> 00:41:06,573 -Little bit. -OK. 775 00:41:06,660 --> 00:41:09,010 Well, y'know this confidence that you're showin' me right now? 776 00:41:09,097 --> 00:41:10,707 It's fuckin' blind, mate. 777 00:41:10,794 --> 00:41:13,449 'Cause you don't know me from Adam. 778 00:41:13,536 --> 00:41:15,930 But what you need to know is that I'm the bloke 779 00:41:16,017 --> 00:41:17,845 who's just walked into a boxing club 780 00:41:17,932 --> 00:41:20,587 and stepped up to the brashest gobshite 781 00:41:20,674 --> 00:41:21,980 who ever wanted a crack at the title, 782 00:41:22,067 --> 00:41:23,938 and I'm callin' him a cunt. 783 00:41:24,025 --> 00:41:27,115 And I'm doin' it in front of all of his boyfriends, too. 784 00:41:27,202 --> 00:41:28,987 Yeah? 785 00:41:29,074 --> 00:41:31,815 So, either that makes me the biggest dog in the yard... 786 00:41:31,903 --> 00:41:34,427 or a complete, fuckin' nutcase. 787 00:41:34,514 --> 00:41:36,690 Oricum ar fi, prietene, fă cum am spus. 788 00:41:36,777 --> 00:41:38,910 Hop, ia-l pe șeful tău, da? 789 00:41:41,042 --> 00:41:42,261 O.K. 790 00:41:42,348 --> 00:41:44,002 Îl voi lua pe domnul Madrid. 791 00:41:44,089 --> 00:41:46,091 -Da, faci asta. -Da. Va rezolva rahatul ăsta. 792 00:41:51,531 --> 00:41:54,055 Wow. Știi, pentru cineva căruia nu-i place slujba, 793 00:41:54,142 --> 00:41:55,578 chiar știi cum să 794 00:41:55,665 --> 00:41:57,537 aruncă-te în el, Frenchie. Grozav. 795 00:41:57,624 --> 00:41:59,582 Încearcă doar să rezolvăm acest lucru și să punem acest rahat în urma noastră. 796 00:41:59,669 --> 00:42:00,844 In afara de asta, 797 00:42:00,932 --> 00:42:02,846 sunt doar boxeri, nu? 798 00:42:11,899 --> 00:42:13,640 Vaughan, spune-i lui Sugar să vină cu noi. 799 00:42:14,771 --> 00:42:16,773 Tommy a spus că te vei opri. 800 00:42:16,860 --> 00:42:19,254 Bun. Atunci nu va trebui să ne rotim. 801 00:42:19,341 --> 00:42:21,648 Nouăzeci și cinci mari. Hai să o luăm. 802 00:42:21,735 --> 00:42:23,476 Acei bani erau o afacere de sponsorizare, 803 00:42:23,563 --> 00:42:25,217 întorcându-mă pe unul dintre băieții mei. 804 00:42:25,304 --> 00:42:28,829 Nu a fost un împrumut, deci nu este o datorie. 805 00:42:28,916 --> 00:42:31,136 Nu împrumut bani pe care nu îi pot plăti înapoi. 806 00:42:31,223 --> 00:42:32,920 Deci, acum sunt banii noștri. 807 00:42:33,007 --> 00:42:34,835 Deci, îi poți spune lui Tommy unde îl poate lipi. 808 00:42:36,706 --> 00:42:38,839 Întotdeauna pare să se complice, nu-i așa, Sue? 809 00:42:38,926 --> 00:42:40,449 Da, ei bine, nu am avea un loc de muncă 810 00:42:40,536 --> 00:42:41,537 if it didn't, Frenchie. 811 00:42:41,624 --> 00:42:43,191 OK, so look. 812 00:42:43,278 --> 00:42:45,237 I've been doing this a very long time, yeah? 813 00:42:45,324 --> 00:42:47,369 -So-- -I know. 814 00:42:47,456 --> 00:42:50,024 You bested one of my prospects, back in the day. 815 00:42:50,111 --> 00:42:51,678 You ruined his title shot. 816 00:42:51,765 --> 00:42:53,245 Oh, you know who he is then. 817 00:42:53,332 --> 00:42:54,855 And you should also know that he's heard 818 00:42:54,942 --> 00:42:56,770 every goddamn excuse in the book. 819 00:42:56,857 --> 00:42:58,641 So, listen, mate. We're in nice and early, aren't we? 820 00:42:58,728 --> 00:43:00,556 Do me a favor, give us the money and... 821 00:43:00,643 --> 00:43:02,167 we'll leave you be. 822 00:43:02,254 --> 00:43:03,646 -Oh? That's all you want? -That's right. 823 00:43:03,733 --> 00:43:05,257 -Hm? -Yeah. 824 00:43:05,344 --> 00:43:07,041 You know, if you're serious about boxing, 825 00:43:07,128 --> 00:43:09,739 you should never fight outside your weight division. 826 00:43:09,826 --> 00:43:12,525 Sugar! Get in here! 827 00:43:17,530 --> 00:43:20,141 These two are here to reclaim your sponsorship cash. 828 00:43:20,228 --> 00:43:21,795 Without it, you'll be broke. 829 00:43:21,882 --> 00:43:25,755 No sparring partners, no camp, no expenses. 830 00:43:25,842 --> 00:43:27,757 We'll see about that. 831 00:43:27,844 --> 00:43:31,370 Which one of you pussies is gettin' your gloves on? 832 00:43:31,457 --> 00:43:34,025 -I think that'll be you, mate. -Yeah. 833 00:43:34,112 --> 00:43:36,679 Too much of a sweet science for me anyway, right? 834 00:43:36,766 --> 00:43:38,725 -Is that right? -Yeah. 835 00:43:39,813 --> 00:43:41,075 I guess it's you. 836 00:43:45,471 --> 00:43:47,473 Let me tell you somethin'. After I win, 837 00:43:47,560 --> 00:43:49,605 I'm gonna take that fuckin' money. Trust me. 838 00:43:49,692 --> 00:43:50,867 -Yeah? -Oh, yeah. 839 00:43:50,954 --> 00:43:52,130 You ain't gonna win. 840 00:43:53,305 --> 00:43:54,784 Pick up the gloves, old man. 841 00:43:56,960 --> 00:43:58,310 I got this, French. 842 00:44:03,924 --> 00:44:05,099 Let's go, man. 843 00:44:18,112 --> 00:44:20,462 C'mon, mate, doesn't go against your new, uh, pacifist code? 844 00:44:22,160 --> 00:44:23,900 This isn't unnecessary violence, Frenchie. 845 00:44:23,987 --> 00:44:25,380 It's a sport, in its purest form. 846 00:44:25,467 --> 00:44:27,295 Two athletes in their prime. 847 00:44:27,382 --> 00:44:31,169 Yeah, but you ain't either, let's be honest. 848 00:44:31,256 --> 00:44:33,040 - And, here we go! -Go on, Golden Boy! Let's go! 849 00:44:34,346 --> 00:44:35,390 Come on, mate! 850 00:44:36,913 --> 00:44:38,219 Find the distance. C'mon! 851 00:44:40,003 --> 00:44:42,658 Whoa-whoa! It's OK! it's all right. 852 00:44:43,790 --> 00:44:45,618 C'mon, Sue! We can do this! 853 00:44:47,794 --> 00:44:50,492 Stake you move, mate. Come on! 854 00:44:54,540 --> 00:44:57,282 Yes! 855 00:44:57,369 --> 00:45:00,546 Golden Boy's up in the house! Come on, mate! 856 00:45:00,633 --> 00:45:01,721 You can do this! 857 00:45:03,375 --> 00:45:05,377 C'mon, mate, take your time! Don't lose him! 858 00:45:07,683 --> 00:45:09,032 Why you waitin' there? Come on! 859 00:45:13,211 --> 00:45:15,909 What you waitin' there, Sue! Find a way in, mate! 860 00:45:15,996 --> 00:45:17,389 Go on, mate! 861 00:45:21,219 --> 00:45:23,264 Ohh! Oh shit. 862 00:45:23,351 --> 00:45:26,006 -You all right? 863 00:45:26,093 --> 00:45:27,442 -You good? -Ugh! 864 00:45:27,529 --> 00:45:29,923 C'mon, mate! Look at me. 865 00:45:30,010 --> 00:45:31,272 -C'mon, mate. Up you get. 866 00:45:31,359 --> 00:45:32,969 Frenchie, I think he moved a bullet. 867 00:45:33,056 --> 00:45:35,929 Just fucking go for it! 868 00:45:36,016 --> 00:45:38,801 Oi, you filthy twat! 869 00:45:38,888 --> 00:45:40,368 -The fuck was that? 870 00:45:40,455 --> 00:45:42,631 -Fucker's a twat! -Fuck you, piece of shit! 871 00:45:42,718 --> 00:45:44,416 Sue. C'mon, mate, get up. 872 00:45:44,503 --> 00:45:46,418 Come on, you can do it. Let's go. 873 00:45:46,505 --> 00:45:48,942 Frenchie, I've got three fuckin' Adam's apples. I'm done. 874 00:45:49,029 --> 00:45:50,726 If you don't do this, we're never gonna get that money. 875 00:45:50,813 --> 00:45:52,946 C'mon, mate, you can do it! Golden Boy, Let's go! 876 00:45:54,904 --> 00:45:56,297 You gonna sub in for ya boy? 877 00:45:56,384 --> 00:45:58,125 I'm tired of watching him breathe! 878 00:45:58,212 --> 00:45:59,561 Frenchie! Listen to me. 879 00:45:59,648 --> 00:46:00,823 No matter what, we're leavin' here 880 00:46:00,910 --> 00:46:01,824 with the fuckin' money. 881 00:46:01,911 --> 00:46:03,261 Go! Go do your thing. 882 00:46:05,393 --> 00:46:07,526 -Same terms? -Same terms, English. 883 00:46:07,613 --> 00:46:08,831 -Fuckin' on then. -Come on, then. 884 00:46:08,918 --> 00:46:10,181 Haide, Frenchie! 885 00:46:11,834 --> 00:46:14,489 O.K. Iată micuța mea discuție. 886 00:46:14,576 --> 00:46:16,970 Ești conștient de regulile marchizului din Queensbury, nu? 887 00:46:17,057 --> 00:46:19,190 -Da. -Da, bine, dracu '! 888 00:46:19,277 --> 00:46:20,539 Mergeți să vă faceți treaba. 889 00:46:20,626 --> 00:46:21,975 E pe șase. 890 00:46:45,346 --> 00:46:46,347 Haide, Frenchie! 891 00:46:54,050 --> 00:46:55,138 Haide. 892 00:47:02,276 --> 00:47:04,452 Esti bun. Du-te după el! 893 00:47:15,158 --> 00:47:17,944 - Oh! -Ce dracu, omule? 894 00:47:18,031 --> 00:47:20,251 - Murdar! -Ce dracu face acest tip? 895 00:47:20,338 --> 00:47:21,469 Forța obișnuinței, prietene. 896 00:47:22,514 --> 00:47:23,732 Deci, scuze. 897 00:47:25,647 --> 00:47:27,127 Gata! 898 00:47:27,214 --> 00:47:28,781 Păstrează gingiile alea nenorocite atunci mestecând. 899 00:47:28,868 --> 00:47:30,304 Haide. 900 00:47:35,570 --> 00:47:36,963 Gata! 901 00:47:49,192 --> 00:47:50,846 -Aah! 902 00:47:55,938 --> 00:47:57,026 Iisus. 903 00:47:59,115 --> 00:48:00,203 -Ia dracu! 904 00:48:01,553 --> 00:48:03,729 Taci dracu! Ia dracu '! 905 00:48:06,427 --> 00:48:08,124 Stai jos, nenorocitule! 906 00:48:09,865 --> 00:48:11,867 Stop! Îți voi arunca dracului capul! 907 00:48:11,954 --> 00:48:13,956 -Du-mi dracu! -Intră în colț! 908 00:48:14,043 --> 00:48:15,306 Rămâi în colț! 909 00:48:19,135 --> 00:48:20,920 Stai chiar acolo. 910 00:48:21,007 --> 00:48:23,314 -Dă-mi arma, Sue! -Aici pleci. Ia asta. 911 00:48:23,401 --> 00:48:25,011 Ridică-te, nenorocitule. Mergem să obținem acei bani! 912 00:48:25,098 --> 00:48:27,143 - La dracu! -Intră acolo! 913 00:48:27,230 --> 00:48:28,449 Du-te acolo! 914 00:48:30,103 --> 00:48:31,191 Haide, Sue! 915 00:48:36,936 --> 00:48:38,024 Ce este asta? 916 00:48:38,111 --> 00:48:39,678 Sunt două prea multe. 917 00:48:39,765 --> 00:48:41,810 We're not a robbery, we're here on business. 918 00:48:41,897 --> 00:48:43,899 Yeah? That's sponsorship money. 919 00:48:43,986 --> 00:48:46,119 Gifted to us by fucking Barbosa. 920 00:48:46,206 --> 00:48:48,208 Wait a minute. Wait a minute, what'd you say? 921 00:48:48,295 --> 00:48:50,036 You said Barbosa? 922 00:48:50,123 --> 00:48:53,082 You fuckin' heard me. Fuckin' sucker punched me. 923 00:48:53,169 --> 00:48:55,607 Yeah, I've got a bad habit of doin' that. I'm sorry. 924 00:48:55,694 --> 00:48:58,261 Stay here, yeah? Don't you fuckin' move. 925 00:48:58,349 --> 00:48:59,915 Don't you fuckin' move! 926 00:49:01,917 --> 00:49:03,745 Gimme the bag, Frenchie! 927 00:49:03,832 --> 00:49:05,486 And the gun! Come on. 928 00:49:11,579 --> 00:49:12,972 Let's get the fuck outta here, yeah? 929 00:49:15,278 --> 00:49:16,279 OK, let's go! 930 00:49:17,672 --> 00:49:19,544 -Get his ass! 931 00:49:24,897 --> 00:49:26,812 Actually, the kid was a ringer. 932 00:49:26,899 --> 00:49:28,466 Let me tell ya. He was very good. 933 00:49:28,553 --> 00:49:29,945 The kid could've been a good champion, 934 00:49:30,032 --> 00:49:31,643 until you went and splintered his forearm 935 00:49:31,730 --> 00:49:33,079 like you did. Y'know? 936 00:49:33,166 --> 00:49:35,081 It was very cold, Frenchie. Very cold. 937 00:49:35,168 --> 00:49:37,518 Yeah, well, I told you boxing's no match for MMA, didn't I? 938 00:49:37,605 --> 00:49:39,564 A lot of people would consider that cheating. 939 00:49:39,651 --> 00:49:43,219 I'll tell you somethin' else, Frenchie. You've changed. 940 00:49:43,306 --> 00:49:44,743 And you've got a tone. 941 00:49:47,223 --> 00:49:48,921 So, where are we off to next, anyway? 942 00:49:49,008 --> 00:49:51,097 Mm, OK. 943 00:49:51,184 --> 00:49:52,751 Let's have a look at this. 944 00:49:52,838 --> 00:49:54,405 OK. 945 00:49:56,537 --> 00:49:57,538 Give it to me. 946 00:49:59,540 --> 00:50:02,500 Canoga park. Deep in the Valley. 947 00:50:02,587 --> 00:50:03,936 Joyous. 948 00:50:04,023 --> 00:50:08,157 Cyrus Skinner, $255,000. Jesus Christ. 949 00:50:08,244 --> 00:50:10,246 -Saved the heftiest for last then? 950 00:50:10,333 --> 00:50:12,074 That's right, Frenchie. That was the plan, brother. 951 00:50:12,161 --> 00:50:13,902 -Heads up. -OK. 952 00:50:13,989 --> 00:50:15,121 What are these two doin' here? 953 00:50:15,208 --> 00:50:16,905 Don't worry about it, Frenchie. 954 00:50:16,992 --> 00:50:17,993 Play it cool. OK? 955 00:50:27,655 --> 00:50:30,528 Damn, you boys are right on course. 956 00:50:30,615 --> 00:50:33,008 Two down and one to go, huh? 957 00:50:36,055 --> 00:50:39,885 You OK, though? 'Cause you boys look fucked up! 958 00:50:43,018 --> 00:50:46,805 -Ask him, man. -A'ight. Down-and-out. 959 00:50:46,892 --> 00:50:48,763 Ol' 'E' here reckons he saw you 960 00:50:48,850 --> 00:50:51,810 in some, uh, cheap-ass kung-fu film. 961 00:50:51,897 --> 00:50:55,727 -Ninja. You're the fucking Ninja. -Jesus Christ. 962 00:50:55,814 --> 00:50:59,295 The movie Ninja. The kung-fu movie Ninja. That's you, right? 963 00:50:59,382 --> 00:51:01,907 Actually, you would be correct, gentlemen. That is me, yes. 964 00:51:01,994 --> 00:51:05,214 -Told you so, man. I told you! -You liked that movie, yeah? 965 00:51:05,301 --> 00:51:07,042 Me and my brothers used to watch that movie all the time 966 00:51:07,129 --> 00:51:09,349 when we were kids, man. 967 00:51:09,436 --> 00:51:11,351 Used to watch that shit over and over again. 968 00:51:11,438 --> 00:51:13,962 -Wow. -But I ain't fucking with you today, man. 969 00:51:14,049 --> 00:51:16,748 Despite that bein' the best ninja movie I've ever seen. 970 00:51:16,835 --> 00:51:18,532 Hang on a minute. Are you tellin' me 971 00:51:18,619 --> 00:51:19,968 you've actually seen his movie? 972 00:51:20,055 --> 00:51:21,535 And that it was good? 973 00:51:21,622 --> 00:51:23,972 Bro! This fucker used to be the shit, man. 974 00:51:24,059 --> 00:51:25,104 Yeah? 975 00:51:25,191 --> 00:51:26,584 You had that somethin' special. 976 00:51:28,499 --> 00:51:30,631 And what the fuck happened to you? 977 00:51:30,718 --> 00:51:33,634 Same thing that's gonna happen to you two boys. 978 00:51:33,721 --> 00:51:36,463 It's called life. Yeah? It's called life. 979 00:51:37,377 --> 00:51:38,857 Well, maybe you can use 980 00:51:38,944 --> 00:51:41,599 some of your ninja skills for your next job. 981 00:51:41,686 --> 00:51:43,731 -Cyrus Skinner. -Let me as you a question-- 982 00:51:43,818 --> 00:51:45,124 Don't worry about it, Frenchie. It's OK. 983 00:51:45,211 --> 00:51:46,778 No, I wanna ask a question, a'right? 984 00:51:46,865 --> 00:51:49,258 If you two are so on the ball, right, so gangster, 985 00:51:49,345 --> 00:51:51,043 how come we're collectin' the debts? 986 00:51:51,130 --> 00:51:52,479 Why not do it yourselves. Eh? 987 00:51:52,566 --> 00:51:54,525 Well... 988 00:51:54,612 --> 00:51:57,528 'cause Molly wants to see you bleed 989 00:51:57,615 --> 00:51:59,660 for every buck he's owed. 990 00:52:00,879 --> 00:52:02,315 What you talkin' about, mate? 991 00:52:02,402 --> 00:52:03,621 -Don't worry. -What you talkin' about? 992 00:52:03,708 --> 00:52:05,100 -No, I'm worried! -It's OK. 993 00:52:05,187 --> 00:52:06,537 No, I'm worried about it. Who's Molly? 994 00:52:06,624 --> 00:52:09,017 Oh, you'll find out. 995 00:52:09,104 --> 00:52:11,498 Find out what, mate? Oi, I asked you a question! 996 00:52:11,585 --> 00:52:13,282 C'mon, Frenchie. What the fuck do they know? 997 00:52:13,369 --> 00:52:14,806 They're not talkin' about anything. 998 00:52:14,893 --> 00:52:16,024 C'mon, finish up. We gotta go. 999 00:52:16,111 --> 00:52:17,852 Don't worry about it. 1000 00:52:17,939 --> 00:52:19,767 I'm gonna make a quick phone call. I'll be right back. 1001 00:52:37,263 --> 00:52:38,786 Tell me you didn't know. 1002 00:52:39,700 --> 00:52:41,441 Sulinski-- 1003 00:52:41,528 --> 00:52:43,704 Tell me it's as much a surprise to you as it is to me 1004 00:52:43,791 --> 00:52:46,533 that we're collecting Barbosa's money for his brother Molly. 1005 00:52:48,404 --> 00:52:51,582 We've had a good run, Golden Boy. 1006 00:52:51,669 --> 00:52:54,715 If I were you, I'd take that money and run. 1007 00:52:54,802 --> 00:52:56,108 -Get the fuck outta he-- 1008 00:53:02,549 --> 00:53:06,335 Hey, hey. This is, uh, Molly X, your new boss. 1009 00:53:06,422 --> 00:53:10,252 Listen. You owe me one more collection. 1010 00:53:10,339 --> 00:53:12,820 So, bring that gold to Molly, 1011 00:53:12,907 --> 00:53:15,214 and I might cream off the vig for you. 1012 00:53:17,172 --> 00:53:19,261 And your boy Tommy can breathe easy again. 1013 00:54:12,750 --> 00:54:14,621 Sorry, Tommy. I tried. 1014 00:54:20,409 --> 00:54:21,715 Let's go, Tommy. 1015 00:54:21,802 --> 00:54:22,847 It's OK, Pete. 1016 00:54:33,684 --> 00:54:36,121 You hate LA, but here you are. 1017 00:54:36,208 --> 00:54:37,252 Sit down. 1018 00:54:40,125 --> 00:54:42,997 Ah, Tommy, Tommy, Tommy. 1019 00:54:43,084 --> 00:54:45,086 I actually love Los Angeles, man. 1020 00:54:45,173 --> 00:54:48,394 I get my... Stacy Adams shined 1021 00:54:48,481 --> 00:54:50,657 and shaved by brothers on Slauson. 1022 00:54:50,744 --> 00:54:52,398 I get my suits tailor made 1023 00:54:52,485 --> 00:54:55,357 at Market and Manchester in Inglewood. 1024 00:54:55,444 --> 00:54:57,533 I got love for the West Coast, man. 1025 00:54:57,620 --> 00:54:58,709 Cutty. 1026 00:55:01,102 --> 00:55:02,103 Good lookin'. 1027 00:55:04,279 --> 00:55:05,890 But what I do hate... 1028 00:55:08,109 --> 00:55:09,154 is liars. 1029 00:55:11,722 --> 00:55:16,291 Now, either somebody gave you some fucked up information, 1030 00:55:16,378 --> 00:55:19,033 or you straight lied to me, man. 1031 00:55:19,120 --> 00:55:23,037 The nature of my business depends on information. 1032 00:55:23,124 --> 00:55:25,997 That said, I'm not the Encyclopedia Britannica. 1033 00:55:26,084 --> 00:55:27,650 I get mine from the streets, 1034 00:55:27,738 --> 00:55:29,609 so why don't you tell me why you're here, Molly? 1035 00:55:29,696 --> 00:55:31,480 I'll tell you why I'm here. 1036 00:55:31,567 --> 00:55:34,092 French and Sue. 1037 00:55:34,179 --> 00:55:35,963 You assured me they were wasted 1038 00:55:36,050 --> 00:55:38,531 in the same shootout that cost me my blood. 1039 00:55:38,618 --> 00:55:40,446 A killin' that you swore to my face 1040 00:55:40,533 --> 00:55:42,927 that you had no hand in. 1041 00:55:43,014 --> 00:55:45,451 Your brother Barbosa was a client. 1042 00:55:45,538 --> 00:55:47,975 It's bad business to kill clients. 1043 00:55:48,062 --> 00:55:50,021 So, your boys capped him in self-defense, 1044 00:55:50,108 --> 00:55:51,805 before the rest of my brother's crew 1045 00:55:51,892 --> 00:55:53,633 cut them all down in a blaze of glory. 1046 00:55:53,720 --> 00:55:55,896 -That's what you said, man. -That's what I said. 1047 00:55:55,983 --> 00:55:59,117 So, if that's the straight-up truth... 1048 00:55:59,204 --> 00:56:01,510 Why do I have emissaries out here, 1049 00:56:01,597 --> 00:56:03,295 from Inglewood to Hollywood, 1050 00:56:03,382 --> 00:56:05,688 sayin' that French and Sue was walkin' and talkin' 1051 00:56:05,776 --> 00:56:08,691 and having a fine-ass time here in the streets of So Cal? 1052 00:56:10,519 --> 00:56:11,694 They're mistaken. 1053 00:56:16,830 --> 00:56:18,179 You're cold-blooded, Felix. 1054 00:56:18,266 --> 00:56:20,399 That's not a wise choice of words, Tommy. 1055 00:56:23,576 --> 00:56:26,013 Let me have a little peek up in there. 1056 00:56:26,100 --> 00:56:28,363 What can I say, Molly? 1057 00:56:28,450 --> 00:56:30,888 Y-you seem to be three steps ahead of me. 1058 00:56:30,975 --> 00:56:33,455 You lied to my fuckin' face. 1059 00:56:33,542 --> 00:56:36,763 You disrespected my brother's memory. 1060 00:56:36,850 --> 00:56:41,986 So, for your part in all this, you gots to pay in blood equity. 1061 00:56:42,073 --> 00:56:44,423 Cutty, let's be out. 1062 00:56:49,776 --> 00:56:51,082 You see, 1063 00:56:51,169 --> 00:56:52,692 my brother had three sizable debts 1064 00:56:52,779 --> 00:56:54,999 that needed collectin' before he was killed. 1065 00:56:55,086 --> 00:56:57,436 Tabs I can't be associated with. 1066 00:56:57,523 --> 00:56:59,917 So, you're gonna have your two goodfellas, 1067 00:57:00,004 --> 00:57:03,311 French and Sue, close out Barbosa's accounts for me. 1068 00:57:03,398 --> 00:57:05,139 They don't work for me anymore. 1069 00:57:05,226 --> 00:57:07,663 You're gonna make sure they do. Because if you don't, 1070 00:57:07,750 --> 00:57:09,622 I'm gonna be takin' that fuckin' handsome head 1071 00:57:09,709 --> 00:57:11,145 across the Bay Bridge with me. 1072 00:57:14,801 --> 00:57:16,194 You got 48 hours. 1073 00:57:30,817 --> 00:57:33,559 So, you gonna tell me who this Molly is then? 1074 00:57:33,646 --> 00:57:35,778 I don't know, Frenchie. I don't know. 1075 00:57:35,866 --> 00:57:37,041 One collection left. 1076 00:57:37,128 --> 00:57:38,129 Let's just get it done 1077 00:57:38,216 --> 00:57:39,347 and get the money to Tommy. 1078 00:57:40,783 --> 00:57:42,046 This is it, here, isn't it? 1079 00:57:42,133 --> 00:57:43,569 Let's take a look at the vig. 1080 00:57:44,526 --> 00:57:46,311 This is it, 7044, mate. 1081 00:57:46,398 --> 00:57:47,878 -Harley fucking Davidson, right? -Is that it, Frenchie? 1082 00:57:50,489 --> 00:57:52,534 Oh, Christ. 1083 00:57:52,621 --> 00:57:54,232 I tell you, I fuckin' hate this job. 1084 00:57:54,319 --> 00:57:55,755 Yeah, but you're good at it. 1085 00:58:06,592 --> 00:58:08,724 That's our cue, Frenchie. Perfect timing. 1086 00:58:08,811 --> 00:58:10,248 Y'know what? 1087 00:58:10,335 --> 00:58:12,598 Park the car over there by the alleyway. 1088 00:58:32,139 --> 00:58:34,228 Let's get this done as quickly as possible, yeah? 1089 00:58:38,015 --> 00:58:40,974 Whoa, whoa-whoa, wait a minute. What are you thinkin'? 1090 00:58:41,061 --> 00:58:43,585 Look. I'm sick of gettin' in these punch-ups with these people, right? 1091 00:58:43,672 --> 00:58:45,109 Let's just get it done quick, yeah? 1092 00:58:45,196 --> 00:58:46,632 You make me nervous, Frenchie. 1093 00:59:12,092 --> 00:59:14,529 Oi! Switch it off! 1094 00:59:18,577 --> 00:59:20,579 -You guys need somethin'? -Cyrus Skinner. 1095 00:59:22,276 --> 00:59:24,539 -He expecting you? -I couldn't give a fuck, mate. 1096 00:59:24,626 --> 00:59:26,150 What'd you say? 1097 00:59:26,237 --> 00:59:28,239 I said, we're lookin' for Cyrus Skinner, 1098 00:59:28,326 --> 00:59:30,415 so be a good boy, run along and find him, 1099 00:59:30,502 --> 00:59:32,460 before I kick the fuckin' shit out of you. 1100 00:59:32,547 --> 00:59:33,679 It's OK! 1101 00:59:34,985 --> 00:59:36,725 Este în regulă, Knuckle. 1102 00:59:36,812 --> 00:59:39,380 Ia o pauză de la mărunțirea mărgelei. 1103 00:59:39,467 --> 00:59:41,643 Băieții ăștia sunt aici să mă vadă. 1104 00:59:41,730 --> 00:59:43,558 -Haide. -Da dracu. 1105 00:59:45,125 --> 00:59:47,910 Da, Tommy m-a sunat și mi-a spus asta 1106 00:59:49,173 --> 00:59:52,002 s-ar putea să vă întoarceți. 1107 00:59:52,089 --> 00:59:53,960 I-am vorbit lui Tommy, e bine. 1108 00:59:54,047 --> 00:59:56,354 Deci, ați rostit banii pentru noi, atunci? 1109 00:59:56,441 --> 00:59:58,747 Uh-uh. 1110 00:59:58,834 --> 01:00:01,228 Asta nu se va întâmpla niciodată. 1111 01:00:01,315 --> 01:00:06,103 Nu-i plătesc lui Tommy nici un cent roșu. 1112 01:00:06,190 --> 01:00:09,323 Împrumutul făcut a murit odată cu creditorul. Capisce? 1113 01:00:09,410 --> 01:00:10,933 Haide. Puteți înțelege asta. 1114 01:00:11,021 --> 01:00:12,979 E în regulă, Frenchie. E bine. Am înțeles. 1115 01:00:13,066 --> 01:00:14,372 Haide, Cyrus. Ce este in neregula cu tine? 1116 01:00:14,459 --> 01:00:16,026 Fii dragut. Știi cum funcționează, nu? 1117 01:00:16,113 --> 01:00:18,550 Împrumutul a fost transferat și a fost reactivat, OK? 1118 01:00:18,637 --> 01:00:20,334 Doriți bani. Nu trebuie să păstrezi banii. 1119 01:00:20,421 --> 01:00:23,294 Da, bine, știi, speram cu adevărat 1120 01:00:23,381 --> 01:00:26,210 că voi doi nu veți încerca să mă subestimați. 1121 01:00:26,297 --> 01:00:27,472 Păi, ascultă-mă, tâmpitule. 1122 01:00:27,559 --> 01:00:29,039 Ai vorbit deja cu Tommy, 1123 01:00:29,126 --> 01:00:30,736 atunci nu trebuie să vă spunem cine suntem 1124 01:00:30,823 --> 01:00:32,216 and what we get paid to do. 1125 01:00:32,303 --> 01:00:33,739 No. I know. 1126 01:00:33,826 --> 01:00:36,350 You fucking, English cunt! 1127 01:00:36,437 --> 01:00:39,223 Do you really think you can intimidate me? 1128 01:00:39,310 --> 01:00:41,877 You too, you little, fuckin' cocksucker! 1129 01:00:41,964 --> 01:00:43,357 I was dealing with assholes like you, 1130 01:00:43,444 --> 01:00:44,576 while you were still in fuckin' nappies! 1131 01:00:44,663 --> 01:00:46,186 That's it! Fucking had enough. 1132 01:00:46,273 --> 01:00:47,318 You're gonna go up there, and you're gonna 1133 01:00:47,405 --> 01:00:48,449 get the money right now! 1134 01:00:48,536 --> 01:00:49,711 Frenchie! What are you doin'? 1135 01:00:49,798 --> 01:00:50,669 -Put the-- -No, Sue! Shut up! 1136 01:00:51,757 --> 01:00:52,888 What? 1137 01:00:52,975 --> 01:00:55,108 You think this scares me? 1138 01:00:55,195 --> 01:00:56,675 -Oi! Get back! -Frenchie, don't shoot. 1139 01:00:56,762 --> 01:00:59,069 No, shut up, Sue! No! Fucking sick of this. 1140 01:00:59,156 --> 01:01:01,375 You get up there, right now. You get the money. 1141 01:01:01,462 --> 01:01:03,334 Fuck you! why don't you pull the fuckin' trigger? 1142 01:01:03,421 --> 01:01:05,031 Get your money! Do it! 1143 01:01:05,118 --> 01:01:06,424 Stop! 1144 01:01:17,870 --> 01:01:19,132 Stay right fuckin' there! 1145 01:01:25,182 --> 01:01:26,313 OK. 1146 01:01:27,314 --> 01:01:28,663 OK, Cyrus, so... 1147 01:01:29,751 --> 01:01:31,449 listen to me. 1148 01:01:31,536 --> 01:01:33,320 You can tell me to go fuck myself, right? 1149 01:01:33,407 --> 01:01:34,582 -But be smart, 1150 01:01:34,669 --> 01:01:36,018 'cause right about now, 1151 01:01:36,106 --> 01:01:37,629 your bones are all startin' to break. 1152 01:01:37,716 --> 01:01:40,022 Floatin' in little pieces around your orbital. 1153 01:01:40,110 --> 01:01:42,024 Soon you're gonna lose sight in one eye. 1154 01:01:42,112 --> 01:01:44,026 Maybe lose a little cognitive reasoning. 1155 01:01:44,114 --> 01:01:46,072 But that doesn't matter, Cyrus. Wanna know why? 1156 01:01:46,159 --> 01:01:47,508 Because I'm gonna keep hittin' you. 1157 01:01:49,597 --> 01:01:51,295 And you know what, Cyrus? 1158 01:01:51,382 --> 01:01:52,644 One day, really soon, you're gonna 1159 01:01:52,731 --> 01:01:54,515 be able to eat dinner through a straw. 1160 01:01:54,602 --> 01:01:56,735 With one good eye. So, just tell us where the money is, hey? 1161 01:01:56,822 --> 01:01:58,563 Come on. There you go. 1162 01:02:00,478 --> 01:02:02,132 Knuckle. Go. 1163 01:02:02,219 --> 01:02:05,526 Go to my office and... and get the bag. 1164 01:02:05,613 --> 01:02:07,093 Go. 1165 01:02:09,095 --> 01:02:11,228 Hey, Knuckle! 1166 01:02:12,794 --> 01:02:14,927 Don't do anything stupid, all right? 1167 01:02:20,541 --> 01:02:22,500 Good job with the, uh, non-violence thing, by the way. 1168 01:02:22,587 --> 01:02:24,371 Doin' a real good job there, mate. Impressive. 1169 01:02:24,458 --> 01:02:25,981 Are you kiddin' me, Frenchie? I had to do somethin'. 1170 01:02:26,068 --> 01:02:27,766 You were gonna put a bullet in the old man. 1171 01:02:29,246 --> 01:02:31,378 I wasn't actually gonna shoot him, was I? 1172 01:02:31,465 --> 01:02:33,554 What, you think I'm a fucking psychopathic murderer? 1173 01:02:33,641 --> 01:02:35,034 I was just tryin' to shit him up. 1174 01:02:40,213 --> 01:02:41,345 Fucking running! 1175 01:02:41,432 --> 01:02:42,650 Go after him! 1176 01:02:42,737 --> 01:02:43,738 Give me the gun and go after him! 1177 01:02:43,825 --> 01:02:46,001 Give me the gun! Go after him! 1178 01:03:27,695 --> 01:03:28,827 Hey, come here! 1179 01:03:35,834 --> 01:03:36,922 Ugh! 1180 01:03:43,145 --> 01:03:44,364 Fuckin' hell. 1181 01:04:19,443 --> 01:04:21,053 Jesus Christ! 1182 01:04:45,860 --> 01:04:47,819 Gimme that fuckin' bag. Now! 1183 01:04:47,906 --> 01:04:51,953 -Ugh! -Jesus Christ. 1184 01:04:52,040 --> 01:04:53,564 What was that? Acrobatics? 1185 01:04:53,651 --> 01:04:54,826 -You in the circus? 1186 01:04:54,913 --> 01:04:56,871 It's parkour, bro. 1187 01:04:56,958 --> 01:04:58,090 I wanna be a stuntman. 1188 01:04:58,177 --> 01:04:59,613 You should see me on a bike. 1189 01:05:00,353 --> 01:05:02,573 Stuntman? 1190 01:05:02,660 --> 01:05:05,750 Nah-nah, mate. Nah, that's a terrible idea. 1191 01:05:05,837 --> 01:05:07,142 That's dangerous! 1192 01:05:08,927 --> 01:05:11,190 You're lucky I didn't kick the shit out of ya. 1193 01:05:11,277 --> 01:05:12,452 You just did. 1194 01:05:20,025 --> 01:05:21,069 We good, Frenchie? 1195 01:05:22,941 --> 01:05:24,638 Yeah, looks like we're good. 1196 01:05:24,725 --> 01:05:27,467 Good. Let's pack it up and get outta here, yeah? 1197 01:05:27,554 --> 01:05:29,382 Get it back to Tommy. He can give it to Molly. 1198 01:05:29,469 --> 01:05:31,906 And we can put the whole fucking universe back into balance. 1199 01:05:31,993 --> 01:05:33,038 Molly? 1200 01:05:34,474 --> 01:05:36,476 You're talkin' about Barbosa's 1201 01:05:36,563 --> 01:05:38,783 psychotic, fucking brother Molly? 1202 01:05:38,870 --> 01:05:41,263 -What'd you just say? 1203 01:05:41,351 --> 01:05:44,310 If Molly's taken over Barbosa's loans, 1204 01:05:44,397 --> 01:05:45,920 voi doi sunteți atât de fututi. 1205 01:05:46,007 --> 01:05:47,531 Sue, ai auzit doar ce tocmai a spus? 1206 01:05:47,618 --> 01:05:48,967 Am colectat datoriile lui Barbosa. 1207 01:05:49,054 --> 01:05:50,708 Știu, Frenchie. Stiu. 1208 01:05:50,795 --> 01:05:52,449 -E OK, e OK, Frenchie. -Suntem terminați! 1209 01:05:52,536 --> 01:05:54,799 -Mai dracului set-- -Vom vorbi despre asta afară! 1210 01:05:54,886 --> 01:05:56,714 Îți spun tot ce vrei să știi. In afara. 1211 01:05:58,542 --> 01:06:00,195 Te vom părăsi acum, Cyrus. 1212 01:06:00,282 --> 01:06:01,849 Da. 1213 01:06:01,936 --> 01:06:06,288 O să cunoști durerea în curând, frate. 1214 01:06:06,376 --> 01:06:07,725 Haide, dă-mi tastele. 1215 01:06:21,652 --> 01:06:22,740 Franceză, ești bine? 1216 01:06:26,918 --> 01:06:30,008 Spune-mi, te rog, că nu știai 1217 01:06:30,095 --> 01:06:31,792 că acestea sunt datoriile lui Barbosa 1218 01:06:31,879 --> 01:06:33,577 colectăm în ultimele două zile. 1219 01:06:33,664 --> 01:06:34,665 Spune-mi asta. 1220 01:06:39,713 --> 01:06:42,063 Nu eram pozitiv, Frenchie. Nu la început. 1221 01:06:43,717 --> 01:06:45,371 Ce naiba ar trebui să însemne asta? 1222 01:06:45,458 --> 01:06:47,765 Nu știu, Frenchie. Tommy mă cheamă din albastru, 1223 01:06:47,852 --> 01:06:49,854 îmi spune că are gangsterul ăsta care-și respiră gâtul 1224 01:06:49,941 --> 01:06:51,725 și îmi spune că e grav, da? 1225 01:06:51,812 --> 01:06:54,206 Apoi îmi spune că vrea să adun trei vigii în 48 de ore. 1226 01:06:54,293 --> 01:06:56,991 Vrea să fac asta cu tine. Da? Nimeni altcineva. 1227 01:06:57,078 --> 01:06:59,907 Doar tu. Mai exact, doar tu! 1228 01:06:59,994 --> 01:07:01,996 Apoi, atunci când tâlharul a intrat în hamburgerea 1229 01:07:02,083 --> 01:07:03,650 și am menționat numele lui Molly, ei bine ... 1230 01:07:03,737 --> 01:07:05,086 ce să-ți spun, Frenchie? 1231 01:07:05,173 --> 01:07:06,697 Am început să pun totul împreună. 1232 01:07:06,784 --> 01:07:08,089 Și nu te-ai gândit să-mi spui asta înainte? 1233 01:07:08,176 --> 01:07:09,526 Haide, Frenchie, mă înțelegi. 1234 01:07:09,613 --> 01:07:11,310 Mă uitam după Tommy, OK? 1235 01:07:11,397 --> 01:07:13,225 În plus, singurul lucru pe care îl știu este, dacă ți-aș spune, 1236 01:07:13,312 --> 01:07:15,009 nu m-ai fi ajutat. Dreapta? 1237 01:07:15,096 --> 01:07:16,620 Dacă ai ști, nu m-ai ajuta. Ce-o știu. 1238 01:07:16,707 --> 01:07:18,622 -Nu, nu aș fi făcut-o. -Asta e corect. 1239 01:07:18,709 --> 01:07:20,841 Stii de ce? Pentru că nu sunt prost, de aceea! 1240 01:07:20,928 --> 01:07:22,321 -Haide, îmi pare rău, frate. -La dracu, prietene! 1241 01:07:22,408 --> 01:07:24,018 Frenchie, hai! 1242 01:07:24,105 --> 01:07:26,281 Frate, ești ... Haide, gândește-te la asta. 1243 01:07:26,368 --> 01:07:28,022 Așteptați un minut. Suntem trei pentru trei. 1244 01:07:28,109 --> 01:07:29,850 We've a fuckin' three-run home stretch. 1245 01:07:29,937 --> 01:07:31,635 Home stretch to what, mate? 1246 01:07:31,722 --> 01:07:33,680 A den of fucking vipers? 1247 01:07:33,767 --> 01:07:35,203 You're tellin' me that you're gonna 1248 01:07:35,290 --> 01:07:36,422 risk your life for this guy? 1249 01:07:37,554 --> 01:07:38,946 Yeah. I am. 1250 01:07:39,033 --> 01:07:40,731 -Yeah? -Yeah. 1251 01:07:40,818 --> 01:07:42,646 What the fuck's wrong with ya? 1252 01:07:42,733 --> 01:07:44,735 'Cause he's gonna fuckin' die, Frenchie. OK? 1253 01:07:44,822 --> 01:07:46,650 And you don't know him like I know him. 1254 01:07:46,737 --> 01:07:48,390 Just-- 1255 01:07:48,478 --> 01:07:50,436 Just calm down for a second, Frenchie. Just listen. 1256 01:07:52,482 --> 01:07:53,918 OK, look. 1257 01:07:54,005 --> 01:07:55,441 When leukemia took my little Milly, 1258 01:07:55,528 --> 01:07:57,748 I lost everything, yeah? My wife. 1259 01:07:57,835 --> 01:07:58,836 My life was goin' down the toilet. 1260 01:07:58,923 --> 01:08:00,185 It was fuckin' done! 1261 01:08:00,272 --> 01:08:03,493 It was fuckin' done! It was done. 1262 01:08:03,580 --> 01:08:06,321 He was there for me yet again. 1263 01:08:06,408 --> 01:08:08,976 You understand me? With you, I spent a weekend with you. 1264 01:08:09,063 --> 01:08:11,805 Yeah. We busted some heads and I call you my brother. 1265 01:08:11,892 --> 01:08:13,851 But you gotta understand what me and Tommy are 1266 01:08:13,938 --> 01:08:15,287 to understand how I really feel. 1267 01:08:15,374 --> 01:08:16,549 You with me? 1268 01:08:17,768 --> 01:08:20,335 You gotta listen to me now. OK? 1269 01:08:20,422 --> 01:08:21,859 Just listen to me. 1270 01:08:23,295 --> 01:08:24,644 We should just do one. 1271 01:08:24,731 --> 01:08:26,690 And get outta this shit right now. 1272 01:08:26,777 --> 01:08:28,518 There's $250,000 in this bag, 1273 01:08:28,605 --> 01:08:30,302 there's another $250,000 in the trunk of that car. 1274 01:08:30,389 --> 01:08:31,825 I say we split the collection down the fuckin' middle 1275 01:08:31,912 --> 01:08:33,697 and get out of here while we still can. 1276 01:08:33,784 --> 01:08:35,612 Don't do it, Frenchie. OK, c'mon. Don't do it. 1277 01:08:35,699 --> 01:08:38,049 Oh, fuck you, Sue! I'm doin' you a favor here, mate. Right? 1278 01:08:38,136 --> 01:08:40,660 And I've earned this money, so I'm fuckin' keepin' it! 1279 01:08:45,143 --> 01:08:47,232 Let go of the bag, Sue. 1280 01:08:47,319 --> 01:08:49,321 I can't let you take the bag, Frenchie. 1281 01:08:51,192 --> 01:08:53,238 Let go of the fucking bag, Sue. 1282 01:08:58,286 --> 01:08:59,331 Make me. 1283 01:09:05,642 --> 01:09:08,427 Ah, Jesus, Frenchie! I'm sorry, OK? Look. 1284 01:09:08,514 --> 01:09:11,517 Ring's off, I come in peace, I didn't mean it, brother. OK? 1285 01:09:11,604 --> 01:09:12,997 Why did you fuckin' hit me? 1286 01:09:13,084 --> 01:09:15,042 C'mon, Frenchie. You fuckin' hit me--Uhh! 1287 01:09:17,349 --> 01:09:22,310 OK. OK, that's it. Just, just give me the bag. 1288 01:09:22,397 --> 01:09:25,052 -I'm not givin' you the bag. -Well you got to gimme the bag. 1289 01:09:25,139 --> 01:09:27,402 -I'm not givin' you the fuckin' bag, Sue! -I'm taking that fuckin' bag. 1290 01:09:31,929 --> 01:09:34,018 OK, just leave it. Just fuckin' stop! 1291 01:09:35,846 --> 01:09:38,631 Frenchie, please, just c'mon. OK, c'mon please! 1292 01:09:48,815 --> 01:09:50,382 I'm takin' that bag, Sue. 1293 01:10:11,098 --> 01:10:12,404 Fuck! 1294 01:10:24,111 --> 01:10:25,722 Damn. 1295 01:10:25,809 --> 01:10:29,073 Now, what the fuck are these idiots doin' now? 1296 01:10:29,160 --> 01:10:30,901 Remember that little conversation 1297 01:10:30,988 --> 01:10:32,990 we had about MMA versus boxing? Yeah? 1298 01:10:33,077 --> 01:10:34,121 -I win. 1299 01:10:34,731 --> 01:10:35,862 Aah! 1300 01:10:41,825 --> 01:10:43,304 OK. Yeah? 1301 01:10:45,872 --> 01:10:47,265 Y'know, I was tryin' to give you 1302 01:10:47,352 --> 01:10:48,701 an easy way out with that choke, Sue. 1303 01:10:48,788 --> 01:10:49,963 Know what I'm gonna have to do now? 1304 01:10:50,050 --> 01:10:51,791 I'm gonna have to fuck you up. 1305 01:10:51,878 --> 01:10:53,532 Hey, you know how many times I've heard that, Frenchie? 1306 01:10:53,619 --> 01:10:56,013 What are you gonna do? Gonna kick me? 1307 01:10:56,100 --> 01:10:57,101 Uhh! 1308 01:11:37,010 --> 01:11:39,621 OK. Come on. 1309 01:11:39,709 --> 01:11:41,188 Come on then. 1310 01:11:41,275 --> 01:11:42,712 -Yeah? -Yeah! 1311 01:11:42,799 --> 01:11:43,713 Come on then. 1312 01:11:43,800 --> 01:11:44,931 Aah! 1313 01:11:55,202 --> 01:11:56,682 Jeez, Frenchie, OK. 1314 01:11:58,597 --> 01:12:02,079 -Y'know I gotta be honest, Sue. 1315 01:12:02,166 --> 01:12:04,951 Always wondered who'd come out on top, if it came down to it. 1316 01:12:05,038 --> 01:12:07,171 Yeah? Y'know what? 1317 01:12:10,914 --> 01:12:11,915 Me too. 1318 01:12:19,400 --> 01:12:20,445 C'mon! 1319 01:12:35,547 --> 01:12:37,114 That's for my coupe! 1320 01:12:40,247 --> 01:12:41,292 C'mon. 1321 01:12:43,163 --> 01:12:45,035 -Ah! -C'mon! 1322 01:12:55,001 --> 01:12:56,437 Yeah, boss? 1323 01:12:58,352 --> 01:13:00,964 Yeah, Tommy's boy handled his business. 1324 01:13:01,051 --> 01:13:04,315 Shi--They doin' that to themselves right now. 1325 01:13:05,620 --> 01:13:07,448 All right. We'll handle it. 1326 01:13:25,597 --> 01:13:27,773 You sneaky motherfucker! 1327 01:13:49,273 --> 01:13:51,492 Hey. 1328 01:13:51,579 --> 01:13:53,364 I just want you to know somethin', Frenchie. 1329 01:13:53,451 --> 01:13:55,018 I want you to know, there's no fuckin' way 1330 01:13:55,105 --> 01:13:57,411 I can leave Tommy to die like an animal. 1331 01:13:57,498 --> 01:13:59,196 Hope you understand that, yeah? 1332 01:14:02,460 --> 01:14:03,765 What's up? 1333 01:14:03,853 --> 01:14:04,941 Yeah? 1334 01:14:26,788 --> 01:14:29,879 Damn. You boys done fucked up! 1335 01:14:31,793 --> 01:14:36,320 I had money on you, Ninja. You owe me a slice now. 1336 01:14:36,407 --> 01:14:39,497 Yeah, you're a couple of tough guys you lot, aren't ya? 1337 01:14:39,584 --> 01:14:41,934 But it was us that got your boss' money back, wasn't it? 1338 01:14:42,021 --> 01:14:43,414 So, there you go! 1339 01:14:43,501 --> 01:14:46,156 Go on, take it! 1340 01:14:46,243 --> 01:14:48,723 -You can count on that, motherfucker. 1341 01:15:12,486 --> 01:15:14,053 You go back there, 1342 01:15:14,140 --> 01:15:16,316 you're a fucking dead man, and you know it. 1343 01:15:18,840 --> 01:15:20,581 The money's yours. 1344 01:15:20,668 --> 01:15:22,148 I'm takin' the truck. 1345 01:15:23,193 --> 01:15:24,281 Frenchie. 1346 01:17:18,569 --> 01:17:20,005 Don't worry about me. 1347 01:17:20,092 --> 01:17:22,225 Just worry about the next two jobs. 1348 01:17:22,312 --> 01:17:24,618 Îmi pare rău, te-am băgat în asta, Sue. 1349 01:17:24,705 --> 01:17:26,229 E în regulă, Tommy. Tu stii? 1350 01:17:26,316 --> 01:17:27,317 Ne întoarcem cu mult înapoi, da? 1351 01:17:27,404 --> 01:17:28,840 Vă datorez pentru lucruri. Dreapta? 1352 01:17:28,927 --> 01:17:31,712 Știi cum merge asta. 1353 01:17:31,799 --> 01:17:35,586 Am avut o cursă bună, Golden Boy. 1354 01:17:35,673 --> 01:17:38,371 Dacă aș fi tu și aș obține acei bani, aș dispărea. 1355 01:17:38,937 --> 01:17:40,069 Alerga. 1356 01:18:33,905 --> 01:18:35,036 Hei, Molly. 1357 01:18:35,124 --> 01:18:36,647 Uite cine a venit în vizită. 1358 01:18:36,734 --> 01:18:39,824 La dracu. De ce te-ai întors? 1359 01:18:39,911 --> 01:18:41,521 E destul de departe, nenorocitule. 1360 01:18:44,437 --> 01:18:47,962 Cutty, toarnă-mi o poză din acel Rooș Rojo, nu-i așa? 1361 01:18:51,401 --> 01:18:53,142 Omul meu, Sue. 1362 01:18:53,229 --> 01:18:56,754 Ai gheața JU. Spun asta pentru tine. 1363 01:18:56,841 --> 01:18:59,452 Unde este câinele tău de drum? Mister Jiu-Jitsu. 1364 01:18:59,539 --> 01:19:01,715 Și-a pierdut pofta de muncă. 1365 01:19:01,802 --> 01:19:03,935 Deci, te-a lăsat să ții pungile, nu? 1366 01:19:04,022 --> 01:19:05,458 Eh, ghici așa. 1367 01:19:07,156 --> 01:19:08,983 Nu asculti vreodată? 1368 01:19:09,070 --> 01:19:12,335 Ce dracu 'faci aici? 1369 01:19:12,422 --> 01:19:14,163 Vezi, omul tău Tommy, m-a mințit, omule. 1370 01:19:14,250 --> 01:19:15,555 A spus că ai murit. 1371 01:19:15,642 --> 01:19:17,122 Adică, arăți cam dracului, dar ... 1372 01:19:17,209 --> 01:19:19,385 da, nu mi se pare mort, omule. 1373 01:19:19,472 --> 01:19:21,518 De fapt, în apărarea lui Tommy, 1374 01:19:21,605 --> 01:19:22,867 Am murit. 1375 01:19:23,563 --> 01:19:25,043 De două ori. 1376 01:19:25,130 --> 01:19:27,132 So, you've been breathin' on borrowed air. 1377 01:19:27,219 --> 01:19:28,307 Right, homes? 1378 01:19:29,090 --> 01:19:30,744 Yeah, maybe so. 1379 01:19:30,831 --> 01:19:32,877 Y'know, Molly, 1380 01:19:32,964 --> 01:19:34,792 I returned your brother's bounty, right? 1381 01:19:34,879 --> 01:19:36,837 So, about you take the cream off the vig, 1382 01:19:36,924 --> 01:19:38,926 you let Tommy go, and we'll be on our way? 1383 01:19:39,013 --> 01:19:42,060 What do you say? How's that sound, homes? Yeah? 1384 01:19:42,147 --> 01:19:43,888 Go on, Tommy. You're OK. Get up. 1385 01:19:43,975 --> 01:19:46,107 Tommy. Get up, let's go! 1386 01:19:46,195 --> 01:19:48,458 Cutty. Shoot Tommy if he moves, man. 1387 01:19:50,764 --> 01:19:52,679 Lemme ask you a question, Sue. 1388 01:19:52,766 --> 01:19:55,029 Did you really think that you would ever 1389 01:19:55,116 --> 01:19:56,988 be walkin' outta here a free man? 1390 01:19:57,075 --> 01:19:58,946 Did you--did you really think that? 1391 01:20:00,687 --> 01:20:02,385 Felix, get my fuckin' dough! 1392 01:20:02,472 --> 01:20:05,214 Now, go ahead. Take your money. 1393 01:20:05,301 --> 01:20:07,085 It's all your money, Molly. 1394 01:20:07,172 --> 01:20:08,869 I don't give a fuck about your money. 1395 01:20:10,523 --> 01:20:13,134 Come on! Don't you fuckin' move. 1396 01:20:13,222 --> 01:20:16,790 Or I will blow her fuckin' head clean off! 1397 01:20:16,877 --> 01:20:19,097 You listen to me, Molly. I ain't playin' games here. 1398 01:20:19,184 --> 01:20:21,708 You got your money, you got what you fuckin' wanted. 1399 01:20:21,795 --> 01:20:24,798 M-ai lăsat pe mine și pe Tommy să plecăm. Foarte simplu. Da? 1400 01:20:26,496 --> 01:20:28,759 Împușcă-i cățeaua fină. Crezi că dau dracu? 1401 01:20:28,846 --> 01:20:31,936 Un rahat de gangster. MOB Fără supărare, Felix. 1402 01:20:32,023 --> 01:20:35,592 Dacă aveți o lovitură curată, împușcați acest nenorocit! 1403 01:20:35,679 --> 01:20:37,942 Vezi, doar ai pus banii pe culoarea greșită, Sue. 1404 01:20:38,029 --> 01:20:40,858 La dracu, o voi face! Stai înapoi, nenorocitilor! 1405 01:20:40,945 --> 01:20:41,902 Felix. 1406 01:20:41,989 --> 01:20:43,208 Stai in spate! Stai in spate! 1407 01:20:43,295 --> 01:20:44,862 Sau te voi dracu de sânge! 1408 01:20:44,949 --> 01:20:46,298 -Dați-i drumul! 1409 01:21:05,970 --> 01:21:08,102 Chiar ești gangster, nu-i așa? 1410 01:21:18,199 --> 01:21:19,940 Big Bo, ține asta pentru mine, nu-i așa? 1411 01:21:26,556 --> 01:21:29,080 Sue, asta ... asta trebuie să fi rănit, omule. 1412 01:21:29,167 --> 01:21:31,256 Da, da. 1413 01:21:31,343 --> 01:21:33,954 Femei, e ca și cum ar merge mereu după nucile noastre. 1414 01:21:34,041 --> 01:21:35,129 Stiu. 1415 01:21:38,524 --> 01:21:40,744 Știi ce se va întâmpla în continuare, bine? 1416 01:21:42,267 --> 01:21:44,051 Am o idee destul de bună, da. 1417 01:21:45,314 --> 01:21:46,924 S-ar putea să fii puțin speriat. 1418 01:21:51,102 --> 01:21:53,409 Da. De fapt, eu sunt. 1419 01:21:53,496 --> 01:21:56,063 Oh, omule. Asta e sinceritate. 1420 01:21:57,456 --> 01:21:58,588 Îmi place asta. 1421 01:22:00,720 --> 01:22:03,244 Hei, Molly. 1422 01:22:04,811 --> 01:22:07,858 Barbosa mi-a pus băieții să moară. 1423 01:22:07,945 --> 01:22:09,599 Nu puteam lăsa să alunece. 1424 01:22:10,426 --> 01:22:12,253 Deci da, 1425 01:22:12,341 --> 01:22:14,734 I shot that piece of shit brother of yours. 1426 01:22:14,821 --> 01:22:16,823 And I'd do it again. 1427 01:22:16,910 --> 01:22:19,783 See, it wasn't just business. 1428 01:22:19,870 --> 01:22:23,003 I did it because he was an evil piece of shit! 1429 01:22:23,090 --> 01:22:25,441 You think I don't know you set us up? 1430 01:22:25,528 --> 01:22:28,269 Not after all the years. You'll walk the line before me. 1431 01:22:31,708 --> 01:22:33,274 Finally, you tell me the truth. 1432 01:22:34,754 --> 01:22:36,713 But about murderin' my brother... 1433 01:22:36,800 --> 01:22:39,498 Ah, come on, Molly. It's me you want, not Sue! 1434 01:22:39,585 --> 01:22:41,195 Let him walk outta here. 1435 01:22:41,282 --> 01:22:42,762 It's no shame on you! 1436 01:22:46,375 --> 01:22:48,768 I always knew that it was you. 1437 01:22:48,855 --> 01:22:51,031 But now you're gonna suffer... 1438 01:22:51,118 --> 01:22:52,511 watchin' him suffer. 1439 01:22:54,774 --> 01:22:55,993 Cutty, hold that. 1440 01:22:58,604 --> 01:23:00,911 You see this black beauty right here? 1441 01:23:00,998 --> 01:23:04,044 She was trained in the School for the Americas. 1442 01:23:04,131 --> 01:23:06,786 Where the most devious motherfuckers 1443 01:23:06,873 --> 01:23:10,747 go to learn how to torture and do fucked-up shit. 1444 01:23:10,834 --> 01:23:12,357 She knows things. 1445 01:23:13,793 --> 01:23:16,274 I call her L.L. 1446 01:23:16,361 --> 01:23:18,058 'Cause she loves to torture. 1447 01:23:21,497 --> 01:23:22,715 Hey. 1448 01:23:24,543 --> 01:23:26,371 OK. Wow. 1449 01:23:28,373 --> 01:23:31,115 Listen. I know we have this crazy connection. 1450 01:23:31,202 --> 01:23:32,769 I see it, too. I do. 1451 01:23:32,856 --> 01:23:35,467 I don't think now's the time or the... 1452 01:23:35,554 --> 01:23:37,382 pla... 1453 01:23:37,469 --> 01:23:40,907 time or the place. Know what I mean? 1454 01:23:40,994 --> 01:23:44,868 -Now you bite the wood, Sue. -Y'know, Felix, I was thinkin' maybe you could bite mine first. 1455 01:23:44,955 --> 01:23:47,566 -Unless you wanna bite your own fuckin' tongue off, 1456 01:23:47,653 --> 01:23:48,959 bite the wood, motherfucker! 1457 01:23:50,656 --> 01:23:52,571 See, this is called the Tucker Telephone. 1458 01:23:52,658 --> 01:23:56,270 They used it on unruly prisoners back in the Old South. 1459 01:23:56,357 --> 01:23:58,882 A long-distance phone call. That's how they phrased it. 1460 01:23:58,969 --> 01:24:02,581 -Baby girl, light 'em up! 1461 01:24:16,421 --> 01:24:17,770 Fuck! 1462 01:24:22,253 --> 01:24:23,646 Bring him back. 1463 01:24:24,298 --> 01:24:25,604 Fuck you! 1464 01:24:27,127 --> 01:24:29,869 Yeah, suffering. 1465 01:24:34,961 --> 01:24:40,663 Three... two... one. 1466 01:24:48,018 --> 01:24:51,543 Don't fall asleep, Sue. I'll use the adrenaline again, 1467 01:24:51,630 --> 01:24:53,893 -and you don't wanna have a heart attack. 1468 01:24:53,980 --> 01:24:56,505 Baby girl, make another long distance call. 1469 01:24:56,592 --> 01:24:58,681 You don't have to do that either. 1470 01:25:04,425 --> 01:25:05,688 Light him up. 1471 01:25:09,518 --> 01:25:11,520 Everybody put your fuckin' guns down, now! 1472 01:25:11,607 --> 01:25:13,304 Get down on the floor now! 1473 01:25:13,391 --> 01:25:14,914 Oh, shit. 1474 01:25:15,001 --> 01:25:17,134 Fuckin' Jiu-Jitsu I was tellin' you about. 1475 01:25:17,221 --> 01:25:19,266 I think the odds are against you, mate! 1476 01:25:19,353 --> 01:25:21,399 I wouldn't be too sure about that, mate. 1477 01:25:21,486 --> 01:25:23,357 Drop your weapons! 1478 01:25:23,444 --> 01:25:27,753 Don't wanna hurt anyone. Just want the money. 1479 01:25:27,840 --> 01:25:32,018 Bitch in the purple. Get over there. 1480 01:25:32,105 --> 01:25:35,935 Anyone fuckin' moves, stitch 'em to the wallpaper! 1481 01:25:36,022 --> 01:25:40,505 A'right, you two in the back! Untie them, both of 'em! 1482 01:25:40,592 --> 01:25:43,595 Untie them now! I'm not fuckin' about! 1483 01:25:44,422 --> 01:25:45,902 I will shoot you. 1484 01:25:45,989 --> 01:25:47,643 Think I give a fuck? I've been shot before. 1485 01:25:47,730 --> 01:25:50,080 Places and faces, motherfucker. I'll find you. 1486 01:25:50,167 --> 01:25:51,690 Gonna turn around and a 6'5" 1487 01:25:51,777 --> 01:25:53,779 lightskinned nigga's gonna be right there. 1488 01:25:53,866 --> 01:25:54,998 Bang-bang. 1489 01:25:55,085 --> 01:25:57,478 Shut the fuck up and sit down. 1490 01:25:57,566 --> 01:26:00,656 Best shoot that bitch, man. 1491 01:26:00,743 --> 01:26:02,483 - Fuckin kill 'em all! 1492 01:26:25,942 --> 01:26:28,205 Get the fuck outta here, Golden Boy! 1493 01:26:28,292 --> 01:26:30,511 I'll fuckin' drag you outta here if I have to. 1494 01:26:41,610 --> 01:26:44,047 Get the fuck outta here! Go! 1495 01:26:44,134 --> 01:26:46,353 Is that what you think? I'm gonna drag you outta here 1496 01:26:46,440 --> 01:26:48,529 if I fuckin' have to, I didn't come all this way-- 1497 01:26:48,617 --> 01:26:50,314 Take the fuckin' money! 1498 01:26:53,926 --> 01:26:58,104 No, no, no... No! 1499 01:27:21,040 --> 01:27:23,608 Back up! Get down there! 1500 01:27:32,617 --> 01:27:34,532 Eat lead, bitch! 1501 01:27:52,419 --> 01:27:53,594 Go, go, go! 1502 01:27:55,118 --> 01:27:56,685 Bite this, bitch! 1503 01:28:31,110 --> 01:28:33,243 Eat this, motherfucker! 1504 01:28:36,159 --> 01:28:38,857 Get up! let's move! 1505 01:28:38,944 --> 01:28:40,816 Come on, Sue, let's go! 1506 01:28:40,903 --> 01:28:42,121 Come on! 1507 01:29:02,707 --> 01:29:03,926 You're gone now! 1508 01:29:09,583 --> 01:29:11,020 - C'mon. -Now! 1509 01:29:13,283 --> 01:29:14,980 You fucking wankers! 1510 01:29:15,067 --> 01:29:16,373 Come on! 1511 01:29:22,074 --> 01:29:24,860 Here's your money with interest! 1512 01:29:24,947 --> 01:29:26,949 Jesus Christ, Frenchie, 1513 01:29:27,036 --> 01:29:29,125 what'd you do? What have you done? 1514 01:29:29,212 --> 01:29:31,997 I got her number of the vig. Made a deal to save your ass. 1515 01:29:32,084 --> 01:29:33,999 -Get in! -Get in the car, Sue. 1516 01:29:36,567 --> 01:29:39,265 -Get in the fucking car! -Ugh, Mal... 1517 01:29:44,531 --> 01:29:45,706 Fuck. 1518 01:30:20,654 --> 01:30:23,353 Well, I don't know, Frenchie, 1519 01:30:23,440 --> 01:30:25,746 I'm thinkin' maybe I'm gonna head back towards Vegas. 1520 01:30:25,834 --> 01:30:27,661 What, with that crazy bitch? 1521 01:30:27,748 --> 01:30:29,489 Man, what can I tell you? We're gettin' along these days. 1522 01:30:29,576 --> 01:30:30,839 Can you imagine? 1523 01:30:30,926 --> 01:30:32,188 Why, she mellowed with age then? 1524 01:30:32,275 --> 01:30:33,798 Yeah, maybe she has. 1525 01:30:33,885 --> 01:30:36,061 Maybe she hasn't. Who knows? 1526 01:30:37,106 --> 01:30:38,890 What I do know is that, uh, 1527 01:30:38,977 --> 01:30:43,155 Cred că este timpul să aduc un pic de echilibru în viața mea, da? 1528 01:30:43,242 --> 01:30:46,463 Uite, îmi pare rău că nu a mers așa cum am vrut cu Tommy, prietene. 1529 01:30:46,550 --> 01:30:49,770 E în regulă, Frenchie. Nu este nevoie să-ți ceri scuze. 1530 01:30:49,858 --> 01:30:52,599 Nu vina ta, nu? Am făcut tot ce am putut. 1531 01:30:52,686 --> 01:30:56,647 Tommy era un băiat mare, știa în ce se îndrepta. 1532 01:30:56,734 --> 01:31:00,259 Apropo, îți amintești ce am spus despre mine și Tommy? 1533 01:31:00,346 --> 01:31:04,089 Ei bine, ne întoarcem cu mult înapoi, știi? Drumul inapoi. 1534 01:31:04,176 --> 01:31:06,396 Am trecut prin multe împreună. 1535 01:31:06,483 --> 01:31:09,138 Dar ... eu și el nu am trecut niciodată prin ceea ce am trecut noi. 1536 01:31:09,225 --> 01:31:10,704 Așadar, vreau să știi ceva. 1537 01:31:10,791 --> 01:31:13,011 Orice vrei, oricând, oriunde, 1538 01:31:13,098 --> 01:31:14,970 Voi fi acolo pentru tine. In regula? 1539 01:31:16,797 --> 01:31:19,626 Este amuzant că ar trebui să spui asta, de fapt, pentru că ... 1540 01:31:19,713 --> 01:31:22,934 Am primit un telefon interesant în această dimineață de la vechiul meu șef. 1541 01:31:23,021 --> 01:31:25,981 Are un partener care se pregătește pe coasta de est. 1542 01:31:26,068 --> 01:31:28,940 Și consideră că temperamentul meu ar putea fi perfect pentru meserie. 1543 01:31:29,027 --> 01:31:31,073 Gonna head out there. 1544 01:31:31,160 --> 01:31:33,423 You're welcome to join me if you want. 1545 01:31:33,510 --> 01:31:35,381 You didn't have to take me up on it so quick, Frenchie. 1546 01:31:37,383 --> 01:31:39,864 Besides, it's the East Coast. You know, uh, it's cold. 1547 01:31:39,951 --> 01:31:42,345 -I got brittle bones, I'm an old man. -Yeah. 1548 01:31:42,432 --> 01:31:44,390 I'm gonna head back to Vegas. It's where I need to be. 1549 01:31:44,477 --> 01:31:46,523 -Oh, come on, mate. Come on. -Dry heat. It's the dry heat. 1550 01:31:46,610 --> 01:31:49,352 No harm in seeing what they gotta say, mate. Yeah? Come on. 1551 01:31:49,439 --> 01:31:51,310 Security or collection? 1552 01:31:51,397 --> 01:31:54,531 Ah... more like collection, I think. 1553 01:31:54,618 --> 01:31:55,967 Wait a minute. This is coming 1554 01:31:56,054 --> 01:31:57,708 from a man who told me he hates the job. 1555 01:31:57,795 --> 01:32:00,450 I do hate this job, mate, but it's like you said... 1556 01:32:00,537 --> 01:32:03,322 I'm pretty good at it. So are you, actually. 1557 01:32:03,409 --> 01:32:05,063 Unless you think you're gettin' too old for it. 1558 01:32:05,150 --> 01:32:06,543 -Fuck you, Frenchie. 1559 01:32:06,630 --> 01:32:07,674 Come on, mate. What d'you say? 1560 01:32:07,761 --> 01:32:09,067 -Huh? 1561 01:32:11,635 --> 01:32:12,679 I'm good. 1562 01:32:13,637 --> 01:32:15,073 -You sure? -Yeah. 1563 01:32:16,509 --> 01:32:18,120 Suit yourself, old man. 1564 01:32:22,646 --> 01:32:24,300 Whoa-whoa-whoa. Wait a minute. 1565 01:32:25,736 --> 01:32:27,477 What is this? 1566 01:32:27,564 --> 01:32:29,522 -I dunno, it's uh-- -Well, I'll tell you what it is! 1567 01:32:29,609 --> 01:32:31,916 This is a 360. It's a small block. 1568 01:32:32,003 --> 01:32:33,613 It's an AMX, yeah? 1569 01:32:33,700 --> 01:32:35,528 -Yeah. -Seventy-two. 1570 01:32:35,615 --> 01:32:37,530 -Jesus, Frenchie, this is beautiful. 1571 01:32:37,617 --> 01:32:38,967 I know. 1572 01:32:39,054 --> 01:32:40,925 Y'know what? Maybe a meet and greet 1573 01:32:41,012 --> 01:32:42,666 never hurt anybody. Am I right? 1574 01:32:42,753 --> 01:32:43,972 Never hurt anybody, mate. 1575 01:32:45,277 --> 01:32:46,496 May I? 1576 01:32:46,583 --> 01:32:48,977 You may, sir. Be my guest. 1577 01:32:49,064 --> 01:32:51,109 -Thank you, Mr. French. 1578 01:32:51,196 --> 01:32:52,632 She's a beaut', right? 1579 01:32:52,719 --> 01:32:54,330 She's beautiful, Frenchie. You know what? 1580 01:32:54,417 --> 01:32:55,809 Maybe am rubbin' off on you a little bit. Yeah? 1581 01:32:55,896 --> 01:32:56,941 Little bit. 1582 01:32:58,725 --> 01:32:59,726 OK. 1583 01:33:03,121 --> 01:33:04,949 Ooh! 1584 01:33:09,954 --> 01:33:11,564 - Yeah! 1585 01:33:11,651 --> 01:33:13,653 Hey. Listen, mate. It's great, 1586 01:33:13,740 --> 01:33:16,047 but it's still fuckin' 'French,' y'know? 1587 01:33:16,134 --> 01:33:17,875 Frenchie, don't be so temperamental. 1588 01:33:17,962 --> 01:33:19,572 I told you once, I told you twice, 1589 01:33:19,659 --> 01:33:21,096 it's a term of endearment, OK? 1590 01:33:21,183 --> 01:33:22,271 Must be out of your mind, man. 1591 01:33:23,305 --> 01:34:23,932 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org117930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.