All language subtitles for The Trouble With Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,213 --> 00:00:38,773
Nyt n�en sen! Tuolta se tulee!
2
00:00:40,093 --> 00:00:44,325
On vuosi 1927. Asettuuko Coolidge
viel� presidenttiehdokkaaksi?
3
00:00:45,813 --> 00:00:50,125
Voittaako Dempsey Sharkeyn?
Ly�k� Babe Ruth 60 kunnaria?
4
00:00:50,693 --> 00:00:55,403
Lindy lensi Atlantin yli, ja Janet
Gaynor sai ensimm�isen Oscarin.
5
00:00:55,573 --> 00:00:58,531
Al Capone piti Chicagoa
pelon vallassa.
6
00:00:58,693 --> 00:01:04,643
Vuoden tapaus Iowan Radford
Centerin kaltaisissa kaupungeissa-
7
00:01:04,813 --> 00:01:08,442
-oli Chautauqua-ryhm�,
joka oli tulossa kaupunkiin-
8
00:01:08,613 --> 00:01:13,164
-taidokkaine puhujineen
ja j�nnitt�vine esiintyjineen.
9
00:01:13,333 --> 00:01:17,042
Yksi mies piti
huimaavaa ryhm�� koossa.
10
00:01:17,213 --> 00:01:20,523
H�n oli johtaja
valkoisessa puvussaan.
11
00:01:20,693 --> 00:01:24,845
Kun h�n astui junasta
kuumana kes�n p�iv�n�-
12
00:01:25,013 --> 00:01:30,963
-kaupunki n�ytti aivan erilaiselta.
Se aivan kuin her�si henkiin.
13
00:01:36,853 --> 00:01:40,926
-Mit� kuuluu, poika?
-Valkoiset sen kuin porskuttaa.
14
00:01:41,973 --> 00:01:46,285
-Mik� se on?
-T�m� nappi mainostaa meit�.
15
00:01:48,373 --> 00:01:51,410
-Siit� saat vaivanpalkkaa.
-Onko h�nellekin?
16
00:01:51,653 --> 00:01:54,963
-Joko teill� on liput?
-Ne ovat liian kalliit.
17
00:01:55,453 --> 00:01:59,128
-Kai kaikilla meihin on varaa?
-Ei meill�.
18
00:01:59,573 --> 00:02:04,283
-Tuota, minulla ei ole aikaa.
-�iti sanoo, ett� se on h�lynp�ly�.
19
00:02:05,213 --> 00:02:08,205
Chautauqua ei ole h�lynp�ly�
vaan el�m�ntapa.
20
00:02:08,613 --> 00:02:11,252
Nauttikaa viikosta
meid�n vieraanamme.
21
00:02:11,733 --> 00:02:15,442
Etk� sin� edes halunnut menn�.
22
00:02:22,133 --> 00:02:26,649
Miss� Walter on?
Voisitko etsi� h�net?
23
00:02:26,813 --> 00:02:29,486
-Miss� Hale on?
-En tied� nyt...
24
00:02:29,653 --> 00:02:32,531
-...mutta tunti sitten...
-Niinp� tietysti.
25
00:02:35,573 --> 00:02:40,522
Se oli mielenkiintoinen kysymys.
Olipa hyv�, ett� kysyitte sit�.
26
00:02:40,693 --> 00:02:43,924
Juuri tuollaisia kysymyksi�
pit�� kysy�.
27
00:02:44,773 --> 00:02:47,446
Pomo!
28
00:02:47,733 --> 00:02:52,170
Anna minulle oma numero.
T�m� on maanis-depressiivinen ankka.
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,324
Hei, Walt!
30
00:03:06,973 --> 00:03:08,770
Eik� olekin siev� tytt�?
31
00:03:08,933 --> 00:03:12,767
Eik� t�m� enkeli sopisikin
hyvin n�ytelm�n p��rooliin?
32
00:03:12,933 --> 00:03:14,286
H�ness� on jotain.
33
00:03:14,453 --> 00:03:16,842
-Joko menn��n?
-Antaa menn� vain.
34
00:03:20,853 --> 00:03:22,127
Kiitos itsellesi.
35
00:05:08,333 --> 00:05:12,451
En halua vaikuttaa
tunkeilevalta, mr Hale.
36
00:05:12,613 --> 00:05:17,733
Eik� Lily-Jeanne sopisi hyvin
lasten n�ytelm�n p��rooliin?
37
00:05:19,613 --> 00:05:25,404
-Mr Hale, se olisi mukavaa.
-Eik�h�n se onnistu.
38
00:07:06,653 --> 00:07:09,213
ARMAND
- RANSKALAISIA HERKKUJA
39
00:07:09,973 --> 00:07:15,093
-Onko sinulla viel� se?
-Tulkaa. Se on varmaan t��ll�.
40
00:07:18,533 --> 00:07:20,364
Paina t�m� mieleesi.
41
00:07:20,533 --> 00:07:25,971
Opiskelijapojille pit�� muistuttaa,
miss� kauppa on. ls�ni aina sanoi...
42
00:07:26,133 --> 00:07:29,330
-Hauskaa, ett� tulitte.
-S�hk�t pit�� tarkastaa.
43
00:07:29,493 --> 00:07:34,089
Viime vuonna koko kaupunki
oli pime�n� 11 tuntia.
44
00:07:34,253 --> 00:07:35,732
-Mit�...
-Anteeksi.
45
00:07:35,893 --> 00:07:40,648
P��senk� sek� ranskalaisen ruoan-
laiton ett� kannibalismin luennoille?
46
00:07:40,813 --> 00:07:44,692
Minua n�et kiinnostaa
kaikenlainen ruoanlaitto.
47
00:07:44,853 --> 00:07:49,563
Ranskalainen ruoanlaitto on tuolla,
ja kannibalismi on p��teltassa.
48
00:07:49,733 --> 00:07:51,883
Oli hauska tavata.
49
00:07:58,213 --> 00:08:03,412
Pysy kaukana paikallisista, poika.
Olet nyt pomo. �l� unohda sit�.
50
00:08:03,573 --> 00:08:07,771
T�m� on t�rke��. Sateella
on hyv� olla vanhoja huopia.
51
00:08:07,933 --> 00:08:11,243
Niit� voi panna vuotokohtiin...
Voi pyh� jys�ys.
52
00:08:11,413 --> 00:08:16,203
-Tuo menee aivan v��rin.
-Pomo muistutti my�s aikatauluista.
53
00:08:16,373 --> 00:08:21,083
Pit�� muistaa kes�aikaan
siirtyminen. Tulee hirve� virhe...
54
00:08:21,573 --> 00:08:25,407
Muista siirt�� kaikkea tunnilla,
tai kaikki on sekaisin.
55
00:08:29,253 --> 00:08:33,246
Johnny, sano Halelle,
ett� minulla on asiaa h�nelle!
56
00:08:33,693 --> 00:08:36,446
-Charlenella on asiaa.
-Tulen ihan kohta.
57
00:09:22,773 --> 00:09:24,365
Seh�n oli hienoa.
58
00:09:25,013 --> 00:09:29,086
Voitte k�yd� istumaan.
Se on teltan takana. Seuraava!
59
00:09:50,253 --> 00:09:51,572
Toit p�iv�npaisteen.
60
00:09:53,813 --> 00:09:57,010
K�yk�� istumaan.
61
00:10:13,653 --> 00:10:16,213
Kiitos, kultapieni. Se meni hienosti.
62
00:10:16,373 --> 00:10:19,570
Tappelu seis!
Ette kai halua her�tt�� vauvoja.
63
00:10:19,733 --> 00:10:21,689
Seuraava!
64
00:10:32,813 --> 00:10:34,610
Sano, kun olet valmis.
65
00:10:49,373 --> 00:10:50,692
�l� hauku.
66
00:10:52,213 --> 00:10:55,762
Miten menee? T��ll� n�ytt��
olevan homma hanskassa.
67
00:10:56,533 --> 00:10:58,808
-N�yt�t...
-Ylirasittuneelta.
68
00:10:58,973 --> 00:11:02,522
Teet�t minulla liikaa t�it�,
koska olen luottamusmies.
69
00:11:05,213 --> 00:11:09,047
Ammattiliitonvastaisuutesi
tulee esiin, kun olet esimies.
70
00:11:09,213 --> 00:11:12,842
-En vastusta ammattiliittoja.
-Kaikki pomot vastustavat.
71
00:11:15,813 --> 00:11:19,089
�l� yrit�k��n.
Muista, ett� olen t��ll� t�iss�.
72
00:11:19,253 --> 00:11:21,050
Muistan vaikka mit�.
73
00:11:21,213 --> 00:11:25,525
Saat kiitett�v�n arvosanan
muistamisesta, mutta se on loppu.
74
00:11:25,773 --> 00:11:29,209
Olemme neuvottelup�yd�n
vastakkaisilla puolilla.
75
00:11:30,773 --> 00:11:33,526
Jos et nyt j�rjest�
minulle t�nne apua...
76
00:11:33,693 --> 00:11:36,844
-...s�hk�t�n Chicagoon ja...
-Tied�t minut.
77
00:11:37,013 --> 00:11:40,483
-Ennen kuin ehdit sanoa kissa.
-Min� hoidan kaiken.
78
00:12:31,093 --> 00:12:36,292
Eik� h�n laulakin tunteella?
H�n voisi lausua "Rosan".
79
00:12:36,453 --> 00:12:39,763
Kaikkien silm�t kostuvat,
kun h�n lausuu "Rosan".
80
00:12:39,933 --> 00:12:43,243
-T�m� riitt��. Seuraava.
-Mieheni on komiteassa.
81
00:12:43,413 --> 00:12:46,530
Mr Hale sanoi,
ett� Lily-Jeannessa on jotain.
82
00:12:46,693 --> 00:12:51,608
-Kiitos vain. Mit� te esit�tte?
-Osaatko "Darktown Strutters Ballin"?
83
00:12:51,773 --> 00:12:56,608
Laulamme kertos�keen. Soittaisitko
alkuun viimeiset kahdeksan tahtia?
84
00:12:56,773 --> 00:12:59,731
Carolin �iti on ollut tanssija.
85
00:12:59,893 --> 00:13:01,645
Ja l�htee.
86
00:13:42,933 --> 00:13:45,049
Hienoa! Miss� �itisi on?
87
00:13:51,093 --> 00:13:52,890
Mik� sinua vaivaa?
88
00:13:55,293 --> 00:13:56,885
Minne sin� nyt menet?
89
00:13:57,053 --> 00:13:59,886
Minun pit�� hakea Carol
Chautauquasta.
90
00:14:00,973 --> 00:14:02,611
Vai Chautauquasta.
91
00:14:02,773 --> 00:14:06,129
-Minulla on liput.
-Vai liput ja kaikkea.
92
00:14:07,053 --> 00:14:09,521
Ent� my�hemmin sitten?
93
00:14:09,693 --> 00:14:13,083
Tule my�hemmin. Vaimo luulee,
ett� olen kokouksessa.
94
00:14:14,533 --> 00:14:16,967
En oikein tied�.
95
00:14:17,133 --> 00:14:19,249
Mutta n�hd��n taas.
96
00:14:43,253 --> 00:14:44,572
L�htik� Nita?
97
00:14:49,693 --> 00:14:51,331
H�n ei j�tt�nyt kuitteja.
98
00:15:23,733 --> 00:15:27,772
Oletko sin� jonkinlainen viisastelija?
99
00:15:32,053 --> 00:15:34,248
Miksi katsot noin ylimielisesti?
100
00:15:36,373 --> 00:15:38,568
Sano nyt, miksi katsot noin.
101
00:15:39,893 --> 00:15:43,169
Likaisista ajatuksista
saat vain finnej�.
102
00:15:48,533 --> 00:15:53,732
Kuulehan. N�en sinun sy�v�n jotain
jo kolmannen kerran t�n��n.
103
00:15:53,893 --> 00:15:58,683
Eilen s�it nelj� kerroshampurilaista,
kaksi suklaapirtel��-
104
00:15:58,853 --> 00:16:02,243
-kolme piirakkaa
ja j��tel�annoksen.
105
00:16:03,013 --> 00:16:05,607
Sin� et sy� minua vararikkoon-
106
00:16:05,773 --> 00:16:09,322
-sill� t�stedes tarkastan
kaiken kahdesti p�iv�ss�.
107
00:16:09,493 --> 00:16:14,442
Lasken joka ikisen
hampurilaispihvin ja joka s�mpyl�n.
108
00:16:14,693 --> 00:16:16,729
Onko sinulla jotain sanottavaa?
109
00:16:18,573 --> 00:16:19,926
Sano nyt sitten!
110
00:16:22,173 --> 00:16:24,687
Saanko vapaata,
ett� p��sen Chautauquaan?
111
00:16:24,853 --> 00:16:26,206
Hiton Chautauqua!
112
00:16:58,253 --> 00:17:01,802
Meill� on viel�
yksitt�isi� lippuja loppuviikolle.
113
00:17:01,973 --> 00:17:06,205
Olkap��ni aavistelee
taas hankaluuksia.
114
00:17:06,733 --> 00:17:10,851
Ai niin, kannibaalit valittavat,
ett� patjoissa on m�ykkyj�.
115
00:17:11,013 --> 00:17:14,688
-Mit�s sy�v�t niit�.
-Oli hauska tavata, mrs Bix.
116
00:17:14,853 --> 00:17:18,084
-Saatte olla ylpe� Carolista.
-Niin olenkin.
117
00:17:20,013 --> 00:17:25,007
En voi uskoa. T�ti sanoi, ett� olet
lahjakkain lapsi, jota h�n on kuullut.
118
00:17:25,173 --> 00:17:27,403
-Willykin oli hyv�.
-Totta kai.
119
00:17:27,573 --> 00:17:29,131
-Mik� tuo on?
-Dollari.
120
00:17:29,293 --> 00:17:34,606
Seh�n on kiva, mutta
ett� saat n�ytelm�n p��roolin...
121
00:17:34,773 --> 00:17:37,970
T�m� on parasta,
mit� meille on tapahtunut.
122
00:17:38,293 --> 00:17:41,649
Ajatella, etten edes aikonut tulla.
123
00:17:41,813 --> 00:17:45,283
Nyt me varmasti p��semme
pois t�st� kaupungista.
124
00:17:45,453 --> 00:17:49,651
P��semme jonnekin,
miss� sinusta voi tulla jotain.
125
00:17:49,813 --> 00:17:53,328
-Minne menette ja milloin?
-En tied� milloin...
126
00:17:53,493 --> 00:17:57,850
...mutta varmaankin
New Yorkiin tai Chicagoon.
127
00:17:58,293 --> 00:18:01,683
Saat muodikkaan poikatukan
ja kaikki uudet vaatteet.
128
00:18:01,853 --> 00:18:05,323
-N�ytelm�n takiako?
-Et ymm�rr�.
129
00:18:05,493 --> 00:18:10,442
Eih�n se tietenk��n ole mik��n
huippuesitys mutta se on alku.
130
00:18:10,973 --> 00:18:14,204
-Metodistien keksit ovat parhaita.
-Min� maistan.
131
00:18:14,373 --> 00:18:17,126
Kunhan n�ette. Kaikki saavat n�hd�.
132
00:18:17,293 --> 00:18:20,842
Kaikki n�kev�t, sill� jonain
p�iv�n� tulemme takaisin.
133
00:18:21,013 --> 00:18:27,088
Ajamme vain ohi, ja kaikki tulevat
asemalle katsomaan meit�.
134
00:18:27,253 --> 00:18:34,204
Minulla on pitk� turkki, ja sinulle
hankin leningin Pariisista, Ranskasta.
135
00:18:34,373 --> 00:18:40,926
Minulla on pitk�t mustat k�sineet,
ja minulle tuodaan kukkia...
136
00:18:44,973 --> 00:18:48,283
14.7. AKATEEMISET LAULAJAT,
GOURMETRUOKAA JA OOPPERAA
137
00:18:48,453 --> 00:18:51,411
15.7. VEN�L�ISBALETTIA,
MORAALILUENTO
138
00:18:51,573 --> 00:18:55,009
N�kemiin, mr Hamilton.
Olitte ihana Don Giovanni.
139
00:18:55,173 --> 00:18:59,212
N�hd��n taas ensi vuonna,
mr Hayes!
Pajatso oli upea.
140
00:18:59,373 --> 00:19:04,049
Miss O'Brien,
Aidan aariat saivat minut itkem��n.
141
00:19:04,213 --> 00:19:06,329
-Se tosiaan toimii.
-Mik�?
142
00:19:06,493 --> 00:19:08,529
Menetelm�ni
nimien muistamiseen.
143
00:19:08,693 --> 00:19:12,208
lhmisi� on kamalasti,
ja nimet pit�� jotenkin muistaa.
144
00:19:12,373 --> 00:19:15,570
Se on helppoa.
Ajattelen ihmisi� eri el�imin�.
145
00:19:15,733 --> 00:19:20,090
Miss O'Brien n�ytt��
Baltimoren kuhankeitt�j�lt�.
146
00:19:20,253 --> 00:19:25,725
Hamilton on kuin iilimato.
Niljakas Burr tappoi Hamiltonin.
147
00:19:25,893 --> 00:19:29,522
-Hayes taas on kuin rotta.
-Olet ihan p�pi.
148
00:19:34,733 --> 00:19:37,805
Olkap��ni on vaivannut siit� asti,
kun her�sin.
149
00:19:37,973 --> 00:19:43,525
-Terve!
-Huomenta kaikille.
150
00:19:46,493 --> 00:19:48,165
Miss� Clarence on?
151
00:19:48,333 --> 00:19:51,723
-Mihin h�nt� tarvitset?
-H�nen piti etsi� kyp�r�ni.
152
00:19:51,893 --> 00:19:54,646
-Hitot jalkapallokyp�r�st�si.
-Mr Hale!
153
00:19:54,813 --> 00:19:56,451
Siin� ne pulmat tulevat.
154
00:19:56,613 --> 00:19:58,285
Hyv�� huomenta.
155
00:19:58,453 --> 00:20:01,843
-Huomenta.
-Rouva n�ytt�� aivan vieh�tt�v�lt�.
156
00:20:02,013 --> 00:20:05,801
-Olemme j�rkyttyneit�.
-Mist�?
157
00:20:06,053 --> 00:20:09,284
Luulimme,
ett� Lily-Jeanne saa p��osan.
158
00:20:09,453 --> 00:20:13,651
-H�n onkin vain Hiiri.
-En ole kuullutkaan siit�.
159
00:20:13,813 --> 00:20:17,010
Olen ollut innokas
Chautauquan puolestapuhuja.
160
00:20:17,173 --> 00:20:20,370
Muistan, kun olin viel� pieni poika-
161
00:20:20,533 --> 00:20:26,244
-ja Redpath tuli kaupunkiin.
Muistan ne kaikki.
162
00:20:26,413 --> 00:20:30,645
Se pieni tytt�
ja h�nen v�rillinen toverinsa...
163
00:20:30,813 --> 00:20:34,852
Minulla ei toki ole
mit��n v�rillisi� vastaan.
164
00:20:35,013 --> 00:20:41,009
T��ll� on katolilaisiakin. Olemme
avomielisi�. Siit� ei ole kysymys.
165
00:20:41,173 --> 00:20:46,372
T��ll� on jopa yksi juutalaisperhe,
mutta t�m� Carol ja h�nen �itins�...
166
00:20:46,533 --> 00:20:49,047
-Hoidan asian.
-Me hoidamme asian.
167
00:20:49,213 --> 00:20:51,090
Kiitos vain kovasti.
168
00:20:51,253 --> 00:20:53,721
Nyt jomotus on siirtynyt alemmaksi.
169
00:20:53,893 --> 00:20:58,921
Yale, hae Clarence, Rutgers
ja muut pelaamaan jalkapalloa.
170
00:20:59,293 --> 00:21:01,568
-Hei, pomo!
-Se olet sin�.
171
00:21:01,733 --> 00:21:04,930
-Haluaisimme soittaa teille.
-Emme todellakaan...
172
00:21:05,093 --> 00:21:07,084
Sopiihan se. Laulakaa vain.
173
00:21:07,493 --> 00:21:11,452
-Kauanko olette maisemissa?
-Meh�n asumme t��ll�.
174
00:22:20,253 --> 00:22:23,450
P-A-Y, pit�isik� maksaa?
175
00:22:36,453 --> 00:22:38,808
-Menn��nk� elokuviin?
-Se on kiinni.
176
00:22:38,973 --> 00:22:44,525
-Minun pit�isi k�yd� vessassa.
-Voisimme ostaa jotain dollarilla.
177
00:22:44,693 --> 00:22:48,049
�iti saa t��lt� joskus
tavaraa oikeaan hintaan.
178
00:22:48,213 --> 00:22:52,684
Niin min�kin. Kauppias sanoo
hinnan, ja sitten se maksetaan.
179
00:22:52,853 --> 00:22:56,209
-Se ei maksa koko hintaa.
-Se on h�p�nh�p��.
180
00:22:56,373 --> 00:22:58,603
-�iti sanoi niin.
-Se on tyhm��.
181
00:22:58,773 --> 00:23:03,324
-Se ei ole tyhm�� vaan kauppaa.
-Sitten kauppa on tyhm��.
182
00:23:27,533 --> 00:23:30,127
-Mit� te lapset haluatte?
-Huomenta.
183
00:23:30,293 --> 00:23:32,443
Me haluamme ostaa jotain.
184
00:23:32,613 --> 00:23:34,763
-Paljonko teill� on?
-Dollari.
185
00:23:35,853 --> 00:23:41,485
Vai ihan dollari? Katsotaanpa t��lt�.
186
00:23:41,653 --> 00:23:44,247
�l� sano mit��n
siit� hintajutusta.
187
00:23:44,413 --> 00:23:49,487
Koska �itisi on t��ll� t�iss�, minun
pit�� myyd� teille oikeaan hintaan.
188
00:23:49,733 --> 00:23:51,689
Seh�n sopii.
189
00:23:53,093 --> 00:23:55,971
Onko �itisi taas Chautauquassa?
190
00:23:56,413 --> 00:23:58,927
Kuuntelemassa
Gilberti� ja Solomonia.
191
00:23:59,853 --> 00:24:02,811
-Maksaako tuo yli dollarin?
-Paljon yli.
192
00:24:07,613 --> 00:24:09,808
-Min�p� keksin.
-Mit�?
193
00:24:10,133 --> 00:24:13,170
-Ilotulitusraketteja.
-Kansallisp�iv� meni jo.
194
00:24:13,453 --> 00:24:16,809
Saatte ne hyv��n hintaan.
195
00:24:16,973 --> 00:24:20,090
Saatte ne alle oikean hinnan.
196
00:24:20,533 --> 00:24:24,651
-Mit� me niill� tekisimme?
-S��st�isitte ensi vuoteen.
197
00:24:26,773 --> 00:24:30,561
Yrit�n vain auttaa, koska
Carolin �iti on t��ll� t�iss�.
198
00:24:30,733 --> 00:24:35,568
Saatte koko laatikollisen raketteja
vaivaisella dollarilla.
199
00:24:41,333 --> 00:24:44,450
Jos ette kuitenkaan halua niit�...
200
00:24:45,613 --> 00:24:48,207
...sekin sopii.
201
00:24:51,533 --> 00:24:53,205
Me otamme ne.
202
00:24:54,933 --> 00:24:57,891
En edes kehtaa sanoa,
mit� n�ist� maksoin.
203
00:24:58,213 --> 00:25:01,649
T�m� on k�yt�nn�llisesti
katsoen rosvousta-
204
00:25:01,813 --> 00:25:04,850
-mutta teh�n olette kilttej� lapsia.
205
00:25:06,573 --> 00:25:08,086
Yksi asia viel�.
206
00:25:08,253 --> 00:25:12,405
Jos joku n�kee n�m�,
�lk�� kertoko, mist� saitte ne.
207
00:25:12,573 --> 00:25:14,291
Ne ovat laittomia.
208
00:25:23,333 --> 00:25:26,450
-Kiitos.
-Hei sitten.
209
00:25:58,773 --> 00:26:02,083
Hei! Minulla on asiaa!
210
00:26:06,693 --> 00:26:09,127
Kuulisit, jos olisin puhunut ruoasta.
211
00:26:15,933 --> 00:26:19,562
Eilisen lapset, huomisen perij�it�.
212
00:26:21,373 --> 00:26:23,523
Mary Artemesia Lathbury�.
213
00:26:23,693 --> 00:26:28,448
Mit� kullanmuruille kuuluu,
ja mit� teill� on tuossa laatikossa?
214
00:26:32,213 --> 00:26:35,410
-Ei mit��n.
-�lk�� t�rm�ilk�!
215
00:26:36,293 --> 00:26:40,366
Mik��n ei sy� miest� nopeammin
kuin kiihke� vastahankaisuus.
216
00:26:40,533 --> 00:26:43,252
Nietzsche�. Pit�k�� vaihtorahat.
217
00:26:44,733 --> 00:26:46,928
T�st� ei j�� mit��n.
218
00:26:48,173 --> 00:26:50,164
-Olen Herra Moraali.
-Tied�n.
219
00:26:50,333 --> 00:26:54,849
Neiti muistanee, ett� haluan
aina vuoteeseeni nelj� tyyny�.
220
00:26:55,013 --> 00:26:57,163
En, mutta j�rjest�n ne.
221
00:26:57,333 --> 00:27:00,245
-Miksi nelj� tyyny�?
-Nukun istuma-asennossa.
222
00:27:00,413 --> 00:27:05,692
Kun uneksin jotain kuolematonta,
voin kirjoittaa sen muistiin.
223
00:27:07,893 --> 00:27:09,929
Olette hyv� ihminen.
224
00:27:10,093 --> 00:27:13,369
Kun n�ette hyv�n ihmisen,
j�ljitelk�� h�nt�.
225
00:27:13,533 --> 00:27:16,764
Kun n�ette huonon ihmisen,
tutkikaa syd�nt�nne.
226
00:27:17,333 --> 00:27:20,530
Kungfutsea.
Olette eritt�in hyv� ihminen.
227
00:27:20,693 --> 00:27:23,685
Hyv�t ihmiset ovat t�hti�,
aikain planeettoja-
228
00:27:23,853 --> 00:27:26,811
-miss� he asuvat
ja heijastavat aikaansa.
229
00:27:27,453 --> 00:27:30,843
Jonsonia, ilman H:ta.
230
00:27:31,013 --> 00:27:34,164
Olette turvallinen autonkuljettaja.
231
00:27:34,333 --> 00:27:39,009
Tuosta vaara-nokkosesta
me poimimme turvakukkasen.
232
00:27:39,173 --> 00:27:43,052
-Shakespeare�.
-Olet uljas n�ky ja viel� �lyk�s.
233
00:27:43,213 --> 00:27:45,204
-Kiitos.
-Eip� kest�.
234
00:27:55,933 --> 00:27:57,844
Menn��n.
235
00:28:15,093 --> 00:28:19,689
Kannat sit� kuin siin� olisi jotain.
Se ei saa n�ytt�� milt��n.
236
00:28:19,853 --> 00:28:23,482
Jos se ei n�yt� milt��n,
joku luulee, ett� se on jotain.
237
00:28:23,653 --> 00:28:26,645
Kuka kantelisi jotain turhanp�iten?
238
00:28:26,813 --> 00:28:30,772
Meid�n pit�� vied� se kantoon
j�rven toiselle puolelle.
239
00:28:30,933 --> 00:28:33,811
Huomenna viemme sen
Willis Hoodin talleille-
240
00:28:33,973 --> 00:28:37,807
-mist� kukaan ei l�yd� sit�,
koska hevoset ovat kuolleet...
241
00:28:40,853 --> 00:28:42,445
Ottakaa kiinni!
242
00:28:48,333 --> 00:28:49,971
Ottakaa kiinni!
243
00:28:51,093 --> 00:28:53,004
-Ottakaa kiinni!
-Vauhtia!
244
00:28:56,053 --> 00:28:58,931
Nopeasti t�nne!
Minulla on t�rke�� asiaa.
245
00:28:59,093 --> 00:29:01,243
Tule! Meill� on iso ongelma.
246
00:29:05,933 --> 00:29:08,686
Se oli tasainen peli.
Johdimme 110-97.
247
00:29:09,653 --> 00:29:11,245
Menn��n!
248
00:29:11,573 --> 00:29:13,131
Nopeasti!
249
00:29:14,493 --> 00:29:16,085
T�nnep�in.
250
00:29:17,613 --> 00:29:21,083
Hei, lapset.
Mit� olette puuhastelleet?
251
00:29:21,253 --> 00:29:22,925
Ette mit��n, vai?
252
00:29:27,373 --> 00:29:32,572
Astu sis��n vain. Minulla on
mielenkiintoista n�ytett�v�� sinulle.
253
00:29:32,893 --> 00:29:36,442
-Mit� me nyt teemme?
-Haetaan se my�hemmin.
254
00:29:40,493 --> 00:29:43,166
Katsohan t�t�.
255
00:29:43,413 --> 00:29:46,325
Ei ollenkaan hassumpaa.
256
00:29:46,613 --> 00:29:49,411
-Tarkoitan telttaa.
-Mit� teltasta?
257
00:29:49,573 --> 00:29:52,849
Se on tyhj�, ja sellaisena se pysyy.
258
00:29:53,013 --> 00:29:58,565
Ellet tee jotain Neiti Ammatti-
liitolle. H�nest� on kosolti harmia.
259
00:29:58,733 --> 00:30:03,204
Pyyd� h�net hotellille ennen
p�iv�llistaukoa. Min� hoidan h�net.
260
00:30:05,373 --> 00:30:08,524
On viel� yksi asia.
261
00:30:09,493 --> 00:30:14,123
Raamatturyhm�n p��laulajalla
on kurkunp��tulehdus.
262
00:30:14,293 --> 00:30:16,204
Ja l��k�ri...
263
00:30:17,253 --> 00:30:20,928
...on k�skenyt h�nen
olla hiljaa. Mit� meinaat?
264
00:30:27,133 --> 00:30:28,851
Raamattulaulajat
265
00:30:44,413 --> 00:30:47,086
Anteeksi, herra. Lippunne.
266
00:30:48,493 --> 00:30:53,328
-Olen takuukomiteasta, poika hyv�.
-Aivan.
267
00:32:35,813 --> 00:32:39,965
Kiitoksia.
Nyt n�ette aikansa legendan.
268
00:32:40,133 --> 00:32:43,443
Moraalittomuudesta puhuu
kuolematon Herra Moraali.
269
00:32:49,493 --> 00:32:53,486
Kiitos, hyv� yleis�,
ja hyv�� iltap�iv��.
270
00:32:53,653 --> 00:32:56,451
Chautauquassa oli tapana sanoa-
271
00:32:56,613 --> 00:33:01,926
-ett� paras opetus, jonka
voimme aikuistuville nuorille antaa...
272
00:33:02,093 --> 00:33:08,202
Mit� jos me kaksi l�htisimme
k�velem��n kaupalle.
273
00:33:08,773 --> 00:33:12,561
Sain juuri laatikollisen viinaa.
Voisimme...
274
00:33:12,733 --> 00:33:16,043
-Menn��n kaupalle.
-Haluan kuunnella, Harry.
275
00:33:16,213 --> 00:33:20,126
Hemingway kirjoitti vasta
viime vuonna romaaninsa-
276
00:33:20,293 --> 00:33:24,047
-sodanj�lkeisist� pettymyksist�
Ja aurinko nousee.
277
00:33:24,213 --> 00:33:27,523
H�n sanoi n�in moraalista.
278
00:33:27,693 --> 00:33:32,164
"Hyv�� moraalia on se,
mink� j�lkeen tuntuu hyv�lt�"-
279
00:33:32,333 --> 00:33:36,849
-"ja moraalitonta on se,
mink� j�lkeen tuntuu pahalta."
280
00:33:40,533 --> 00:33:45,084
Menn��n kaupalle edes hetkeksi.
281
00:33:45,253 --> 00:33:49,212
Vaimo luulee, ett� olen kokouksessa.
282
00:33:49,373 --> 00:33:55,528
Me voimme muuttua. Kuolema
ja muutos ovat el�m�ss� varmoja.
283
00:33:55,853 --> 00:33:59,209
Sill�, mit� olet ollut,
ei ole merkityst�.
284
00:33:59,373 --> 00:34:02,843
Se, mit� olet nyt, on t�rkeint�.
285
00:34:03,573 --> 00:34:05,848
Walt Whitman kirjoitti...
286
00:34:06,053 --> 00:34:09,363
Menn��n nyt.
Voit tulla sitten takaisin.
287
00:34:12,133 --> 00:34:13,452
�l� viitsi.
288
00:34:13,613 --> 00:34:17,492
"Pys�hdyn ja
katselen niit� pitk��n, pitk��n."
289
00:34:17,653 --> 00:34:21,089
"Ne eiv�t ponnistele
eiv�tk� tuskaile tilaansa."
290
00:34:21,253 --> 00:34:25,610
"Ne eiv�t makaa valveilla
pime�ss� ja itke syntej��n."
291
00:34:25,773 --> 00:34:31,405
"Yht�k��n ei riivaa
omistamisen vimma."
292
00:34:31,573 --> 00:34:34,371
Nyt kysyn teilt�,
hyv�t naiset ja herrat-
293
00:34:34,533 --> 00:34:37,445
-olemmeko el�imi�kin alempia-
294
00:34:37,613 --> 00:34:41,083
-kuten Whitman ajattelee,
vai voimmeko olla enemm�n?
295
00:34:41,533 --> 00:34:47,290
Pystymmek� lopettamaan valituksen,
ottamaan uuden vaihteen-
296
00:34:47,453 --> 00:34:50,525
-ja aloittamaan uudelleen
puhtaalta p�yd�lt�?
297
00:34:53,813 --> 00:34:57,123
Aloitetaan puhtaalta p�yd�lt�!
298
00:34:57,293 --> 00:35:01,047
Moraalittomuutta ei olekaan-
299
00:35:01,213 --> 00:35:06,526
-kun itsest�si
tulee moraalinen voima.
300
00:35:13,173 --> 00:35:16,449
Olisit reilu.
T�m� ei vain ole oikein.
301
00:35:16,613 --> 00:35:20,401
-Otamme pormestarin tytt�ren.
-Anna minun hoitaa t�m�.
302
00:35:21,173 --> 00:35:25,689
-Meill� on iso ongelma.
-N�iden maalaisten kanssa...
303
00:35:25,853 --> 00:35:27,889
Anteeksi, sin�h�n olet pomo.
304
00:35:28,453 --> 00:35:32,526
Et tietenk��n k�ytt�ydy pomon tavoin,
mutta olet todella pomo.
305
00:35:32,693 --> 00:35:35,161
Jos k�ytt�ytyisit kuin pomo,
sanoisit-
306
00:35:35,333 --> 00:35:40,566
-mit� pomo haluaa
ty�ntekij�ns� tekev�n.
307
00:35:41,013 --> 00:35:45,689
-Annat p��osan pormestarin tyt�lle.
-Mieluummin otan lopputilin.
308
00:35:46,053 --> 00:35:50,922
-Otatko lopputilin?
-Ehei! Kolmannessa pyk�l�ss�...
309
00:35:51,093 --> 00:35:54,768
...sopimuksessani
ty�ehtojen kohdalla sanotaan-
310
00:35:54,933 --> 00:35:58,130
-ett� sopimuksessa
Chautauquan eli tuottajan-
311
00:35:58,293 --> 00:36:01,649
-ja taiteilijan v�lill� sanotaan,
ett� jos eroan...
312
00:36:01,813 --> 00:36:07,092
-...minun pit�� hankkia seuraaja...
-Lopeta sopimuksen siteeraaminen.
313
00:36:07,253 --> 00:36:12,122
...ja menet�n kahden viikon palkan.
Ehei, t�m� typykk� ei eroa.
314
00:36:13,013 --> 00:36:15,481
Annatko
palkollisen puhua tuollaisia?
315
00:36:15,653 --> 00:36:19,851
-Pit�nee erottaa h�net.
-Samassa pyk�l�ss� sanotaan...
316
00:36:20,013 --> 00:36:23,847
...ett� sin� hankit seuraajan,
maksat kahden viikon palkan-
317
00:36:24,013 --> 00:36:27,050
-ja matkani Chicagoon
ensimm�isess� luokassa!
318
00:36:27,213 --> 00:36:29,522
Ei olisi kannattanut antaa potkuja.
319
00:36:29,693 --> 00:36:33,049
-En antanut potkuja.
-Ja koska olet niin ihana...
320
00:36:33,213 --> 00:36:35,727
...voit hankkia toisen varas�est�j�n.
321
00:36:35,893 --> 00:36:39,203
En aio en�� olla avulias tytt�nen.
322
00:36:39,373 --> 00:36:43,651
Kirist�t minua, koska
ker��n rahaa lakkorahastoon.
323
00:36:43,813 --> 00:36:46,691
-Siit�s sait.
-Kunnes seuraajani saapuu...
324
00:36:46,853 --> 00:36:51,165
...pyk�l�ss� 13 force majeuren
j�lkeen sanotaan-
325
00:36:51,333 --> 00:36:55,246
-ett� taiteilija eli min� vastaan
lasten n�ytelm�st�.
326
00:36:55,413 --> 00:36:59,964
Joten Carol on ja pysyy,
ja heippa vain Gilchristin tyt�lle.
327
00:37:01,213 --> 00:37:04,683
-Miten hoidat tuon?
-Osaan k�sitell� h�nt�.
328
00:37:04,853 --> 00:37:06,332
Sen kuin katsot.
329
00:37:06,493 --> 00:37:09,166
Kuule, kulta... V��r� kulta.
330
00:37:09,533 --> 00:37:13,651
-Mit� pyykeille tehd��n?
-Pane ne tuonne vain.
331
00:37:28,253 --> 00:37:32,041
-H�n k�ski tuoda pyykit sinne.
-Kuulin kyll�.
332
00:37:41,933 --> 00:37:45,846
Pyyhkeet ovat minulle t�rkeit�.
333
00:37:46,333 --> 00:37:48,210
Minullekin riepu oli t�rke�.
334
00:37:49,813 --> 00:37:54,523
-Tuo ei ole oikea hymy.
-Miksi t�ss� nyt oikein hymyilisin?
335
00:37:55,573 --> 00:38:00,522
Sinulla ei ole roskaa silm�ss�,
korvakipua, nuhaa, finnej�...
336
00:38:00,693 --> 00:38:03,127
Eik� my�sk��n varas�est�j��.
337
00:38:03,293 --> 00:38:06,046
Mik� se on?
338
00:38:06,213 --> 00:38:10,126
Varas�est�j� on
normaalin s�est�j�n varalla-
339
00:38:10,293 --> 00:38:14,605
-jos normaali s�est�j�
ei olekaan varuillaan.
340
00:38:14,773 --> 00:38:19,369
Sanoit sen, niin kuin
se olisi ollut jotain likaista.
341
00:38:19,533 --> 00:38:25,085
Soitin ennen poikab�ndiss�. Rahaa
ei tullut, mutta hauskaa piisasi.
342
00:38:25,253 --> 00:38:28,563
-T�st�k��n ei tule paljon rahaa.
-Ei sen v�li�.
343
00:38:29,333 --> 00:38:35,010
-Oikeastaan rahaa ei tule yht��n.
-Soittaisin mist� tahansa.
344
00:38:35,173 --> 00:38:39,928
-Tai en mist��n Chautauquassa.
-Homma on sitten sovittu.
345
00:38:40,853 --> 00:38:46,450
-Jaat liian nopeasti.
-Anteeksi. Aikaahan minulla on.
346
00:38:46,613 --> 00:38:49,650
-Ja kaikki rahat.
-Olemme t��ll� koko viikon.
347
00:38:49,813 --> 00:38:52,850
-Iso kymppi. Seuraava?
-Min� j��n t�h�n.
348
00:38:53,973 --> 00:38:55,804
Niin sit� pit��.
349
00:38:56,413 --> 00:38:58,643
-Otan yhden kortin.
-Yksi kortti.
350
00:38:58,813 --> 00:39:02,283
-Toivottavasti nelonen auttaa.
-Auttaa kovasti.
351
00:39:02,453 --> 00:39:04,364
Anna tulla.
352
00:39:05,053 --> 00:39:07,169
-Pieni ruutu.
-Viel�.
353
00:39:07,853 --> 00:39:12,005
-Hyv�n tuurin 13.
-J��n t�h�n.
354
00:39:12,173 --> 00:39:15,051
-Jakaja 20.
-Min� voitin!
355
00:39:15,613 --> 00:39:18,446
Minulle riitti.
356
00:39:18,653 --> 00:39:22,089
Tulen kyll� uudestaan.
Mit� jos nostaisimme pottia?
357
00:39:22,253 --> 00:39:24,050
-Sopiihan se.
-Hyv�.
358
00:39:24,213 --> 00:39:27,250
J��n j�nnittyneen� odottamaan.
359
00:39:30,373 --> 00:39:33,763
�l� ole h�lm� vaan kuuntele,
mit� yrit�n sanoa.
360
00:39:33,933 --> 00:39:35,730
Minulla on ollut kiire.
361
00:39:35,893 --> 00:39:38,327
Pit��k� minun
puhua sinulle tauollani?
362
00:39:38,653 --> 00:39:41,611
-Hyv�. Menn��n huoneeseeni.
-T�m� on ty�asia.
363
00:39:41,773 --> 00:39:45,163
-�l� yrit� leperrell�.
-He tulevat!
364
00:39:48,573 --> 00:39:51,645
-Kuuntele nyt, kulta.
-Neiti Kulta, pomoseni.
365
00:39:52,413 --> 00:39:56,691
Jos sinulla on aikaa,
tule auttamaan.
366
00:39:57,813 --> 00:39:59,405
Naiset ensin.
367
00:40:07,253 --> 00:40:09,847
-Ett� vajoat n�in alas.
-Miten niin?
368
00:40:10,013 --> 00:40:12,846
-Et selvi� siit�.
-Mist� niin, typy?
369
00:40:13,013 --> 00:40:16,767
�l�k� typyttele minua.
Tied�t kyll�, mist� puhun.
370
00:40:18,093 --> 00:40:20,084
Oletko varmasti kunnossa?
371
00:40:23,173 --> 00:40:25,971
Nyt riitti. Ei mink��nlaisia tunteita!
372
00:40:26,133 --> 00:40:30,888
Palkkaat lapsen varas�est�j�ksi
etk� edes maksa h�nelle.
373
00:40:31,053 --> 00:40:36,047
-Joutaisit h�ps�jen hoitokotiin.
-�l�p� uhkaile luottamusmiest�.
374
00:40:36,213 --> 00:40:38,568
En edes tied�, mist� puhut.
375
00:40:38,733 --> 00:40:43,124
�l� sano, ett� unohdit, ett� otit
majatalon tytt�ren s�est�j�ksi-
376
00:40:43,293 --> 00:40:46,569
-runsask�tisell� nollapalkalla.
377
00:40:47,573 --> 00:40:50,531
Tai ehk� sit� te teette,
ja sitten juotte-
378
00:40:50,693 --> 00:40:54,322
-unohtaaksenne,
miten sorratte ty�l�isi�.
379
00:40:54,493 --> 00:40:56,723
H�np� on liittynyt liittoon.
380
00:40:59,373 --> 00:41:02,604
Yleinen taiteilijasopimus,
jonka ovat hyv�ksyneet-
381
00:41:02,773 --> 00:41:08,530
-ty�nantajien ja
taiteilijoiden ammattiyhdistykset...
382
00:41:10,213 --> 00:41:15,651
...jotka ovat kansallisen
keskusj�rjest�n alaisia, on...
383
00:41:17,413 --> 00:41:19,244
On voimassa.
384
00:41:19,573 --> 00:41:23,691
H�n ei ole heittopussi.
Palkka alkoi juosta t�st� p�iv�st�-
385
00:41:23,853 --> 00:41:29,803
-toisen pyk�l�n mukaan
sopimuksen v�himm�isehdoista...
386
00:41:29,973 --> 00:41:32,407
Voisitko olla hetken hiljaa?
387
00:41:34,373 --> 00:41:37,524
-Muistan t�m�n pelottelun.
-En palkannut h�nt�.
388
00:41:37,693 --> 00:41:42,050
Johnny ehk� palkkasi h�net.
Min� en ottaisi ket��n ilman palkkaa.
389
00:41:42,213 --> 00:41:46,411
Siit�k� halusit puhua?
Jos lopetit, minulla on asiaa.
390
00:41:46,773 --> 00:41:51,244
-Anteeksi, Walt. Luulin...
-Ei se mit��n. Unohdetaan se.
391
00:41:51,933 --> 00:41:55,243
Haluaisin neuvotella
toisesta asiasta.
392
00:41:56,893 --> 00:41:58,406
K�y istumaan.
393
00:41:58,573 --> 00:42:01,246
-Miksi?
-Se on kimurantti kysymys.
394
00:42:01,693 --> 00:42:06,084
-Miksi minun pit�� istua?
-Ei sinun ole pakko istua.
395
00:42:10,373 --> 00:42:15,572
Onko sinun pakko polttaa sikaria?
Olet kuin kapitalistin pilakuva.
396
00:42:16,373 --> 00:42:18,841
-Ei ole pakko.
-Kiitos.
397
00:42:19,013 --> 00:42:20,685
Ilo on minun puolellani.
398
00:42:22,133 --> 00:42:25,682
Ruvetaan puhumaan asiaa.
K�y istumaan.
399
00:42:25,973 --> 00:42:30,205
-Kunhan me neuvottelemme.
-Varmasti neuvottelemme.
400
00:42:37,533 --> 00:42:41,731
-Mit� asialistalla on?
-Minulla on avauspuheenvuoro.
401
00:42:42,493 --> 00:42:47,487
T�rkeint� ty�ntekij�n ja johdon
suhteissa on yhteisty�halu-
402
00:42:47,653 --> 00:42:52,727
-osapuolten v�lill�, eik� niin?
Jotta neuvottelulla olisi merkityst�-
403
00:42:52,893 --> 00:42:57,603
-neuvotteluosapuolten suhteiden
pit�� olla rehelliset ja l�heiset.
404
00:42:58,453 --> 00:43:02,924
Olen aina pit�nyt sinusta, Charlie.
Et esit� mit��n.
405
00:43:03,413 --> 00:43:08,248
Sanot asiat suoraan ja olet upean
n�k�inen ja hauskaa seuraa.
406
00:43:09,733 --> 00:43:12,042
Mit� asialistallamme on?
407
00:43:12,533 --> 00:43:17,004
Ei ole mit��n syyt�,
miksemme n�in tukevalta pohjalta-
408
00:43:17,173 --> 00:43:20,449
-voisi ruveta neuvottelemaan
erin�isist� asioista-
409
00:43:20,613 --> 00:43:23,650
-jotka voivat olla
hyvinkin merkityksekk�it�...
410
00:43:25,213 --> 00:43:27,044
...kaikenlaisilla alueilla.
411
00:43:28,413 --> 00:43:30,131
Mit� tarkoitat?
412
00:43:30,293 --> 00:43:34,286
Tarkoitan, ett� osapuolten suhteet
otetaan paremmin huomioon-
413
00:43:34,453 --> 00:43:39,573
-kun menn��n niin sanotusti
s�nkyyn toistemme kanssa.
414
00:43:41,693 --> 00:43:46,323
Mit� sin� yrit�t sanoa?
Mit� sin� siis ehdotat?
415
00:43:50,733 --> 00:43:53,531
-Ota pormestarin tytt�.
-Mit� sanoit?
416
00:43:53,853 --> 00:43:57,323
-Ota pormestarin tytt�.
-Niin luulinkin kuulleeni.
417
00:43:57,493 --> 00:44:00,371
-Olet kelvoton renttu!
-�l�h�n nyt!
418
00:44:05,693 --> 00:44:07,411
Mit� Hale tekee h�nelle?
419
00:44:19,253 --> 00:44:20,606
Katsokaa!
420
00:44:33,973 --> 00:44:36,533
-Minun pit�isi...
-Suu kiinni ja jaa.
421
00:44:45,653 --> 00:44:48,372
-Hitto vie.
-Puhut naiselle, rontti!
422
00:44:48,533 --> 00:44:50,967
P��st� minut ulos!
423
00:44:51,413 --> 00:44:53,165
Odota!
424
00:44:54,253 --> 00:44:55,925
Odota v�h�n!
425
00:45:10,853 --> 00:45:12,923
Anteeksi mutta t��ll� on joku.
426
00:45:32,533 --> 00:45:36,685
Dollarilla sai tosi paljon
ilotulitusraketteja.
427
00:45:43,542 --> 00:45:45,578
-�l�.
-Edes v�h�n.
428
00:45:45,742 --> 00:45:47,778
-Ei.
-Anna minun nyt.
429
00:45:47,942 --> 00:45:49,375
�l�!
430
00:46:03,302 --> 00:46:04,701
Lopeta!
431
00:46:04,862 --> 00:46:09,538
Jos teet t�st� lopun, vannon,
ett� kerron tyt�llesi meist�.
432
00:46:09,902 --> 00:46:13,815
-Mit� siit� sanot?
-Tapan sinut, jos kerrot.
433
00:46:13,982 --> 00:46:16,621
-Lasket leikki�.
-En laske.
434
00:46:18,142 --> 00:46:21,976
-Voin maksaa sinulle.
-Mit�?
435
00:46:22,142 --> 00:46:27,375
Niin juuri.
Voin ruveta maksamaan sinulle.
436
00:46:27,542 --> 00:46:29,294
Maksamaanko?
437
00:46:35,702 --> 00:46:37,420
P�iv��!
438
00:46:38,982 --> 00:46:40,654
Onko t��ll� ket��n?
439
00:46:40,822 --> 00:46:42,380
Tullaan ihan pian.
440
00:46:50,662 --> 00:46:53,779
-Kappas vain.
-Hyv�� huomenta.
441
00:46:55,422 --> 00:46:59,335
Olin menossa teltoille,
kun ajattelin k�yd� sy�m�ss� jotain.
442
00:46:59,502 --> 00:47:03,177
Aamiaisen laittaminen
huoneessa alkaa jo kyll�stytt��.
443
00:47:03,342 --> 00:47:05,094
Niin varmaan.
444
00:47:05,622 --> 00:47:08,011
Mit� myrkky� laitetaan?
445
00:47:10,182 --> 00:47:12,650
Mit� haluaisit?
446
00:47:12,822 --> 00:47:18,658
Paahtoleip� ja kahvi ja pari munaa
toiselta puolelta paistettuina.
447
00:47:19,222 --> 00:47:20,780
Selv�.
448
00:47:23,022 --> 00:47:27,413
En yleens� ole t�iss� tiskin takana.
449
00:47:29,422 --> 00:47:32,459
Taidatkin olla tarinat�ti.
450
00:47:33,422 --> 00:47:38,337
Et satu tiet�m��n
hyvi� kauppamatkustajatarinoita?
451
00:47:40,062 --> 00:47:41,973
Minun tarinani ovat lapsille.
452
00:47:43,262 --> 00:47:47,096
Pit��h�n lasten joskus oppia.
453
00:47:57,942 --> 00:48:03,539
Olen huomannut, ettei voi ikin�
tiet��, milloin voi oppia jotain.
454
00:48:04,062 --> 00:48:10,581
Yll�ttyisit, jos tiet�isit, mit�
t�ss�kin kaupungissa voi oppia.
455
00:48:10,902 --> 00:48:14,019
Saisinko kermaa kahviini, kiitos.
456
00:48:14,342 --> 00:48:15,775
Tulee.
457
00:48:19,222 --> 00:48:22,100
-Miten kauppa k�y, mr Wilby?
-Huonosti.
458
00:48:22,942 --> 00:48:25,092
Kaikki ovat Chautauquassanne.
459
00:48:30,902 --> 00:48:32,733
Hiiri�k�?
460
00:48:35,662 --> 00:48:38,256
-P�iv��, mrs Bix.
-Hauska n�hd� taas.
461
00:48:38,422 --> 00:48:41,141
-Mit� teille kuuluu?
-Miten Carol p�rj��?
462
00:48:41,302 --> 00:48:43,532
Hienosti. H�nest� tulee hyv�.
463
00:48:43,702 --> 00:48:47,377
-Onko h�n ollut kiltisti?
-Totta kai.
464
00:48:47,542 --> 00:48:52,058
Carol on aivan kuin �itins�.
H�n on aina kiltisti.
465
00:48:54,422 --> 00:48:59,177
Jos et k�ske liittointoilijaa ottamaan
pormestarin tyt�rt� Liisaksi...
466
00:48:59,342 --> 00:49:04,018
-...joudumme kamaliin ongelmiin.
-Sanoiko olkap��si sen?
467
00:49:05,382 --> 00:49:07,816
�l� niele en�� h�nen juttujaan.
468
00:49:07,982 --> 00:49:12,134
Sanot, ett� pormestarin tyt�r
saa Liisan roolin.
469
00:49:12,302 --> 00:49:17,217
Tuliko pitk�, tumma ja
vastenmielinen taas neuvottelemaan?
470
00:49:17,382 --> 00:49:20,180
-Itse asiassa min�...
-Unohda.
471
00:49:24,062 --> 00:49:27,896
-Kuulehan, Charlie...
-Pomo voi kertoa pulmastamme.
472
00:49:28,062 --> 00:49:31,577
Se on paha, mutta siihen
on helppo ratkaisu. Sano nyt.
473
00:49:36,662 --> 00:49:40,496
Mikset sanonut,
ett� h�n on noin hyv�?
474
00:49:45,342 --> 00:49:48,698
-T�m� on periaatekysymys.
-Periaatteista viis.
475
00:49:48,862 --> 00:49:52,093
Kyvyt puhuvat puolestaan.
Tytt� on mahtava.
476
00:49:52,262 --> 00:49:55,811
Sanoivatpa muut mit� tahansa,
h�n on mukana.
477
00:49:57,902 --> 00:49:59,221
Anna lis��.
478
00:50:00,022 --> 00:50:02,900
Anna lis�� nyt.
479
00:50:07,022 --> 00:50:08,694
J��n t�h�n.
480
00:50:24,742 --> 00:50:27,779
-Se on 20.
-Ehk�.
481
00:50:38,342 --> 00:50:40,253
Kaksikymment�yksi!
482
00:50:44,182 --> 00:50:47,060
Mit� siit� sanotte?
�lk�� nyt, herrat.
483
00:50:47,222 --> 00:50:49,656
-Se siit�.
-Kiitokset.
484
00:50:49,822 --> 00:50:54,259
-Mist�k�h�n se �ss� tuli?
-Olen onnenpoika.
485
00:50:54,742 --> 00:50:57,973
Minusta mies n�ytt��
nopsasormiselta jakajalta.
486
00:50:58,142 --> 00:51:01,976
-Hetkinen. Peli ei ole viel� pelattu.
-Irrota k�teni.
487
00:51:02,742 --> 00:51:06,417
-Se on pelik�teni.
-Onko?
488
00:51:11,302 --> 00:51:13,497
Odotahan v�h�n!
489
00:51:14,462 --> 00:51:19,138
-Jututetaan h�nt� my�hemmin.
-Ehdin jo ruveta pelk��m��n.
490
00:51:29,142 --> 00:51:31,133
Saisinko avaimeni?
491
00:51:35,742 --> 00:51:37,972
Sanoin sen jo viime talvena.
492
00:51:38,182 --> 00:51:44,291
Mr Drewcolt, odotan kovasti
esityst�nne
Romeosta ja Juliasta.
493
00:51:44,462 --> 00:51:50,458
Se on aivan ihana. Olen kyll� aina
halunnut tiet�� heist� yhden asian.
494
00:51:50,622 --> 00:51:52,374
Mink� asian, tytt�kulta?
495
00:51:52,622 --> 00:51:56,251
Olikohan Romeolla ja Julialla
esiaviollinen suhde?
496
00:51:56,902 --> 00:51:59,621
Vain Des Moinesin
teatteriseurueessa.
497
00:52:03,382 --> 00:52:07,375
-Valitan. N�in se menee.
-Itsep�isi� kuin muulit.
498
00:52:10,582 --> 00:52:12,220
Mit� siin� on?
499
00:52:12,382 --> 00:52:15,215
Englannin kanaalin yli
uineen naisen pyykit.
500
00:52:16,822 --> 00:52:20,974
-Mik� nyt on h�t�n�?
-Ensi vuonna ei tule Chautauquaa.
501
00:52:22,182 --> 00:52:26,539
-Miksei?
-Nuo kolme eiv�t my�nn� takuita.
502
00:52:26,702 --> 00:52:29,421
Jos ei ole takuita,
ei ole Chautauquaa.
503
00:52:30,022 --> 00:52:33,298
T�ss� kaupungissa
on jotain pahasti vialla.
504
00:52:36,462 --> 00:52:40,535
Mr Hale, teid�n t�ytyy
auttaa minut pois t��lt�!
505
00:52:41,582 --> 00:52:44,255
-Mr Hale?
-Lupaan mietti� asiaa.
506
00:52:45,462 --> 00:52:48,659
Ihanko totta? Voisin antaa pusun!
507
00:52:53,302 --> 00:52:55,293
-�lk�� avatko.
-Minun on pakko.
508
00:52:56,662 --> 00:52:59,540
-Miksi?
-Minua saatetaan kaivata.
509
00:53:02,422 --> 00:53:04,174
Hei.
510
00:53:04,342 --> 00:53:06,378
Hei.
511
00:53:08,262 --> 00:53:11,140
Oletteko tavanneet?
Maude on uimarimme.
512
00:53:11,302 --> 00:53:14,533
-H�n otti minut vastaan.
-Vien Mauden j�rvelle.
513
00:53:14,702 --> 00:53:19,537
L�mmittelen perusteellisesti.
Minulle tarjottiin allasta talveksi.
514
00:53:19,702 --> 00:53:22,421
Vaudevilless�, mutten suostu.
515
00:53:22,582 --> 00:53:26,018
Kuusi esityst� p�iv�ss�,
uimista edestakaisin:
516
00:53:26,182 --> 00:53:31,017
Saisin uida sel�ll�ni, kyljell�ni
ja mahallani ja raapia pohjaa.
517
00:53:32,262 --> 00:53:34,822
Voisin kellua iltaesityksen ajan.
518
00:53:35,542 --> 00:53:39,854
-Minulla on sinulle keikka, Betty.
-Kiva. Ket� s�est�n?
519
00:53:40,022 --> 00:53:43,378
T�m� viimeinen rasvakerros
on kuin moottori�ljy�-
520
00:53:43,542 --> 00:53:49,936
-joka sivell��n iholle pit�m��n
m�rk� ja kylm� pois iholta.
521
00:53:50,102 --> 00:53:55,779
14 tunnin ja 21 minuutin aikana-
522
00:53:55,982 --> 00:53:59,133
-joka rikkoi entisen enn�tyksen
10 minuutilla-
523
00:53:59,862 --> 00:54:02,137
-palelin heti, kun hypp�sin veteen.
524
00:54:03,262 --> 00:54:06,060
Vasta Ranskan rannikolla tajusin-
525
00:54:06,222 --> 00:54:10,579
-ett� joku oli kitsauksissaan
sivellyt minuun hanhenrasvaa.
526
00:54:11,622 --> 00:54:14,534
Hanhet ovat
maailman viheli�isimpi� el�imi�.
527
00:54:14,702 --> 00:54:17,853
Niill� ei ole mit��n
arvokasta tarjottavaa.
528
00:54:18,182 --> 00:54:23,814
Jotkut ihmettelev�t, miksen
huomannut hanhenrasvaa aiemmin.
529
00:54:24,702 --> 00:54:26,613
Se ei ollut minun teht�v�ni.
530
00:54:27,582 --> 00:54:30,255
Lis�ksi oli kylm�.
531
00:54:30,742 --> 00:54:33,973
Olin ollut kananlihalla alusta asti.
532
00:54:34,142 --> 00:54:37,100
Ja kun l�hdin Ranskaan-
533
00:54:37,262 --> 00:54:40,334
-minun piti koko ajan mietti�,
miss� Ranska on-
534
00:54:40,502 --> 00:54:44,017
-etten tajunnut,
ett� minuun siveltiin hanhenrasvaa.
535
00:54:49,622 --> 00:54:52,182
Sain opetukseni.
536
00:54:52,862 --> 00:54:57,219
Ne, jotka suunnittelevat
pitempi� pulahduksia-
537
00:54:57,382 --> 00:55:03,537
-uskokaa minua, ett� moottori�ljy�
voi olla vaikea pest� pois-
538
00:55:03,862 --> 00:55:06,934
-mutta se antaa
paljon paremman suojan-
539
00:55:07,102 --> 00:55:10,731
-kuin toisarvoiset el�inrasvat.
540
00:55:19,222 --> 00:55:21,338
Vesi oli kylm��.
541
00:55:22,142 --> 00:55:24,497
Aamunkoitteessa oli viel� h�m�r��.
542
00:55:24,662 --> 00:55:28,860
Ja 14 tunnin
ja 21 minuutin p��ss� oli:
543
00:55:47,022 --> 00:55:53,291
En ikin� sy� mit��n turvottavaa
ennen pitki� uintimatkoja.
544
00:55:53,622 --> 00:55:58,298
Pieni annos kanakeittoa,
joka ei ole liian kuumaa-
545
00:55:58,862 --> 00:56:02,741
-on ainoa ravinto, jonka nautin-
546
00:56:02,902 --> 00:56:07,214
-kun olen ollut vedess� jonkin aikaa.
547
00:56:16,502 --> 00:56:21,371
Kun uin Los Angelesista
Catalinaan-
548
00:56:21,542 --> 00:56:26,457
-toissavuonna minulla oli vain
hieman kanakeittoa-
549
00:56:26,622 --> 00:56:31,252
-jonka siemailin v�h�n matkan
p��ss� huoltoveneest�.
550
00:56:31,422 --> 00:56:33,936
En v�lit� metelist� sy�dess�ni.
551
00:56:37,462 --> 00:56:42,536
Otan istuvan selk�uintiasennon
ja siemailen ateriaani.
552
00:56:42,702 --> 00:56:44,021
Anteeksi.
553
00:56:44,822 --> 00:56:46,619
Sanoin anteeksi.
554
00:56:51,182 --> 00:56:56,256
En voi uskoa, ett� h�n on kuollut.
Tuntuu oudolta ilman h�nt�.
555
00:56:56,422 --> 00:57:00,973
Mr Wilby oli aina hyvin yst�v�llinen
minulle ja Carolille.
556
00:57:01,142 --> 00:57:04,817
Siis Carolille ja minulle. H�n oli.
557
00:57:04,982 --> 00:57:06,813
Olikohan se tapaturma?
558
00:57:06,982 --> 00:57:11,214
Jos vaimoni tiet�isi, miten
paljon h�vi�n, h�n tappaisi minut.
559
00:57:11,942 --> 00:57:16,493
Wilby h�visi todella paljon.
H�n h�visi koko ajan.
560
00:57:17,182 --> 00:57:19,901
Chowder sanoi,
ett� heill� oli k�sirysy�.
561
00:57:20,062 --> 00:57:25,455
Harry ja se poika riiteliv�t koko
viikon, eiv�t Harryn h�vi�misest�-
562
00:57:25,702 --> 00:57:29,775
-vaan koska Harry uskoi,
ett� poika huijasi.
563
00:57:30,262 --> 00:57:32,981
Kun Harry sanoi minulle
ja sitten pojalle-
564
00:57:33,142 --> 00:57:36,498
-ett� t�m� huijasi,
poika huitaisi Harry�.
565
00:57:36,662 --> 00:57:40,780
My�nn�n, ett� huijasin v�h�n,
mutten tappanut h�nt�.
566
00:57:40,942 --> 00:57:43,058
-L�itk� h�nt�?
-L�in!
567
00:57:43,222 --> 00:57:47,374
H�n tarttui k�teeni
ja l�i ensin minua.
568
00:57:48,022 --> 00:57:51,458
Chowder ei sanonut niin
eik� kukaan muukaan.
569
00:57:52,502 --> 00:57:55,812
-Niin se meni, Walt.
-Sin� huijasit.
570
00:57:55,982 --> 00:57:57,893
Annamme rahat takaisin.
571
00:57:58,062 --> 00:58:00,974
-En huijannut koko ajan.
-Annamme silti.
572
00:58:04,342 --> 00:58:07,573
Tuollainenkin konna
on p��ssyt Chautauquaan.
573
00:58:07,742 --> 00:58:13,772
Jokainen tiet��, ett� h�n on konna,
joka yritt�� sumuttaa maalaisia.
574
00:58:13,942 --> 00:58:16,502
Koppava ison kaupungin poika.
575
00:58:16,782 --> 00:58:20,616
Meinasi k��ri� rahat
keskil�nnen hyv�uskoisilta.
576
00:58:20,782 --> 00:58:23,421
Ajattelit panna meid�t maksamaan.
577
00:58:24,302 --> 00:58:26,532
Sep� n�hd��n, poika.
578
00:58:27,862 --> 00:58:32,538
Kuulehan nyt.
Min� vannon, etten tappanut h�nt�.
579
00:58:32,862 --> 00:58:37,572
-Huitaisin h�nt�, koska h�n...
-Sinun ei tarvitse sanoa mit��n.
580
00:58:37,742 --> 00:58:41,052
Kun on oikeudenk�ynnin aika,
peli on n�et selv�.
581
00:58:41,342 --> 00:58:46,132
Silloin voit kertoa,
mit� teit ja mit� et tehnyt.
582
00:58:52,982 --> 00:58:57,419
Mik� ihme sinua hikoiluttaa, poika?
583
00:58:57,622 --> 00:59:00,182
-En tied�...
-�l� vastaa.
584
00:59:00,342 --> 00:59:03,698
Sinun ei tarvitse sanoa en�� mit��n.
585
00:59:07,902 --> 00:59:09,654
Saat kaksi minuuttia.
586
00:59:18,622 --> 00:59:23,742
H�n ei osannut pelata, Walt.
Haistoin sen h�nest�.
587
00:59:28,342 --> 00:59:31,971
Monikaan ei osaa pelata,
mutten silti tapa heit�.
588
00:59:36,102 --> 00:59:38,616
Minua pelottaa, Walt.
589
00:59:46,662 --> 00:59:48,539
Voin olla tosi pulassa.
590
00:59:55,462 --> 00:59:58,420
Jos kerrot, mit� etsit,
voisin ehk� auttaa.
591
00:59:58,582 --> 01:00:03,019
-Etsin jalkapallokyp�r��si.
-Kyp�r��nik�?
592
01:00:03,182 --> 01:00:06,458
Kaikki asiat ovat
niin hyvin hallussa-
593
01:00:06,622 --> 01:00:09,932
-ett� voisin pit��
pari p�iv�� vapaata-
594
01:00:10,102 --> 01:00:14,732
-ja menn� potkimaan
palloa nuorten kanssa.
595
01:00:14,902 --> 01:00:16,813
Siin�h�n se on.
596
01:00:17,782 --> 01:00:23,698
Koska kaupunkilaiset eiv�t
en�� k�y esityksiss�mme-
597
01:00:23,862 --> 01:00:28,538
-ja vetonaulamme
senaattori William Anthony Cluster-
598
01:00:28,742 --> 01:00:33,862
-joka olisi voinut pelastaa meid�t,
ei p��sek��n tulemaan.
599
01:00:34,022 --> 01:00:38,413
-Eik� sattunutkin n�ps�k�sti?
-Hetkinen nyt.
600
01:00:38,862 --> 01:00:42,696
Iowan Gilroyn piti olla
seuraava pys�hdyspaikkamme.
601
01:00:42,862 --> 01:00:45,012
-Miten niin "piti olla"?
-Piti.
602
01:00:45,182 --> 01:00:49,619
Mennyt aikamuoto,
koska he peruuttivat murhan takia.
603
01:00:50,102 --> 01:00:51,899
Mit� nyt sanot tuuristamme?
604
01:00:55,702 --> 01:01:01,254
T�m� on tiukka paikka, Johnny,
mutta kaikki j�rjestyy. Lupaan sen.
605
01:01:01,422 --> 01:01:05,654
-Mitenk�h�n?
-Helposti. Tapan vain itseni.
606
01:01:08,662 --> 01:01:11,734
Kumpikohan voittaa?
Dempsey vai Sharkey?
607
01:01:11,902 --> 01:01:13,460
Gene Tunney.
608
01:01:16,502 --> 01:01:23,340
Tuhannet kiusat nuo ja
sieluntuskat, nuo lihan perinn�t.
609
01:01:23,702 --> 01:01:27,490
Se loppu hartaast' ois halattava.
610
01:01:28,142 --> 01:01:30,019
Kuolla.
611
01:01:30,182 --> 01:01:31,854
Nukkua.
612
01:01:32,702 --> 01:01:35,262
-Nukkua! kenties uneksia?
-Etsin sinua.
613
01:01:35,822 --> 01:01:39,815
-Mit� muuta on vialla?
-Minulla on asiaa.
614
01:01:39,982 --> 01:01:41,381
Millaiset lie unet kuolon.
615
01:01:41,542 --> 01:01:42,975
Naiset ensin.
616
01:01:47,022 --> 01:01:51,857
-Olen miettinyt.
-Mit� olet miettinyt?
617
01:01:52,542 --> 01:01:55,693
Kun sanoit,
ett� kyvyt ratkaisevat.
618
01:01:56,182 --> 01:01:57,740
Mit� min� sanoin?
619
01:01:58,262 --> 01:02:01,254
Sanoit, ett� vain kyvyill� on v�li�.
620
01:02:01,942 --> 01:02:06,094
Olet ensimm�inen johtaja,
joka puhuu mit��n kyvyist�.
621
01:02:06,262 --> 01:02:10,494
Olet noussut vastustamaan
yhti�n rottia.
622
01:02:11,382 --> 01:02:14,101
N�en sinut aivan uudessa valossa.
623
01:02:14,262 --> 01:02:17,459
Pid�n siit�.
Se on hyvin rohkaisevaa.
624
01:02:18,542 --> 01:02:23,570
-Onneksi jokin on rohkaisevaa.
-Tied�n.
625
01:02:23,742 --> 01:02:26,415
Clarencen tilanne tuntuu kamalalta-
626
01:02:26,582 --> 01:02:30,211
-mutta se mr Wilby tiesi pahaa.
627
01:02:30,382 --> 01:02:32,816
Kuulin h�nen puhuvan...
628
01:02:32,982 --> 01:02:36,975
Mik� Carolin �idin nimi olikaan?
He olivat... Tuolla h�n on.
629
01:02:37,822 --> 01:02:40,461
He huusivat toisilleen.
630
01:02:40,622 --> 01:02:45,457
Siit� miehest� n�ki heti,
ett� h�n k�ytt�� muita hyv�kseen.
631
01:02:48,502 --> 01:02:52,256
-Niink�?
-Menin kauppaan aamiaiselle.
632
01:02:52,422 --> 01:02:56,210
Ravintola ei ole aamulla auki,
enk� halua sy�d� huoneessa.
633
01:02:56,382 --> 01:02:58,816
Kiitos vain, kulta.
634
01:03:00,462 --> 01:03:01,736
Miss Bix!
635
01:03:02,222 --> 01:03:06,135
Mit� nyt, miss Bix?
Onko kaikki hyvin?
636
01:03:11,542 --> 01:03:14,534
On kaunis ilta.
Mit� aioitte sanoa?
637
01:03:14,702 --> 01:03:16,454
Min� vain mietin.
638
01:03:19,862 --> 01:03:25,095
Miksi annoitte minulle liput?
Miksi juuri minulle?
639
01:03:25,262 --> 01:03:30,336
Siihen ei ollut erityist� syyt�.
Osuitte paikalle. Jaamme niit� aina.
640
01:03:30,502 --> 01:03:32,493
Tytt�nne oli s�p�.
641
01:03:35,942 --> 01:03:39,378
Chautauqua on hyv� asia.
642
01:03:40,862 --> 01:03:43,217
Siell� voi sivist�� itse��n.
643
01:03:44,702 --> 01:03:49,730
Rupesin ajattelemaan,
ett� viel� jonain p�iv�n�-
644
01:03:49,902 --> 01:03:54,339
-en halua, ett� Carolin pit��
h�vet� minua. Siksi olen k�ynyt.
645
01:04:01,702 --> 01:04:05,297
-Pysyyk� kauppa auki?
-Mist� min� sen tiet�isin?
646
01:04:05,462 --> 01:04:10,377
Kunhan vain mietin,
en mist��n erityisest� syyst�.
647
01:04:10,582 --> 01:04:13,301
Mist� min� tied�n,
pysyyk� kauppa auki?
648
01:04:13,462 --> 01:04:17,774
Kunhan vain mietin.
Unohtakaa koko asia.
649
01:04:21,342 --> 01:04:26,132
Carol on lahjakas tytt�, miss Bix.
H�ness� on ainesta.
650
01:04:26,582 --> 01:04:29,813
H�n luulee turhia.
Kaikki luulevat turhia.
651
01:04:31,622 --> 01:04:33,260
Miten niin?
652
01:04:34,502 --> 01:04:39,371
Kuuntelin, kun puhuja sanoi,
ett� kaikki voivat aloittaa alusta.
653
01:04:39,542 --> 01:04:42,739
Pit�isi uskoa, ett� kaikki voivat-
654
01:04:42,902 --> 01:04:46,736
-mutta eiv�t voi
elleiv�t halua huijata itse��n.
655
01:04:48,062 --> 01:04:52,977
Mit� mahdollisuuksia minulla on?
T��ll� olen ja pysyn.
656
01:04:53,982 --> 01:04:56,974
T��ll� voi vain olla.
657
01:04:57,142 --> 01:05:02,819
Davenportissa, Jasperissa tai jopa
Decaturissa voisi olla toisin.
658
01:05:02,982 --> 01:05:06,054
Siin� sit� ollaan, ja sill� hyv�.
659
01:05:08,742 --> 01:05:11,381
Kuka voi yht��n mit��n?
660
01:05:12,382 --> 01:05:18,093
Pit�� raataa, ja k�det punoittavat
ja jalkoja pakottaa.
661
01:05:18,262 --> 01:05:22,141
Mit� varten t��ll� kannattaa
laittautua, kun ei ole mit��n?
662
01:05:23,662 --> 01:05:27,701
Kaikki kuvittelevat turhia.
663
01:05:29,462 --> 01:05:35,332
-Voisitte l�hte� muualle.
-Hyv� vitsi. Mill� rahalla?
664
01:05:35,862 --> 01:05:38,171
Teid�n pit�isi...
665
01:05:38,342 --> 01:05:43,735
Teid�n pit�isi vied� Carol jonnekin,
miss� h�n saisi hyv�n opettajan.
666
01:05:43,902 --> 01:05:46,655
Teill� sent��n
on mahdollisuus, miss Bix.
667
01:05:47,382 --> 01:05:49,771
Clarencella sen sijaan ei ole.
668
01:05:53,942 --> 01:05:55,773
Miksei?
669
01:05:57,262 --> 01:06:00,538
-Kaupunki on p��tt�nyt.
-En halua tiet��.
670
01:06:01,142 --> 01:06:06,853
Se on kovaa, mutta kukaan ei voi
mit��n, koska t�m� on tuuripeli�.
671
01:06:11,262 --> 01:06:14,254
Ja miksi te minulle
Clarencesta puhutte?
672
01:06:19,062 --> 01:06:22,259
Onneksi h�net saatiin kiinni.
Muusta en v�lit�.
673
01:06:24,982 --> 01:06:27,337
Saanko kysy� jotain, miss Bix?
674
01:06:30,062 --> 01:06:31,939
T�m� on vapaa maa.
675
01:06:34,342 --> 01:06:39,700
Uskotteko todella, ett� Clarence
tappoi h�net? N�in meid�n kesken.
676
01:06:42,902 --> 01:06:45,132
Kuka h�net sitten tappoi?
677
01:06:45,782 --> 01:06:47,977
En tied�.
678
01:06:48,222 --> 01:06:54,377
Jos joku teki sen itsepuolustukseksi,
siit� p��see kuin p�lk�h�st�.
679
01:06:54,742 --> 01:07:00,897
Sen lis�ksi, ett� s��styy
rangaistuksetta, voi tehd� rahaa.
680
01:07:01,182 --> 01:07:03,218
Todella paljon rahaa.
681
01:07:08,662 --> 01:07:12,337
Sarjakuvissa sanotaan
paljon enemm�n kuin luullaan.
682
01:07:12,502 --> 01:07:15,175
Niiss� puhutaan
ajankohtaisista asioista.
683
01:07:15,982 --> 01:07:18,177
Olet uskomaton �lykk�.
684
01:07:18,342 --> 01:07:24,451
Klaara heiluttaa kaulinta,
ja Vihtori ei viihdy kotona.
685
01:07:24,622 --> 01:07:28,615
Happy Hooligan taas on
laitapuolen kulkija. Se on protesti.
686
01:07:28,782 --> 01:07:33,060
Tule kuulemaan
oikean murhaajan tunnustus klo 20
687
01:07:33,222 --> 01:07:38,250
MURHATUNNUSTUS
PAIKAN P��LL� T�N� ILTANA
688
01:07:38,422 --> 01:07:42,017
Min� luen sarjakuvia vain siksi,
ett� ne ovat hauskoja.
689
01:07:42,182 --> 01:07:44,332
Ei ihme princetonilaiselta.
690
01:07:44,502 --> 01:07:48,859
-Tunnenko min� tappajan?
-Etk�h�n.
691
01:07:49,022 --> 01:07:54,733
-Anna vinkki. Onko h�n meik�l�isi�?
-En voi kertoa viel� mit��n.
692
01:07:57,702 --> 01:07:59,101
Kerro nyt.
693
01:07:59,262 --> 01:08:03,335
-Kuka se on?
-Min�. Avatkaa.
694
01:08:03,502 --> 01:08:05,697
Hetkinen.
695
01:08:07,662 --> 01:08:09,573
H�n ei ole t��ll�.
696
01:08:10,462 --> 01:08:12,896
Kuulin kaksi ��nt�.
697
01:08:13,062 --> 01:08:18,739
-Min� vain puhelin itsekseni.
-Min�p� sanon yhden asian.
698
01:08:18,902 --> 01:08:22,258
En tied� sinusta,
mutta opiskelin taloustiedett�...
699
01:08:22,422 --> 01:08:23,935
-Kahvia?
-Ei kiitos.
700
01:08:24,102 --> 01:08:27,412
Luin my�s oikeustieteit�
puoli vuotta.
701
01:08:27,582 --> 01:08:32,292
Ulkona hurja lauma odottaa
lippuja murhatunnustukseen.
702
01:08:32,462 --> 01:08:37,217
-Yleis�� tulee parituhatta.
-Jos siis tied�tte murhaajan...
703
01:08:37,382 --> 01:08:40,579
...ja Hale k�ytt��
onnetonta hyv�kseen...
704
01:08:45,102 --> 01:08:49,254
...omaksi edukseen,
eik� ole ilmoittanut poliisille-
705
01:08:49,422 --> 01:08:52,494
-joudutte vankilaan
rikollisen suojelemisesta.
706
01:08:52,662 --> 01:08:55,620
Teit� voidaan pit�� avunantajina.
707
01:08:55,782 --> 01:09:01,300
Voitte joutua vankilaan viideksi
vuodeksi ja saada roimat sakot.
708
01:09:01,462 --> 01:09:04,340
Jos se ei kuitenkaan ole totta-
709
01:09:04,502 --> 01:09:09,781
-ja Hale on valehtelija
ja huijari, joksi h�nt� luulen-
710
01:09:09,942 --> 01:09:14,060
-joka ikinen saamanne ropo
perit��n takaisin-
711
01:09:14,222 --> 01:09:16,611
-kuten my�s kaikki laitteenne-
712
01:09:16,782 --> 01:09:20,695
-ja saatte syytteen petoksesta.
Milt�s kuulostaa?
713
01:09:22,062 --> 01:09:25,418
Mietip� sit�, hymynaama.
714
01:09:30,582 --> 01:09:32,971
Sin� my�s, Rasputin.
715
01:09:33,822 --> 01:09:36,495
Tappaja PUHUU
716
01:09:56,382 --> 01:10:01,297
Sopiiko, ett� me pid�t�mme
tappajan tunnustuksen j�lkeen-
717
01:10:01,462 --> 01:10:04,056
-vai aiotteko pit��
oikeudenk�ynninkin?
718
01:10:04,222 --> 01:10:09,535
-Hyv�� iltaa. Eik� ole kaunis ilta?
-Miten niin muka?
719
01:10:12,462 --> 01:10:13,781
Suokaa anteeksi.
720
01:10:17,862 --> 01:10:22,538
Miss� tappaja on?
Haluaisin ihan tosissani n�hd� h�net.
721
01:10:23,422 --> 01:10:26,619
Olen n�hnyt el�m�ss�ni
kaikenlaisia roistoja.
722
01:10:29,062 --> 01:10:34,261
T�m� voi kuulostaa hassulta, mutten
ole ikin� tavannut oikeaa tappajaa.
723
01:10:34,822 --> 01:10:36,460
Ainakaan tiet��kseni.
724
01:10:36,622 --> 01:10:41,457
Nelj�nnen luokan opettajani
tosin oli varsinainen rikollinen.
725
01:10:41,782 --> 01:10:43,579
Pihi arvosanojen kanssa.
726
01:10:44,262 --> 01:10:47,413
-Tappaja ei ole tullut.
-Onko h�n vapaalla?
727
01:10:47,942 --> 01:10:52,458
-Toinen murha t�st� puuttuukin.
-H�n ei ole sellainen tappaja.
728
01:10:52,622 --> 01:10:55,375
Kun he p��sev�t verenmakuun...
729
01:10:55,862 --> 01:10:59,491
Vai "sellainen tappaja"?
Onko niit� erilaisia?
730
01:10:59,822 --> 01:11:04,896
Onko niit� hyvi� ja pahoja
ja sellaisia, joita rakastaa ja vihaa?
731
01:11:05,062 --> 01:11:09,021
Sellaisia, joista pit��,
muttei halua siskolleen mieheksi?
732
01:11:13,342 --> 01:11:16,414
Voiko orkesteri pit�� jo tauon?
733
01:11:16,582 --> 01:11:18,220
Milloin tappaja saapuu-
734
01:11:18,382 --> 01:11:22,455
-vai marssittaako orkesteri
kaikki katsomaan hirtt�j�isi�si?
735
01:11:24,142 --> 01:11:29,136
-Luojan kiitos.
-Onpa ihana ilta.
736
01:11:30,142 --> 01:11:33,452
-Tappaja iski j�lleen.
-H�n on tappaja.
737
01:11:46,582 --> 01:11:51,258
Yrit� saada h�net selvi�m��n.
Jaan rahat takaisin.
738
01:11:53,062 --> 01:11:55,053
Hyv� on. Aloitetaan sitten.
739
01:12:00,582 --> 01:12:04,211
Hyv� on, herra tiet�v�inen.
Sin� se olet kouluja k�ynyt.
740
01:12:04,382 --> 01:12:08,660
Mit� teet, kun seuralaisesi
on n�in humalassa?
741
01:12:10,782 --> 01:12:13,296
Minulla ei ole k�ynyt
niin hyv� tuuri.
742
01:12:14,742 --> 01:12:19,372
Odota! �l� j�t� minua yksin
h�nen kanssaan. H�nh�n voi...
743
01:12:20,262 --> 01:12:21,661
...hy�k�t� kimppuuni.
744
01:12:54,262 --> 01:12:57,652
Olemme ylpeit� kaikista,
jotka ovat olleet mukana.
745
01:12:57,822 --> 01:13:03,374
Emme vain lavalla n�hdyist�
esiintyjist� vaan sellaisista kuin...
746
01:13:05,262 --> 01:13:07,822
Kuin nuoret opiskelijapoikamme.
747
01:13:08,382 --> 01:13:11,101
Ja oma Betty Smithimme
pianon ��ress�.
748
01:13:16,782 --> 01:13:19,296
No niin nyt.
749
01:13:21,102 --> 01:13:24,014
N�in sit�, hupsistakeikkaa.
750
01:13:34,102 --> 01:13:35,854
No niin.
751
01:13:36,022 --> 01:13:38,934
N�in se k�y.
752
01:13:47,382 --> 01:13:49,498
No niin.
753
01:13:55,062 --> 01:13:57,053
Se on lempilauluni.
754
01:14:03,742 --> 01:14:06,415
Nyt nostan sinut.
755
01:14:07,062 --> 01:14:08,495
Kuuletko?
756
01:14:11,542 --> 01:14:14,420
Mit� sanoisitte
15-��nisest� laulusta?
757
01:14:14,582 --> 01:14:16,573
Meit� on vain nelj�.
758
01:14:21,502 --> 01:14:22,855
Kaikki mukaan.
759
01:14:33,782 --> 01:14:38,253
Kaikki py�riv�t mulperipuun ymp�ri.
760
01:14:38,422 --> 01:14:40,174
Voi sent��n.
761
01:14:40,342 --> 01:14:44,176
Mulperipuun ymp�ri.
762
01:14:44,342 --> 01:14:48,460
K�yd��np� istumaan t�h�n.
763
01:14:48,622 --> 01:14:50,897
Mulperipuu.
764
01:14:57,542 --> 01:15:00,340
Kiltti tappaja.
765
01:15:08,982 --> 01:15:10,461
Kuka sin� olet?
766
01:15:12,622 --> 01:15:13,975
Min� olen hyvi�.
767
01:15:52,142 --> 01:15:54,576
Menk�� auttamaan Johnnya.
768
01:15:58,862 --> 01:16:01,934
Tullessamme kaupunkiin
t�rm�sin n�ihin nuoriin-
769
01:16:02,102 --> 01:16:06,618
-tai he t�rm�siv�t minuun.
Tulkaa! Te juuri, tulkaa lavalle!
770
01:16:12,422 --> 01:16:15,698
K�ske Charlenen tuoda
Carol ja Willy t�nne.
771
01:16:15,862 --> 01:16:17,454
Mik� nyt on?
772
01:16:17,622 --> 01:16:20,659
Jos voit kuunnella loppuel�m�si,
voin selitt��.
773
01:16:20,822 --> 01:16:23,052
Oliko tuo ehdotus?
774
01:16:24,822 --> 01:16:27,700
T�ss� he ovat.
Cathy, Leonard ja Bill!
775
01:16:32,822 --> 01:16:35,700
En yleens� sy�,
kun minua nukuttaa.
776
01:16:35,862 --> 01:16:37,500
T�ss�.
777
01:16:40,542 --> 01:16:45,457
Tied�ttek�, ett� kun juo vett�,
jos on...
778
01:16:45,622 --> 01:16:50,855
ls� otti aina kuuman ginin, liuotti
siihen karkin ja pani hiuksen p��lle.
779
01:16:51,022 --> 01:16:56,050
-Mieluummin olisin humalassa.
-Ei ole hauskaa olla lihava.
780
01:16:56,222 --> 01:16:58,975
Voi rassukoita.
781
01:16:59,142 --> 01:17:00,860
Is�...
782
01:17:11,982 --> 01:17:14,894
Min� taidan sammua.
783
01:17:15,062 --> 01:17:18,054
Miss Bix, teid�n t�ytyy
saada p��nne selv�ksi.
784
01:17:18,222 --> 01:17:22,101
En kuule teit�,
kun olen sammumaisillani.
785
01:17:22,262 --> 01:17:25,971
Se on ainoa mahdollisuutenne.
Tuokaa �mp�rillinen vett�.
786
01:17:27,102 --> 01:17:29,775
Teltassa on koko kaupungin v�ki.
787
01:17:32,622 --> 01:17:36,854
-Minne sin� menet?
-Viihdytt�m��n yleis��.
788
01:17:37,022 --> 01:17:40,059
-Kaada naamalle vain.
-Kiitoksia.
789
01:17:41,302 --> 01:17:45,773
H�n ei tainnut pit�� laulustani,
mutta ei se mit��n-
790
01:17:45,942 --> 01:17:52,256
-sill� oikeastaan ennen olin
pikemminkin tanssija kuin laulaja.
791
01:18:07,382 --> 01:18:08,940
Anna menn�.
792
01:18:20,102 --> 01:18:21,854
Kiitos.
793
01:21:47,302 --> 01:21:51,136
Carol ja Willy. Muistatte
varmaan heid�t n�ytelm�st�.
794
01:21:55,262 --> 01:21:58,334
T�st� vastuussa on
tarinat�timme Charlene.
795
01:22:05,302 --> 01:22:09,693
Sinuun verrattuna Rasputin on
Fransiskus Assisilainen. Kiitos!
796
01:22:09,862 --> 01:22:12,012
K�yt�t tytt�paran �iti� hyv�ksi.
797
01:22:12,182 --> 01:22:15,936
-He esitt�v�t teille numeron.
-Teid�n kanssanne, mr Hale.
798
01:22:17,582 --> 01:22:22,258
-Nainen pit�� saada selvi�m��n.
-Seh�n k�ykin helposti.
799
01:22:58,422 --> 01:23:01,175
H�n on paljon parempi
kuin Lily-Jeanne.
800
01:23:08,262 --> 01:23:11,652
�l� hymyile.
Kaksihaarainen kielesi voi n�ky�.
801
01:23:16,142 --> 01:23:18,940
Lapset voivat
esitt�� numeron kahdestaan.
802
01:23:19,982 --> 01:23:22,416
H�n selvi�� hienosti.
803
01:23:27,782 --> 01:23:31,218
Hengittele syv��n.
804
01:23:31,382 --> 01:23:35,375
-Miss� kunnossa h�n on?
-lrrottakaa. H�n on melkein valmis.
805
01:23:36,182 --> 01:23:38,412
-No melkein.
-Palautan rahat.
806
01:23:38,582 --> 01:23:41,733
-Paljonko on aikaa?
-Puolitoista kertos�ett�.
807
01:24:05,342 --> 01:24:08,698
-H�n on yh� tolkuton.
-Ja Nathan Hale hirtettiin.
808
01:24:08,862 --> 01:24:11,695
�lk�� p��st�k� h�nt� pois lavalta.
809
01:24:12,182 --> 01:24:15,219
Charlene on
eritt�in v�rik�s esiintyj�.
810
01:24:15,702 --> 01:24:18,694
Kiitos. K�p�l�t irti, hymypoika.
811
01:24:18,862 --> 01:24:22,650
Charlene esitt�� laulun,
jonka teimme ajankuluksi junassa.
812
01:24:22,822 --> 01:24:24,778
Esit�mme sen yhdess�.
813
01:24:26,462 --> 01:24:30,535
-Minun pit�� menn� taakse.
-Jos menet, otan lopputilin.
814
01:25:13,622 --> 01:25:16,534
Apua. N�ytet��n, mit� me osaamme.
815
01:25:16,702 --> 01:25:18,260
Noin juuri. Menn��n.
816
01:25:19,382 --> 01:25:21,771
Hymyilk�� yleis�lle. Yl�s vain!
817
01:25:21,942 --> 01:25:23,853
Ei minua!
818
01:25:25,502 --> 01:25:27,220
Miss Bix.
819
01:25:29,902 --> 01:25:34,180
-Jatkakaa l�psimist�. Se voi tehota.
-Enh�n min�...
820
01:25:56,342 --> 01:25:58,936
Minun ei kannata.
En hallitse voimiani.
821
01:26:06,662 --> 01:26:08,220
-Voisitko...
-Ilomielin.
822
01:26:08,382 --> 01:26:11,738
...saattaa lapset
takaisin lastentelttaan.
823
01:26:44,982 --> 01:26:46,893
Toivottavasti vihani n�kyy.
824
01:26:48,182 --> 01:26:50,571
Otan lopputilin!
825
01:27:05,862 --> 01:27:07,614
No niin, hyv� herrasv�ki.
826
01:27:09,222 --> 01:27:11,213
N�yt�s taitaa olla ohi.
827
01:27:12,102 --> 01:27:17,460
Kuten j��ntoimittaja sanoi
autonsa hajottua: "Ei tule mit��n."
828
01:27:18,182 --> 01:27:19,934
Lupaan kuitenkin teille...
829
01:28:05,862 --> 01:28:07,693
Min�...
830
01:28:12,262 --> 01:28:18,497
Min� tapoin Harry Wilbyn
itsepuolustukseksi.
831
01:28:27,262 --> 01:28:29,856
Kiitos hyvin paljon.
832
01:28:31,502 --> 01:28:34,653
H�n saa oman show'nsa.
L�hden h�nen mukaansa.
833
01:28:34,822 --> 01:28:38,497
-L�htisin minne vain.
-H�n on alan paras manageri.
834
01:28:38,662 --> 01:28:43,736
H�nest� tulee Herra Chautauqua.
H�n osaa k�ytt�� mit� tahansa.
835
01:28:43,902 --> 01:28:45,779
H�n on t�ysin moraaliton.
836
01:28:45,942 --> 01:28:49,776
Yleis�ss� yksik��n silm�
ei pysynyt kuivana.
837
01:28:50,102 --> 01:28:53,981
Saimme jo takuut ensi vuodesta.
H�n on aivan uskomaton.
838
01:28:54,142 --> 01:28:56,610
Kurja, ilke�, ruma.
839
01:28:56,782 --> 01:28:59,819
Aivan kuin
nelj�nnen luokan opettajani.
840
01:28:59,982 --> 01:29:01,301
Miss� h�n on?
841
01:29:01,462 --> 01:29:04,022
-Kuka?
-Hale, miss� Hale on?
842
01:30:33,382 --> 01:30:35,134
J��t junasta.
843
01:30:36,862 --> 01:30:41,458
-Toivoin, ett� k��nt�isin p��si.
-Olin tosissani lopputilin suhteen.
844
01:30:41,622 --> 01:30:44,420
-Kunpa et olisi.
-�l� yrit�, rontti.
845
01:30:44,582 --> 01:30:50,373
Hyv� on. Tied�n, ett� n�ytti silt�,
ett� k�ytin miss Bixi� hyv�ksi.
846
01:30:50,542 --> 01:30:52,498
Mist� ihmeest� sen keksit?
847
01:30:55,342 --> 01:30:58,095
Vain sill� tavalla
h�n voi saada oikeutta.
848
01:30:58,382 --> 01:31:01,454
Poliisi ja pormestari
my�nsiv�t sen minulle.
849
01:31:01,622 --> 01:31:04,056
-Sankarini.
-H�net olisi hirtetty.
850
01:31:04,222 --> 01:31:06,099
Ehk�.
851
01:31:06,342 --> 01:31:08,492
Ei mit��n ehk�, Charlie.
852
01:31:11,822 --> 01:31:14,575
-Voi naisparkaa.
-H�n ei ole en�� parka.
853
01:31:14,742 --> 01:31:17,210
Annoin h�nelle senaattorin palkan.
854
01:31:17,382 --> 01:31:22,251
Sellaisen tukun turvin he voivat
l�hte� oikeudenk�ynnin j�lkeen.
855
01:31:22,422 --> 01:31:25,539
-Valehtelisinko sinulle?
-Kyll�.
856
01:31:30,742 --> 01:31:32,698
Mit� aiot tehd�?
857
01:31:34,702 --> 01:31:39,139
Minulla on kaikenlaisia suunnitelmia.
Kes� on vasta alullaan, ja...
858
01:31:39,382 --> 01:31:43,341
Tied�n, ett� on minun syyni,
ett� p��tit erota.
859
01:31:43,502 --> 01:31:47,211
Pelastit minut illalla.
En olisi selvinnyt ilman sinua.
860
01:31:47,382 --> 01:31:52,979
Taas yksi t�hti muistokirjaani,
mutta aion silti l�hte� ryhm�st�.
861
01:31:53,142 --> 01:31:57,693
-En kuule.
-Et niin, mutta min� kuulen.
862
01:31:58,582 --> 01:32:02,291
Unohdetaan koko asia,
ja l�hdet mukaan, vai mit�, typy?
863
01:32:03,982 --> 01:32:08,658
-Rupesit taas typyttelem��n minua.
-En vaan yrit�n vedota sinuun.
864
01:32:10,462 --> 01:32:12,657
Olen p��t�kseni tehnyt.
865
01:32:15,382 --> 01:32:20,376
Tied�n, ett� olen
sen kuuluisan tyhj�n p��ll�.
866
01:32:21,142 --> 01:32:26,774
Minua pelottaa kamalasti,
mutta n�in sen t�ytyy menn�.
867
01:32:35,822 --> 01:32:37,414
Min�...
868
01:32:38,302 --> 01:32:41,931
Luin taiteilijoiden sopimusta,
jota aina siteeraat.
869
01:32:42,942 --> 01:32:47,220
Sinun tosiaan pit�� maksaa
oma matkasi ja seuraajasi matka.
870
01:32:47,782 --> 01:32:49,613
Ensimm�isess� luokassa.
871
01:32:49,782 --> 01:32:52,660
Niinp� haluaisin antaa sinulle rahaa.
872
01:32:52,822 --> 01:32:55,541
Sill� p��set alkuun.
873
01:32:57,262 --> 01:33:01,460
Ne ovat sinun. Ota vain.
Ota nyt, ole kiltti.
874
01:33:02,422 --> 01:33:04,219
N�hd��n.
875
01:33:08,662 --> 01:33:11,051
Mit� menink��n tekem��n?
876
01:33:11,862 --> 01:33:15,298
-Et ole tosissasi.
-Kolme sadan dollarin seteli�.
877
01:33:15,462 --> 01:33:20,058
-Miss� h�n on?
-Olisi synti j�tt�� roisto t�nne.
878
01:33:37,422 --> 01:33:42,542
T�h�n tarinamme p��ttyy, ja oli
p��tty� my�s Chautauquan tarina.
879
01:33:42,702 --> 01:33:48,811
Vuonna 1934 Chautauquan
isot ruskeat teltat taiteltiin pois.
880
01:33:48,982 --> 01:33:52,497
Chautauquan junat
puksuttivat pois palaamatta en��.
881
01:33:52,662 --> 01:33:57,690
Siit� tuli radion, fonografin,
puhuvien kuvien, auton-
882
01:33:57,862 --> 01:34:00,501
-asvalttiteiden
ja korkeakulttuurin uhri.
883
01:34:00,662 --> 01:34:05,099
Chautauqua on mennyt, mutta
j�lkeen j�i enemm�n kuin muisto-
884
01:34:05,262 --> 01:34:11,781
-sill� kukaan ei voi unohtaa
sen j�nnityst�, hauskuutta ja iloa.
885
01:34:11,942 --> 01:34:15,696
Aikanaan se oli
amerikkalaisinta, mit� oli.
886
01:34:15,862 --> 01:34:19,775
N�in sanoi
presidentti Theodore Roosevelt.
887
01:34:19,942 --> 01:34:24,254
Nyky��n me sanomme vain,
ett� se on nyt loppu.74879