All language subtitles for The Woman In The White S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:03,410
A Mr Frederick Fairlie
requests my services to help
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,210
his two young nieces
in the art of painting.
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,810
I'm Marian Halcombe. My
half-sister is Miss Fairlie.
4
00:00:08,860 --> 00:00:12,660
So good to possess you at
Limmeridge House, Mr Hartright.
5
00:00:14,260 --> 00:00:15,650
May I trust you?
6
00:00:15,700 --> 00:00:16,850
What?
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,610
There was a woman, and there were
these two men pursuing her --
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,090
they claimed her to be dangerous.
9
00:00:21,140 --> 00:00:23,650
She is deranged and
escaped from the asylum.
10
00:00:23,700 --> 00:00:26,650
It's particularly odd seeing
your sister dressed in white.
11
00:00:26,700 --> 00:00:29,010
There was a similarity
between the two of them
12
00:00:29,060 --> 00:00:31,370
You're being reckless,
forgetting yourself...
13
00:00:31,420 --> 00:00:33,090
And have you never forgotten yourself?
14
00:00:33,140 --> 00:00:34,810
I'm not in the same position as you.
15
00:00:34,860 --> 00:00:36,420
Laura's engaged to be married.
16
00:00:38,100 --> 00:00:40,650
His name's Sir Percival Glyde.
17
00:00:40,700 --> 00:00:42,850
Wait!
18
00:00:42,900 --> 00:00:45,410
My sister has just received a
spiteful anonymous letter from
19
00:00:45,460 --> 00:00:48,570
- someone trying to unnerve her about
her wedding. - I never wrote it!
20
00:00:48,620 --> 00:00:51,210
It was Percival Glyde who
locked me up in that asylum.
21
00:00:51,260 --> 00:00:54,530
He has done terrible things,
and he will do worse!
22
00:01:29,220 --> 00:01:31,370
And you negotiated the
settlement for the marriage
23
00:01:31,420 --> 00:01:34,130
between Sir Percival Glyde
and Miss Laura Fairlie?
24
00:01:34,180 --> 00:01:35,610
So that's what this is all about...
25
00:01:35,660 --> 00:01:37,580
Just answer the question, Mr Gilmore.
26
00:01:38,700 --> 00:01:42,010
Yes. To my great sadness.
27
00:01:42,060 --> 00:01:46,170
I will never understand how
Philip Fairlie could leave
28
00:01:46,220 --> 00:01:49,260
the fate of his daughter
in the hands of such a man.
29
00:01:53,940 --> 00:01:57,580
I am aware that you like Tennyson,
so I wanted you to have this.
30
00:01:58,820 --> 00:02:00,220
You're very kind.
31
00:02:01,500 --> 00:02:03,570
I sometimes hold it half a sin
32
00:02:03,620 --> 00:02:05,850
To put in words the grief I feel
33
00:02:05,900 --> 00:02:08,090
For words like nature half reveal
34
00:02:08,140 --> 00:02:10,140
And half conceal the soul within.
35
00:02:12,380 --> 00:02:15,680
I have never encountered anything
that captures sadness so well.
36
00:02:16,900 --> 00:02:18,570
Ah, Mr, Hartright.
37
00:02:18,620 --> 00:02:21,060
May I introduce Sir Percival Glyde.
38
00:02:24,100 --> 00:02:26,170
Mr Hartright...
39
00:02:26,220 --> 00:02:27,970
.. if I may say so,
40
00:02:28,020 --> 00:02:31,810
this house has been extremely
fortunate to find you as a tutor.
41
00:02:31,860 --> 00:02:36,610
Miss Fairlie's new paintings
show an enormous improvement.
42
00:02:36,660 --> 00:02:38,140
You are too generous.
43
00:02:39,100 --> 00:02:43,890
Well, when Miss Fairlie and I are
married, perhaps you will honour us
44
00:02:43,940 --> 00:02:46,570
by coming to Blackwater, on occasion,
45
00:02:46,620 --> 00:02:48,540
and continuing the tuition?
46
00:02:50,500 --> 00:02:53,420
May I suggest that we
all change for dinner?
47
00:03:01,580 --> 00:03:03,690
I've seen Anne Catherick.
48
00:03:03,740 --> 00:03:06,730
- She's alive? - Yes. She is my woman
in white, there is no doubt of it.
49
00:03:06,780 --> 00:03:08,330
- Did you speak to her?
- I did.
50
00:03:08,380 --> 00:03:09,970
And I'm sure she wrote the letter.
51
00:03:10,020 --> 00:03:12,970
Why? What possessed her to frighten
Laura and slander Sir Percival?
52
00:03:13,020 --> 00:03:15,930
She says it was Glyde who
locked her away in the asylum.
53
00:03:15,980 --> 00:03:18,970
- What? - She's utterly
terrified of him, Marian.
54
00:03:19,020 --> 00:03:20,780
You would pity her if you saw her.
55
00:03:23,020 --> 00:03:25,490
N... No. No. No, no, I cannot accept that.
56
00:03:25,540 --> 00:03:27,170
That... It's utter madness.
57
00:03:27,220 --> 00:03:30,050
Glyde is a man that Laura's
father loved and respected.
58
00:03:30,100 --> 00:03:32,650
I think you would believe
her if you spoke to her.
59
00:03:32,700 --> 00:03:34,570
Before you let this marriage proceed,
60
00:03:34,620 --> 00:03:37,010
- you have to know what part Sir
Percival has played... - Shhh!
61
00:03:37,060 --> 00:03:40,450
(.. in Anne's life, why she
was put in the asylum.)
62
00:03:40,500 --> 00:03:42,650
And why she's trying to
warn Laura about him...
63
00:03:42,700 --> 00:03:44,330
Miss Halcombe.
64
00:03:44,380 --> 00:03:46,890
- Are you changing for dinner?
- Yes.
65
00:03:46,940 --> 00:03:51,090
- Will you be joining
us, Mr Hartright? - No.
66
00:03:51,140 --> 00:03:53,770
I must return to my work for Mr Fairlie.
67
00:03:53,820 --> 00:03:55,020
Of course.
68
00:04:04,660 --> 00:04:07,560
And that's why we think this
letter is a concern, Mr Gilmore.
69
00:04:08,660 --> 00:04:11,690
I agree, that's certainly
a very strange business.
70
00:04:11,740 --> 00:04:14,490
We will certainly jump to no hasty
conclusions either way, Marian.
71
00:04:14,540 --> 00:04:17,650
Sir Percival stands very
high, an eminent reputation
72
00:04:17,700 --> 00:04:19,530
That does not place him above suspicion.
73
00:04:19,580 --> 00:04:20,850
No-one is above suspicion,
74
00:04:20,900 --> 00:04:24,450
but there are some elements of this
case that are unhappily common --
75
00:04:24,500 --> 00:04:28,170
anonymous letters, an unfortunate
woman, sad state of society.
76
00:04:28,220 --> 00:04:30,810
I beg you, sir, please
do not consider this case
77
00:04:30,860 --> 00:04:32,810
as merely the sad state of society.
78
00:04:32,860 --> 00:04:35,210
Just so. You're a young man
and take the romantic view.
79
00:04:35,260 --> 00:04:36,970
I am older and take the rational.
80
00:04:37,020 --> 00:04:39,210
But I assure you both of one thing --
81
00:04:39,260 --> 00:04:42,450
Sir Percival's account of
these matters must be as solid
82
00:04:42,500 --> 00:04:44,770
as this table to satisfy me.
83
00:04:44,820 --> 00:04:47,130
Now, Marian, we are agreed, are we not?
84
00:04:47,180 --> 00:04:50,250
Laura shall hear no more of this
until we are in a better position
85
00:04:50,300 --> 00:04:52,610
to know the truth of these allegations.
86
00:04:54,620 --> 00:04:56,170
Miss Halcombe, your uncle wishes
87
00:04:56,220 --> 00:04:57,890
a word with you very urgently.
88
00:04:57,940 --> 00:04:59,850
Tell him I'll be there in a minute.
89
00:04:59,900 --> 00:05:01,570
He insisted you come at once.
90
00:05:01,620 --> 00:05:03,090
Go, my dear.
91
00:05:03,140 --> 00:05:05,930
As I say, I will speak to Sir Percival
92
00:05:05,980 --> 00:05:08,370
and find out the truth of the matter.
93
00:05:08,420 --> 00:05:12,010
You cannot! It's unfair and it's vicious.
94
00:05:12,060 --> 00:05:14,060
No, it is straightforward.
95
00:05:15,500 --> 00:05:16,890
And, what's more, it is just.
96
00:05:16,940 --> 00:05:19,570
Just? To fling him from your
house, like some thief or beggar?
97
00:05:19,620 --> 00:05:23,100
Hartright has entirely
neglected his duties here.
98
00:05:24,020 --> 00:05:25,770
The matters are far worse than that.
99
00:05:25,820 --> 00:05:28,850
It's come to my attention that
the man has dared to pursue
100
00:05:28,900 --> 00:05:32,050
a wicked and improper liaison
with my niece, Laura.
101
00:05:32,100 --> 00:05:33,530
Nothing improper has occurred.
102
00:05:33,580 --> 00:05:35,490
Don't try to deny it!
103
00:05:35,540 --> 00:05:39,530
It is a blatant abuse of the
trust we have placed in him.
104
00:05:39,580 --> 00:05:42,770
- At least give him a week's notice!
- Out of the question.
105
00:05:42,820 --> 00:05:44,210
I've no intention of letting him
106
00:05:44,260 --> 00:05:46,060
anywhere near my rooms again.
107
00:05:47,500 --> 00:05:50,410
Sir Percival is here
to discuss the marriage,
108
00:05:50,460 --> 00:05:53,570
and if Hartright is not
gone by this evening,
109
00:05:53,620 --> 00:05:56,660
he will be forcibly
removed from the premises.
110
00:05:57,820 --> 00:05:59,130
This is monstrous!
111
00:05:59,180 --> 00:06:00,690
Distressing, certainly!
112
00:06:00,740 --> 00:06:03,100
It's taken a great toll on me.
113
00:06:28,540 --> 00:06:29,930
Mr Hartright.
114
00:06:29,980 --> 00:06:32,570
Mr Fairlie has sent me to
end your engagement here.
115
00:06:32,620 --> 00:06:33,890
He's already told the servants
116
00:06:33,940 --> 00:06:36,040
to prepare for your immediate departure.
117
00:06:37,660 --> 00:06:40,490
Our ways must part. I'm sorry.
118
00:06:40,540 --> 00:06:43,650
Marian, we have to pursue what we
have discovered about Sir Percival.
119
00:06:43,700 --> 00:06:45,970
You did not see how terrified Anne was!
120
00:06:46,020 --> 00:06:47,900
Walter, she's engaged to be married.
121
00:06:52,260 --> 00:06:55,300
I... I'm sorry, Walter, I really am.
122
00:06:56,500 --> 00:06:58,860
Before I go, I must say goodbye to Laura.
123
00:07:14,740 --> 00:07:16,250
Miss Fairlie.
124
00:07:16,300 --> 00:07:18,050
Mr Hartright.
125
00:07:18,100 --> 00:07:19,460
I hope I'm not intruding.
126
00:07:20,420 --> 00:07:22,060
It's no intrusion.
127
00:07:26,700 --> 00:07:28,100
Your uncle...
128
00:07:30,100 --> 00:07:31,490
.. he's asked me to leave.
129
00:07:31,540 --> 00:07:33,010
Leave?
130
00:07:33,060 --> 00:07:34,340
Today.
131
00:07:38,100 --> 00:07:40,420
I've come to say goodbye.
132
00:08:04,300 --> 00:08:06,660
If you should ever need me, Laura...
133
00:08:08,900 --> 00:08:10,940
I shall be leaving on the hour.
134
00:08:12,020 --> 00:08:13,610
Will you be there?
135
00:08:13,660 --> 00:08:16,540
Of course. I shall be there.
136
00:08:18,300 --> 00:08:19,900
Good day.
137
00:09:00,940 --> 00:09:03,490
Miss Fairlie, would you care
to join us in the drawing room?
138
00:09:03,540 --> 00:09:05,380
There's something I wish to discuss.
139
00:09:06,940 --> 00:09:08,050
Of course.
140
00:09:13,380 --> 00:09:16,700
But... first, I must meet Marian outside.
141
00:09:18,300 --> 00:09:22,340
Good. Then that is settled,
cos she is also joining us.
142
00:09:23,340 --> 00:09:24,420
Come.
143
00:09:48,620 --> 00:09:49,740
Drive on.
144
00:10:09,060 --> 00:10:10,890
Is Mr Hartright still here?
145
00:10:10,940 --> 00:10:12,570
He just left.
146
00:10:12,620 --> 00:10:15,850
Oh! I cannot tell you
how much I regret that,
147
00:10:15,900 --> 00:10:17,300
because I really...
148
00:10:18,380 --> 00:10:20,900
Forgive me. May I be excused?
149
00:10:22,740 --> 00:10:26,290
- I'll come with you.
- No, please, I shall be all right presently.
150
00:10:26,340 --> 00:10:28,530
Stay.
151
00:10:28,580 --> 00:10:31,730
- Should we call a doctor?
- No. No, no, no.
152
00:10:31,780 --> 00:10:34,610
She's fine, she's just tired.
153
00:10:34,660 --> 00:10:36,690
Then, we should proceed.
154
00:10:36,740 --> 00:10:39,210
Yes, yes, of course, if you are sure.
155
00:10:39,260 --> 00:10:40,620
Erm...
156
00:10:44,740 --> 00:10:46,210
.. I read the letter.
157
00:10:46,260 --> 00:10:50,690
It is indeed an enormous regret
that Mr Hartright is not here
158
00:10:50,740 --> 00:10:53,090
because I wanted to learn all
I could about his encounter
159
00:10:53,140 --> 00:10:54,690
with Anne Catherick.
160
00:10:54,740 --> 00:10:58,490
It is my urgent wish that
she is found without delay.
161
00:10:58,540 --> 00:11:00,410
Do you know her?
162
00:11:00,460 --> 00:11:02,650
Yes, I do know her.
163
00:11:02,700 --> 00:11:05,090
Her mother was a faithful
servant for my family,
164
00:11:05,140 --> 00:11:07,770
and so I determined never
to lose sight of her,
165
00:11:07,820 --> 00:11:11,170
in consideration of her past services.
166
00:11:11,220 --> 00:11:16,570
She had the double misfortune
of having a child...
167
00:11:16,620 --> 00:11:18,930
.. who was not of a sound mind
168
00:11:18,980 --> 00:11:20,820
and a husband who deserted her.
169
00:11:22,060 --> 00:11:25,570
As Anne grew older, the symptoms
170
00:11:25,620 --> 00:11:27,490
of her mental affliction only increased,
171
00:11:27,540 --> 00:11:31,300
and so it became a necessity
to place her under proper care.
172
00:11:32,700 --> 00:11:37,010
Her mother wanted to save her the
embarrassment of a public asylum,
173
00:11:37,060 --> 00:11:41,180
so she made an appeal to me,
and... I paid for a private one.
174
00:11:42,540 --> 00:11:47,490
To my great regret, she developed
a confused hatred for everyone
175
00:11:47,540 --> 00:11:49,690
who had placed her under restraint,
176
00:11:49,740 --> 00:11:52,660
including her mother... and myself.
177
00:11:54,340 --> 00:11:58,090
And until that poor child is
found, she is a danger to everyone.
178
00:11:58,140 --> 00:12:00,610
Well, then, we should all
hope that she is found.
179
00:12:00,660 --> 00:12:04,810
And, as you, Sir Percival, are a
gentleman and a man of standing,
180
00:12:04,860 --> 00:12:06,650
I imagine that ends the matter.
181
00:12:06,700 --> 00:12:09,300
No... it does not.
182
00:12:12,100 --> 00:12:13,850
Miss Halcombe...
183
00:12:13,900 --> 00:12:17,890
.. I have a special obligation
to you and your sister.
184
00:12:17,940 --> 00:12:21,330
I hope, Sir Percival, you
don't think I mistrust you?
185
00:12:21,380 --> 00:12:26,170
No, but I think I owe it to
you to prove what I have said.
186
00:12:26,220 --> 00:12:32,410
So I have provided Mr Gilmore
with Anne's mother's address.
187
00:12:32,460 --> 00:12:36,170
May I ask that you write to her
188
00:12:36,220 --> 00:12:38,740
and ask her anything at
all that you may wish.
189
00:12:39,860 --> 00:12:42,410
I want you to be reassured
that Anne's mother
190
00:12:42,460 --> 00:12:45,340
confirms my account in every detail.
191
00:12:46,660 --> 00:12:48,210
I will leave it up to you, of course,
192
00:12:48,260 --> 00:12:51,170
to decide what to tell your sister.
193
00:12:51,220 --> 00:12:53,220
I see no reason to trouble Laura.
194
00:13:00,260 --> 00:13:02,820
The letter was obviously intended...
195
00:13:04,180 --> 00:13:06,980
.. to poison your sister's
feelings towards me.
196
00:13:08,540 --> 00:13:11,420
I hope it has not had the desired effect.
197
00:13:15,420 --> 00:13:17,050
You didn't take the letter seriously?
198
00:13:17,100 --> 00:13:19,140
Of course I took it seriously.
199
00:13:20,140 --> 00:13:23,570
You have to understand that, on the
face of it, Sir Percival was...
200
00:13:23,620 --> 00:13:27,090
.. well, a... He was a
gentleman and a man of honour,
201
00:13:27,140 --> 00:13:29,140
and had I had the knowledge I have now...
202
00:13:30,380 --> 00:13:33,130
.. no doubt I would've taken
a different course of action.
203
00:13:33,180 --> 00:13:35,290
What was Sir Percival's response?
204
00:13:35,340 --> 00:13:37,250
No, no!
205
00:13:37,300 --> 00:13:41,610
It is my firm belief that a
wedding should be a merry affair.
206
00:13:41,660 --> 00:13:43,660
Those of today are far too solemn.
207
00:13:44,980 --> 00:13:48,570
You must know the kind of thing
I mean, Mr Gilmore. Erm...
208
00:13:48,620 --> 00:13:51,610
"One could whistle and one could sing..."
209
00:13:51,660 --> 00:13:53,660
"And one could play on the violin
210
00:13:54,980 --> 00:13:56,610
"Such joy there was at my wedding."
211
00:13:57,060 --> 00:13:58,730
Exactly, exactly...
212
00:14:03,900 --> 00:14:06,580
Been looking forward to
seeing your paintings.
213
00:14:09,380 --> 00:14:10,700
You must be tired.
214
00:14:14,500 --> 00:14:15,660
Miss Halcombe...
215
00:14:16,820 --> 00:14:19,180
We were asking if you
agreed, Miss Halcombe.
216
00:14:20,820 --> 00:14:21,930
Er...
217
00:14:21,980 --> 00:14:23,180
Yes, of course.
218
00:14:25,780 --> 00:14:27,370
I fear you have not heard a word.
219
00:14:27,420 --> 00:14:29,610
If you and your sister
have so little to say,
220
00:14:29,660 --> 00:14:33,050
we may as well declare ourselves
lost to the mercy of our own company
221
00:14:33,100 --> 00:14:35,490
and let you retire to the drawing room.
222
00:14:35,540 --> 00:14:37,170
My sincerest apologies.
223
00:14:37,220 --> 00:14:40,620
Yes, of course, we shall
see you in the drawing room.
224
00:14:43,180 --> 00:14:44,580
Laura.
225
00:14:54,500 --> 00:14:56,850
Ah, Miss Halcombe.
226
00:14:56,900 --> 00:14:58,770
Beautiful morning, is it not?
227
00:14:58,820 --> 00:15:01,250
Might I suggest we take
advantage of the day?
228
00:15:01,300 --> 00:15:03,000
I seem to remember you like riding.
229
00:15:06,060 --> 00:15:08,380
Don't make me insist, dear Miss Halcombe.
230
00:15:10,020 --> 00:15:12,500
Yes. Why not?
231
00:15:30,780 --> 00:15:34,210
Take pity on me, Miss Halcombe,
I am not such a young man.
232
00:15:34,260 --> 00:15:36,610
I don't believe you need my pity, sir.
233
00:15:36,660 --> 00:15:40,130
I must say, it's refreshing to be
in the company of two young women
234
00:15:40,180 --> 00:15:42,940
who are so untouched by
artifice and convention.
235
00:15:46,160 --> 00:15:46,900
Come on.
236
00:15:51,020 --> 00:15:53,010
We, er...
237
00:15:53,060 --> 00:15:55,650
We must talk, at some point,
of the impending marriage
238
00:15:55,700 --> 00:15:58,130
and the arrangements afterwards.
239
00:15:58,180 --> 00:16:01,730
I very much hope you will be a
part of our lives, Miss Halcombe.
240
00:16:01,780 --> 00:16:02,900
Thank you.
241
00:16:04,060 --> 00:16:07,050
I believe that's Laura's wish too.
242
00:16:07,100 --> 00:16:09,570
Well, then, we will return
to the subject in due course.
243
00:16:09,620 --> 00:16:14,260
But now I fear I must ask you
to tell me about Mr Hartright.
244
00:16:16,740 --> 00:16:18,570
What of him?
245
00:16:18,620 --> 00:16:20,780
Well, he left rather abruptly, did he not?
246
00:16:21,820 --> 00:16:25,500
I'm quite sure, Sir Percival, that
you're aware that he was dismissed.
247
00:16:27,020 --> 00:16:28,850
Yes.
248
00:16:28,900 --> 00:16:30,930
So, may I be candid
with you, Miss Halcombe?
249
00:16:30,980 --> 00:16:32,130
It's about your sister.
250
00:16:32,180 --> 00:16:36,130
You may be candid as long as you
don't expect me to be impartial.
251
00:16:36,180 --> 00:16:38,890
I spoke with your uncle, who
indicated there were several reasons
252
00:16:38,940 --> 00:16:40,970
for Mr Hartright's dismissal.
253
00:16:41,020 --> 00:16:44,130
They involved more than
the neglect of his work.
254
00:16:44,180 --> 00:16:46,610
Moreover, I would be
insensitive if I had not noticed
255
00:16:46,660 --> 00:16:48,460
a change in Miss Fairlie's manner.
256
00:16:49,540 --> 00:16:51,620
I'm correct, am I not?
257
00:16:52,780 --> 00:16:54,210
You presume too much.
258
00:16:54,260 --> 00:16:56,490
Besides, I cannot speak for her.
259
00:16:56,540 --> 00:16:59,060
She takes her father's
dying wish very seriously.
260
00:17:00,300 --> 00:17:02,260
I hope it will be her wish too.
261
00:17:07,020 --> 00:17:08,380
Of course.
262
00:17:11,540 --> 00:17:12,260
Come on.
263
00:17:24,740 --> 00:17:26,530
No word from Mrs Catherick?
264
00:17:26,580 --> 00:17:28,380
I'm sure we'll hear soon enough.
265
00:17:30,420 --> 00:17:32,220
Is something troubling you?
266
00:17:36,380 --> 00:17:39,210
Sir Percival has asked Laura
to reflect on the reasons
267
00:17:39,260 --> 00:17:40,890
for their marriage.
268
00:17:40,940 --> 00:17:42,770
Hardly an onerous request.
269
00:17:42,820 --> 00:17:44,140
No.
270
00:17:45,740 --> 00:17:47,930
But I hope the letter arrives soon,
271
00:17:47,980 --> 00:17:51,260
to alleviate the doubt surrounding
Sir Percival's character.
272
00:17:52,500 --> 00:17:56,650
Marian, I have always tried my best
to support you and your sister,
273
00:17:56,700 --> 00:17:58,410
so will you hear me now?
274
00:17:58,460 --> 00:17:59,500
Of course.
275
00:18:01,300 --> 00:18:04,090
We must get back to the real world.
276
00:18:04,140 --> 00:18:07,690
If Laura were to give up a perfectly
proper and desirable match,
277
00:18:07,740 --> 00:18:10,090
it would be reckless and foolish.
278
00:18:10,140 --> 00:18:13,370
You wouldn't wish her to
be unhappy, would you?
279
00:18:13,420 --> 00:18:14,810
Of course not.
280
00:18:14,860 --> 00:18:18,940
But any temporary upset of
this kind can easily pass.
281
00:18:23,500 --> 00:18:24,900
But if it were a man...
282
00:18:26,580 --> 00:18:28,370
.. he'd be able to
choose whomever he wished.
283
00:18:28,420 --> 00:18:29,810
Of suitable rank.
284
00:18:29,860 --> 00:18:32,450
Whilst pursuing any other
needs he had, elsewhere.
285
00:18:33,980 --> 00:18:36,450
You are cynical, Marian.
286
00:18:36,500 --> 00:18:38,420
I'm merely an observer of men.
287
00:18:49,860 --> 00:18:51,860
Will you come into the
drawing room, Laura?
288
00:18:53,700 --> 00:18:55,500
Thank you, but I shall retire soon.
289
00:18:56,500 --> 00:18:57,660
Of course.
290
00:18:59,380 --> 00:19:01,480
You seemed a little distracted at dinner.
291
00:19:02,980 --> 00:19:05,080
Your head is filled
with painting, perhaps?
292
00:19:06,060 --> 00:19:07,690
No.
293
00:19:07,740 --> 00:19:10,250
Sometimes, when I've been
painting a lot in the day,
294
00:19:10,300 --> 00:19:13,020
I can... seem a touch distant.
295
00:19:14,660 --> 00:19:17,130
Sometimes on my journey's
here, I think about you
296
00:19:17,180 --> 00:19:20,620
and just for a moment, your face
escapes me, and it terrifies me.
297
00:19:23,500 --> 00:19:25,540
I'm impatient. Forgive me.
298
00:19:28,460 --> 00:19:30,260
I want to see you beside me.
299
00:19:32,420 --> 00:19:34,100
It's been a long engagement.
300
00:19:35,300 --> 00:19:36,420
Too long.
301
00:19:39,380 --> 00:19:41,010
Laura...
302
00:19:41,060 --> 00:19:42,340
Yes, Sir Percival?
303
00:19:45,060 --> 00:19:48,810
I've asked you, please
stop using my title.
304
00:19:48,860 --> 00:19:50,260
I'm sorry, I keep forgetting.
305
00:19:52,660 --> 00:19:54,420
Call me what you will, Laura.
306
00:19:56,940 --> 00:19:59,300
Goodnight, Sir Percival.
307
00:20:31,980 --> 00:20:33,540
It's been a long engagement...
308
00:20:34,980 --> 00:20:36,620
I want to see you beside me...
309
00:20:58,620 --> 00:21:00,500
Marian, I can bear it no longer!
310
00:21:05,540 --> 00:21:07,010
What is it, Laura?
311
00:21:07,060 --> 00:21:09,540
I know I can never claim my release...
312
00:21:11,060 --> 00:21:13,770
.. but I can tell Sir Percival the
truth with my own lips and when
313
00:21:13,820 --> 00:21:16,450
he hears all, he will understand
the wedding is impossible.
314
00:21:16,500 --> 00:21:19,290
- He has a right to know!
- He has not the shadow of a right to know!
315
00:21:19,340 --> 00:21:21,890
I believe he does. I-I
will not lie to him.
316
00:21:21,940 --> 00:21:24,410
Laura...! Laura, you cannot tell him.
317
00:21:24,460 --> 00:21:26,740
Please don't be angry with me, Marian.
318
00:21:28,620 --> 00:21:30,740
Let me speak to him in your presence.
319
00:21:32,380 --> 00:21:34,860
It will ease my heart to tell the truth.
320
00:21:50,980 --> 00:21:52,810
Miss Fairlie, Miss Halcombe.
321
00:21:52,860 --> 00:21:54,940
Please, sit down with us, Sir Percival.
322
00:22:12,660 --> 00:22:16,060
I wish to speak to you on a subject
that is very important to us both.
323
00:22:17,140 --> 00:22:19,250
My sister is here because
her presence helps me
324
00:22:19,300 --> 00:22:20,700
and gives me confidence.
325
00:22:22,100 --> 00:22:25,500
But know that I speak from my
own thoughts and not from hers.
326
00:22:37,900 --> 00:22:39,780
There is a change in me.
327
00:22:44,420 --> 00:22:46,690
A change which is serious
enough to justify
328
00:22:46,740 --> 00:22:48,620
you breaking off our engagement.
329
00:22:52,980 --> 00:22:54,580
What kind of change?
330
00:22:56,300 --> 00:22:59,010
I believe the fondest and
truest of all affections
331
00:22:59,060 --> 00:23:02,260
is the affection a woman
ought to bear to her husband.
332
00:23:04,220 --> 00:23:07,010
When our engagement began,
that affection was mine to give
333
00:23:07,060 --> 00:23:09,420
and... yours to win.
334
00:23:12,660 --> 00:23:15,850
Will you pardon me, Sir
Percival, if I acknowledge
335
00:23:15,900 --> 00:23:17,700
that is not so any longer?
336
00:23:26,140 --> 00:23:28,170
I believe I have said more than enough
337
00:23:28,220 --> 00:23:31,100
to justify you withdrawing
from your engagement.
338
00:23:39,420 --> 00:23:43,210
You have said more than enough
to make it the dearest object
339
00:23:43,260 --> 00:23:46,060
of my life to KEEP the engagement.
340
00:23:51,660 --> 00:23:55,980
You understand, sir, that I may
be your true and faithful wife...
341
00:23:57,220 --> 00:23:59,940
.. but I will never be your loving wife?
342
00:24:10,340 --> 00:24:13,730
Do not think me heartless enough
to resign a woman who has just
343
00:24:13,780 --> 00:24:17,370
proved herself to be
the noblest of her sex.
344
00:24:17,420 --> 00:24:21,130
The least you can offer is
more than I can hope for
345
00:24:21,180 --> 00:24:23,380
from any other woman in the world.
346
00:24:59,860 --> 00:25:03,450
"Dear Marian, London feels so empty since
347
00:25:03,500 --> 00:25:04,810
"I returned from Limmeridge.
348
00:25:04,860 --> 00:25:08,370
"I try to paint, but my mind
is consumed by thoughts of Laura
349
00:25:08,420 --> 00:25:10,050
"and of Anne Catherick.
350
00:25:10,100 --> 00:25:12,810
"I am drawn back to the
heath, night after night,
351
00:25:12,860 --> 00:25:14,610
"in the hope of finding her.
352
00:25:14,660 --> 00:25:16,780
"But there is no trace of her anywhere."
353
00:25:18,100 --> 00:25:21,660
"The more I look for her, the more
I feel that I'm being watched."
354
00:25:23,540 --> 00:25:26,780
"Does Sir Percival not
want her to be found?"
355
00:25:29,260 --> 00:25:31,490
"I keep thinking about what
he might have done to her,
356
00:25:31,540 --> 00:25:33,140
"or what her life must have been."
357
00:25:34,260 --> 00:25:36,250
"Is there any news from Mrs Catherick?"
358
00:25:36,300 --> 00:25:37,530
"There's no word as yet,
359
00:25:37,580 --> 00:25:41,330
"but I am keeping a close eye on
Sir Percival during his visit.
360
00:25:41,380 --> 00:25:44,500
"Please, my friend, do not let
these thoughts overwhelm you."
361
00:25:45,900 --> 00:25:48,180
"You must live your own life, Walter."
362
00:25:52,260 --> 00:25:54,130
Well, if you try a little harder,
363
00:25:54,180 --> 00:25:56,130
maybe tonight could be
your lucky night too.
364
00:25:56,180 --> 00:25:59,210
I do not wish to try, you know this.
365
00:25:59,260 --> 00:26:00,660
You look terrible, my friend.
366
00:26:01,660 --> 00:26:04,140
Like a man whose dog has just died.
367
00:26:05,180 --> 00:26:07,890
I've been trying to
work but it's impossible.
368
00:26:07,940 --> 00:26:09,700
Painting seems futile to me now.
369
00:26:14,340 --> 00:26:17,050
- What do you want from me?!
- Whoa, my friend, he's a stranger!
370
00:26:17,600 --> 00:26:18,410
Who sent you?!
371
00:26:19,260 --> 00:26:20,300
Who sent you?!
372
00:26:21,900 --> 00:26:23,170
Answer me!
373
00:26:23,220 --> 00:26:24,580
Enough!
374
00:26:26,740 --> 00:26:29,730
Hey, hey, hey... Calma, calma.
375
00:26:29,780 --> 00:26:32,460
Calm, my friend. Relax.
376
00:26:33,940 --> 00:26:35,290
Let's drink, huh?
377
00:26:53,540 --> 00:26:56,260
- Oh, Marian.
- Mrs Catherick has written.
378
00:26:57,500 --> 00:26:58,580
She, er...
379
00:26:59,900 --> 00:27:02,500
She confirms everything
that Sir Percival told us.
380
00:27:03,540 --> 00:27:06,530
"He's behaved throughout
with the utmost charity
381
00:27:06,580 --> 00:27:08,850
"and kindness to my poor child.
382
00:27:08,900 --> 00:27:10,540
"We owe him a great deal."
383
00:27:13,220 --> 00:27:15,120
Well, that seems to settle the matter.
384
00:27:16,340 --> 00:27:19,260
- Sir Percival is cleared of
the slightest suspicion. - Yes.
385
00:27:22,020 --> 00:27:23,220
It is a great relief.
386
00:27:26,460 --> 00:27:28,020
The wedding will go ahead.
387
00:27:31,300 --> 00:27:32,700
Laura must have rest.
388
00:27:33,940 --> 00:27:35,220
She needs support.
389
00:27:36,260 --> 00:27:39,020
Try to bring her back to herself, Marian.
390
00:28:07,260 --> 00:28:07,970
Laura?
391
00:28:09,620 --> 00:28:12,100
Laura, it's me. Open the door.
392
00:28:17,580 --> 00:28:19,410
Will you lock the door behind you?
393
00:28:19,460 --> 00:28:22,540
- You never lock this door.
- It's no matter.
394
00:28:31,540 --> 00:28:32,980
Laura...
395
00:28:34,900 --> 00:28:36,660
If anything should happen to me...
396
00:28:38,620 --> 00:28:40,300
.. please give this to Walter.
397
00:28:42,820 --> 00:28:43,930
Would you take it and put it
398
00:28:43,980 --> 00:28:45,730
somewhere I shall never see it, please?
399
00:28:45,780 --> 00:28:47,530
Nothing is ever going to happen to you.
400
00:28:47,580 --> 00:28:49,530
But if it should...
401
00:28:49,580 --> 00:28:52,100
.. throw it all away,
except for his album.
402
00:28:55,060 --> 00:28:56,500
Send it to him...
403
00:29:00,140 --> 00:29:02,100
.. with a lock of my hair in it...
404
00:29:08,980 --> 00:29:11,180
.. and say what I could
never say for myself.
405
00:29:13,820 --> 00:29:15,260
Tell him I loved him.
406
00:29:22,500 --> 00:29:24,700
I am to be Sir Percival's wife.
407
00:29:26,020 --> 00:29:27,740
My new life starts today.
408
00:29:32,660 --> 00:29:35,250
Acting on behalf of my
client, Sir Percival Glyde,
409
00:29:35,300 --> 00:29:37,570
we asked that Miss Fairlie's
entire inheritance go to
410
00:29:37,620 --> 00:29:40,090
Sir Percival Glyde in the event of his...
411
00:29:43,820 --> 00:29:46,050
.. what we believed was
the very unlikely event
412
00:29:46,100 --> 00:29:47,930
of his surviving Lady Glyde.
413
00:29:47,980 --> 00:29:51,130
This marriage was nothing more
than a financial transaction.
414
00:29:51,180 --> 00:29:53,250
We refused to compromise on this point
415
00:29:53,300 --> 00:29:55,600
and gave the Fairlies
two days to capitulate.
416
00:29:56,980 --> 00:30:00,290
If you stand firm, Sir
Percival must give way...
417
00:30:00,340 --> 00:30:04,010
.. or it lays him open to the base
imputation of marrying Miss Fairlie
418
00:30:04,060 --> 00:30:06,770
entirely from mercenary motives.
419
00:30:06,820 --> 00:30:11,170
You detest Glyde...
because he's a baronet!
420
00:30:11,220 --> 00:30:13,850
You hate rank and family.
421
00:30:13,900 --> 00:30:15,810
What a radical you are!
422
00:30:15,860 --> 00:30:18,290
You are entirely wrong,
sir, in supposing that
423
00:30:18,340 --> 00:30:21,250
I speak from any prejudice
against Sir Percival Glyde!
424
00:30:21,300 --> 00:30:24,330
For heaven's sake, Gilmore,
don't shake the room!
425
00:30:24,380 --> 00:30:27,210
Any respectable solicitor will
inform you that it's against
426
00:30:27,260 --> 00:30:30,930
all rule to abandon the lady's money
entirely to the man she marries,
427
00:30:30,980 --> 00:30:35,290
as it gives the husband a vested
interest in the wife's demise!
428
00:30:35,340 --> 00:30:37,100
Would he really, Gilmore?
429
00:30:38,580 --> 00:30:40,970
If he said anything half so horrid,
430
00:30:41,020 --> 00:30:44,650
I do assure you I should
tinkle my little bell for Louis
431
00:30:44,700 --> 00:30:47,490
and have him sent out of
the house immediately.
432
00:30:47,540 --> 00:30:51,690
I am to understand, then, that you
are firm in your determination.
433
00:30:51,740 --> 00:30:55,250
I'm so glad we understand
each other at last.
434
00:30:55,300 --> 00:30:57,370
Please, sit down again.
435
00:30:57,920 --> 00:30:59,310
Without...!
436
00:31:00,860 --> 00:31:02,640
Ooooh...
437
00:31:07,060 --> 00:31:10,410
Since my nieces are suitably absent today,
438
00:31:10,460 --> 00:31:12,210
I have taken it upon myself to
439
00:31:12,260 --> 00:31:15,250
invite Sir Percival's
solicitor to join us.
440
00:31:15,300 --> 00:31:19,410
- What?! - So that we can have
the matter settled at last.
441
00:31:19,460 --> 00:31:21,330
Mr Merriman!
442
00:31:25,180 --> 00:31:26,580
Good day, gentlemen.
443
00:31:31,380 --> 00:31:33,260
Ma'am, a message for you.
444
00:31:51,980 --> 00:31:54,690
- What are you doing here?
- I had to see you.
445
00:31:54,740 --> 00:31:57,850
Is there any news of that
letter and Sir Percival?
446
00:31:57,900 --> 00:31:59,090
Ye... Yes, yeah.
447
00:31:59,140 --> 00:32:03,010
He's been cleared of all blame
concerning Anne Catherick.
448
00:32:03,060 --> 00:32:04,500
Do you believe him?
449
00:32:06,820 --> 00:32:09,690
I don't know if it's in my mind,
450
00:32:09,740 --> 00:32:13,490
if I'm being paranoid because
I doubted Sir Percival, but...
451
00:32:13,540 --> 00:32:16,490
.. I feel I'm being watched,
wherever I go, whatever I do.
452
00:32:16,540 --> 00:32:17,860
Walter, enough!
453
00:32:18,860 --> 00:32:20,130
I believe him!
454
00:32:20,180 --> 00:32:21,900
And the wedding will go ahead.
455
00:32:23,140 --> 00:32:25,130
You cannot accept this.
456
00:32:25,180 --> 00:32:27,650
You are consigning your
sister to a marriage,
457
00:32:27,700 --> 00:32:29,170
when you know she will be unhappy.
458
00:32:29,220 --> 00:32:30,930
I am not consigning my sister to anything!
459
00:32:30,980 --> 00:32:33,340
I'm... I'm trying to help her.
460
00:32:34,540 --> 00:32:37,090
Just pl... Just... go!
461
00:32:37,140 --> 00:32:38,940
For all of our sakes, please.
462
00:32:43,340 --> 00:32:45,500
I've been offered work in Honduras.
463
00:32:47,540 --> 00:32:50,620
I was unsure whether to accept,
but now my mind is made up.
464
00:32:54,980 --> 00:32:56,220
I'm sorry for that.
465
00:32:59,060 --> 00:33:01,540
- I must talk to her.
- Walt... Walter, ple...!
466
00:33:03,340 --> 00:33:05,130
You're here.
467
00:33:05,180 --> 00:33:06,820
I'm leaving the country.
468
00:33:08,180 --> 00:33:09,660
I came to say goodbye.
469
00:33:11,060 --> 00:33:13,500
You're going away, and I'm to be married.
470
00:33:14,940 --> 00:33:17,530
We shall both lead new lives.
471
00:33:17,580 --> 00:33:20,340
I do not wish for a new life
-- I wish for you to be happy.
472
00:33:24,860 --> 00:33:27,050
Don't hold me -- it makes it worse.
473
00:33:27,100 --> 00:33:28,220
Laura!
474
00:33:29,580 --> 00:33:32,060
- I'm sorry.
- I have to go, goodbye.
475
00:33:45,260 --> 00:33:47,380
These terms are extortionate.
476
00:33:48,380 --> 00:33:50,570
They are frankly outrageous.
477
00:33:50,620 --> 00:33:52,890
And what is the hurry for the wedding?
478
00:33:52,940 --> 00:33:54,970
At least wait until she is 21 and
479
00:33:55,020 --> 00:33:58,850
she can make up her own mind
about her fortune and future.
480
00:33:58,900 --> 00:34:01,730
They are the only terms on
which my client will settle,
481
00:34:01,780 --> 00:34:05,290
and they are perfectly reasonable
to any Englishman, Mr Fairlie.
482
00:34:05,340 --> 00:34:06,930
May I suggest we settle now, sir?
483
00:34:06,980 --> 00:34:09,570
I am begging you, Mr
Fairlie, I am begging you.
484
00:34:09,620 --> 00:34:11,970
Miss Fairlie looks up to
you as her guardian and will
485
00:34:12,020 --> 00:34:15,700
respect your decision, but hold off
for a few days before giving in.
486
00:34:19,060 --> 00:34:21,890
What's going on? Whose carriage is that?
487
00:34:21,940 --> 00:34:25,210
They're fighting, about settlements
and wedding dates and...
488
00:34:25,260 --> 00:34:26,460
What?
489
00:34:30,300 --> 00:34:32,730
You cannot let them have this.
490
00:34:32,780 --> 00:34:34,690
All justice is against it.
491
00:34:34,740 --> 00:34:36,010
On the contrary!
492
00:34:36,060 --> 00:34:38,770
Unless we are entering
a new age of barbarism,
493
00:34:38,820 --> 00:34:42,250
justice dictates a man must have
rights over the marital property.
494
00:34:42,300 --> 00:34:45,500
Let us settle the matter. Sign,
Mr Fairlie, and put it behind us.
495
00:34:46,100 --> 00:34:49,850
I quite agree, Mr Merriman
-- let us put it behind us.
496
00:34:49,900 --> 00:34:52,220
It cannot be debated forever.
497
00:35:00,460 --> 00:35:01,500
There...
498
00:35:04,740 --> 00:35:06,220
.. it is done.
499
00:35:08,300 --> 00:35:09,540
Now...
500
00:35:11,140 --> 00:35:14,450
.. do go down and let my
lazy beasts of servants
501
00:35:14,500 --> 00:35:16,180
give you both a good dinner!
502
00:35:19,660 --> 00:35:21,290
Mr Gilmore?
503
00:35:21,340 --> 00:35:22,500
Good afternoon.
504
00:35:26,780 --> 00:35:29,900
Marian, your uncle's utterly impossible.
505
00:35:31,660 --> 00:35:33,330
I'm very much afraid that
506
00:35:33,380 --> 00:35:36,010
the wedding date is to be brought forward.
507
00:35:36,060 --> 00:35:37,460
I am sorry.
508
00:35:46,380 --> 00:35:48,050
How dare you, sir.
509
00:35:48,100 --> 00:35:50,890
How dare you conduct our
business behind our backs!
510
00:35:50,940 --> 00:35:53,650
I hope your collection
is devoured by flames.
511
00:35:53,700 --> 00:35:57,330
22nd of September. My duty is done.
512
00:35:57,380 --> 00:35:58,580
Is it?
513
00:36:12,020 --> 00:36:14,050
Your uncle and Sir Percival have agreed to
514
00:36:14,100 --> 00:36:16,300
the 22nd of September
for your wedding date.
515
00:36:17,540 --> 00:36:18,610
So soon...
516
00:36:18,660 --> 00:36:20,850
I shall go back and tell
him that he cannot have it.
517
00:36:20,900 --> 00:36:23,260
- It's too late, Marian...
- It's not a minute too late!
518
00:36:24,580 --> 00:36:26,930
The question of time is our
question -- not theirs.
519
00:36:26,980 --> 00:36:30,410
It will only involve us in more
trouble and more confusion.
520
00:36:30,460 --> 00:36:33,540
Are you to break your heart
to set their minds at ease?
521
00:36:35,060 --> 00:36:38,620
No man under heaven deserves
these sacrifices from us women.
522
00:36:41,700 --> 00:36:43,890
Men are the enemies of
our innocence and peace,
523
00:36:43,940 --> 00:36:46,250
they drag us from our parents' love,
524
00:36:46,300 --> 00:36:49,890
our sisters' friendship, they...
they take us body and soul
525
00:36:49,940 --> 00:36:52,170
for themselves and fasten
our helpless lives to theirs
526
00:36:52,220 --> 00:36:55,410
as they, as they chain a dog to a kennel!
527
00:36:55,460 --> 00:36:57,890
And what do the best of
them give us in return? No.
528
00:36:57,940 --> 00:37:00,090
No, let me leave, I'm
mad when I think of it!
529
00:37:00,140 --> 00:37:02,450
All your love and courage
and devotion will not alter
530
00:37:02,500 --> 00:37:04,780
what must happen sooner or later.
531
00:37:10,380 --> 00:37:12,540
Tell him I consent to the date.
532
00:37:17,660 --> 00:37:21,730
Laura consents to the 22nd of September!
533
00:37:32,060 --> 00:37:33,360
Goodnight, Sir Percival.
534
00:37:39,100 --> 00:37:41,330
We have yet to talk of our honeymoon.
535
00:37:41,380 --> 00:37:43,490
Oh...
536
00:37:43,540 --> 00:37:46,620
I have organised a tour
of Italy for three months.
537
00:37:48,100 --> 00:37:49,260
Three months?
538
00:37:51,100 --> 00:37:52,930
You're not pleased?
539
00:37:52,980 --> 00:37:55,050
What of Marian?
540
00:37:55,100 --> 00:37:56,420
My dear...
541
00:37:58,300 --> 00:38:01,180
.. I expect her to be with
us every step of the way.
542
00:38:03,580 --> 00:38:06,940
Oh! She would love to travel.
543
00:38:08,580 --> 00:38:10,220
Thank you, Sir Percival!
544
00:38:13,580 --> 00:38:15,940
For your kindness to both of us.
545
00:38:39,940 --> 00:38:41,420
Stay with me tonight.
546
00:38:43,460 --> 00:38:45,500
Like we used to when Mama died.
547
00:38:48,300 --> 00:38:50,250
At least we have Italy together.
548
00:38:50,300 --> 00:38:52,500
And even after it...
549
00:38:54,780 --> 00:38:58,290
.. we can still have times like
this when we're living at Blackwater.
550
00:38:58,340 --> 00:38:59,500
Yes.
551
00:39:00,820 --> 00:39:01,980
There must be.
552
00:39:10,380 --> 00:39:12,220
Sleep... now.
553
00:39:18,380 --> 00:39:20,140
Rest.
554
00:39:41,200 --> 00:39:42,420
Can I come in?
555
00:40:07,420 --> 00:40:08,980
My wedding gift to you.
556
00:40:29,140 --> 00:40:32,170
Miss Halcombe, might I
say how splendid you look.
557
00:40:32,220 --> 00:40:34,210
Oh... And you.
558
00:40:34,260 --> 00:40:37,010
I've heard the plans for the honeymoon.
559
00:40:37,060 --> 00:40:40,330
Three months in Italy. I'm,
er... Well, I'm very grateful.
560
00:40:40,380 --> 00:40:41,810
We shan't miss a single fresco.
561
00:40:41,860 --> 00:40:44,290
Ah, Miss Halcombe...
562
00:40:44,340 --> 00:40:47,220
Erm... I've been reflecting...
563
00:40:49,580 --> 00:40:53,130
This will be the first time we will
spend together as man and wife,
564
00:40:53,180 --> 00:40:55,220
creating that sacred bond.
565
00:40:56,300 --> 00:40:58,410
I hope you will you forgive
me, but my feeling now
566
00:40:58,460 --> 00:41:01,700
is that Laura and I
should... travel alone.
567
00:41:06,100 --> 00:41:07,620
I see. Er...
568
00:41:10,140 --> 00:41:12,730
And you will be gone for
the full three months?
569
00:41:12,780 --> 00:41:16,050
Well, you wouldn't want your
sister to miss anything, would you?
570
00:41:16,100 --> 00:41:17,330
No.
571
00:41:17,380 --> 00:41:20,610
When we return, we shall
live as one family.
572
00:41:20,660 --> 00:41:22,330
I very much look forward to it.
573
00:41:22,380 --> 00:41:24,080
Thank you for your understanding.
574
00:41:25,340 --> 00:41:26,930
I'm an only child,
575
00:41:26,980 --> 00:41:31,060
but I am glad that, soon,
I shall have a sister.
576
00:41:41,220 --> 00:41:45,010
A pleasure to make your
acquaintance, Mrs Vesey.
577
00:41:45,060 --> 00:41:48,770
I've heard of your tireless
devotion to the two young ladies
578
00:41:48,820 --> 00:41:50,250
since their mother's death.
579
00:41:50,300 --> 00:41:54,890
They are dear girls, and the late
Mrs Fairlie would be so delighted
580
00:41:54,940 --> 00:41:57,290
for the splendid match
that Laura is making.
581
00:41:57,340 --> 00:41:58,890
Now if you'll forgive me, Count,
582
00:41:58,940 --> 00:42:02,130
I must see to the preparation
of the wedding breakfast!
583
00:42:02,180 --> 00:42:03,660
Of course, please.
584
00:42:05,820 --> 00:42:07,180
Miss Halcombe?
585
00:42:09,500 --> 00:42:14,100
The bride is perhaps in danger
of being eclipsed by her sister.
586
00:42:15,460 --> 00:42:17,580
Oh... It's just a dress.
587
00:42:20,060 --> 00:42:21,370
I should introduce myself.
588
00:42:21,420 --> 00:42:24,980
I'm Count Isidoro Octavio Fosco of Sicily.
589
00:42:25,980 --> 00:42:29,740
So happy to be in my dear
new country of England.
590
00:42:33,820 --> 00:42:35,690
Count Fosco.
591
00:42:35,740 --> 00:42:37,770
You're married to Laura's aunt.
592
00:42:37,820 --> 00:42:40,420
Yes, and a dear friend of Sir Percival.
593
00:42:41,540 --> 00:42:45,930
I hear you will be joining us at
his beautiful Blackwater Park,
594
00:42:45,980 --> 00:42:50,260
where I wish you and I
to be also good friends.
595
00:42:52,060 --> 00:42:53,260
I hope so too.
596
00:42:54,740 --> 00:42:56,420
Now, if you'll excuse me.
597
00:43:01,220 --> 00:43:02,820
Cosi sia.
598
00:44:08,380 --> 00:44:12,730
She's perfect, Percy, absolutely perfect.
599
00:44:38,540 --> 00:44:41,140
Is this the letter you
received from Laura Fairlie?
600
00:44:44,660 --> 00:44:47,060
A simple yes or no, Mrs Vesey.
601
00:44:48,700 --> 00:44:49,900
Yes.
602
00:44:51,460 --> 00:44:53,570
"I am in sad distress and anxiety
603
00:44:53,620 --> 00:44:56,890
"and I may come to your house
tomorrow night and ask for a bed.
604
00:44:56,940 --> 00:45:00,250
"I cannot tell you what is
the matter in this letter.
605
00:45:00,300 --> 00:45:04,660
"I write it in such fear of my life
that I can fix my mind on nothing."
606
00:45:07,060 --> 00:45:09,140
I'm not sure that I am able.
607
00:45:11,540 --> 00:45:12,810
"Pray be at home to see me.
608
00:45:12,860 --> 00:45:15,250
"I will give you a thousand
kisses, and tell you everything.
609
00:45:15,300 --> 00:45:17,100
"Your affectionate Laura."
610
00:45:19,180 --> 00:45:20,540
She never arrived.
611
00:45:39,260 --> 00:45:41,300
Welcome to Blackwater, Miss Halcombe.
612
00:46:10,660 --> 00:46:12,740
Heel! Heel!
613
00:46:15,460 --> 00:46:17,970
They're expected later. Would
you like to leave a message?
614
00:46:18,020 --> 00:46:21,690
No, no, I was just
passing. How is the bride?
615
00:46:21,740 --> 00:46:23,730
I meet her tonight for the first time.
616
00:46:23,780 --> 00:46:25,170
A most fair lady, they say.
617
00:46:25,220 --> 00:46:29,330
- Of course. He'd settle
for nothing less. - Mm.
618
00:46:29,380 --> 00:46:33,580
Should you see or hear
anything of my daughter...
619
00:46:35,100 --> 00:46:37,260
- .. would you let me know?
- Of course, ma'am.
620
00:46:38,420 --> 00:46:40,580
Heel. Uh, there's...
621
00:46:42,020 --> 00:46:45,530
.. there's no need to tell Sir
Percival of my coming here.
622
00:46:45,580 --> 00:46:47,370
Heel! Heel!
623
00:46:51,340 --> 00:46:53,650
Mrs Michelson asked me
to tell you Sir Percival
624
00:46:53,700 --> 00:46:56,210
and Lady Glyde are expected later today.
625
00:46:56,260 --> 00:46:57,650
Thank you very much. You can...
626
00:46:57,700 --> 00:46:59,400
Yes, just leave it there, thank you.
627
00:48:06,380 --> 00:48:07,930
Laura...
628
00:48:07,980 --> 00:48:09,340
Marian...
629
00:48:13,540 --> 00:48:15,410
How was it?
630
00:48:15,460 --> 00:48:18,250
Wonderful. It was wonderful.
631
00:48:18,300 --> 00:48:20,340
The light in Venice, Marian...
632
00:48:22,900 --> 00:48:25,890
Miss Halcombe, how
wonderful to see you again.
633
00:48:25,940 --> 00:48:28,940
Such a welcome. Such a
precious homecoming.
634
00:48:31,060 --> 00:48:32,420
Count Fosco.
635
00:48:34,340 --> 00:48:36,860
Your beauty always surprises
me, Miss Halcombe.
636
00:48:38,620 --> 00:48:39,890
Yes, very natural.
637
00:48:41,620 --> 00:48:44,140
- Marian.
- Madam Fosco.
638
00:48:48,220 --> 00:48:50,690
Ah, Sir Percival...
639
00:48:50,740 --> 00:48:51,900
Miss Halcombe.
640
00:48:54,500 --> 00:48:56,450
- Welcome home!
- Thank you.
641
00:48:56,500 --> 00:48:58,970
I'm, er, very glad to be here.
642
00:48:59,020 --> 00:49:00,570
Yes, indeed.
643
00:49:00,620 --> 00:49:02,650
One large, happy family.
644
00:49:02,700 --> 00:49:05,850
Hmm... Well, come on.
645
00:49:05,900 --> 00:49:08,250
Let's have a celebratory drink.
646
00:49:08,300 --> 00:49:11,250
Thank heavens we can imbibe
some decent wine again, hmm?
647
00:49:11,300 --> 00:49:14,820
Percival, shall we meet
you all in an hour?
648
00:49:16,860 --> 00:49:18,380
Of course, my love.
649
00:49:29,540 --> 00:49:31,170
So, was all a success?
650
00:49:31,220 --> 00:49:32,890
Torcello was beautiful,
651
00:49:32,940 --> 00:49:36,180
but I think probably
Florence was my favourite.
652
00:49:37,940 --> 00:49:40,300
I lit a candle for you in every church.
653
00:49:42,300 --> 00:49:45,850
And did the Count accompany
you, with your aunt?
654
00:49:45,900 --> 00:49:47,500
We only met up with them in Paris.
655
00:49:48,820 --> 00:49:51,540
She's very changed. Don't you think?
656
00:49:52,780 --> 00:49:54,900
Yes, she's quite... subdued.
657
00:49:57,140 --> 00:49:59,980
- But you've been well?
- Yes, I have.
658
00:50:01,900 --> 00:50:03,930
I enjoyed your letters.
659
00:50:03,980 --> 00:50:05,260
And I yours.
660
00:50:06,220 --> 00:50:08,570
You write just as you see it.
661
00:50:08,620 --> 00:50:11,460
I... simply reply.
662
00:50:17,940 --> 00:50:19,980
So, this is our home now...
663
00:50:24,020 --> 00:50:27,130
You will... love it here, won't you?
664
00:50:27,180 --> 00:50:28,300
We both shall.
665
00:50:32,580 --> 00:50:35,460
I expect true married life
starts here in many ways.
666
00:50:39,740 --> 00:50:43,540
And is there any other
news... from anyone?
667
00:50:48,340 --> 00:50:49,540
No.
668
00:50:53,500 --> 00:50:57,940
I shall suppose he is happy and well
and getting on in his profession.
669
00:51:02,020 --> 00:51:03,740
I must change for supper.
670
00:51:08,580 --> 00:51:11,410
That town has suffered much in
the past, with the fighting.
671
00:51:11,460 --> 00:51:14,170
Which town hasn't -- anywhere?
672
00:51:14,220 --> 00:51:16,730
This wet island, actually.
673
00:51:16,780 --> 00:51:19,730
Yeah, not since the
savage Romans looted us!
674
00:51:22,140 --> 00:51:23,890
You mock my Latin roots.
675
00:51:23,940 --> 00:51:27,010
But where I come from,
people are passionate enough
676
00:51:27,060 --> 00:51:28,820
to kill for their beliefs.
677
00:51:30,340 --> 00:51:31,580
And we are not?
678
00:51:33,140 --> 00:51:37,090
Forgive me, but there is
something in the English
679
00:51:37,140 --> 00:51:40,540
that is curiously... cold.
680
00:51:42,180 --> 00:51:43,970
Some break the mould.
681
00:51:44,020 --> 00:51:45,700
Miss Halcombe, for instance.
682
00:51:46,740 --> 00:51:48,010
Sorry?
683
00:51:48,060 --> 00:51:52,180
Yes, you have the blood of a
lioness -- I can see that.
684
00:51:55,100 --> 00:51:57,650
Laura, taste this wine.
685
00:51:57,700 --> 00:51:58,940
Excellent!
686
00:52:00,340 --> 00:52:02,290
Have you had the
opportunity to savour wine
687
00:52:02,340 --> 00:52:03,930
from Piedmont, Miss Halcombe?
688
00:52:03,980 --> 00:52:05,530
No, I haven't.
689
00:52:05,580 --> 00:52:08,810
Ah, what pleasure awaits you!
690
00:52:08,860 --> 00:52:11,140
My wife has no idea of pleasure.
691
00:52:13,380 --> 00:52:15,610
But she can play so beautifully.
692
00:52:15,660 --> 00:52:18,170
Do you share Lady Glyde's
ability, Miss Halcombe?
693
00:52:18,220 --> 00:52:21,740
No. I leave this amiable
attribute to the rest of my sex.
694
00:52:24,340 --> 00:52:27,130
Ladies, would you care to retire?
695
00:52:27,180 --> 00:52:30,620
Fosco, have a brandy with
me outside. I need some air.
696
00:52:34,180 --> 00:52:37,180
I will kiss your wife's
hand, if you do not.
697
00:52:40,500 --> 00:52:43,060
Your charms are lost on Lady Glyde.
698
00:52:49,140 --> 00:52:52,260
What a delight it is to spend
time with you, Miss Halcombe.
699
00:53:49,500 --> 00:53:51,100
Mrs Michelsen!
700
00:53:54,820 --> 00:53:56,820
Mrs Mich...
701
00:54:06,140 --> 00:54:07,770
What are you laughing at?
702
00:54:07,820 --> 00:54:09,770
That's Baxter's doings, that is.
703
00:54:09,820 --> 00:54:11,890
Who's this brute that you call Baxter?
704
00:54:11,940 --> 00:54:13,690
Baxter is the keeper,
705
00:54:13,740 --> 00:54:17,290
and when he finds strange dogs
hunting about, he shoots 'em.
706
00:54:17,340 --> 00:54:19,340
Go and get Mrs Michelsen immediately.
707
00:54:21,340 --> 00:54:22,900
That dog will die.
708
00:54:24,420 --> 00:54:26,370
It's keeper's duty, miss.
709
00:54:28,060 --> 00:54:30,300
Shh, shh, shh. It's OK, it's OK.
710
00:54:35,140 --> 00:54:37,090
Oh, bless me!
711
00:54:37,140 --> 00:54:38,900
The poor creature.
712
00:54:43,680 --> 00:54:45,380
Shh, shh, shh...
713
00:54:45,740 --> 00:54:48,410
The woman that was here yesterday
-- it's her dog, isn't it?
714
00:54:48,460 --> 00:54:50,900
It must be. Go about
your business, Margaret.
715
00:54:56,340 --> 00:54:57,850
Did you know her?
716
00:54:57,900 --> 00:54:59,570
I never seen her before yesterday.
717
00:54:59,620 --> 00:55:02,570
I'd heard of her, of course, because
I'd heard of Sir Percival's kindness
718
00:55:02,620 --> 00:55:04,820
in putting her daughter
under medical care.
719
00:55:06,300 --> 00:55:08,530
That woman was Mrs
Catherick, Anne's mother?
720
00:55:08,580 --> 00:55:10,530
Yes, Miss Halcombe.
721
00:55:10,580 --> 00:55:12,130
She came looking for her daughter
722
00:55:12,180 --> 00:55:14,370
who may have been seen
in our neighbourhood.
723
00:55:14,420 --> 00:55:16,970
- Did she find her?
- No.
724
00:55:17,020 --> 00:55:20,610
She said not to concern Sir
Percival with her visit,
725
00:55:20,660 --> 00:55:22,090
or talk of Anne.
726
00:55:22,140 --> 00:55:23,900
He worries so about the poor girl.
727
00:55:34,820 --> 00:55:36,500
Fanny, leave us.
728
00:55:46,460 --> 00:55:47,820
Are you happy here?
729
00:55:49,060 --> 00:55:50,460
I am.
730
00:56:13,580 --> 00:56:15,420
I'll come to you tonight.
731
00:56:16,460 --> 00:56:17,820
Very well.
732
00:56:20,860 --> 00:56:23,730
Uh, I have some business for
us to attend to before midday.
733
00:56:23,780 --> 00:56:25,860
Join me in the drawing room at that time.
734
00:56:29,060 --> 00:56:31,220
Welcome to Blackwater, Lady Glyde.
735
00:56:41,540 --> 00:56:45,930
Lady Glyde gains too much
confidence from Miss Halcombe.
736
00:56:45,980 --> 00:56:47,570
Then I'll separate them.
737
00:56:47,620 --> 00:56:50,690
- Did you follow me here?
- A man may walk in his own grounds, may he not?
738
00:56:50,740 --> 00:56:53,250
We talk of murder, and here is blood.
739
00:56:53,300 --> 00:56:56,450
I will not be commanded -- not by my wife.
740
00:56:56,500 --> 00:56:58,930
You have no idea what I've had to endure.
741
00:56:58,980 --> 00:57:02,610
Lady Glyde. I would wish to speak
with you for a moment, please. Come.
742
00:57:02,660 --> 00:57:04,570
There is nothing to fear.
743
00:57:04,620 --> 00:57:05,900
I'm not afraid.
744
00:57:07,020 --> 00:57:08,810
I would never tell you!
745
00:57:08,860 --> 00:57:10,330
I'll crush your obstinacy!
746
00:57:10,380 --> 00:57:12,650
You better take care
how you treat your wife.
747
00:57:13,700 --> 00:57:15,100
No, I've got to go back to Laura.
748
00:57:15,460 --> 00:57:16,500
Sign it.
749
00:57:17,700 --> 00:57:19,850
A moment. I would wish it forever.
750
00:57:19,900 --> 00:57:21,780
What do you know about my past?!
57261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.