Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,100 --> 00:03:11,833
Preacher... The steamer's in!
2
00:03:13,658 --> 00:03:16,819
The steamer's in!
3
00:03:21,198 --> 00:03:24,622
Shane, Shane! Look, the boat!
Our women are here!
4
00:03:29,050 --> 00:03:31,400
The steamer's in!
You haven't got time for that.
5
00:03:54,281 --> 00:03:55,768
Eve, the steamer's in!
6
00:03:56,054 --> 00:03:58,001
Mother, Mother!
7
00:04:03,784 --> 00:04:06,185
Mother, the steamer's in!
Yes, I heard it.
8
00:04:06,385 --> 00:04:09,118
How many times have I told you
not to shout in the house!
9
00:04:09,318 --> 00:04:11,158
- Can I bring the mail?
- No.
10
00:04:11,493 --> 00:04:13,344
- Please, Mother.
- I said no.
11
00:04:13,544 --> 00:04:14,487
Please.
12
00:04:14,687 --> 00:04:18,572
- We are also getting new piano.
- That gentuza be in the dock today.
13
00:04:18,772 --> 00:04:20,900
- But mother...
- I said no.
14
00:04:21,701 --> 00:04:24,302
I told you time and again, we
mix with those people.
15
00:04:24,502 --> 00:04:25,936
Okay.
16
00:04:26,275 --> 00:04:28,061
- Where is Eve?
- Outside.
17
00:04:30,946 --> 00:04:32,070
Eve.
18
00:04:34,943 --> 00:04:35,944
Eve.
19
00:04:37,493 --> 00:04:38,586
Eve.
20
00:04:40,802 --> 00:04:42,304
I've been calling.
21
00:04:43,150 --> 00:04:44,866
There will be letters to us,
I want you to collect them.
22
00:04:45,066 --> 00:04:47,966
And I want to thread, blue thread,
not going to forget you.
23
00:04:59,908 --> 00:05:04,454
Fifteen wolves, lynx eight,
one bear, all right.
24
00:05:06,702 --> 00:05:09,396
Fifteen lynx, eight wolves, one...
25
00:05:11,730 --> 00:05:15,881
Oh, hello Evie come to meet the boat, have ya
Huh? I'll come with you.
26
00:05:17,634 --> 00:05:20,234
- Watch em, they'll cheat us if they can.
- Yes, sir.
27
00:05:33,843 --> 00:05:34,843
All right, child.
28
00:05:45,273 --> 00:05:46,273
Come on.
29
00:05:49,738 --> 00:05:50,738
Go ahead.
30
00:05:51,746 --> 00:05:53,490
Jail bait Evie, from the east.
31
00:05:53,987 --> 00:05:55,752
Their husbands to be have bailed them out,
32
00:05:55,952 --> 00:05:59,452
they payed their fines and their passages
with a guarantee of marriage.
33
00:05:59,827 --> 00:06:03,277
They are waiting for the preacher now.
Be glad you're not one of them.
34
00:06:12,903 --> 00:06:17,135
- So this is it.
- Yes, and none the worse for wear.
35
00:06:18,987 --> 00:06:21,110
The end of my peace and quiet
at home.
36
00:06:22,903 --> 00:06:24,188
Come, and have a drink.
37
00:06:39,172 --> 00:06:40,720
It's for the traders daughter.
38
00:06:51,335 --> 00:06:53,047
The darn things costs a fortune.
39
00:06:54,074 --> 00:06:58,345
- And my daughter can't play a note.
- Drink up, friend, forget your worries.
40
00:07:07,453 --> 00:07:08,904
Well, Eve.
41
00:07:09,602 --> 00:07:12,690
Evie, and how's is my little
silent beauty, eh?
42
00:07:13,128 --> 00:07:15,008
Ah, you've grown a
women over the winter.
43
00:07:15,208 --> 00:07:16,361
A fine young woman.
44
00:07:16,561 --> 00:07:20,661
- I expect my wife sent sent her down for the mail.
- Aye, and mail she shall have.
45
00:07:21,404 --> 00:07:22,595
Well, there you are.
46
00:07:26,353 --> 00:07:28,203
Oh, there's nothing for you my child.
47
00:07:28,404 --> 00:07:29,493
Maybe one next year.
48
00:07:34,725 --> 00:07:36,125
You thing she'll ever speak?
49
00:07:36,540 --> 00:07:37,540
Guess not.
50
00:07:38,295 --> 00:07:41,370
- Damn murdering Blackfoots.
- Across the border, wasn't it?
51
00:07:41,570 --> 00:07:45,268
Montana, ten years ago this coming Christmas eve,
52
00:07:45,725 --> 00:07:49,685
The whole lot were trussed-up and
burning like roast pigs.
53
00:07:50,030 --> 00:07:51,051
Children as well.
54
00:07:51,477 --> 00:07:53,905
And her mother... nailed to a wall... dying
55
00:07:54,576 --> 00:07:57,561
And Evie, hidden under a bench
saw everything
56
00:07:58,975 --> 00:08:00,604
No wonder she was struck dumb.
57
00:08:02,759 --> 00:08:06,368
Gather round friends,
come along, come along.
58
00:08:12,756 --> 00:08:15,107
All right now, gather round.
59
00:08:15,307 --> 00:08:18,905
Brides are ready to be claimed
by their prospective husbands.
60
00:08:19,236 --> 00:08:22,258
Then we proceed
directly to the church.
61
00:08:23,122 --> 00:08:24,968
Now this is...
62
00:08:25,168 --> 00:08:27,977
Abigail Sonders, widow,
63
00:08:28,182 --> 00:08:30,406
born Providence, Rhode Island...
64
00:08:30,801 --> 00:08:33,641
...of Ebenezer Sonders and Mary Lock.
65
00:08:34,114 --> 00:08:36,363
Found guilty of immoral earnings
66
00:08:36,563 --> 00:08:40,696
in City of Baltimore, on the
10th May, last year.
67
00:08:40,906 --> 00:08:43,645
Bound over in March to Joshua Turnbull,
68
00:08:43,845 --> 00:08:46,942
on guarantee of ship passage to Vancouver
69
00:08:47,142 --> 00:08:49,262
and subsequent marriage,
70
00:08:49,462 --> 00:08:52,047
You mark here, Mr. Turnbull.
71
00:09:27,639 --> 00:09:29,087
La Bete... he come!
72
00:09:29,507 --> 00:09:30,507
Jean La Bete!
73
00:09:32,307 --> 00:09:33,307
Jean!
74
00:09:34,277 --> 00:09:36,293
Hey, Jean La Bete!
75
00:09:37,065 --> 00:09:40,263
Hey Jean! Jean La Bete!
76
00:09:48,007 --> 00:09:49,007
I must go.
77
00:09:50,250 --> 00:09:51,185
What's the matter?
78
00:09:51,385 --> 00:09:54,035
There are more furs to come in, and
the clerk's alone.
79
00:09:54,378 --> 00:09:55,378
Hey, wait, wait!
80
00:09:55,907 --> 00:09:57,407
Hey, there's half bottle left!
81
00:10:15,907 --> 00:10:16,907
Jean?
82
00:10:24,704 --> 00:10:26,285
Hey, you old devil you!
83
00:10:26,664 --> 00:10:28,064
- Baptiste.
- Where you been?
84
00:10:28,307 --> 00:10:30,007
Some indians told me you were dead
85
00:10:30,303 --> 00:10:32,103
they said that old Adam had got you,
86
00:10:32,313 --> 00:10:33,408
two winters now.
87
00:10:33,828 --> 00:10:34,828
Old Adam bear?
88
00:10:37,561 --> 00:10:40,588
It take more than some old grizzly bear
to finish Jean La Bete.
89
00:10:40,788 --> 00:10:42,045
But he's smart, my friend
90
00:10:43,278 --> 00:10:44,520
smart like a fox.
91
00:10:45,324 --> 00:10:47,572
But it take a fox
to catch a fox. Hey!
92
00:10:52,078 --> 00:10:53,142
Arctic foxes.
93
00:10:54,055 --> 00:10:55,346
Some whites, by gosh...
94
00:10:56,101 --> 00:10:57,969
white... like snow.
95
00:10:58,788 --> 00:11:02,908
...one guarantee shipment to Vancouver
and subsequent marriage
96
00:11:07,152 --> 00:11:08,152
La Bete,
97
00:11:08,408 --> 00:11:09,694
you told me he was dead,
98
00:11:09,985 --> 00:11:13,161
last year and the year before.
I paid you gold to tell me.
99
00:11:15,257 --> 00:11:17,854
"Yellow Dog" and "No Name"
never say him dead...
100
00:11:18,100 --> 00:11:19,834
only say him gone... from old camp.
101
00:11:20,034 --> 00:11:21,409
You damn liar!
102
00:11:25,214 --> 00:11:26,864
Come on, the thread's over there.
103
00:11:35,246 --> 00:11:36,246
What color?
104
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
Blue.
105
00:11:39,757 --> 00:11:40,857
It's on the top shelf.
106
00:11:57,073 --> 00:11:58,073
What's it worth?
107
00:12:22,764 --> 00:12:24,314
Haven't you got any work to do?
108
00:12:27,049 --> 00:12:30,993
Quiet, quiet everybody, quiet, please
quiet now listen attentively.
109
00:12:31,193 --> 00:12:34,710
The man who bought this woman
died before she got here,
110
00:12:34,910 --> 00:12:39,008
She is already paid for, so
highest bidder takes her.
111
00:12:39,208 --> 00:12:42,750
Now she's not young, but she's sound of limb
and can do a hard days work.
112
00:12:42,950 --> 00:12:44,893
She's got a child with her...
...who wants that?
113
00:12:45,093 --> 00:12:48,183
Makes her even more desirable
shows she ain't barren.
114
00:12:48,818 --> 00:12:53,904
Now I'll need an opening bid to get things started,
will someone make me an opening bid?
115
00:12:54,104 --> 00:12:58,761
- I set off with thirty.
- Thirty, $30, $30, do I hear 35?
116
00:12:58,961 --> 00:13:02,288
- Thirty-five dollars.
- 35, 35, do I hear 40?
117
00:13:02,488 --> 00:13:04,759
- Forty dollars.
- Forty-five dollars.
118
00:13:04,959 --> 00:13:09,885
I am bid $45, do I hear 50?
Do I hear 50?
119
00:13:10,410 --> 00:13:12,320
- Fifty dollars.
- Fifty-five.
120
00:13:12,520 --> 00:13:15,761
Fifty-five dollars, 55,
Do I hear 60?
121
00:13:15,961 --> 00:13:17,922
- Do I hear 60?
- $60.
122
00:13:18,122 --> 00:13:18,716
65.
123
00:13:18,916 --> 00:13:24,211
Sixty-five dollars, 65, I am bid $65,
Do I hear seventy?
124
00:13:24,411 --> 00:13:27,161
- Do I hear $70?
- $70.
125
00:13:27,361 --> 00:13:31,695
- Seventy-five dollars!
- $75, I am bid $75.
126
00:13:31,911 --> 00:13:34,491
Will anybody pay $100
for this good woman?
127
00:13:34,691 --> 00:13:39,535
One hundred.. will somebody pay $100
for this fine, mature woman?
128
00:13:40,169 --> 00:13:42,711
75 it is then, to this good man
129
00:13:42,911 --> 00:13:45,176
Going, going, gone.
130
00:13:47,256 --> 00:13:49,503
- One hundred dollars.
- Oh, you're too late.
131
00:13:50,329 --> 00:13:51,927
For $100 she's mine.
132
00:13:52,127 --> 00:13:54,792
The bidding's closed
she's sold to this man.
133
00:13:56,205 --> 00:13:58,526
My money is as good
as his.... better
134
00:14:00,687 --> 00:14:03,100
Eh, eh, eh, Get your hands off!
135
00:14:07,028 --> 00:14:08,028
Hold it, hold it.
136
00:14:08,617 --> 00:14:13,129
That's enough trapper!
The bidding is over!
137
00:14:14,549 --> 00:14:17,378
- Then bring me another one captain.
- You'll have to wait till next year...
138
00:14:17,578 --> 00:14:18,828
...if you have the money.
139
00:14:19,488 --> 00:14:22,790
Seven hundred and fifty american dollars
in advance.
140
00:14:23,353 --> 00:14:24,353
Seven hundred?
141
00:14:24,867 --> 00:14:28,767
Two hundred and fifty to release her from
prison, five hundred for her passage.
142
00:14:30,368 --> 00:14:33,968
Then make her a young one Captain, a young
strong one who can work hard...
143
00:14:34,811 --> 00:14:36,461
And make plenty of good children.
144
00:14:37,650 --> 00:14:38,912
I will pay you tomorrow.
145
00:14:40,366 --> 00:14:43,022
All right now, calm down everyone, calm down... !
146
00:14:43,222 --> 00:14:45,814
Run on home child, this is no place for you.
147
00:14:51,300 --> 00:14:53,412
The trader, where is it?
148
00:14:53,978 --> 00:14:55,808
It's in his office, but he's busy.
149
00:14:56,389 --> 00:14:57,389
Get him.
150
00:14:58,071 --> 00:14:59,251
I said he's busy.
151
00:15:01,084 --> 00:15:02,084
Get him.
152
00:15:12,986 --> 00:15:15,806
There are a trapper outside
a huge brute, with a...
153
00:15:16,006 --> 00:15:18,508
big black beard, says
he wants to see you.
154
00:15:19,308 --> 00:15:20,706
Yes, I... I know.
155
00:15:22,055 --> 00:15:23,262
Are you all right, sir?
156
00:15:24,147 --> 00:15:26,065
Yes, I'll a... I'll be out in a minute.
157
00:15:33,194 --> 00:15:34,173
My friend...
158
00:15:34,373 --> 00:15:36,223
...you are not pleased to see me, hum?
159
00:15:37,604 --> 00:15:39,154
Come see what I've got for you.
160
00:15:43,471 --> 00:15:44,621
Where these come from...
161
00:15:45,413 --> 00:15:48,847
- ...it is cold, like the end of the earth, huh, Baptiste?
- Ah, oui.
162
00:15:49,983 --> 00:15:50,783
Yes.
163
00:15:51,279 --> 00:15:54,841
- These should sell high in San Francisco.
- Aha, with the rest of the money you've saved for me.
164
00:15:55,041 --> 00:15:56,091
I'll be rich man, ah,
165
00:15:56,297 --> 00:15:57,579
rich, almost like you.
166
00:15:58,326 --> 00:15:59,976
I'll have money to buy new rifle.
167
00:16:00,486 --> 00:16:02,536
Enough money to buy myself a woman too...
168
00:16:02,808 --> 00:16:03,808
...eh, Baptiste?
169
00:16:30,790 --> 00:16:32,372
Rifle good.
170
00:16:39,414 --> 00:16:40,275
Rifle...
171
00:16:40,854 --> 00:16:41,799
...rifle good.
172
00:16:42,063 --> 00:16:45,725
She's a man's best friend,
better than a woman almost.
173
00:16:46,062 --> 00:16:47,197
Next year...
174
00:16:47,630 --> 00:16:49,483
...maybe I have a woman too, aahh!
175
00:16:49,871 --> 00:16:54,061
The captain's... woman... cost a lot of money.
176
00:16:55,028 --> 00:16:56,715
I... have... money...
177
00:16:56,915 --> 00:16:59,356
- you got money... yes?
- Yes, me.
178
00:16:59,638 --> 00:17:00,988
Jean La Bete... I got money.
179
00:17:02,787 --> 00:17:04,231
After paying for the trap...
180
00:17:04,689 --> 00:17:08,043
and for the rifle, maybe money for...
...two women!
181
00:17:09,361 --> 00:17:10,915
Or maybe one woman.
182
00:17:16,174 --> 00:17:17,224
You don't believe me?
183
00:17:18,844 --> 00:17:19,844
No!
184
00:17:28,277 --> 00:17:29,008
Listen to me...
185
00:17:29,208 --> 00:17:31,924
when Jean La Bete
say he has money...
186
00:17:32,124 --> 00:17:34,230
...he has money.
187
00:17:35,836 --> 00:17:38,415
I'll never be able to
play this thing, never.
188
00:17:39,316 --> 00:17:41,529
All right Sarah, you may read
for us now.
189
00:17:41,839 --> 00:17:42,839
Yes, mother.
190
00:17:43,734 --> 00:17:45,734
We must find someone to
give you lessons.
191
00:17:46,101 --> 00:17:49,601
Perhaps the Captain can bring a teacher back
with him on his next trip.
192
00:17:57,249 --> 00:17:59,991
Though I speak with the tongues of
men and of angels...
193
00:18:00,191 --> 00:18:01,235
and have not charity
194
00:18:01,435 --> 00:18:04,154
I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
195
00:18:04,478 --> 00:18:06,578
And though I have the gift of prophecy...
196
00:18:07,839 --> 00:18:08,839
Who is there?
197
00:18:14,916 --> 00:18:16,766
Hey my friend, I was looking for you.
198
00:18:17,916 --> 00:18:18,823
I want my money.
199
00:18:20,823 --> 00:18:23,324
How dare you come bursting
in here like this?
200
00:18:24,550 --> 00:18:25,713
My God...
201
00:18:27,650 --> 00:18:29,562
I wished I had a woman like you.
202
00:18:55,830 --> 00:18:56,830
Next year...
203
00:18:57,457 --> 00:18:59,716
next year, when I have
a woman like you...
204
00:18:59,916 --> 00:19:01,463
...maybe I buy one of
these too, um?
205
00:19:01,663 --> 00:19:03,313
Sarah, go upstairs at once.
206
00:19:10,245 --> 00:19:11,481
Maybe I buy you, um?
207
00:19:12,471 --> 00:19:13,771
And you bring it with you.
208
00:19:18,417 --> 00:19:20,359
Now who are you? What do you want?
209
00:19:22,123 --> 00:19:23,123
My money.
210
00:19:25,758 --> 00:19:28,306
- I come to get it.
- But you don't need it tonight.
211
00:19:28,506 --> 00:19:29,877
That kanuk Baptiste...
212
00:19:30,077 --> 00:19:31,263
...he call me a liar.
213
00:19:32,472 --> 00:19:33,503
We will see, huh?
214
00:19:33,846 --> 00:19:35,308
What money? What does he mean?
215
00:19:35,508 --> 00:19:38,245
- I can tell him that you have it, it's the same thing.
- No.
216
00:19:38,445 --> 00:19:41,140
Oh no, kanuk like Baptiste
believe only with their eyes.
217
00:19:41,340 --> 00:19:44,817
Oh, is drunk, give him what
he wants and get rid of him.
218
00:19:57,279 --> 00:19:59,958
- What are you doing? That's ours.
- I know what I'm doing.
219
00:20:00,158 --> 00:20:03,150
- But that's for our passage to San Francisco.
- That's next year.
220
00:20:03,350 --> 00:20:06,918
- $1000, and that includes today's furs.
- But you can't do this!
221
00:20:13,541 --> 00:20:15,838
Now that kanuk can
eat his words, no?
222
00:20:17,072 --> 00:20:18,072
Hum?
223
00:20:20,045 --> 00:20:22,685
He will see that I have enough money
to buy a woman.
224
00:20:26,818 --> 00:20:28,137
You're a good friend.
225
00:20:33,642 --> 00:20:34,642
Eh.
226
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
No!
227
00:20:55,963 --> 00:20:56,963
Little rabbit!
228
00:21:11,919 --> 00:21:13,282
Get back to the kitchen!
229
00:21:21,084 --> 00:21:22,777
You must have something to say for yourself.
230
00:21:22,977 --> 00:21:25,239
The money was his, I had to
give it back to him.
231
00:21:25,439 --> 00:21:27,676
He left it with me for safe keeping.
232
00:21:27,876 --> 00:21:29,424
I was told that he was dead.
233
00:21:29,624 --> 00:21:32,303
But you've given him gold
from our own savings!
234
00:21:32,680 --> 00:21:36,430
- You have to make it up first thing tomorrow morning!
- I can't make it up!
235
00:21:36,729 --> 00:21:38,631
What do you mean... you can't make it up?
236
00:21:38,831 --> 00:21:40,932
I mean all the money
we have is there!
237
00:21:41,132 --> 00:21:43,495
What are you talking about? There is money
at the trading post.
238
00:21:43,695 --> 00:21:45,531
- The safe is empty!
- Empty!
239
00:21:45,731 --> 00:21:49,724
- But you'll be paid for your furs tomorrow!
- Yes, with money I owe already!
240
00:21:49,924 --> 00:21:51,944
But you can borrow, you can get credit!
241
00:21:52,144 --> 00:21:55,110
Credit, I have no more
credit, understand, none!
242
00:21:55,310 --> 00:21:58,457
Our only chance to get out of here
and you've given it away.
243
00:21:58,711 --> 00:22:00,968
To a filthy trapper
- The money was his!
244
00:22:01,168 --> 00:22:02,136
To an animal!
245
00:22:02,336 --> 00:22:04,044
A wild animal!
246
00:22:04,244 --> 00:22:07,158
I may be many things,
But I am not a thief!
247
00:22:07,358 --> 00:22:11,372
And what about Sarah? How is she
ever going to find a decent husband now?
248
00:22:12,430 --> 00:22:15,405
There are men here as good
as any of the men in San Francisco!
249
00:22:15,605 --> 00:22:17,162
Here... Go!
250
00:22:17,518 --> 00:22:19,983
- Well, sell that damn thing!
- Never!
251
00:22:20,256 --> 00:22:22,672
We have the right to nice things!
252
00:22:24,530 --> 00:22:26,831
We have a right to something.
253
00:24:04,766 --> 00:24:05,766
Wait here.
254
00:24:37,383 --> 00:24:38,540
The water is cold.
255
00:24:39,741 --> 00:24:41,691
Last night you said you wanted a woman.
256
00:24:43,141 --> 00:24:46,814
If you wait for the Captain to bring you one
it'll take a year, you know that, don't you?
257
00:24:47,014 --> 00:24:49,691
I can get one today...
258
00:24:57,251 --> 00:24:59,708
- A thousand dollars.
- A thousand dollars?
259
00:24:59,908 --> 00:25:01,228
She's never been to prison.
260
00:25:01,428 --> 00:25:04,178
She is not the kind of trash
the Captain brings up here.
261
00:25:04,573 --> 00:25:07,169
And she's never known another man...
262
00:25:08,558 --> 00:25:10,658
You can have her if you take her away now.
263
00:25:32,960 --> 00:25:34,179
Alright, child.
264
00:25:34,901 --> 00:25:37,523
Her parents were killed
in an indian raid ten years ago.
265
00:25:37,723 --> 00:25:40,573
My husband found her and brought
her home to live with us.
266
00:25:41,035 --> 00:25:42,635
What's your name, little rabbit?
267
00:25:46,280 --> 00:25:47,367
Speak to me...
268
00:25:48,276 --> 00:25:50,226
- I'm talking to you!
- She can't speak,
269
00:25:50,868 --> 00:25:51,924
shock,
270
00:25:52,223 --> 00:25:55,819
but she's a good strong girl,
she cooks well and she sews too.
271
00:25:56,019 --> 00:25:57,570
Her name is Eve.
272
00:25:58,814 --> 00:26:01,064
A thousand dollars for a woman
who can't talk?
273
00:26:01,886 --> 00:26:02,994
That's a lotta money.
274
00:26:03,361 --> 00:26:05,924
- Better than a woman who talks too much.
- Huh?
275
00:26:12,779 --> 00:26:13,737
Here, take.
276
00:26:40,830 --> 00:26:41,830
Stay!
277
00:27:13,537 --> 00:27:18,039
"When I'm a man
I'll take me a wife;
278
00:27:18,925 --> 00:27:23,317
"We will live in a house
on the hill, the hill;"
279
00:27:24,794 --> 00:27:25,925
Hey woman
280
00:27:27,891 --> 00:27:29,391
My mother taught me that song.
281
00:27:31,177 --> 00:27:32,177
My mother...
282
00:27:33,146 --> 00:27:37,762
"With carriage and horses, all
white, all white;
283
00:27:38,000 --> 00:27:43,157
"And she will have diamond
and pearls, and pearls;
284
00:27:43,357 --> 00:27:47,324
"And she will have diamond and pearls."
285
00:28:07,056 --> 00:28:07,856
Go get wood,
286
00:28:08,621 --> 00:28:09,721
build fire over there.
287
00:28:24,178 --> 00:28:24,978
Hey, rabbit!
288
00:28:29,498 --> 00:28:31,448
Where are you going little rabbit, huh?
289
00:28:33,426 --> 00:28:34,758
In the forest at night...
290
00:28:35,156 --> 00:28:36,479
keep close to fire...
291
00:28:36,984 --> 00:28:38,666
saver from wolf, bear...
292
00:28:39,446 --> 00:28:40,446
...wildcat.
293
00:29:18,628 --> 00:29:19,664
Woman...
294
00:29:20,552 --> 00:29:21,552
Why you not eat?
295
00:29:24,927 --> 00:29:27,726
Indians say bear meat
good for women,
296
00:29:28,217 --> 00:29:29,819
help make good children.
297
00:29:37,178 --> 00:29:38,178
Here,
298
00:29:39,467 --> 00:29:40,467
Eat!
299
00:30:19,222 --> 00:30:20,222
Tomorrow...
300
00:30:22,051 --> 00:30:23,834
tomorrow you pay...
301
00:30:27,268 --> 00:30:28,576
You'll pay!
302
00:30:51,340 --> 00:30:52,681
Pull it up!!
303
00:31:04,799 --> 00:31:05,829
Pull!
304
00:31:48,119 --> 00:31:51,013
Here, work make you warm.
305
00:32:15,837 --> 00:32:17,096
Move woman!
306
00:32:18,290 --> 00:32:19,418
Faster!
307
00:32:28,527 --> 00:32:29,527
Go!
308
00:32:39,242 --> 00:32:40,331
Stand still.
309
00:34:02,231 --> 00:34:03,310
Don't worry...
310
00:34:04,635 --> 00:34:06,270
...black bear not dangerous,
311
00:34:10,097 --> 00:34:11,666
unless with cub.
312
00:35:21,625 --> 00:35:24,383
Take these inside, make fire.
313
00:36:31,225 --> 00:36:32,225
Woman,
314
00:36:33,531 --> 00:36:35,591
here, chop wood,
315
00:36:36,229 --> 00:36:37,308
I get some meat.
316
00:39:05,533 --> 00:39:07,583
Put the roof on here, to
keep the snow out
317
00:39:08,542 --> 00:39:09,687
the bait here
318
00:39:10,455 --> 00:39:12,155
on a nail in the hole in the tree.
319
00:39:13,023 --> 00:39:16,073
The martin run up the pole across the trap
to get the meat...
320
00:39:16,588 --> 00:39:17,588
...he's caught.
321
00:39:32,843 --> 00:39:34,282
This got poor smell
322
00:39:35,116 --> 00:39:36,376
but eyes like a hawk.
323
00:39:36,817 --> 00:39:37,817
Here,
324
00:39:38,191 --> 00:39:41,738
when he sees the wing flapping, he's wondering
what's happened, so he come across...
325
00:39:41,938 --> 00:39:45,214
...he sees fat old bird and
smell here the old perfume..
326
00:39:46,139 --> 00:39:48,039
...made from rotten dead fish,
327
00:39:48,411 --> 00:39:50,259
then, wanting dinner...
328
00:39:50,766 --> 00:39:53,886
...step over these sticks here.
You see that cross?
329
00:39:54,086 --> 00:39:56,354
He's put his foot across the top.
330
00:40:01,592 --> 00:40:02,592
Little rabbit.
331
00:40:04,045 --> 00:40:05,300
You come here every day,
332
00:40:05,500 --> 00:40:07,417
always uses the same path,
like sheep...
333
00:40:07,617 --> 00:40:09,089
...so wolf come here too...
334
00:40:09,332 --> 00:40:11,682
...looking for sheep who is
sick or hurt maybe.
335
00:40:16,473 --> 00:40:17,474
Fat here...
336
00:40:18,060 --> 00:40:19,160
...then the blade...
337
00:40:20,066 --> 00:40:21,416
...put the blade in the fat.
338
00:40:22,143 --> 00:40:25,454
When the wolf bite the fat
he cut his tongue so he howl...
339
00:40:25,768 --> 00:40:28,468
loud, then the other wolfs
hear him so they come quick,
340
00:40:28,831 --> 00:40:31,497
then they smell the blood,
tear him to pieces...
341
00:40:31,839 --> 00:40:32,850
...then each other.
342
00:40:33,050 --> 00:40:37,355
Sometime maybe one lump of fat
will kill five wolf, that's good for me.
343
00:40:38,349 --> 00:40:39,755
Don't have to kill so many.
344
00:40:54,939 --> 00:40:57,939
Damn bear Adam, see, trap sprung.
345
00:40:59,117 --> 00:41:00,392
Bait half gone.
346
00:41:02,044 --> 00:41:04,693
Now he is in some cave somewhere
laughing at us.
347
00:41:12,821 --> 00:41:14,971
Jean La Bete still smarter than him though.
348
00:41:15,193 --> 00:41:16,390
First, more bait
349
00:41:16,615 --> 00:41:20,499
Up there in the tree, not on the ground
where fox and wolf can steal 'em first.
350
00:41:20,699 --> 00:41:21,699
Here.
351
00:41:22,362 --> 00:41:23,362
Here!
352
00:41:31,854 --> 00:41:33,136
Tie 'em on tight.
353
00:41:36,140 --> 00:41:37,990
Come on women, by the time you finish
354
00:41:38,448 --> 00:41:41,298
old Adam be down here eat the bait,
trap, fox, you and me.
355
00:41:47,358 --> 00:41:49,175
Soon I teach you everything
about trapping,
356
00:41:49,375 --> 00:41:51,725
then you won't need
Jean Le Bete no more, umm.
357
00:41:53,940 --> 00:41:56,312
I will make surprise
for old Adam bear.
358
00:41:57,134 --> 00:41:58,640
Put all these small trap,
359
00:41:58,840 --> 00:42:00,540
...around the big one here, see?
360
00:42:00,840 --> 00:42:02,740
Then the old bear come down the path,
361
00:42:02,940 --> 00:42:05,790
put his foot in the small trap...
bang... he's caught.
362
00:42:05,990 --> 00:42:08,713
So he does a dance, around here
to get his toe loose...
363
00:42:08,940 --> 00:42:11,939
...but he forget the big one
take a step back... boom.
364
00:42:15,102 --> 00:42:18,252
This winter that damn old bear will
find out who run the forest.
365
00:42:25,941 --> 00:42:26,941
Woman.
366
00:42:28,941 --> 00:42:30,289
Woman come here!
367
00:42:34,340 --> 00:42:35,340
What's the matter?
368
00:42:40,511 --> 00:42:43,925
Well then, damn you woman, stay here
for cougar, bear or wolf to eat.
369
00:42:57,699 --> 00:42:58,699
Here take this.
370
00:42:59,852 --> 00:43:00,852
Go home now.
371
00:43:01,779 --> 00:43:02,941
Follow mark on trees.
372
00:43:03,335 --> 00:43:05,541
If wolf follow, fire gun.
373
00:43:06,232 --> 00:43:07,898
Hurry now, before the
dark come..
374
00:43:08,786 --> 00:43:10,441
Soon we have big snow!
375
00:45:24,644 --> 00:45:26,241
Women make good home.
376
00:45:26,493 --> 00:45:27,944
Trapper no good.
377
00:45:28,607 --> 00:45:30,044
You come with "Yellow Dog."
378
00:45:34,234 --> 00:45:37,044
Indian better, make more children
than white man.
379
00:47:10,556 --> 00:47:11,556
Indian!
380
00:49:15,091 --> 00:49:20,287
I seen big house once, in San
Francisco, with a thousand lights, hanging like...
381
00:49:20,904 --> 00:49:24,426
one big bunch of grapes
in a branch on the ceiling.
382
00:49:25,014 --> 00:49:28,196
The man who... owned
this house smoked cigars.
383
00:49:29,358 --> 00:49:33,259
Had..diamond here in shirt front
like button.
384
00:49:33,678 --> 00:49:35,828
What do you think a that, huh?
Diamond here!
385
00:49:36,247 --> 00:49:37,160
This man was...
386
00:49:37,360 --> 00:49:38,660
was a friend of my father.
387
00:49:39,131 --> 00:49:40,131
Well...
388
00:49:40,448 --> 00:49:42,480
My father knew him once back in Qu�bec
389
00:49:42,922 --> 00:49:44,422
The man who wore that diamond.
390
00:49:45,409 --> 00:49:46,759
That's where we come from...
391
00:49:47,764 --> 00:49:48,764
...Qu�bec.
392
00:49:49,048 --> 00:49:50,727
After my mother died,
393
00:49:52,679 --> 00:49:54,769
I was... I was this big.
394
00:49:55,709 --> 00:49:58,558
There was no work so my
father went trapping.
395
00:49:59,495 --> 00:50:00,663
One day...
396
00:50:01,261 --> 00:50:02,919
He went out to trap line...
397
00:50:05,255 --> 00:50:06,696
...and don't come back.
398
00:50:08,503 --> 00:50:11,002
I got cold and hungry waiting for him.
399
00:50:12,823 --> 00:50:14,049
After a week...
400
00:50:14,480 --> 00:50:15,858
...some Indian come by..
401
00:50:16,111 --> 00:50:17,298
...take me away.
402
00:50:18,420 --> 00:50:20,450
They taught me everything I teach you.
403
00:50:23,949 --> 00:50:26,843
One old squaw used to take
me in her bed each night.
404
00:50:28,344 --> 00:50:30,649
She smelled bad here from bear grease
that ole squaw.
405
00:50:30,849 --> 00:50:32,099
But she keep me warm.
406
00:51:13,450 --> 00:51:14,450
Here,
407
00:51:15,088 --> 00:51:16,863
one little sip make you feel happy.
408
00:51:30,802 --> 00:51:31,802
See,
409
00:51:32,306 --> 00:51:33,306
from Quebec
410
00:51:35,068 --> 00:51:36,482
Every year my mother...
411
00:51:37,052 --> 00:51:38,601
used to make Christmas tree.
412
00:51:40,222 --> 00:51:42,813
One year I found this hanging from branch.
413
00:51:58,836 --> 00:52:00,412
After Christmas dinner...
414
00:52:01,100 --> 00:52:02,459
everyone would dance,
415
00:52:03,451 --> 00:52:04,451
my father...
416
00:52:05,212 --> 00:52:06,941
my mother... me...
417
00:52:08,451 --> 00:52:11,471
...everyone... like this.
418
00:52:41,542 --> 00:52:43,462
Now... you dance?
419
00:53:27,452 --> 00:53:28,614
Now what?
420
00:53:29,520 --> 00:53:32,210
You don't like to laugh and dance?
421
00:53:35,142 --> 00:53:41,602
Damn you... put that down,
What sort of a woman are you?
422
00:53:43,052 --> 00:53:45,012
Or maybe you're not a woman!
423
00:53:45,212 --> 00:53:47,950
Maybe Jean La Bete paid
thousand dollars for nothing.
424
00:53:49,877 --> 00:53:50,883
Maybe...
425
00:53:51,317 --> 00:53:53,881
Maybe he bought a
cold stick of wood, huh?
426
00:53:55,873 --> 00:53:56,953
This!
427
00:53:57,395 --> 00:54:00,357
What is this, if a woman is
a cold stick of wood? Huh?
428
00:54:01,897 --> 00:54:03,011
Tell me that.
429
00:54:05,068 --> 00:54:06,162
And this?
430
00:54:08,788 --> 00:54:10,211
What is this table... ?
431
00:54:10,636 --> 00:54:12,403
For only two people. Huh?
432
00:54:15,869 --> 00:54:17,163
What use is woman... !?
433
00:54:17,363 --> 00:54:18,850
When she is not a woman! Huh?
434
00:54:19,050 --> 00:54:21,786
When she don't keep man's bed
warm at night!
435
00:54:22,247 --> 00:54:23,886
When she don't laugh with him at night,
436
00:54:24,086 --> 00:54:25,253
And make children!
437
00:54:25,453 --> 00:54:26,453
Tell me that!
438
00:54:28,334 --> 00:54:30,173
Why you looking at me like that... ?
439
00:54:30,381 --> 00:54:32,453
With eyes like trapped rabbit.
440
00:54:33,252 --> 00:54:35,272
Every night the same thing
441
00:54:38,904 --> 00:54:40,498
Why do you stare... ?
442
00:54:47,554 --> 00:54:49,756
I should let breed have you.
443
00:54:51,238 --> 00:54:53,605
They don't take no from a woman!
444
00:57:32,518 --> 00:57:33,956
Stubborn bear Adam.
445
00:57:34,943 --> 00:57:35,956
The snow stop.
446
00:57:37,159 --> 00:57:39,116
Why don't you come out for food, eh?
447
00:57:40,095 --> 00:57:42,260
Pheasant, crow, blue jay...
448
00:57:42,460 --> 00:57:44,904
have full bellies, not you.
449
01:05:07,063 --> 01:05:08,063
Get out!
450
01:05:54,465 --> 01:05:55,465
Load it!!
451
01:06:53,112 --> 01:06:54,112
Rum!
452
01:07:09,616 --> 01:07:10,845
The leg is broken.
453
01:08:20,407 --> 01:08:21,468
Get skin...
454
01:08:22,247 --> 01:08:23,347
rabbit.
455
01:08:37,286 --> 01:08:38,386
Here, here.
456
01:08:48,200 --> 01:08:49,690
Wrap em round.
457
01:09:05,713 --> 01:09:08,168
Tomorrow... you must get help.
458
01:09:09,796 --> 01:09:12,133
There are indian two day away.
459
01:09:13,418 --> 01:09:16,808
Their medicine man...
..he know how to mend...
460
01:09:17,732 --> 01:09:20,300
...mend bone
461
01:13:25,875 --> 01:13:27,159
Woman!
462
01:13:42,949 --> 01:13:44,441
Where...
463
01:15:21,975 --> 01:15:23,075
Who cares... ?
464
01:15:24,023 --> 01:15:25,418
The muj...
465
01:15:25,906 --> 01:15:26,975
The woman...
466
01:15:28,927 --> 01:15:30,035
Who... who cares...
467
01:15:31,290 --> 01:15:32,290
You...
468
01:15:33,447 --> 01:15:34,447
You...
469
01:15:35,501 --> 01:15:37,504
kill... kill... lion...
470
01:15:38,390 --> 01:15:40,390
Ponme... here...
471
01:15:57,975 --> 01:15:59,500
Where are the Indians?
472
01:16:04,456 --> 01:16:05,806
Did you find their village?
473
01:16:10,259 --> 01:16:12,262
And no one was there.
474
01:16:15,677 --> 01:16:17,976
The leg... is poisoned.
475
01:16:22,405 --> 01:16:24,845
When the poison reaches here...
476
01:16:28,543 --> 01:16:30,289
We must chop the leg off.
477
01:16:39,636 --> 01:16:41,126
You are afraid.
478
01:16:44,490 --> 01:16:46,493
I also am afraid.
479
01:16:48,136 --> 01:16:50,858
But I would rather live than die, little woman.
480
01:16:53,452 --> 01:16:55,092
Now, get more rabbit skin...
481
01:16:55,686 --> 01:16:57,073
and some...
482
01:17:00,181 --> 01:17:02,620
Hurry up woman! You want me to die?
483
01:17:04,726 --> 01:17:05,726
Go...
484
01:17:08,757 --> 01:17:09,757
Go...
485
01:17:12,969 --> 01:17:14,007
Bring rum.
486
01:17:39,675 --> 01:17:40,977
That is all.
487
01:17:45,633 --> 01:17:46,733
No matter,
488
01:17:48,689 --> 01:17:49,789
it is enough.
489
01:17:50,178 --> 01:17:51,334
Anyway...
490
01:17:52,463 --> 01:17:56,439
After this you won't have to worry
bout Jean LaBete gettin drunk no more
491
01:18:09,361 --> 01:18:10,722
You must cut here
492
01:18:11,467 --> 01:18:12,700
below the knee.
493
01:18:15,422 --> 01:18:16,706
When you finish...
494
01:18:18,400 --> 01:18:21,148
get hot coal from
fire and burn wound,
495
01:18:22,894 --> 01:18:25,360
then wrap 'em tied
in rabbit skin.
496
01:18:27,363 --> 01:18:29,032
You must do this alone.
497
01:18:31,978 --> 01:18:33,115
Get ax.
498
01:18:34,399 --> 01:18:35,734
Hurry women,
499
01:18:37,609 --> 01:18:39,560
You want me chop leg by myself?
500
01:18:41,615 --> 01:18:42,615
Go...
501
01:18:45,826 --> 01:18:47,649
Go... Go!
502
01:19:14,613 --> 01:19:15,769
Bring me the stool,
503
01:19:17,464 --> 01:19:18,464
put it there.
504
01:19:26,631 --> 01:19:30,534
A man with one leg
should look good in San Francisco.
505
01:19:34,669 --> 01:19:35,669
Eve,
506
01:19:37,108 --> 01:19:38,108
help me.
507
01:19:51,284 --> 01:19:52,284
Here,
508
01:19:54,546 --> 01:19:55,546
here.
509
01:20:03,790 --> 01:20:04,790
Now...
510
01:20:07,980 --> 01:20:09,337
Eve, now.
511
01:20:10,595 --> 01:20:11,595
Now.
512
01:20:13,980 --> 01:20:14,980
Yes...
513
01:20:15,423 --> 01:20:18,735
For the love of God... Now!
514
01:22:41,142 --> 01:22:42,142
Woman!
515
01:22:56,884 --> 01:22:58,142
Have you wrap...
516
01:22:59,401 --> 01:23:01,121
...wrapped the leg yet?
517
01:23:04,691 --> 01:23:05,743
There...
518
01:23:06,437 --> 01:23:08,132
food there
519
01:23:10,186 --> 01:23:11,186
meat.
520
01:23:14,449 --> 01:23:16,606
Damn you woman...
521
01:23:17,633 --> 01:23:19,430
You let the fire go out...
522
01:23:22,871 --> 01:23:24,618
Tomorrow...
523
01:23:25,491 --> 01:23:27,494
I teach you to...
524
01:23:28,187 --> 01:23:29,599
to hunt...
525
01:23:31,037 --> 01:23:32,193
for...
526
01:23:32,553 --> 01:23:33,983
for... f... food.
527
01:24:15,913 --> 01:24:20,347
"When I'm a man
I'll take me a wife;
528
01:24:21,562 --> 01:24:25,662
"We will live in a house
on the hill, the hill;"
529
01:24:26,673 --> 01:24:30,984
"With a carriage and horses, all
white, all white;
530
01:24:31,603 --> 01:24:33,298
"And she will have diamond... "
531
01:24:34,719 --> 01:24:35,984
...and pearls,"
532
01:24:37,757 --> 01:24:40,891
"And she will have diamond and pearls."
533
01:25:00,801 --> 01:25:01,785
Seven?
534
01:25:01,985 --> 01:25:02,985
Good.
535
01:25:03,335 --> 01:25:05,885
Tomorrow you can get the ones
from the other valley.
536
01:25:08,942 --> 01:25:10,046
These geese are smart.
537
01:25:12,100 --> 01:25:13,490
Smarter than us I think.
538
01:25:14,831 --> 01:25:16,881
They only come here when
the snow is gone.
539
01:25:18,400 --> 01:25:19,426
And last winter...
540
01:25:21,225 --> 01:25:22,734
last winter was very long.
541
01:25:47,316 --> 01:25:48,316
Eve.
542
01:25:50,800 --> 01:25:51,800
Come here.
543
01:25:56,697 --> 01:25:57,697
Please.
544
01:26:06,036 --> 01:26:07,036
Eve.
545
01:26:10,547 --> 01:26:11,788
You never talk...
546
01:26:15,272 --> 01:26:17,822
Jean La Bete sometimes forgets
that you have a name.
547
01:26:23,190 --> 01:26:24,190
Eve,
548
01:26:26,545 --> 01:26:27,980
is a good name too.
549
01:26:31,536 --> 01:26:33,176
If it were not for Eve...
550
01:26:36,987 --> 01:26:38,587
Then Jean La Bete would be dead.
551
01:26:40,987 --> 01:26:42,961
When there was nothing but pain...
552
01:26:44,779 --> 01:26:46,418
...she was there to comfort him.
553
01:26:49,255 --> 01:26:50,255
And when...
554
01:26:50,662 --> 01:26:52,525
when the cold snow come and...
555
01:26:53,487 --> 01:26:54,897
and the cabin froze,
556
01:26:57,276 --> 01:26:59,360
...then she was there
to keep him warm.
557
01:27:02,202 --> 01:27:03,439
And to feed him.
558
01:27:06,901 --> 01:27:07,901
Eve...
559
01:27:14,451 --> 01:27:15,451
Eve...
560
01:27:17,987 --> 01:27:20,842
Jean La Bete and could not live without you.
561
01:27:24,363 --> 01:27:25,363
Eve...
562
01:28:19,651 --> 01:28:20,651
Eve...
563
01:28:23,837 --> 01:28:25,378
Eve, What's wrong?
564
01:28:28,052 --> 01:28:29,052
Eve!
565
01:28:31,049 --> 01:28:32,049
Eve...
566
01:28:32,666 --> 01:28:33,745
What's the matter?
567
01:28:37,657 --> 01:28:38,657
Woman!
568
01:28:39,403 --> 01:28:40,489
Woman, listen!
569
01:28:41,860 --> 01:28:44,610
I am not some Indian who
tried to take your mother!
570
01:28:46,696 --> 01:28:47,696
Eve...
571
01:28:52,756 --> 01:28:53,756
Eve!
572
01:29:02,052 --> 01:29:03,052
Please...
573
01:29:04,149 --> 01:29:05,149
Eve.
574
01:29:07,068 --> 01:29:08,068
No, Eve!
575
01:29:08,318 --> 01:29:09,318
Eve!
576
01:29:11,913 --> 01:29:13,391
Eve! Where are you going?
577
01:29:14,583 --> 01:29:15,785
Eve, come back!
578
01:29:17,374 --> 01:29:18,374
Eve!
579
01:29:19,376 --> 01:29:20,290
Alright then!
580
01:29:20,490 --> 01:29:22,789
Jean La Bete will find another woman!
581
01:29:22,989 --> 01:29:27,243
Someone who won't make him feel
ashamed because he wants to be married!
582
01:29:29,273 --> 01:29:30,273
Eve.
583
01:29:33,193 --> 01:29:34,193
Eve... !
584
01:32:30,434 --> 01:32:33,248
When we got her home she lay abed
other two months,
585
01:32:33,448 --> 01:32:34,677
still as death.
586
01:32:35,065 --> 01:32:35,678
It was like...
587
01:32:35,878 --> 01:32:37,728
something in her heart had gone dead.
588
01:32:38,575 --> 01:32:40,258
Something we couldn't touch.
589
01:32:41,151 --> 01:32:43,351
And she lost the child she was carrying.
590
01:32:43,942 --> 01:32:45,503
We nearly lost her her, too.
591
01:32:46,381 --> 01:32:48,005
I never thought we'd see her wed.
592
01:32:48,205 --> 01:32:49,657
Ah, poor child.
593
01:32:50,421 --> 01:32:52,422
The wife's making
her wedding dress.
594
01:32:52,938 --> 01:32:54,493
The least she can do, I guess.
595
01:33:15,912 --> 01:33:16,912
Eve.
596
01:33:19,713 --> 01:33:20,947
Still can't believe it.
597
01:33:21,725 --> 01:33:22,641
this time tomorrow...
598
01:33:22,841 --> 01:33:25,086
we will be starting a
whole new life together,
599
01:33:25,286 --> 01:33:26,286
you and me,
600
01:33:26,562 --> 01:33:27,562
and one day,
601
01:33:27,897 --> 01:33:29,164
one day you just watch,
602
01:33:29,369 --> 01:33:31,798
we'll have a big white house on Knob Hill,
603
01:33:32,151 --> 01:33:34,320
with a chandelier to hang in every
room.
604
01:33:35,763 --> 01:33:36,763
We will,
605
01:33:37,450 --> 01:33:38,450
you'll see.
606
01:33:46,069 --> 01:33:47,299
I love you Evie.
607
01:34:37,313 --> 01:34:38,313
Evie.
608
01:34:39,199 --> 01:34:41,048
Have you ever really shot it?
609
01:34:41,248 --> 01:34:44,193
I mean really at bear or
something like that?
610
01:34:44,780 --> 01:34:46,141
I bet you have.
611
01:34:46,341 --> 01:34:49,385
And I bet you lived in a
real log cabin too, didn't you?
612
01:34:49,585 --> 01:34:53,250
Just you and him, all alone
in the middle of the forest.
613
01:34:53,450 --> 01:34:54,895
That must be how you lived.
614
01:34:55,095 --> 01:34:58,558
And it must have been terribly cold too.
I bet it was, wasn't it?
615
01:34:58,758 --> 01:35:01,869
What on earth did you eat?
I mean you can't eat raw meat all the time.
616
01:35:02,069 --> 01:35:02,545
That's enough.
617
01:35:02,745 --> 01:35:05,627
But suppose he comes right in
the middle of the preacher marring them.
618
01:35:05,827 --> 01:35:06,577
He won't be coming.
619
01:35:06,777 --> 01:35:09,085
- Is he really dead, Evie, is he?
- I said that's enough.
620
01:35:09,285 --> 01:35:11,465
Perhaps she killed him herself
You did Evie?
621
01:35:11,665 --> 01:35:14,956
Please let us know, I mean nobody
would blame you, not for killing him.
622
01:35:15,156 --> 01:35:15,994
Sarah, enough!
623
01:35:16,194 --> 01:35:17,201
But I want to know!
624
01:35:17,401 --> 01:35:19,356
Did you kill him, Evie?
Please let us know!
625
01:35:19,556 --> 01:35:21,197
Did you, did you,
did you, did you?
626
01:35:21,397 --> 01:35:22,497
Will you be quiet?
627
01:35:27,996 --> 01:35:28,996
All right.
628
01:35:35,936 --> 01:35:38,486
My husband will come and fetch you
in a few minutes.
629
01:36:00,340 --> 01:36:01,496
Is she alright?
630
01:36:01,696 --> 01:36:02,452
All right?
631
01:36:02,652 --> 01:36:04,745
Well, you know how women are
getting married and all... they...
632
01:36:04,945 --> 01:36:06,562
She didn't tell me.
633
01:36:13,102 --> 01:36:14,615
- Is she ready?
- Yes
634
01:36:14,815 --> 01:36:18,373
Good, well, come along then... ladies
635
01:36:29,794 --> 01:36:31,769
Eve, they're waiting for us.
636
01:36:34,997 --> 01:36:35,997
Evie.
637
01:36:46,497 --> 01:36:47,497
Eve!
638
01:36:48,908 --> 01:36:49,908
Eve!
639
01:36:56,894 --> 01:36:58,860
Eve, come back!
640
01:36:59,325 --> 01:37:00,325
Eve!
641
01:38:42,592 --> 01:38:45,109
These sell well in San Francisco.
642
01:38:47,291 --> 01:38:49,731
Go clean the house.
643
01:39:14,769 --> 01:39:19,687
"When I'm a man
I'll take me a wife;
644
01:39:20,440 --> 01:39:24,943
"We will live in a house
on the hill, the hill;"
645
01:39:25,764 --> 01:39:30,113
"With carriage and horses, all
white, all white;
646
01:39:30,943 --> 01:39:35,676
"And she will have diamond
and pearls, and pearls;
647
01:39:36,207 --> 01:39:40,000
"And she will have diamond and pearls."
44680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.