All language subtitles for The Trap (Sidney Hayers, 1966).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,100 --> 00:03:11,833 Preacher... The steamer's in! 2 00:03:13,658 --> 00:03:16,819 The steamer's in! 3 00:03:21,198 --> 00:03:24,622 Shane, Shane! Look, the boat! Our women are here! 4 00:03:29,050 --> 00:03:31,400 The steamer's in! You haven't got time for that. 5 00:03:54,281 --> 00:03:55,768 Eve, the steamer's in! 6 00:03:56,054 --> 00:03:58,001 Mother, Mother! 7 00:04:03,784 --> 00:04:06,185 Mother, the steamer's in! Yes, I heard it. 8 00:04:06,385 --> 00:04:09,118 How many times have I told you not to shout in the house! 9 00:04:09,318 --> 00:04:11,158 - Can I bring the mail? - No. 10 00:04:11,493 --> 00:04:13,344 - Please, Mother. - I said no. 11 00:04:13,544 --> 00:04:14,487 Please. 12 00:04:14,687 --> 00:04:18,572 - We are also getting new piano. - That gentuza be in the dock today. 13 00:04:18,772 --> 00:04:20,900 - But mother... - I said no. 14 00:04:21,701 --> 00:04:24,302 I told you time and again, we mix with those people. 15 00:04:24,502 --> 00:04:25,936 Okay. 16 00:04:26,275 --> 00:04:28,061 - Where is Eve? - Outside. 17 00:04:30,946 --> 00:04:32,070 Eve. 18 00:04:34,943 --> 00:04:35,944 Eve. 19 00:04:37,493 --> 00:04:38,586 Eve. 20 00:04:40,802 --> 00:04:42,304 I've been calling. 21 00:04:43,150 --> 00:04:44,866 There will be letters to us, I want you to collect them. 22 00:04:45,066 --> 00:04:47,966 And I want to thread, blue thread, not going to forget you. 23 00:04:59,908 --> 00:05:04,454 Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right. 24 00:05:06,702 --> 00:05:09,396 Fifteen lynx, eight wolves, one... 25 00:05:11,730 --> 00:05:15,881 Oh, hello Evie come to meet the boat, have ya Huh? I'll come with you. 26 00:05:17,634 --> 00:05:20,234 - Watch em, they'll cheat us if they can. - Yes, sir. 27 00:05:33,843 --> 00:05:34,843 All right, child. 28 00:05:45,273 --> 00:05:46,273 Come on. 29 00:05:49,738 --> 00:05:50,738 Go ahead. 30 00:05:51,746 --> 00:05:53,490 Jail bait Evie, from the east. 31 00:05:53,987 --> 00:05:55,752 Their husbands to be have bailed them out, 32 00:05:55,952 --> 00:05:59,452 they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. 33 00:05:59,827 --> 00:06:03,277 They are waiting for the preacher now. Be glad you're not one of them. 34 00:06:12,903 --> 00:06:17,135 - So this is it. - Yes, and none the worse for wear. 35 00:06:18,987 --> 00:06:21,110 The end of my peace and quiet at home. 36 00:06:22,903 --> 00:06:24,188 Come, and have a drink. 37 00:06:39,172 --> 00:06:40,720 It's for the traders daughter. 38 00:06:51,335 --> 00:06:53,047 The darn things costs a fortune. 39 00:06:54,074 --> 00:06:58,345 - And my daughter can't play a note. - Drink up, friend, forget your worries. 40 00:07:07,453 --> 00:07:08,904 Well, Eve. 41 00:07:09,602 --> 00:07:12,690 Evie, and how's is my little silent beauty, eh? 42 00:07:13,128 --> 00:07:15,008 Ah, you've grown a women over the winter. 43 00:07:15,208 --> 00:07:16,361 A fine young woman. 44 00:07:16,561 --> 00:07:20,661 - I expect my wife sent sent her down for the mail. - Aye, and mail she shall have. 45 00:07:21,404 --> 00:07:22,595 Well, there you are. 46 00:07:26,353 --> 00:07:28,203 Oh, there's nothing for you my child. 47 00:07:28,404 --> 00:07:29,493 Maybe one next year. 48 00:07:34,725 --> 00:07:36,125 You thing she'll ever speak? 49 00:07:36,540 --> 00:07:37,540 Guess not. 50 00:07:38,295 --> 00:07:41,370 - Damn murdering Blackfoots. - Across the border, wasn't it? 51 00:07:41,570 --> 00:07:45,268 Montana, ten years ago this coming Christmas eve, 52 00:07:45,725 --> 00:07:49,685 The whole lot were trussed-up and burning like roast pigs. 53 00:07:50,030 --> 00:07:51,051 Children as well. 54 00:07:51,477 --> 00:07:53,905 And her mother... nailed to a wall... dying 55 00:07:54,576 --> 00:07:57,561 And Evie, hidden under a bench saw everything 56 00:07:58,975 --> 00:08:00,604 No wonder she was struck dumb. 57 00:08:02,759 --> 00:08:06,368 Gather round friends, come along, come along. 58 00:08:12,756 --> 00:08:15,107 All right now, gather round. 59 00:08:15,307 --> 00:08:18,905 Brides are ready to be claimed by their prospective husbands. 60 00:08:19,236 --> 00:08:22,258 Then we proceed directly to the church. 61 00:08:23,122 --> 00:08:24,968 Now this is... 62 00:08:25,168 --> 00:08:27,977 Abigail Sonders, widow, 63 00:08:28,182 --> 00:08:30,406 born Providence, Rhode Island... 64 00:08:30,801 --> 00:08:33,641 ...of Ebenezer Sonders and Mary Lock. 65 00:08:34,114 --> 00:08:36,363 Found guilty of immoral earnings 66 00:08:36,563 --> 00:08:40,696 in City of Baltimore, on the 10th May, last year. 67 00:08:40,906 --> 00:08:43,645 Bound over in March to Joshua Turnbull, 68 00:08:43,845 --> 00:08:46,942 on guarantee of ship passage to Vancouver 69 00:08:47,142 --> 00:08:49,262 and subsequent marriage, 70 00:08:49,462 --> 00:08:52,047 You mark here, Mr. Turnbull. 71 00:09:27,639 --> 00:09:29,087 La Bete... he come! 72 00:09:29,507 --> 00:09:30,507 Jean La Bete! 73 00:09:32,307 --> 00:09:33,307 Jean! 74 00:09:34,277 --> 00:09:36,293 Hey, Jean La Bete! 75 00:09:37,065 --> 00:09:40,263 Hey Jean! Jean La Bete! 76 00:09:48,007 --> 00:09:49,007 I must go. 77 00:09:50,250 --> 00:09:51,185 What's the matter? 78 00:09:51,385 --> 00:09:54,035 There are more furs to come in, and the clerk's alone. 79 00:09:54,378 --> 00:09:55,378 Hey, wait, wait! 80 00:09:55,907 --> 00:09:57,407 Hey, there's half bottle left! 81 00:10:15,907 --> 00:10:16,907 Jean? 82 00:10:24,704 --> 00:10:26,285 Hey, you old devil you! 83 00:10:26,664 --> 00:10:28,064 - Baptiste. - Where you been? 84 00:10:28,307 --> 00:10:30,007 Some indians told me you were dead 85 00:10:30,303 --> 00:10:32,103 they said that old Adam had got you, 86 00:10:32,313 --> 00:10:33,408 two winters now. 87 00:10:33,828 --> 00:10:34,828 Old Adam bear? 88 00:10:37,561 --> 00:10:40,588 It take more than some old grizzly bear to finish Jean La Bete. 89 00:10:40,788 --> 00:10:42,045 But he's smart, my friend 90 00:10:43,278 --> 00:10:44,520 smart like a fox. 91 00:10:45,324 --> 00:10:47,572 But it take a fox to catch a fox. Hey! 92 00:10:52,078 --> 00:10:53,142 Arctic foxes. 93 00:10:54,055 --> 00:10:55,346 Some whites, by gosh... 94 00:10:56,101 --> 00:10:57,969 white... like snow. 95 00:10:58,788 --> 00:11:02,908 ...one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage 96 00:11:07,152 --> 00:11:08,152 La Bete, 97 00:11:08,408 --> 00:11:09,694 you told me he was dead, 98 00:11:09,985 --> 00:11:13,161 last year and the year before. I paid you gold to tell me. 99 00:11:15,257 --> 00:11:17,854 "Yellow Dog" and "No Name" never say him dead... 100 00:11:18,100 --> 00:11:19,834 only say him gone... from old camp. 101 00:11:20,034 --> 00:11:21,409 You damn liar! 102 00:11:25,214 --> 00:11:26,864 Come on, the thread's over there. 103 00:11:35,246 --> 00:11:36,246 What color? 104 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 Blue. 105 00:11:39,757 --> 00:11:40,857 It's on the top shelf. 106 00:11:57,073 --> 00:11:58,073 What's it worth? 107 00:12:22,764 --> 00:12:24,314 Haven't you got any work to do? 108 00:12:27,049 --> 00:12:30,993 Quiet, quiet everybody, quiet, please quiet now listen attentively. 109 00:12:31,193 --> 00:12:34,710 The man who bought this woman died before she got here, 110 00:12:34,910 --> 00:12:39,008 She is already paid for, so highest bidder takes her. 111 00:12:39,208 --> 00:12:42,750 Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work. 112 00:12:42,950 --> 00:12:44,893 She's got a child with her... ...who wants that? 113 00:12:45,093 --> 00:12:48,183 Makes her even more desirable shows she ain't barren. 114 00:12:48,818 --> 00:12:53,904 Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid? 115 00:12:54,104 --> 00:12:58,761 - I set off with thirty. - Thirty, $30, $30, do I hear 35? 116 00:12:58,961 --> 00:13:02,288 - Thirty-five dollars. - 35, 35, do I hear 40? 117 00:13:02,488 --> 00:13:04,759 - Forty dollars. - Forty-five dollars. 118 00:13:04,959 --> 00:13:09,885 I am bid $45, do I hear 50? Do I hear 50? 119 00:13:10,410 --> 00:13:12,320 - Fifty dollars. - Fifty-five. 120 00:13:12,520 --> 00:13:15,761 Fifty-five dollars, 55, Do I hear 60? 121 00:13:15,961 --> 00:13:17,922 - Do I hear 60? - $60. 122 00:13:18,122 --> 00:13:18,716 65. 123 00:13:18,916 --> 00:13:24,211 Sixty-five dollars, 65, I am bid $65, Do I hear seventy? 124 00:13:24,411 --> 00:13:27,161 - Do I hear $70? - $70. 125 00:13:27,361 --> 00:13:31,695 - Seventy-five dollars! - $75, I am bid $75. 126 00:13:31,911 --> 00:13:34,491 Will anybody pay $100 for this good woman? 127 00:13:34,691 --> 00:13:39,535 One hundred.. will somebody pay $100 for this fine, mature woman? 128 00:13:40,169 --> 00:13:42,711 75 it is then, to this good man 129 00:13:42,911 --> 00:13:45,176 Going, going, gone. 130 00:13:47,256 --> 00:13:49,503 - One hundred dollars. - Oh, you're too late. 131 00:13:50,329 --> 00:13:51,927 For $100 she's mine. 132 00:13:52,127 --> 00:13:54,792 The bidding's closed she's sold to this man. 133 00:13:56,205 --> 00:13:58,526 My money is as good as his.... better 134 00:14:00,687 --> 00:14:03,100 Eh, eh, eh, Get your hands off! 135 00:14:07,028 --> 00:14:08,028 Hold it, hold it. 136 00:14:08,617 --> 00:14:13,129 That's enough trapper! The bidding is over! 137 00:14:14,549 --> 00:14:17,378 - Then bring me another one captain. - You'll have to wait till next year... 138 00:14:17,578 --> 00:14:18,828 ...if you have the money. 139 00:14:19,488 --> 00:14:22,790 Seven hundred and fifty american dollars in advance. 140 00:14:23,353 --> 00:14:24,353 Seven hundred? 141 00:14:24,867 --> 00:14:28,767 Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. 142 00:14:30,368 --> 00:14:33,968 Then make her a young one Captain, a young strong one who can work hard... 143 00:14:34,811 --> 00:14:36,461 And make plenty of good children. 144 00:14:37,650 --> 00:14:38,912 I will pay you tomorrow. 145 00:14:40,366 --> 00:14:43,022 All right now, calm down everyone, calm down... ! 146 00:14:43,222 --> 00:14:45,814 Run on home child, this is no place for you. 147 00:14:51,300 --> 00:14:53,412 The trader, where is it? 148 00:14:53,978 --> 00:14:55,808 It's in his office, but he's busy. 149 00:14:56,389 --> 00:14:57,389 Get him. 150 00:14:58,071 --> 00:14:59,251 I said he's busy. 151 00:15:01,084 --> 00:15:02,084 Get him. 152 00:15:12,986 --> 00:15:15,806 There are a trapper outside a huge brute, with a... 153 00:15:16,006 --> 00:15:18,508 big black beard, says he wants to see you. 154 00:15:19,308 --> 00:15:20,706 Yes, I... I know. 155 00:15:22,055 --> 00:15:23,262 Are you all right, sir? 156 00:15:24,147 --> 00:15:26,065 Yes, I'll a... I'll be out in a minute. 157 00:15:33,194 --> 00:15:34,173 My friend... 158 00:15:34,373 --> 00:15:36,223 ...you are not pleased to see me, hum? 159 00:15:37,604 --> 00:15:39,154 Come see what I've got for you. 160 00:15:43,471 --> 00:15:44,621 Where these come from... 161 00:15:45,413 --> 00:15:48,847 - ...it is cold, like the end of the earth, huh, Baptiste? - Ah, oui. 162 00:15:49,983 --> 00:15:50,783 Yes. 163 00:15:51,279 --> 00:15:54,841 - These should sell high in San Francisco. - Aha, with the rest of the money you've saved for me. 164 00:15:55,041 --> 00:15:56,091 I'll be rich man, ah, 165 00:15:56,297 --> 00:15:57,579 rich, almost like you. 166 00:15:58,326 --> 00:15:59,976 I'll have money to buy new rifle. 167 00:16:00,486 --> 00:16:02,536 Enough money to buy myself a woman too... 168 00:16:02,808 --> 00:16:03,808 ...eh, Baptiste? 169 00:16:30,790 --> 00:16:32,372 Rifle good. 170 00:16:39,414 --> 00:16:40,275 Rifle... 171 00:16:40,854 --> 00:16:41,799 ...rifle good. 172 00:16:42,063 --> 00:16:45,725 She's a man's best friend, better than a woman almost. 173 00:16:46,062 --> 00:16:47,197 Next year... 174 00:16:47,630 --> 00:16:49,483 ...maybe I have a woman too, aahh! 175 00:16:49,871 --> 00:16:54,061 The captain's... woman... cost a lot of money. 176 00:16:55,028 --> 00:16:56,715 I... have... money... 177 00:16:56,915 --> 00:16:59,356 - you got money... yes? - Yes, me. 178 00:16:59,638 --> 00:17:00,988 Jean La Bete... I got money. 179 00:17:02,787 --> 00:17:04,231 After paying for the trap... 180 00:17:04,689 --> 00:17:08,043 and for the rifle, maybe money for... ...two women! 181 00:17:09,361 --> 00:17:10,915 Or maybe one woman. 182 00:17:16,174 --> 00:17:17,224 You don't believe me? 183 00:17:18,844 --> 00:17:19,844 No! 184 00:17:28,277 --> 00:17:29,008 Listen to me... 185 00:17:29,208 --> 00:17:31,924 when Jean La Bete say he has money... 186 00:17:32,124 --> 00:17:34,230 ...he has money. 187 00:17:35,836 --> 00:17:38,415 I'll never be able to play this thing, never. 188 00:17:39,316 --> 00:17:41,529 All right Sarah, you may read for us now. 189 00:17:41,839 --> 00:17:42,839 Yes, mother. 190 00:17:43,734 --> 00:17:45,734 We must find someone to give you lessons. 191 00:17:46,101 --> 00:17:49,601 Perhaps the Captain can bring a teacher back with him on his next trip. 192 00:17:57,249 --> 00:17:59,991 Though I speak with the tongues of men and of angels... 193 00:18:00,191 --> 00:18:01,235 and have not charity 194 00:18:01,435 --> 00:18:04,154 I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 195 00:18:04,478 --> 00:18:06,578 And though I have the gift of prophecy... 196 00:18:07,839 --> 00:18:08,839 Who is there? 197 00:18:14,916 --> 00:18:16,766 Hey my friend, I was looking for you. 198 00:18:17,916 --> 00:18:18,823 I want my money. 199 00:18:20,823 --> 00:18:23,324 How dare you come bursting in here like this? 200 00:18:24,550 --> 00:18:25,713 My God... 201 00:18:27,650 --> 00:18:29,562 I wished I had a woman like you. 202 00:18:55,830 --> 00:18:56,830 Next year... 203 00:18:57,457 --> 00:18:59,716 next year, when I have a woman like you... 204 00:18:59,916 --> 00:19:01,463 ...maybe I buy one of these too, um? 205 00:19:01,663 --> 00:19:03,313 Sarah, go upstairs at once. 206 00:19:10,245 --> 00:19:11,481 Maybe I buy you, um? 207 00:19:12,471 --> 00:19:13,771 And you bring it with you. 208 00:19:18,417 --> 00:19:20,359 Now who are you? What do you want? 209 00:19:22,123 --> 00:19:23,123 My money. 210 00:19:25,758 --> 00:19:28,306 - I come to get it. - But you don't need it tonight. 211 00:19:28,506 --> 00:19:29,877 That kanuk Baptiste... 212 00:19:30,077 --> 00:19:31,263 ...he call me a liar. 213 00:19:32,472 --> 00:19:33,503 We will see, huh? 214 00:19:33,846 --> 00:19:35,308 What money? What does he mean? 215 00:19:35,508 --> 00:19:38,245 - I can tell him that you have it, it's the same thing. - No. 216 00:19:38,445 --> 00:19:41,140 Oh no, kanuk like Baptiste believe only with their eyes. 217 00:19:41,340 --> 00:19:44,817 Oh, is drunk, give him what he wants and get rid of him. 218 00:19:57,279 --> 00:19:59,958 - What are you doing? That's ours. - I know what I'm doing. 219 00:20:00,158 --> 00:20:03,150 - But that's for our passage to San Francisco. - That's next year. 220 00:20:03,350 --> 00:20:06,918 - $1000, and that includes today's furs. - But you can't do this! 221 00:20:13,541 --> 00:20:15,838 Now that kanuk can eat his words, no? 222 00:20:17,072 --> 00:20:18,072 Hum? 223 00:20:20,045 --> 00:20:22,685 He will see that I have enough money to buy a woman. 224 00:20:26,818 --> 00:20:28,137 You're a good friend. 225 00:20:33,642 --> 00:20:34,642 Eh. 226 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 No! 227 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 Little rabbit! 228 00:21:11,919 --> 00:21:13,282 Get back to the kitchen! 229 00:21:21,084 --> 00:21:22,777 You must have something to say for yourself. 230 00:21:22,977 --> 00:21:25,239 The money was his, I had to give it back to him. 231 00:21:25,439 --> 00:21:27,676 He left it with me for safe keeping. 232 00:21:27,876 --> 00:21:29,424 I was told that he was dead. 233 00:21:29,624 --> 00:21:32,303 But you've given him gold from our own savings! 234 00:21:32,680 --> 00:21:36,430 - You have to make it up first thing tomorrow morning! - I can't make it up! 235 00:21:36,729 --> 00:21:38,631 What do you mean... you can't make it up? 236 00:21:38,831 --> 00:21:40,932 I mean all the money we have is there! 237 00:21:41,132 --> 00:21:43,495 What are you talking about? There is money at the trading post. 238 00:21:43,695 --> 00:21:45,531 - The safe is empty! - Empty! 239 00:21:45,731 --> 00:21:49,724 - But you'll be paid for your furs tomorrow! - Yes, with money I owe already! 240 00:21:49,924 --> 00:21:51,944 But you can borrow, you can get credit! 241 00:21:52,144 --> 00:21:55,110 Credit, I have no more credit, understand, none! 242 00:21:55,310 --> 00:21:58,457 Our only chance to get out of here and you've given it away. 243 00:21:58,711 --> 00:22:00,968 To a filthy trapper - The money was his! 244 00:22:01,168 --> 00:22:02,136 To an animal! 245 00:22:02,336 --> 00:22:04,044 A wild animal! 246 00:22:04,244 --> 00:22:07,158 I may be many things, But I am not a thief! 247 00:22:07,358 --> 00:22:11,372 And what about Sarah? How is she ever going to find a decent husband now? 248 00:22:12,430 --> 00:22:15,405 There are men here as good as any of the men in San Francisco! 249 00:22:15,605 --> 00:22:17,162 Here... Go! 250 00:22:17,518 --> 00:22:19,983 - Well, sell that damn thing! - Never! 251 00:22:20,256 --> 00:22:22,672 We have the right to nice things! 252 00:22:24,530 --> 00:22:26,831 We have a right to something. 253 00:24:04,766 --> 00:24:05,766 Wait here. 254 00:24:37,383 --> 00:24:38,540 The water is cold. 255 00:24:39,741 --> 00:24:41,691 Last night you said you wanted a woman. 256 00:24:43,141 --> 00:24:46,814 If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you? 257 00:24:47,014 --> 00:24:49,691 I can get one today... 258 00:24:57,251 --> 00:24:59,708 - A thousand dollars. - A thousand dollars? 259 00:24:59,908 --> 00:25:01,228 She's never been to prison. 260 00:25:01,428 --> 00:25:04,178 She is not the kind of trash the Captain brings up here. 261 00:25:04,573 --> 00:25:07,169 And she's never known another man... 262 00:25:08,558 --> 00:25:10,658 You can have her if you take her away now. 263 00:25:32,960 --> 00:25:34,179 Alright, child. 264 00:25:34,901 --> 00:25:37,523 Her parents were killed in an indian raid ten years ago. 265 00:25:37,723 --> 00:25:40,573 My husband found her and brought her home to live with us. 266 00:25:41,035 --> 00:25:42,635 What's your name, little rabbit? 267 00:25:46,280 --> 00:25:47,367 Speak to me... 268 00:25:48,276 --> 00:25:50,226 - I'm talking to you! - She can't speak, 269 00:25:50,868 --> 00:25:51,924 shock, 270 00:25:52,223 --> 00:25:55,819 but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too. 271 00:25:56,019 --> 00:25:57,570 Her name is Eve. 272 00:25:58,814 --> 00:26:01,064 A thousand dollars for a woman who can't talk? 273 00:26:01,886 --> 00:26:02,994 That's a lotta money. 274 00:26:03,361 --> 00:26:05,924 - Better than a woman who talks too much. - Huh? 275 00:26:12,779 --> 00:26:13,737 Here, take. 276 00:26:40,830 --> 00:26:41,830 Stay! 277 00:27:13,537 --> 00:27:18,039 "When I'm a man I'll take me a wife; 278 00:27:18,925 --> 00:27:23,317 "We will live in a house on the hill, the hill;" 279 00:27:24,794 --> 00:27:25,925 Hey woman 280 00:27:27,891 --> 00:27:29,391 My mother taught me that song. 281 00:27:31,177 --> 00:27:32,177 My mother... 282 00:27:33,146 --> 00:27:37,762 "With carriage and horses, all white, all white; 283 00:27:38,000 --> 00:27:43,157 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 284 00:27:43,357 --> 00:27:47,324 "And she will have diamond and pearls." 285 00:28:07,056 --> 00:28:07,856 Go get wood, 286 00:28:08,621 --> 00:28:09,721 build fire over there. 287 00:28:24,178 --> 00:28:24,978 Hey, rabbit! 288 00:28:29,498 --> 00:28:31,448 Where are you going little rabbit, huh? 289 00:28:33,426 --> 00:28:34,758 In the forest at night... 290 00:28:35,156 --> 00:28:36,479 keep close to fire... 291 00:28:36,984 --> 00:28:38,666 saver from wolf, bear... 292 00:28:39,446 --> 00:28:40,446 ...wildcat. 293 00:29:18,628 --> 00:29:19,664 Woman... 294 00:29:20,552 --> 00:29:21,552 Why you not eat? 295 00:29:24,927 --> 00:29:27,726 Indians say bear meat good for women, 296 00:29:28,217 --> 00:29:29,819 help make good children. 297 00:29:37,178 --> 00:29:38,178 Here, 298 00:29:39,467 --> 00:29:40,467 Eat! 299 00:30:19,222 --> 00:30:20,222 Tomorrow... 300 00:30:22,051 --> 00:30:23,834 tomorrow you pay... 301 00:30:27,268 --> 00:30:28,576 You'll pay! 302 00:30:51,340 --> 00:30:52,681 Pull it up!! 303 00:31:04,799 --> 00:31:05,829 Pull! 304 00:31:48,119 --> 00:31:51,013 Here, work make you warm. 305 00:32:15,837 --> 00:32:17,096 Move woman! 306 00:32:18,290 --> 00:32:19,418 Faster! 307 00:32:28,527 --> 00:32:29,527 Go! 308 00:32:39,242 --> 00:32:40,331 Stand still. 309 00:34:02,231 --> 00:34:03,310 Don't worry... 310 00:34:04,635 --> 00:34:06,270 ...black bear not dangerous, 311 00:34:10,097 --> 00:34:11,666 unless with cub. 312 00:35:21,625 --> 00:35:24,383 Take these inside, make fire. 313 00:36:31,225 --> 00:36:32,225 Woman, 314 00:36:33,531 --> 00:36:35,591 here, chop wood, 315 00:36:36,229 --> 00:36:37,308 I get some meat. 316 00:39:05,533 --> 00:39:07,583 Put the roof on here, to keep the snow out 317 00:39:08,542 --> 00:39:09,687 the bait here 318 00:39:10,455 --> 00:39:12,155 on a nail in the hole in the tree. 319 00:39:13,023 --> 00:39:16,073 The martin run up the pole across the trap to get the meat... 320 00:39:16,588 --> 00:39:17,588 ...he's caught. 321 00:39:32,843 --> 00:39:34,282 This got poor smell 322 00:39:35,116 --> 00:39:36,376 but eyes like a hawk. 323 00:39:36,817 --> 00:39:37,817 Here, 324 00:39:38,191 --> 00:39:41,738 when he sees the wing flapping, he's wondering what's happened, so he come across... 325 00:39:41,938 --> 00:39:45,214 ...he sees fat old bird and smell here the old perfume.. 326 00:39:46,139 --> 00:39:48,039 ...made from rotten dead fish, 327 00:39:48,411 --> 00:39:50,259 then, wanting dinner... 328 00:39:50,766 --> 00:39:53,886 ...step over these sticks here. You see that cross? 329 00:39:54,086 --> 00:39:56,354 He's put his foot across the top. 330 00:40:01,592 --> 00:40:02,592 Little rabbit. 331 00:40:04,045 --> 00:40:05,300 You come here every day, 332 00:40:05,500 --> 00:40:07,417 always uses the same path, like sheep... 333 00:40:07,617 --> 00:40:09,089 ...so wolf come here too... 334 00:40:09,332 --> 00:40:11,682 ...looking for sheep who is sick or hurt maybe. 335 00:40:16,473 --> 00:40:17,474 Fat here... 336 00:40:18,060 --> 00:40:19,160 ...then the blade... 337 00:40:20,066 --> 00:40:21,416 ...put the blade in the fat. 338 00:40:22,143 --> 00:40:25,454 When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl... 339 00:40:25,768 --> 00:40:28,468 loud, then the other wolfs hear him so they come quick, 340 00:40:28,831 --> 00:40:31,497 then they smell the blood, tear him to pieces... 341 00:40:31,839 --> 00:40:32,850 ...then each other. 342 00:40:33,050 --> 00:40:37,355 Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf, that's good for me. 343 00:40:38,349 --> 00:40:39,755 Don't have to kill so many. 344 00:40:54,939 --> 00:40:57,939 Damn bear Adam, see, trap sprung. 345 00:40:59,117 --> 00:41:00,392 Bait half gone. 346 00:41:02,044 --> 00:41:04,693 Now he is in some cave somewhere laughing at us. 347 00:41:12,821 --> 00:41:14,971 Jean La Bete still smarter than him though. 348 00:41:15,193 --> 00:41:16,390 First, more bait 349 00:41:16,615 --> 00:41:20,499 Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal 'em first. 350 00:41:20,699 --> 00:41:21,699 Here. 351 00:41:22,362 --> 00:41:23,362 Here! 352 00:41:31,854 --> 00:41:33,136 Tie 'em on tight. 353 00:41:36,140 --> 00:41:37,990 Come on women, by the time you finish 354 00:41:38,448 --> 00:41:41,298 old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me. 355 00:41:47,358 --> 00:41:49,175 Soon I teach you everything about trapping, 356 00:41:49,375 --> 00:41:51,725 then you won't need Jean Le Bete no more, umm. 357 00:41:53,940 --> 00:41:56,312 I will make surprise for old Adam bear. 358 00:41:57,134 --> 00:41:58,640 Put all these small trap, 359 00:41:58,840 --> 00:42:00,540 ...around the big one here, see? 360 00:42:00,840 --> 00:42:02,740 Then the old bear come down the path, 361 00:42:02,940 --> 00:42:05,790 put his foot in the small trap... bang... he's caught. 362 00:42:05,990 --> 00:42:08,713 So he does a dance, around here to get his toe loose... 363 00:42:08,940 --> 00:42:11,939 ...but he forget the big one take a step back... boom. 364 00:42:15,102 --> 00:42:18,252 This winter that damn old bear will find out who run the forest. 365 00:42:25,941 --> 00:42:26,941 Woman. 366 00:42:28,941 --> 00:42:30,289 Woman come here! 367 00:42:34,340 --> 00:42:35,340 What's the matter? 368 00:42:40,511 --> 00:42:43,925 Well then, damn you woman, stay here for cougar, bear or wolf to eat. 369 00:42:57,699 --> 00:42:58,699 Here take this. 370 00:42:59,852 --> 00:43:00,852 Go home now. 371 00:43:01,779 --> 00:43:02,941 Follow mark on trees. 372 00:43:03,335 --> 00:43:05,541 If wolf follow, fire gun. 373 00:43:06,232 --> 00:43:07,898 Hurry now, before the dark come.. 374 00:43:08,786 --> 00:43:10,441 Soon we have big snow! 375 00:45:24,644 --> 00:45:26,241 Women make good home. 376 00:45:26,493 --> 00:45:27,944 Trapper no good. 377 00:45:28,607 --> 00:45:30,044 You come with "Yellow Dog." 378 00:45:34,234 --> 00:45:37,044 Indian better, make more children than white man. 379 00:47:10,556 --> 00:47:11,556 Indian! 380 00:49:15,091 --> 00:49:20,287 I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like... 381 00:49:20,904 --> 00:49:24,426 one big bunch of grapes in a branch on the ceiling. 382 00:49:25,014 --> 00:49:28,196 The man who... owned this house smoked cigars. 383 00:49:29,358 --> 00:49:33,259 Had..diamond here in shirt front like button. 384 00:49:33,678 --> 00:49:35,828 What do you think a that, huh? Diamond here! 385 00:49:36,247 --> 00:49:37,160 This man was... 386 00:49:37,360 --> 00:49:38,660 was a friend of my father. 387 00:49:39,131 --> 00:49:40,131 Well... 388 00:49:40,448 --> 00:49:42,480 My father knew him once back in Qu�bec 389 00:49:42,922 --> 00:49:44,422 The man who wore that diamond. 390 00:49:45,409 --> 00:49:46,759 That's where we come from... 391 00:49:47,764 --> 00:49:48,764 ...Qu�bec. 392 00:49:49,048 --> 00:49:50,727 After my mother died, 393 00:49:52,679 --> 00:49:54,769 I was... I was this big. 394 00:49:55,709 --> 00:49:58,558 There was no work so my father went trapping. 395 00:49:59,495 --> 00:50:00,663 One day... 396 00:50:01,261 --> 00:50:02,919 He went out to trap line... 397 00:50:05,255 --> 00:50:06,696 ...and don't come back. 398 00:50:08,503 --> 00:50:11,002 I got cold and hungry waiting for him. 399 00:50:12,823 --> 00:50:14,049 After a week... 400 00:50:14,480 --> 00:50:15,858 ...some Indian come by.. 401 00:50:16,111 --> 00:50:17,298 ...take me away. 402 00:50:18,420 --> 00:50:20,450 They taught me everything I teach you. 403 00:50:23,949 --> 00:50:26,843 One old squaw used to take me in her bed each night. 404 00:50:28,344 --> 00:50:30,649 She smelled bad here from bear grease that ole squaw. 405 00:50:30,849 --> 00:50:32,099 But she keep me warm. 406 00:51:13,450 --> 00:51:14,450 Here, 407 00:51:15,088 --> 00:51:16,863 one little sip make you feel happy. 408 00:51:30,802 --> 00:51:31,802 See, 409 00:51:32,306 --> 00:51:33,306 from Quebec 410 00:51:35,068 --> 00:51:36,482 Every year my mother... 411 00:51:37,052 --> 00:51:38,601 used to make Christmas tree. 412 00:51:40,222 --> 00:51:42,813 One year I found this hanging from branch. 413 00:51:58,836 --> 00:52:00,412 After Christmas dinner... 414 00:52:01,100 --> 00:52:02,459 everyone would dance, 415 00:52:03,451 --> 00:52:04,451 my father... 416 00:52:05,212 --> 00:52:06,941 my mother... me... 417 00:52:08,451 --> 00:52:11,471 ...everyone... like this. 418 00:52:41,542 --> 00:52:43,462 Now... you dance? 419 00:53:27,452 --> 00:53:28,614 Now what? 420 00:53:29,520 --> 00:53:32,210 You don't like to laugh and dance? 421 00:53:35,142 --> 00:53:41,602 Damn you... put that down, What sort of a woman are you? 422 00:53:43,052 --> 00:53:45,012 Or maybe you're not a woman! 423 00:53:45,212 --> 00:53:47,950 Maybe Jean La Bete paid thousand dollars for nothing. 424 00:53:49,877 --> 00:53:50,883 Maybe... 425 00:53:51,317 --> 00:53:53,881 Maybe he bought a cold stick of wood, huh? 426 00:53:55,873 --> 00:53:56,953 This! 427 00:53:57,395 --> 00:54:00,357 What is this, if a woman is a cold stick of wood? Huh? 428 00:54:01,897 --> 00:54:03,011 Tell me that. 429 00:54:05,068 --> 00:54:06,162 And this? 430 00:54:08,788 --> 00:54:10,211 What is this table... ? 431 00:54:10,636 --> 00:54:12,403 For only two people. Huh? 432 00:54:15,869 --> 00:54:17,163 What use is woman... !? 433 00:54:17,363 --> 00:54:18,850 When she is not a woman! Huh? 434 00:54:19,050 --> 00:54:21,786 When she don't keep man's bed warm at night! 435 00:54:22,247 --> 00:54:23,886 When she don't laugh with him at night, 436 00:54:24,086 --> 00:54:25,253 And make children! 437 00:54:25,453 --> 00:54:26,453 Tell me that! 438 00:54:28,334 --> 00:54:30,173 Why you looking at me like that... ? 439 00:54:30,381 --> 00:54:32,453 With eyes like trapped rabbit. 440 00:54:33,252 --> 00:54:35,272 Every night the same thing 441 00:54:38,904 --> 00:54:40,498 Why do you stare... ? 442 00:54:47,554 --> 00:54:49,756 I should let breed have you. 443 00:54:51,238 --> 00:54:53,605 They don't take no from a woman! 444 00:57:32,518 --> 00:57:33,956 Stubborn bear Adam. 445 00:57:34,943 --> 00:57:35,956 The snow stop. 446 00:57:37,159 --> 00:57:39,116 Why don't you come out for food, eh? 447 00:57:40,095 --> 00:57:42,260 Pheasant, crow, blue jay... 448 00:57:42,460 --> 00:57:44,904 have full bellies, not you. 449 01:05:07,063 --> 01:05:08,063 Get out! 450 01:05:54,465 --> 01:05:55,465 Load it!! 451 01:06:53,112 --> 01:06:54,112 Rum! 452 01:07:09,616 --> 01:07:10,845 The leg is broken. 453 01:08:20,407 --> 01:08:21,468 Get skin... 454 01:08:22,247 --> 01:08:23,347 rabbit. 455 01:08:37,286 --> 01:08:38,386 Here, here. 456 01:08:48,200 --> 01:08:49,690 Wrap em round. 457 01:09:05,713 --> 01:09:08,168 Tomorrow... you must get help. 458 01:09:09,796 --> 01:09:12,133 There are indian two day away. 459 01:09:13,418 --> 01:09:16,808 Their medicine man... ..he know how to mend... 460 01:09:17,732 --> 01:09:20,300 ...mend bone 461 01:13:25,875 --> 01:13:27,159 Woman! 462 01:13:42,949 --> 01:13:44,441 Where... 463 01:15:21,975 --> 01:15:23,075 Who cares... ? 464 01:15:24,023 --> 01:15:25,418 The muj... 465 01:15:25,906 --> 01:15:26,975 The woman... 466 01:15:28,927 --> 01:15:30,035 Who... who cares... 467 01:15:31,290 --> 01:15:32,290 You... 468 01:15:33,447 --> 01:15:34,447 You... 469 01:15:35,501 --> 01:15:37,504 kill... kill... lion... 470 01:15:38,390 --> 01:15:40,390 Ponme... here... 471 01:15:57,975 --> 01:15:59,500 Where are the Indians? 472 01:16:04,456 --> 01:16:05,806 Did you find their village? 473 01:16:10,259 --> 01:16:12,262 And no one was there. 474 01:16:15,677 --> 01:16:17,976 The leg... is poisoned. 475 01:16:22,405 --> 01:16:24,845 When the poison reaches here... 476 01:16:28,543 --> 01:16:30,289 We must chop the leg off. 477 01:16:39,636 --> 01:16:41,126 You are afraid. 478 01:16:44,490 --> 01:16:46,493 I also am afraid. 479 01:16:48,136 --> 01:16:50,858 But I would rather live than die, little woman. 480 01:16:53,452 --> 01:16:55,092 Now, get more rabbit skin... 481 01:16:55,686 --> 01:16:57,073 and some... 482 01:17:00,181 --> 01:17:02,620 Hurry up woman! You want me to die? 483 01:17:04,726 --> 01:17:05,726 Go... 484 01:17:08,757 --> 01:17:09,757 Go... 485 01:17:12,969 --> 01:17:14,007 Bring rum. 486 01:17:39,675 --> 01:17:40,977 That is all. 487 01:17:45,633 --> 01:17:46,733 No matter, 488 01:17:48,689 --> 01:17:49,789 it is enough. 489 01:17:50,178 --> 01:17:51,334 Anyway... 490 01:17:52,463 --> 01:17:56,439 After this you won't have to worry bout Jean LaBete gettin drunk no more 491 01:18:09,361 --> 01:18:10,722 You must cut here 492 01:18:11,467 --> 01:18:12,700 below the knee. 493 01:18:15,422 --> 01:18:16,706 When you finish... 494 01:18:18,400 --> 01:18:21,148 get hot coal from fire and burn wound, 495 01:18:22,894 --> 01:18:25,360 then wrap 'em tied in rabbit skin. 496 01:18:27,363 --> 01:18:29,032 You must do this alone. 497 01:18:31,978 --> 01:18:33,115 Get ax. 498 01:18:34,399 --> 01:18:35,734 Hurry women, 499 01:18:37,609 --> 01:18:39,560 You want me chop leg by myself? 500 01:18:41,615 --> 01:18:42,615 Go... 501 01:18:45,826 --> 01:18:47,649 Go... Go! 502 01:19:14,613 --> 01:19:15,769 Bring me the stool, 503 01:19:17,464 --> 01:19:18,464 put it there. 504 01:19:26,631 --> 01:19:30,534 A man with one leg should look good in San Francisco. 505 01:19:34,669 --> 01:19:35,669 Eve, 506 01:19:37,108 --> 01:19:38,108 help me. 507 01:19:51,284 --> 01:19:52,284 Here, 508 01:19:54,546 --> 01:19:55,546 here. 509 01:20:03,790 --> 01:20:04,790 Now... 510 01:20:07,980 --> 01:20:09,337 Eve, now. 511 01:20:10,595 --> 01:20:11,595 Now. 512 01:20:13,980 --> 01:20:14,980 Yes... 513 01:20:15,423 --> 01:20:18,735 For the love of God... Now! 514 01:22:41,142 --> 01:22:42,142 Woman! 515 01:22:56,884 --> 01:22:58,142 Have you wrap... 516 01:22:59,401 --> 01:23:01,121 ...wrapped the leg yet? 517 01:23:04,691 --> 01:23:05,743 There... 518 01:23:06,437 --> 01:23:08,132 food there 519 01:23:10,186 --> 01:23:11,186 meat. 520 01:23:14,449 --> 01:23:16,606 Damn you woman... 521 01:23:17,633 --> 01:23:19,430 You let the fire go out... 522 01:23:22,871 --> 01:23:24,618 Tomorrow... 523 01:23:25,491 --> 01:23:27,494 I teach you to... 524 01:23:28,187 --> 01:23:29,599 to hunt... 525 01:23:31,037 --> 01:23:32,193 for... 526 01:23:32,553 --> 01:23:33,983 for... f... food. 527 01:24:15,913 --> 01:24:20,347 "When I'm a man I'll take me a wife; 528 01:24:21,562 --> 01:24:25,662 "We will live in a house on the hill, the hill;" 529 01:24:26,673 --> 01:24:30,984 "With a carriage and horses, all white, all white; 530 01:24:31,603 --> 01:24:33,298 "And she will have diamond... " 531 01:24:34,719 --> 01:24:35,984 ...and pearls," 532 01:24:37,757 --> 01:24:40,891 "And she will have diamond and pearls." 533 01:25:00,801 --> 01:25:01,785 Seven? 534 01:25:01,985 --> 01:25:02,985 Good. 535 01:25:03,335 --> 01:25:05,885 Tomorrow you can get the ones from the other valley. 536 01:25:08,942 --> 01:25:10,046 These geese are smart. 537 01:25:12,100 --> 01:25:13,490 Smarter than us I think. 538 01:25:14,831 --> 01:25:16,881 They only come here when the snow is gone. 539 01:25:18,400 --> 01:25:19,426 And last winter... 540 01:25:21,225 --> 01:25:22,734 last winter was very long. 541 01:25:47,316 --> 01:25:48,316 Eve. 542 01:25:50,800 --> 01:25:51,800 Come here. 543 01:25:56,697 --> 01:25:57,697 Please. 544 01:26:06,036 --> 01:26:07,036 Eve. 545 01:26:10,547 --> 01:26:11,788 You never talk... 546 01:26:15,272 --> 01:26:17,822 Jean La Bete sometimes forgets that you have a name. 547 01:26:23,190 --> 01:26:24,190 Eve, 548 01:26:26,545 --> 01:26:27,980 is a good name too. 549 01:26:31,536 --> 01:26:33,176 If it were not for Eve... 550 01:26:36,987 --> 01:26:38,587 Then Jean La Bete would be dead. 551 01:26:40,987 --> 01:26:42,961 When there was nothing but pain... 552 01:26:44,779 --> 01:26:46,418 ...she was there to comfort him. 553 01:26:49,255 --> 01:26:50,255 And when... 554 01:26:50,662 --> 01:26:52,525 when the cold snow come and... 555 01:26:53,487 --> 01:26:54,897 and the cabin froze, 556 01:26:57,276 --> 01:26:59,360 ...then she was there to keep him warm. 557 01:27:02,202 --> 01:27:03,439 And to feed him. 558 01:27:06,901 --> 01:27:07,901 Eve... 559 01:27:14,451 --> 01:27:15,451 Eve... 560 01:27:17,987 --> 01:27:20,842 Jean La Bete and could not live without you. 561 01:27:24,363 --> 01:27:25,363 Eve... 562 01:28:19,651 --> 01:28:20,651 Eve... 563 01:28:23,837 --> 01:28:25,378 Eve, What's wrong? 564 01:28:28,052 --> 01:28:29,052 Eve! 565 01:28:31,049 --> 01:28:32,049 Eve... 566 01:28:32,666 --> 01:28:33,745 What's the matter? 567 01:28:37,657 --> 01:28:38,657 Woman! 568 01:28:39,403 --> 01:28:40,489 Woman, listen! 569 01:28:41,860 --> 01:28:44,610 I am not some Indian who tried to take your mother! 570 01:28:46,696 --> 01:28:47,696 Eve... 571 01:28:52,756 --> 01:28:53,756 Eve! 572 01:29:02,052 --> 01:29:03,052 Please... 573 01:29:04,149 --> 01:29:05,149 Eve. 574 01:29:07,068 --> 01:29:08,068 No, Eve! 575 01:29:08,318 --> 01:29:09,318 Eve! 576 01:29:11,913 --> 01:29:13,391 Eve! Where are you going? 577 01:29:14,583 --> 01:29:15,785 Eve, come back! 578 01:29:17,374 --> 01:29:18,374 Eve! 579 01:29:19,376 --> 01:29:20,290 Alright then! 580 01:29:20,490 --> 01:29:22,789 Jean La Bete will find another woman! 581 01:29:22,989 --> 01:29:27,243 Someone who won't make him feel ashamed because he wants to be married! 582 01:29:29,273 --> 01:29:30,273 Eve. 583 01:29:33,193 --> 01:29:34,193 Eve... ! 584 01:32:30,434 --> 01:32:33,248 When we got her home she lay abed other two months, 585 01:32:33,448 --> 01:32:34,677 still as death. 586 01:32:35,065 --> 01:32:35,678 It was like... 587 01:32:35,878 --> 01:32:37,728 something in her heart had gone dead. 588 01:32:38,575 --> 01:32:40,258 Something we couldn't touch. 589 01:32:41,151 --> 01:32:43,351 And she lost the child she was carrying. 590 01:32:43,942 --> 01:32:45,503 We nearly lost her her, too. 591 01:32:46,381 --> 01:32:48,005 I never thought we'd see her wed. 592 01:32:48,205 --> 01:32:49,657 Ah, poor child. 593 01:32:50,421 --> 01:32:52,422 The wife's making her wedding dress. 594 01:32:52,938 --> 01:32:54,493 The least she can do, I guess. 595 01:33:15,912 --> 01:33:16,912 Eve. 596 01:33:19,713 --> 01:33:20,947 Still can't believe it. 597 01:33:21,725 --> 01:33:22,641 this time tomorrow... 598 01:33:22,841 --> 01:33:25,086 we will be starting a whole new life together, 599 01:33:25,286 --> 01:33:26,286 you and me, 600 01:33:26,562 --> 01:33:27,562 and one day, 601 01:33:27,897 --> 01:33:29,164 one day you just watch, 602 01:33:29,369 --> 01:33:31,798 we'll have a big white house on Knob Hill, 603 01:33:32,151 --> 01:33:34,320 with a chandelier to hang in every room. 604 01:33:35,763 --> 01:33:36,763 We will, 605 01:33:37,450 --> 01:33:38,450 you'll see. 606 01:33:46,069 --> 01:33:47,299 I love you Evie. 607 01:34:37,313 --> 01:34:38,313 Evie. 608 01:34:39,199 --> 01:34:41,048 Have you ever really shot it? 609 01:34:41,248 --> 01:34:44,193 I mean really at bear or something like that? 610 01:34:44,780 --> 01:34:46,141 I bet you have. 611 01:34:46,341 --> 01:34:49,385 And I bet you lived in a real log cabin too, didn't you? 612 01:34:49,585 --> 01:34:53,250 Just you and him, all alone in the middle of the forest. 613 01:34:53,450 --> 01:34:54,895 That must be how you lived. 614 01:34:55,095 --> 01:34:58,558 And it must have been terribly cold too. I bet it was, wasn't it? 615 01:34:58,758 --> 01:35:01,869 What on earth did you eat? I mean you can't eat raw meat all the time. 616 01:35:02,069 --> 01:35:02,545 That's enough. 617 01:35:02,745 --> 01:35:05,627 But suppose he comes right in the middle of the preacher marring them. 618 01:35:05,827 --> 01:35:06,577 He won't be coming. 619 01:35:06,777 --> 01:35:09,085 - Is he really dead, Evie, is he? - I said that's enough. 620 01:35:09,285 --> 01:35:11,465 Perhaps she killed him herself You did Evie? 621 01:35:11,665 --> 01:35:14,956 Please let us know, I mean nobody would blame you, not for killing him. 622 01:35:15,156 --> 01:35:15,994 Sarah, enough! 623 01:35:16,194 --> 01:35:17,201 But I want to know! 624 01:35:17,401 --> 01:35:19,356 Did you kill him, Evie? Please let us know! 625 01:35:19,556 --> 01:35:21,197 Did you, did you, did you, did you? 626 01:35:21,397 --> 01:35:22,497 Will you be quiet? 627 01:35:27,996 --> 01:35:28,996 All right. 628 01:35:35,936 --> 01:35:38,486 My husband will come and fetch you in a few minutes. 629 01:36:00,340 --> 01:36:01,496 Is she alright? 630 01:36:01,696 --> 01:36:02,452 All right? 631 01:36:02,652 --> 01:36:04,745 Well, you know how women are getting married and all... they... 632 01:36:04,945 --> 01:36:06,562 She didn't tell me. 633 01:36:13,102 --> 01:36:14,615 - Is she ready? - Yes 634 01:36:14,815 --> 01:36:18,373 Good, well, come along then... ladies 635 01:36:29,794 --> 01:36:31,769 Eve, they're waiting for us. 636 01:36:34,997 --> 01:36:35,997 Evie. 637 01:36:46,497 --> 01:36:47,497 Eve! 638 01:36:48,908 --> 01:36:49,908 Eve! 639 01:36:56,894 --> 01:36:58,860 Eve, come back! 640 01:36:59,325 --> 01:37:00,325 Eve! 641 01:38:42,592 --> 01:38:45,109 These sell well in San Francisco. 642 01:38:47,291 --> 01:38:49,731 Go clean the house. 643 01:39:14,769 --> 01:39:19,687 "When I'm a man I'll take me a wife; 644 01:39:20,440 --> 01:39:24,943 "We will live in a house on the hill, the hill;" 645 01:39:25,764 --> 01:39:30,113 "With carriage and horses, all white, all white; 646 01:39:30,943 --> 01:39:35,676 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 647 01:39:36,207 --> 01:39:40,000 "And she will have diamond and pearls." 44680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.