Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,919
PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
2
00:00:27,741 --> 00:00:31,195
Goedemorgen, dokter.
- Je ziet er goed uit.
3
00:00:31,386 --> 00:00:36,279
Zo voel ik me ook.
- Elke dag voel je je een stukje beter.
4
00:00:37,622 --> 00:00:39,348
Wil je niet hier zitten?
5
00:00:40,883 --> 00:00:44,241
Wilt u niet...
- Alleen als je 't zelf wilt.
6
00:00:44,528 --> 00:00:48,366
Nee, ik zit hier best lekker.
7
00:00:50,860 --> 00:00:53,354
Dokter, u stelt me teleur.
8
00:00:53,546 --> 00:00:58,726
Ach, je bent gestopt.
- Drie maanden geleden.
9
00:00:59,109 --> 00:01:03,426
Vroeger had ik me hierdoor
afgewezen gevoeld.
10
00:01:03,714 --> 00:01:05,153
Nu niet meer?
11
00:01:05,249 --> 00:01:11,100
Een beetje. Deed u 't met opzet?
- Waarom zou ik dat doen?
12
00:01:12,827 --> 00:01:16,280
U beschouwt mij als volledig hersteld.
13
00:01:16,472 --> 00:01:19,734
En daarom hebt u
mijn ontslagaanvraag ingediend.
14
00:01:20,022 --> 00:01:24,530
Daarmee zet u uw reputatie op 't spel.
Dus een kleine testje?
15
00:01:24,818 --> 00:01:29,518
Nog niet zo lang geleden
had zo'n trucje je razend gemaakt.
16
00:01:29,806 --> 00:01:34,794
En dan had ik die arme Clouseau
weer helemaal in stukken gescheurd.
17
00:01:37,001 --> 00:01:41,413
Knap dat u hem steeds weer
in elkaar hebt weten te krijgen.
18
00:01:41,701 --> 00:01:44,195
Die arme Clouseau.
19
00:01:44,291 --> 00:01:47,841
Ik kon zelfs z'n naam
niet meer over m'n lippen krijgen.
20
00:01:48,128 --> 00:01:51,582
Toen zou je hem ook
met alle liefde hebben vermoord.
21
00:01:54,364 --> 00:01:59,160
Ik was een ziek man, h�?
We hebben veel werk verricht.
22
00:01:59,448 --> 00:02:03,669
Voel je zelfs geen irritatie
als je aan Clouseau denkt?
23
00:02:03,956 --> 00:02:07,314
Niet in het minst. Gelooft u mij?
24
00:02:07,602 --> 00:02:10,671
Als jij 't zegt...
- Misschien lieg ik.
25
00:02:10,863 --> 00:02:17,098
Misschien houd ik u voor het lapje.
- Dat hoop ik niet voor je.
26
00:02:17,482 --> 00:02:22,279
Vroeg of laat kom je hem toch tegen
en dan zit je hier tot je dood.
27
00:02:22,566 --> 00:02:25,156
Dan krijg je geen tweede kans meer.
28
00:02:25,348 --> 00:02:29,953
Elke dag zie ik u hier
naar een vroegtijdige dood toe roken.
29
00:02:30,241 --> 00:02:33,790
Soms bent u wat narriger dan anders,
30
00:02:34,078 --> 00:02:38,394
want dan hebt u ruzie
met uw vrouw gehad. Zoals nu.
31
00:02:38,682 --> 00:02:42,519
Hoe weet je dat?
- Dan zit u constant te tekenen.
32
00:02:44,917 --> 00:02:48,083
Ik vergeet
dat je hoofdinspecteur bent geweest.
33
00:02:48,275 --> 00:02:53,263
En weer zal worden.
- Clouseau is nu hoofdinspecteur.
34
00:02:53,551 --> 00:02:55,661
Tot z'n meerdere zich aandient.
35
00:02:55,853 --> 00:03:01,609
Dan denk ik dat inspecteur Clouseau
op z'n tellen moet gaan passen.
36
00:03:02,856 --> 00:03:05,254
U bedoelt...
37
00:03:06,501 --> 00:03:11,297
De commissie behandelt vanmiddag
om twee uur je ontslag.
38
00:03:11,489 --> 00:03:16,765
Als alles volgens plan verloopt,
ben je vanmiddag een vrij man.
39
00:03:20,411 --> 00:03:22,137
Ik zie je om twee uur.
40
00:03:27,701 --> 00:03:32,881
Sommigen zouden uw methodes
als hoogst onorthodox bestempelen.
41
00:03:33,169 --> 00:03:37,869
Ik wilde alleen even weten
of je me echt niet voor het lapje hield.
42
00:03:38,061 --> 00:03:39,980
Twee uur.
43
00:04:35,810 --> 00:04:38,687
Pak dit vast. Trekken.
44
00:05:00,751 --> 00:05:05,259
De slechte lucht eruit, de goede lucht erin.
45
00:05:07,657 --> 00:05:10,152
Niet kijken, Fiona.
46
00:05:10,343 --> 00:05:13,797
En dan nu mond-op-mondbeademing.
47
00:05:16,867 --> 00:05:18,593
Viezerik.
48
00:05:22,622 --> 00:05:24,637
Vieze ouwe kerels.
49
00:05:33,078 --> 00:05:36,244
U hoeft me echt niet te bedanken.
50
00:05:36,436 --> 00:05:41,616
Omdat ik uw leven heb gered.
- Er kwam iets tegen m'n hoofd.
51
00:05:42,000 --> 00:05:46,796
U kreeg een kloep tegen uw hoofd.
52
00:05:47,084 --> 00:05:49,386
U zei 'kloep'.
- Dat weet ik.
53
00:05:49,482 --> 00:05:53,895
Een enorme kloep.
Dat kon wel 's een hersenschudding zijn.
54
00:05:54,086 --> 00:05:56,005
Laat me u even helpen.
55
00:05:57,540 --> 00:06:03,775
Niks aan de hand. Ik voel me prima.
Het is de schrik.
56
00:06:04,159 --> 00:06:08,667
Ik ben gewoon geschokt...
verrast om u hier te zien.
57
00:06:08,955 --> 00:06:15,094
Ik heb vernomen
dat vandaag uw ontslag wordt behandeld.
58
00:06:15,478 --> 00:06:19,123
Daarom wilde ik
een goed woordje voor u doen.
59
00:06:20,658 --> 00:06:23,344
Ik bedoel dat is heel aardig van u...
60
00:06:23,440 --> 00:06:27,373
Ik heb wel enige invloed, weet u.
- Ja, dat weet ik.
61
00:06:27,661 --> 00:06:32,841
Ik ben een nogal belangrijk man
geworden op de afdeling.
62
00:06:33,129 --> 00:06:36,486
Dat heb ik gehoord.
U bent hoofdinspecteur.
63
00:06:46,367 --> 00:06:49,724
We hebben heel wat veranderd
sinds u gek werd.
64
00:06:49,916 --> 00:06:52,794
Ten goede, neem ik aan.
65
00:06:53,082 --> 00:06:58,646
Trouwens, u krijgt
de groeten van brigadier Chevalier.
66
00:06:58,933 --> 00:07:02,099
Ach, Chevalier.
Hoe gaat 't met hem?
67
00:07:03,442 --> 00:07:07,375
Je hebt leiders en je hebt volgers.
68
00:07:07,663 --> 00:07:13,035
En brigadier Chevalier
zal helaas altijd een volger blijven.
69
00:07:13,227 --> 00:07:17,447
En u bent de leider, m'n beste Clouseau?
70
00:07:17,735 --> 00:07:22,340
Altijd een leider?
Voorwaarts, omhoog naar de top?
71
00:07:22,627 --> 00:07:25,601
Het is mijn karma. Mijn lotsbestemming.
72
00:07:28,479 --> 00:07:34,235
Nog een paar jaar bij de politie en
dan ga ik misschien wel de politiek in.
73
00:07:36,537 --> 00:07:38,647
Op mijn stem kunt u rekenen.
74
00:07:38,839 --> 00:07:44,691
En u kunt erop rekenen dat ik er alles
aan zal doen om u hieruit te krijgen.
75
00:07:46,321 --> 00:07:49,199
Ik weet hoe u zich voelt.
76
00:07:49,487 --> 00:07:51,502
Mijn hoed.
77
00:08:01,094 --> 00:08:05,507
Alles goed, voormalige hoofdinspecteur?
78
00:08:05,795 --> 00:08:10,783
Het gaat prima met me. Ziet u wel?
79
00:08:21,143 --> 00:08:26,707
Momentje, dan laat ik u eruit trekken.
- Laat maar. Het gaat prima met me.
80
00:08:27,954 --> 00:08:31,791
Elke dag voel ik me een stukje beter.
81
00:08:38,218 --> 00:08:41,384
U hebt vandaag gewoon uw dag niet.
82
00:08:41,672 --> 00:08:45,988
Maar het is m'n dag wel.
Echt waar, m'n vriend.
83
00:08:46,276 --> 00:08:50,401
Na drie vreselijke jaren
is m'n dag eindelijk gekomen.
84
00:08:50,689 --> 00:08:56,540
Ik zal niet toestaan dat ook maar iets
die dag gaat bederven.
85
00:08:56,828 --> 00:09:02,104
Ik loop met u mee naar de poort,
u krijgt afscheidszoenen
86
00:09:03,543 --> 00:09:08,244
en u rijdt weg in uw nieuwe auto,
die eigenlijk van mij is.
87
00:09:08,531 --> 00:09:14,863
En dan verschijn ik voor de commissie
en mag ik hier weg en dan...
88
00:09:15,822 --> 00:09:18,028
ga ik u vermoorden.
89
00:09:21,673 --> 00:09:24,359
Start de auto.
- Moord.
90
00:09:38,365 --> 00:09:40,763
Ik vermoord hem.
91
00:09:41,818 --> 00:09:44,024
Ik wil hem vermoorden.
92
00:09:47,574 --> 00:09:50,356
Ik ga hem vermoorden.
93
00:13:13,818 --> 00:13:15,736
Staat u mij toe.
94
00:13:33,099 --> 00:13:34,826
Cato?
95
00:15:49,028 --> 00:15:50,947
Een klein dutje.
96
00:18:37,861 --> 00:18:40,163
Het is de telefoon.
97
00:18:41,602 --> 00:18:44,000
De telefoon gaat.
98
00:18:50,619 --> 00:18:52,825
Rustig maar. Ik neem 'm wel.
99
00:18:55,607 --> 00:18:58,581
Met de r�sidence
van hoofdinspecteur Clouseau.
100
00:18:58,773 --> 00:19:03,665
U spreekt met hoofdinspecteur
Clouseau persoonlijk.
101
00:19:04,720 --> 00:19:05,967
Geef 'm maar.
102
00:19:08,366 --> 00:19:10,860
Goedenavond, commissaris.
103
00:19:11,052 --> 00:19:15,848
Hoe gaat 't met u? En met madame
en alle kleine commissarisjes?
104
00:19:22,947 --> 00:19:24,961
Ik begrijp 't.
105
00:19:27,839 --> 00:19:33,115
Ik zal alle noodzakelijke
veiligheidsmaatregelen treffen.
106
00:19:37,624 --> 00:19:40,501
Dank u wel, commissaris.
Goedenavond.
107
00:19:44,818 --> 00:19:50,574
De voormalige hoofdinspecteur
is ontsnapt uit het gesticht.
108
00:19:50,862 --> 00:19:55,370
De commissaris schijnt te denken
dat hij me wil vermoorden.
109
00:19:55,658 --> 00:19:59,015
Die man is nog gekker
dan iedereen denkt.
110
00:19:59,207 --> 00:20:01,701
Ik moet veiligheidsmaatregelen treffen.
111
00:20:01,893 --> 00:20:07,553
Doe de deuren op slot,
dan trek ik m'n bochel-vermomming aan.
112
00:20:13,117 --> 00:20:15,995
QUASIMODO
BOCHEL-VERMOMMlNG
113
00:20:25,875 --> 00:20:27,985
HELIUM BOCHEL
NIET TE HARD OPPOMPEN
114
00:20:52,063 --> 00:20:54,078
De deuren zitten op slot.
115
00:20:54,270 --> 00:20:56,188
Wie bent u?
116
00:20:57,243 --> 00:21:02,807
Waar is inspecteur Clouseau?
- Hoofdinspecteur Clouseau.
117
00:21:03,191 --> 00:21:05,685
Daar had ik je tuk, h�?
118
00:21:05,781 --> 00:21:09,714
Hoofdinspecteur, wat geweldig.
119
00:21:10,002 --> 00:21:14,222
Wacht maar 's
tot je de bochel in volle glorie ziet.
120
00:21:34,463 --> 00:21:38,780
De klokken, ik word er doof van.
121
00:21:47,126 --> 00:21:49,332
Hoofdinspecteur Clouseau?
122
00:21:51,634 --> 00:21:56,431
Ja, daar spreekt u mee.
Met wie spreek ik?
123
00:21:56,814 --> 00:21:59,884
Mijn naam is Duval.
124
00:22:02,090 --> 00:22:04,105
Claude Duval.
125
00:22:04,297 --> 00:22:11,491
Ik ben voorzitter van de commissie
'Een Geschenk voor Clouseau'.
126
00:22:11,875 --> 00:22:14,945
Een geschenk voor mij?
127
00:22:16,671 --> 00:22:19,165
Waarom, als ik vragen mag?
128
00:22:19,357 --> 00:22:24,058
Waarom, vraagt u?
Wat bent u toch bescheiden.
129
00:22:24,345 --> 00:22:27,511
Het is onze bedoeling, monsieur,
130
00:22:27,799 --> 00:22:33,746
om een van onze trouwste en dapperste
ambtenaren in 't zonnetje te zetten.
131
00:22:34,034 --> 00:22:36,720
Dat is heel aardig van u, monsieur.
132
00:22:37,008 --> 00:22:42,476
Gezien al mijn successen bij de politie
heb ik me inderdaad wel 's afgevraagd
133
00:22:42,764 --> 00:22:45,354
waarom ik niet eerder
erkenning heb gekregen.
134
00:22:45,545 --> 00:22:51,205
U hebt helemaal gelijk.
Negen jaar trouwe dienst
135
00:22:51,589 --> 00:22:55,714
en nog geen enkele onderscheiding.
136
00:22:56,577 --> 00:22:58,496
Zo is 't precies.
137
00:22:58,592 --> 00:23:06,074
Maar, zoals u misschien weet, heb ik
laatst een enorme promotie gemaakt.
138
00:23:06,362 --> 00:23:10,582
Ik heb die gestoorde Dreyfus vervangen
als hoofdinspecteur.
139
00:23:10,870 --> 00:23:15,667
Ja, Parijs kan nu weer
met een gerust hart gaan slapen.
140
00:23:15,954 --> 00:23:18,065
Dat is heel vriendelijk van u.
141
00:23:18,257 --> 00:23:23,245
Als het gaat om handhaving van de orde
sta ik altijd paraat.
142
00:23:23,533 --> 00:23:26,698
Hoofdinspecteur.
- Momentje, alstublieft.
143
00:23:26,986 --> 00:23:30,056
Zie je niet dat ik aan het bellen ben?
144
00:24:02,000 --> 00:24:03,534
Ja, commissaris.
145
00:24:03,630 --> 00:24:09,386
Op het laatste beetje lucht
bleef ik drijven tot ze me kwamen redden.
146
00:24:11,017 --> 00:24:13,799
Dank u wel, commissaris.
Tot ziens.
147
00:24:14,086 --> 00:24:19,267
De commissaris was heel bezorgd.
- U hebt ook veel geluk gehad.
148
00:24:19,554 --> 00:24:23,200
Ja, die arme Cato
ligt nog weken in het ziekenhuis.
149
00:24:23,487 --> 00:24:27,516
Weet u wat voor bom 't was?
- Het explosieve type.
150
00:24:27,804 --> 00:24:31,162
Hier zijn duistere krachten aan het werk.
151
00:24:31,353 --> 00:24:35,382
Die bommenmaniak
moet opgepakt worden.
152
00:24:35,670 --> 00:24:39,507
Vaardig meteen een opsporingsbevel uit.
153
00:24:39,795 --> 00:24:43,632
Hoe zit 't met m'n kleren?
- Chauvin is ermee bezig.
154
00:24:43,728 --> 00:24:46,894
Wilt u dit opsluitingsbevel
van Jean Tournier tekenen?
155
00:24:47,181 --> 00:24:51,210
Tournier, de bankrover?
Dat teken ik maar al te graag.
156
00:24:51,306 --> 00:24:57,158
Dit keer wordt 't levenslang, Tournier.
Eindelijk zijn we van je af.
157
00:25:06,463 --> 00:25:09,245
Ik moet naar het toilet.
158
00:26:00,758 --> 00:26:02,389
Nu is 't welletjes.
159
00:26:13,420 --> 00:26:15,531
Dit is mijn plan.
160
00:26:15,722 --> 00:26:20,807
Stap 1:
Ik huur 's werelds grootste criminelen in.
161
00:26:21,190 --> 00:26:26,754
Stap 2: Ik zet een organisatie op
die zo kwaadaardig, zo machtig is
162
00:26:27,042 --> 00:26:30,975
dat de maffia daarbij vergeleken
een jongenskoortje lijkt.
163
00:26:31,263 --> 00:26:35,292
Dit is de lijst.
- Maar de helft zit in de gevangenis.
164
00:26:35,579 --> 00:26:38,074
We halen ze eruit.
- Onmogelijk.
165
00:26:38,265 --> 00:26:42,294
Wedden om 20 miljoen franc?
- Waar haal ik die vandaan?
166
00:26:42,582 --> 00:26:47,858
Die vraag verwachtte ik al.
Stap 3: Donderdag om twee uur
167
00:26:48,146 --> 00:26:52,750
ga jij met zes man
de Paris Credit Bank binnen.
168
00:26:53,038 --> 00:26:56,396
Vanmiddag, om vijf voor vijf,
169
00:26:56,683 --> 00:27:01,768
hebben drie man
de Paris Credit Bank overvallen.
170
00:27:03,302 --> 00:27:06,372
De leider was Jean Tournier.
171
00:27:10,113 --> 00:27:14,718
Hoeveel hebben ze buitgemaakt?
- Miljoenen. Dit is het verslag.
172
00:27:16,157 --> 00:27:18,747
Je kunt gaan, Fran�ois.
173
00:27:21,721 --> 00:27:23,735
Twintig miljoen franc.
174
00:27:24,694 --> 00:27:27,188
En dan nu de volgende stap.
175
00:28:27,911 --> 00:28:31,939
Hugo Fassbender en z'n dochter
zijn ontvoerd.
176
00:28:32,227 --> 00:28:36,064
Parijs stuurt hun topkracht,
hoofdinspecteur Clouseau.
177
00:28:36,352 --> 00:28:40,765
Dit is z'n telegram: 'Kom aan op
Gatwick Airport, BR1 21, 1 2 uur 38.'
178
00:29:01,389 --> 00:29:03,116
Wie bent u?
179
00:29:03,308 --> 00:29:05,802
Jarvis, sir.
- En wat is uw taak?
180
00:29:05,898 --> 00:29:08,872
Ik ben de butler.
181
00:29:09,159 --> 00:29:12,229
Waar was u op de avond
van de ontvoering?
182
00:29:12,421 --> 00:29:17,505
Ik lag te slapen in mijn kamer, sir.
- Kunt u dat bewijzen?
183
00:29:17,697 --> 00:29:19,807
Noteer dat, brigadier Yard.
184
00:29:19,903 --> 00:29:24,700
Laat het personeel bij elkaar komen
in de salon. Dan ga ik ze verhoren.
185
00:29:28,057 --> 00:29:30,167
Hoe heette u ook alweer?
- Jarvis.
186
00:29:30,359 --> 00:29:35,827
Misschien wilt u zo vriendelijk zijn
om mij een rondleiding te geven?
187
00:29:41,295 --> 00:29:43,693
Ik stel voor dat we boven beginnen.
188
00:29:43,885 --> 00:29:47,722
We gaan ook naar boven, sir.
- Ja, dat weet ik.
189
00:30:09,210 --> 00:30:12,855
Dit is een deur.
- lnderdaad, sir. Dat is een deur.
190
00:30:13,143 --> 00:30:16,692
Ja, dat weet ik.
- Hij is niet op slot, sir.
191
00:30:18,323 --> 00:30:20,050
Kennelijk.
192
00:30:21,105 --> 00:30:25,038
Blijf staan.
Ik doe dit liever alleen.
193
00:30:37,508 --> 00:30:40,386
Houdt iemand zich schuil in het donker?
194
00:30:57,557 --> 00:31:01,586
Bij een zaak als deze gaat er niks
boven een goeie warming-up.
195
00:31:01,778 --> 00:31:06,191
Vertel 's: Met welke schakelaar
deed u het licht aan?
196
00:31:06,479 --> 00:31:08,493
Met de lichtschakelaar, sir.
197
00:31:13,194 --> 00:31:16,359
Vreemd. Bij mij deed ie 't niet.
198
00:31:20,484 --> 00:31:25,856
Als ik me niet vergis,
is dit de fitnessruimte?
199
00:31:28,254 --> 00:31:31,132
Mooie ruimte.
200
00:31:37,175 --> 00:31:41,204
Dit doet mij denken aan mijn tijd
op de politieacademie.
201
00:31:41,492 --> 00:31:47,344
De brug - mijn specialiteit.
Ik was nogal een sportman.
202
00:31:47,727 --> 00:31:51,852
Ik stond bekend
als de Pavlova van de brug.
203
00:31:56,073 --> 00:31:58,567
Het komt allemaal weer terug.
204
00:32:11,421 --> 00:32:13,244
Dat ging lekker.
205
00:32:14,299 --> 00:32:17,753
U vraagt zich natuurlijk af
waarom u hier moest komen.
206
00:32:52,191 --> 00:32:56,987
De ridder die dat harnas heeft gedragen,
zal niet lang geleefd hebben.
207
00:32:59,193 --> 00:33:01,112
Zwijn van een ridder.
208
00:33:04,373 --> 00:33:06,963
Ja, ja, ik weet 't.
209
00:33:08,882 --> 00:33:10,992
Zoals ik al zei...
210
00:33:11,088 --> 00:33:14,830
U zei dat wij ons afvroegen
waarom we hier moesten komen.
211
00:33:15,117 --> 00:33:20,297
U mag pas iets zeggen
als u iets wordt gevraagd. Hoe heet u?
212
00:33:20,585 --> 00:33:23,559
Ik ben Shork, de tuinman.
- Wat is uw taak?
213
00:33:23,847 --> 00:33:26,820
Ik ben de tuinman.
- Zeg dat dan meteen.
214
00:33:26,916 --> 00:33:29,890
Dat zei ik ook.
- Geen geintjes, monsieur.
215
00:33:30,082 --> 00:33:35,166
Dit is een ernstige zaak en iedereen in
deze keumer behoort tot de verdachten.
216
00:33:35,550 --> 00:33:37,085
Keumer?
- Wat zei u?
217
00:33:37,181 --> 00:33:39,195
U zei 'keumer'.
- Dat weet ik.
218
00:33:39,387 --> 00:33:45,047
Iemand in deze keumer weet meer
van de moord dan hij wil zeggen.
219
00:33:45,430 --> 00:33:47,253
Moord?
- Wat zei u daar?
220
00:33:47,445 --> 00:33:49,267
Moord.
- Welke moord?
221
00:33:49,363 --> 00:33:53,296
Geen idee. U zei moord.
- lk? U zei moord.
222
00:33:53,584 --> 00:33:57,229
Omdat u moord zei.
- Zei ik moord?
223
00:33:57,517 --> 00:34:02,985
U zei dat iemand hier meer wist
van de moord dan hij wil zeggen.
224
00:34:03,273 --> 00:34:05,191
Luister...
225
00:34:06,726 --> 00:34:08,261
Hoe heette u?
- Shork.
226
00:34:08,261 --> 00:34:10,563
De kok.
- Tuinman.
227
00:34:10,755 --> 00:34:13,153
Nu komen we ergens.
228
00:34:17,086 --> 00:34:19,389
Gaat 't, Mr Stutterstutt?
229
00:34:19,581 --> 00:34:21,691
Wie is deze man?
- Mr Stutterstutt.
230
00:34:21,883 --> 00:34:25,432
En wat is uw taak, Mr Stuckerstuff?
- Hij is de imker.
231
00:34:25,720 --> 00:34:28,502
Ik vroeg 't aan Mr Stuffsucker.
232
00:34:28,694 --> 00:34:34,162
Wat zei hij daar?
- Dat hij zijn stem kwijt is.
233
00:34:34,545 --> 00:34:38,095
Zijn stem kwijt...
Een imker die z'n stem kwijt is,
234
00:34:38,286 --> 00:34:42,795
een kok die denkt dat hij tuinman is,
en een getuige van een moord.
235
00:34:43,083 --> 00:34:46,057
Het is mijn geoefend oog duidelijk
236
00:34:46,344 --> 00:34:51,141
dat er hier meer aan de hand is
dan dat mij ter ore komt.
237
00:34:59,390 --> 00:35:04,475
Ik raad u aan, Mr Stiffsticker,
om straks uw bijen te tellen.
238
00:35:04,762 --> 00:35:08,887
Dan zult u zien dat er een ontbreekt.
- Nu is die vleugel stuk.
239
00:35:09,079 --> 00:35:14,067
Wat is nu een vleugel
vergeleken met die vreselijke misdaad?
240
00:35:14,259 --> 00:35:16,370
Maar dat is een dure Steinway.
241
00:35:16,561 --> 00:35:19,343
Nu niet meer. Hoe heet u?
242
00:35:20,303 --> 00:35:21,646
Mrs Leverlilly.
243
00:35:21,837 --> 00:35:26,634
Mrs Loveliver, ik neem aan
dat u de huishoudster bent.
244
00:35:26,922 --> 00:35:30,471
Ik werk al 30 jaar
voor professor Fassbender.
245
00:35:30,663 --> 00:35:36,514
Dat verklaart uw hysterisch gedoe
over een smetje op het meubilair.
246
00:35:36,898 --> 00:35:40,064
Die vleugel kan makkelijk
gerepareerd worden.
247
00:35:40,256 --> 00:35:44,764
Dat kan van de professor
en zijn dochter niet gezegd worden.
248
00:35:45,052 --> 00:35:50,040
Het is mijn taak om de dader
of daders voor het gerecht te brengen.
249
00:35:50,424 --> 00:35:52,342
Wat weten we?
250
00:35:52,534 --> 00:35:57,906
Ten eerste: De professor
en z'n dochter zijn ontvoerd.
251
00:35:58,674 --> 00:36:02,703
Ten tweede: lemand heeft ze ontvoerd.
252
00:36:03,566 --> 00:36:06,732
Ten derde: Mijn hand staat in brand.
253
00:36:19,298 --> 00:36:22,847
Drummond, hoe gaat 't hier?
- Goedemiddag, sir.
254
00:36:23,135 --> 00:36:27,548
Inspecteur Clouseau
heeft het personeel ondervraagd.
255
00:36:27,836 --> 00:36:31,577
Inspecteur Clouseau,
hoofdinspecteur Quinlan.
256
00:36:55,655 --> 00:37:00,067
Meld Parijs dat die man incompetent is
en laat hem van de zaak af halen.
257
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
We hebben al genoeg problemen
met Frankrijk.
258
00:37:04,384 --> 00:37:08,509
Dan gaan we niet zeggen
dat hun grote rechercheur een dwaas is.
259
00:37:11,387 --> 00:37:13,113
Stilliggen.
260
00:37:14,169 --> 00:37:18,965
Waar is hij nu?
- Aan het posten bij de boerderij.
261
00:38:25,539 --> 00:38:27,937
Hallo, matroos.
262
00:38:31,486 --> 00:38:34,268
Wie bent u?
- Chuck. En jij?
263
00:38:41,271 --> 00:38:42,518
Wat is dat?
264
00:38:42,710 --> 00:38:45,491
Ik ben hoofdinspecteur Jacques Clouseau.
265
00:38:45,683 --> 00:38:50,192
Wat enig.
- Ik kijk alleen even rond.
266
00:38:50,480 --> 00:38:54,700
Ga eerst aan de bar zitten
of aan een tafeltje. De show begint zo.
267
00:38:54,988 --> 00:38:58,538
Dan neem ik wel een tafeltje.
- Kom maar mee, Jock.
268
00:39:05,732 --> 00:39:10,241
Dames en heren, het is mij 'n genoegen
om bij u te mogen aankondigen:
269
00:39:10,529 --> 00:39:13,310
de unieke Ainsley Jarvis.
270
00:41:50,823 --> 00:41:56,579
Waarom was u vanmiddag
Jarvis de butler en vanavond...
271
00:41:56,963 --> 00:41:58,785
Inspecteur, voordat u...
272
00:41:58,977 --> 00:42:04,061
Madame of monsieur, ik waarschuw u:
U moet op uw tellen passen.
273
00:42:09,625 --> 00:42:12,599
Problemen, Ainsley?
- Tuurlijk niet, Bruno.
274
00:42:12,887 --> 00:42:15,956
De inspecteur zei
dat ik m'n passen moest tellen.
275
00:42:16,052 --> 00:42:19,697
In Frankrijk noemen ze hem
'de koning van de tango'.
276
00:42:19,985 --> 00:42:22,096
Tango?
- Graag.
277
00:42:32,744 --> 00:42:35,046
De ontvoerders zijn hier.
278
00:43:21,091 --> 00:43:24,928
FRANSE RECHERCHEUR
GEARRESTEERD BIJ INVAL
279
00:43:30,972 --> 00:43:32,794
Wilt u nu Parijs bellen?
280
00:43:41,619 --> 00:43:46,032
Je moet 't maar zo zien:
Erger kan 't niet worden.
281
00:44:34,571 --> 00:44:38,984
Wat een eer om u en uw charmante
dochter te gast te hebben.
282
00:44:39,272 --> 00:44:42,150
Wie bent u, voor den duivel?
- Precies.
283
00:44:42,246 --> 00:44:46,371
Ga zitten.
Laten we zeggen dat ik uw gastheer ben
284
00:44:46,658 --> 00:44:51,551
en dat ik u een aangenaam verblijf
op kasteel Mondschein zal bezorgen.
285
00:44:51,838 --> 00:44:57,882
Vooropgesteld dat u mij iets geeft
wat ik erg graag wil hebben.
286
00:44:59,417 --> 00:45:01,335
Wat zou dat dan zijn?
287
00:45:01,527 --> 00:45:06,132
Ik ben gefascineerd door uw werk
over tijd-ruimte relaties.
288
00:45:06,419 --> 00:45:10,736
Vooral de wervelingen
van elektromagnetische aberraties.
289
00:45:11,024 --> 00:45:17,355
Werkt u voor een bepaalde regering
of wilt u mijn ontdekking verkopen?
290
00:45:17,643 --> 00:45:24,358
Geen van beide, professor.
U en ik gaan onze krachten bundelen.
291
00:45:24,742 --> 00:45:28,195
We bouwen een vernietigingswapen
en veroveren de wereld.
292
00:45:28,483 --> 00:45:32,032
Snoepje?
- Gestoord.
293
00:45:32,799 --> 00:45:39,227
Integendeel.
Elke dag voel ik me een stukje beter.
294
00:45:40,570 --> 00:45:44,790
Gestoord? Was Hannibal gestoord?
Of Alexander de Grote?
295
00:45:45,078 --> 00:45:48,436
Napoleon was de ergste.
Gestoord?
296
00:45:49,683 --> 00:45:53,136
We zullen zien, professor.
- Ik vertel u niets.
297
00:45:53,328 --> 00:45:55,534
Ik denk 't wel.
298
00:46:00,714 --> 00:46:02,921
Ik sterf nog liever.
299
00:46:05,127 --> 00:46:08,676
Breng Miss Fassbender
naar het leslokaal.
300
00:46:28,437 --> 00:46:29,972
Wat gaat u doen?
301
00:46:30,068 --> 00:46:36,495
Iets wat zo pijnlijk en afschuwelijk is,
dat je vader wel mee moet werken.
302
00:46:49,733 --> 00:46:53,091
Goed, ik zal alles vertellen.
303
00:46:56,544 --> 00:46:58,750
De Wolverines moeten scoren.
304
00:46:58,942 --> 00:47:03,451
Green gaat gooien. Hij moet de bal
zo ver mogelijk zien te krijgen.
305
00:47:03,643 --> 00:47:08,151
Green bij de derde down.
Kijkt naar links.
306
00:47:08,439 --> 00:47:10,837
Hij gooit naar Rhodes bij de 50 yard-lijn.
307
00:47:11,029 --> 00:47:14,674
Nu is hij bij de 20.
Het is bijna tijd. Halen ze 't?
308
00:47:16,497 --> 00:47:19,183
Wat is dat?
- Waar is de wedstrijd?
309
00:47:19,471 --> 00:47:21,773
Wie is dat?
- Dag, allemaal.
310
00:47:24,651 --> 00:47:27,337
Hij is op elke zender.
- Bel de FCC.
311
00:47:27,529 --> 00:47:32,805
Wacht 's. Hij gaat iets zeggen.
- Meneer de president, rustig nu maar.
312
00:47:33,092 --> 00:47:38,560
Dit is van levensbelang.
Heeft Michigan gescoord?
313
00:47:38,944 --> 00:47:41,534
Laten we eerst 's naar hem luisteren.
314
00:47:42,493 --> 00:47:45,467
Ik vraag niet veel:
Het leven van ��n man
315
00:47:45,659 --> 00:47:50,072
om een holocaust te voorkomen
die de aarde vernietigt.
316
00:47:51,127 --> 00:47:53,429
Waar heeft die vent 't over?
317
00:47:53,621 --> 00:47:55,156
Stil.
318
00:47:55,252 --> 00:47:57,458
Daarom zeg ik 't nog een keer:
319
00:47:57,650 --> 00:48:03,885
Geef mij Clouseau en we kunnen
allemaal rustig gaan slapen.
320
00:48:04,269 --> 00:48:05,612
Wat is een 'Clouseau'?
321
00:48:05,708 --> 00:48:12,710
Daarom laat ik volgende week een
staaltje van mijn enorme kracht zien.
322
00:48:13,094 --> 00:48:19,234
Op zaterdag 9 oktober,
om precies drie uur 's middags,
323
00:48:19,617 --> 00:48:25,661
zal het gebouw van de Verenigde
Naties van de aardbodem verdwijnen.
324
00:48:28,922 --> 00:48:31,129
De wedstrijd is afgelopen.
325
00:48:31,320 --> 00:48:35,733
Bel de FBI, de CIA en het Pentagon.
Vraag wie er gewonnen heeft.
326
00:48:40,050 --> 00:48:45,422
Deze foto is genomen
door een Amerikaanse persfotograaf.
327
00:48:45,710 --> 00:48:48,587
Volgens Parijs is het ene Charles Dreyfus.
328
00:48:48,779 --> 00:48:53,000
Hun vroegere hoofdinspecteur.
- Je neemt me in de maling.
329
00:48:53,288 --> 00:48:57,892
Daarna was hij opgesloten
in een psychiatrische kliniek.
330
00:48:58,180 --> 00:49:02,689
Totdat hij ontsnapte.
Dit is de tekst van z'n toespraak.
331
00:49:02,976 --> 00:49:06,334
Kennelijk kan hij inbreken op de satelliet.
332
00:49:06,622 --> 00:49:10,459
'Geef me Clouseau'?
- Dat leek me wel interessant.
333
00:49:10,651 --> 00:49:16,214
De ene hoofdinspecteur
is nog gestoorder dan de andere.
334
00:49:16,502 --> 00:49:18,709
'Ik vraag niet veel:
335
00:49:18,804 --> 00:49:21,970
Het leven van ��n man
om de aarde te redden.'
336
00:49:22,258 --> 00:49:27,534
Het beste hebt u nog overgeslagen.
Hij dreigt het VN-gebouw op te blazen.
337
00:49:30,891 --> 00:49:33,673
Operatie Looking Glass?
338
00:49:33,961 --> 00:49:36,743
Bel Lovell voor me, Binnenlandse Zaken.
339
00:49:36,935 --> 00:49:39,621
Waar is Clouseau?
- Ik heb geen idee.
340
00:49:52,187 --> 00:49:58,231
Dames en heren,
de unieke Ainsley Jarvis.
341
00:50:49,168 --> 00:50:54,732
Hij was twee keer gestoken en brak
toch nog de nek van de ontvoerder.
342
00:50:55,116 --> 00:50:58,953
Jammer.
- Ja, hij had een prachtige stem.
343
00:51:00,584 --> 00:51:04,229
Jammer dat de ontvoerder dood is.
Nu zegt ie niets meer.
344
00:51:04,517 --> 00:51:07,394
Ik heb nog wel iets uit 'm gekregen.
345
00:51:07,586 --> 00:51:09,505
Wat dan?
346
00:51:11,903 --> 00:51:13,917
Een speur.
347
00:51:16,124 --> 00:51:18,522
U zei 'een speur'.
348
00:51:18,618 --> 00:51:22,839
Een brochure
over het Oktoberfeest in M�nchen.
349
00:51:23,126 --> 00:51:29,937
Dat begint overmorgen.
- Zou hij daarheen gaan, denkt u?
350
00:51:30,321 --> 00:51:34,542
Misschien een afspraak
met de gestoorde Dreyfus.
351
00:51:36,077 --> 00:51:42,696
Eens streden we zij aan zij tegen
de misdaad, nu zijn we aartsvijanden.
352
00:51:47,396 --> 00:51:51,425
U hebt assistentie nodig.
- Ik doe dit liever alleen.
353
00:51:51,713 --> 00:51:55,262
Maar Dreyfus beschikt
waarschijnlijk over een leger.
354
00:51:55,454 --> 00:51:58,332
Belangrijke zaken
zijn nu eenmaal moeilijk.
355
00:51:58,620 --> 00:52:02,649
Daarom heb ik ook altijd gefaald
waar anderen slaagden.
356
00:52:02,840 --> 00:52:07,637
Hoe groter de kans,
hoe groter de uitdaging.
357
00:52:07,925 --> 00:52:10,802
Zoals altijd aanvaard ik deze uitdaging.
358
00:52:13,680 --> 00:52:15,982
Ik ga naar M�nchen.
359
00:52:21,258 --> 00:52:26,151
Heel knap. De beproefde kastentruc.
Ik moet u gelukwensen.
360
00:52:26,535 --> 00:52:30,563
Ik kan zo genieten
van een goeie kastentruc.
361
00:52:30,755 --> 00:52:34,113
Tot ziens als de zaak is opgelost.
362
00:52:36,799 --> 00:52:38,334
De zaak is opgelost...
363
00:53:20,158 --> 00:53:22,268
Vier minuten.
364
00:53:22,460 --> 00:53:27,065
We staan voor schut als dit een grap is.
365
00:53:28,791 --> 00:53:33,300
Het is erger als we niks doen
en het is geen grap.
366
00:53:33,588 --> 00:53:37,329
Dr Fassbender en Operatie
Looking Glass zijn geen grap.
367
00:53:37,617 --> 00:53:42,317
Zo'n wapen
in handen van een gestoorde Fransoos.
368
00:53:44,428 --> 00:53:47,881
U weet zeker dat u 't kunt?
- Theoretisch wel, ja.
369
00:53:48,073 --> 00:53:51,718
Voor uw dochter mag ik 't hopen.
370
00:53:52,006 --> 00:53:55,459
Anders moet ik dat kind
zulke nare dingen aandoen.
371
00:53:55,651 --> 00:54:02,462
Ik heb alles gedaan wat u vroeg.
- Pas als het VN-gebouw verdwijnt.
372
00:54:02,846 --> 00:54:05,915
Weet u hoe ze de krater zullen noemen?
373
00:54:06,203 --> 00:54:08,314
Het Dreyfus-dal.
374
00:54:08,505 --> 00:54:11,959
Er komt geen krater.
- Maar dat wil ik.
375
00:54:12,151 --> 00:54:16,276
Ik wil puin, verwrongen metaal.
Het moet onvergetelijk worden.
376
00:54:16,563 --> 00:54:18,866
Ze vergeten dit echt niet.
377
00:54:19,057 --> 00:54:21,552
Ik moet plassen. Wacht nog even.
378
00:54:21,743 --> 00:54:25,676
Te laat. Het aftellen is begonnen.
Een minuut.
379
00:54:57,812 --> 00:54:59,251
Dertig seconden.
380
00:54:59,347 --> 00:55:01,553
Zeven. Zes.
381
00:55:02,513 --> 00:55:03,951
Vijf.
382
00:55:04,047 --> 00:55:05,582
Vier.
383
00:55:05,774 --> 00:55:07,117
Drie.
384
00:55:07,405 --> 00:55:08,844
Twee.
385
00:55:08,940 --> 00:55:11,434
Een. Vuur.
386
00:55:26,974 --> 00:55:29,660
Vandaag het VN-gebouw.
387
00:55:31,579 --> 00:55:34,265
Morgen? Wie zal 't zeggen?
388
00:55:35,032 --> 00:55:39,636
De wereld weet nu
over welke enorme kracht ik beschik.
389
00:55:40,020 --> 00:55:45,488
Als ik dat wil, kan ik daarmee
een hele stad van de kaart vegen.
390
00:55:45,776 --> 00:55:51,915
Wat is het leven van ��n man
vergeleken met een hele stad?
391
00:55:53,258 --> 00:55:57,863
Ik geef u zeven dagen.
392
00:56:03,139 --> 00:56:07,935
Dan wachten we nu maar af.
- Al die moeite voor ��n agent.
393
00:56:08,223 --> 00:56:11,772
En hier zijn
de beste huurmoordenaars bijeen.
394
00:56:11,964 --> 00:56:16,089
Waarom doen we dat niet zelf?
- Dat lukt jullie nooit.
395
00:56:17,048 --> 00:56:21,365
Jullie kennen Clouseau niet.
- Zo goed kan ie niet zijn.
396
00:56:21,557 --> 00:56:25,874
Hij is niet goed.
Hij is vreselijk. Erger kan niet.
397
00:56:26,161 --> 00:56:29,327
Er is niemand zoals hij.
398
00:56:29,615 --> 00:56:34,891
Vergeleken met Clouseau is
dit apparaat maar een waterpistooltje.
399
00:56:35,178 --> 00:56:41,989
Daarom schakelen we alle grote landen in,
met hun getrainde moordenaars,
400
00:56:42,373 --> 00:56:47,649
met hun geavanceerde moordwapens
om Clouseau uit de weg te ruimen.
401
00:56:54,556 --> 00:56:56,474
Taxi, graag.
402
00:57:04,244 --> 00:57:06,259
Wat doet u?
- Dat is van mij.
403
00:57:09,233 --> 00:57:13,166
U boft dat ik haast heb,
anders liet ik u arresteren.
404
00:57:13,454 --> 00:57:20,168
Bij het elimineren van Clouseau
wil iedereen met de eer strijken.
405
00:57:20,552 --> 00:57:23,814
Dan gaat het om de nationale trots.
406
00:57:24,101 --> 00:57:25,924
We zijn 't erover eens
407
00:57:26,116 --> 00:57:30,720
dat geen enkel ander land Fassbenders
machine in handen mag krijgen.
408
00:57:31,008 --> 00:57:36,860
Als iemand zich zoveel moeite heeft
getroost om ��n man te elimineren,
409
00:57:37,148 --> 00:57:39,066
Iigt 't voor de hand
410
00:57:39,162 --> 00:57:44,438
dat Dreyfus zeer gul zal zijn
voor degene die Clouseau heeft gepakt.
411
00:57:44,726 --> 00:57:46,548
Dat lijkt me vergezocht.
412
00:57:46,740 --> 00:57:51,920
Als ik u een week geleden had verteld
dat het VN-gebouw zou verdwijnen
413
00:57:52,304 --> 00:57:55,278
en dat een idioot de hele wereld...
414
00:57:55,470 --> 00:57:57,580
Goed, wat doen we?
415
00:57:57,772 --> 00:58:02,952
Clouseau is in M�nchen. Gisteren is een
van onze topmensen erheen gestuurd.
416
00:58:03,240 --> 00:58:05,830
Gisteren?
- Voor 't geval dat.
417
00:58:06,789 --> 00:58:10,051
Clouseau is aangekomen
op het Oktoberfeest.
418
00:58:10,243 --> 00:58:15,998
Kunnen we de anderen voor zijn?
- Duitsland heeft al gefaald.
419
00:58:17,245 --> 00:58:21,850
Twaalf landen hebben nu al
moordenaars in M�nchen zitten.
420
00:58:22,138 --> 00:58:25,975
En die gaan allemaal
naar het Oktoberfeest.
421
00:58:26,262 --> 00:58:29,620
Lieve help, dat wordt een schuttersfeest.
422
01:02:41,909 --> 01:02:45,458
Ik moet de president bellen.
- Weet u hoe laat 't is?
423
01:02:45,746 --> 01:02:47,857
Hij wil dat ik bel.
424
01:02:49,583 --> 01:02:51,502
Ik kom eraan, coach.
425
01:02:54,284 --> 01:02:56,202
Wat is de uitslag?
426
01:03:08,001 --> 01:03:09,728
Geeft niet.
427
01:03:09,920 --> 01:03:12,318
Hoeveel?
- 26, meneer de president.
428
01:03:12,510 --> 01:03:18,074
Geen wonder dat Dreyfus hem dood
wil hebben. Wie zijn er nog over?
429
01:03:18,457 --> 01:03:20,664
Alleen de Rus en de Egyptenaar.
430
01:04:18,220 --> 01:04:21,002
Mijn sleutel, alstublieft.
431
01:04:27,621 --> 01:04:29,540
1 27, alstublieft.
432
01:05:49,927 --> 01:05:52,805
Goedenavond, inspecteur Clouseau.
433
01:06:07,961 --> 01:06:11,607
Ik kon niet slapen
en was toevallig in de buurt.
434
01:06:20,144 --> 01:06:22,446
Dat vind je toch niet erg?
435
01:06:36,740 --> 01:06:39,905
Franse mannen zijn zo romantisch.
436
01:07:54,537 --> 01:07:56,455
Zwijn van een kamermeisje.
437
01:09:48,307 --> 01:09:51,664
Sorry, schat.
Ik heb net m'n handen gewassen.
438
01:09:51,856 --> 01:09:54,350
Ze waren zeker ijskoud.
439
01:09:56,844 --> 01:09:58,379
Is er iets?
440
01:10:02,120 --> 01:10:04,422
Wat zou er kunnen zijn?
441
01:10:06,149 --> 01:10:09,507
Kom dan weer in bed.
442
01:10:09,794 --> 01:10:13,631
Ja, natuurlijk. In bed.
443
01:10:14,879 --> 01:10:17,852
En trek die malle pyjama uit.
444
01:10:19,963 --> 01:10:26,582
Ik verzeker u dat u
die malle pyjama nooit meer zult zien.
445
01:10:42,985 --> 01:10:46,439
Ik kom zo, schat.
446
01:10:48,645 --> 01:10:51,427
Opschieten, schat.
447
01:10:51,715 --> 01:10:54,305
Ik ga nog even in bad.
448
01:11:07,159 --> 01:11:09,653
Met hoofdinspecteur Clouseau.
449
01:11:09,845 --> 01:11:14,641
Er ligt een mooie vrouw in mijn bed
en een dode man in m'n bad.
450
01:11:21,356 --> 01:11:26,153
Als jij in bad gaat, doe ik met je mee.
451
01:11:26,536 --> 01:11:29,222
Het is hier ijskoud. Laat me erin.
452
01:11:34,594 --> 01:11:40,062
Madame, ik arresteer u voor de moord
op de man in deze badkuip.
453
01:11:40,350 --> 01:11:44,091
Alles wat u zegt, wordt genoteerd
454
01:11:44,379 --> 01:11:47,640
en als bewijs tegen mij gebruikt...
tegen u.
455
01:11:49,943 --> 01:11:53,300
Wie is dat?
- Geen idee. Hij komt me bekend voor.
456
01:11:55,027 --> 01:11:58,096
Hij lijkt op jou.
- Op mij?
457
01:12:00,591 --> 01:12:02,605
Tournier, de bankrover.
458
01:12:02,797 --> 01:12:08,840
Wat doet hij verkleed in je bad?
- Dat kan ik beter aan u vragen.
459
01:12:09,128 --> 01:12:14,404
Maar hij is doodgeschoten
en ik heb geen wapen bij me.
460
01:12:14,692 --> 01:12:17,090
Dat is duidelijk.
461
01:12:17,282 --> 01:12:19,392
Ik ben Olga Berriossiva.
462
01:12:19,488 --> 01:12:26,971
Tot een uur geleden een Russische agente
die jou moest vermoorden.
463
01:12:27,354 --> 01:12:33,014
Ik zou de ideale moordenaar zijn,
omdat mannen mij koud lieten.
464
01:12:33,398 --> 01:12:35,316
Tot vanavond.
465
01:12:36,372 --> 01:12:42,127
Zou jij verliefd kunnen worden
op een Russische ex-agente?
466
01:12:45,005 --> 01:12:48,842
Alles is mogelijk, natuurlijk.
467
01:12:54,214 --> 01:12:56,708
Maar jij bent niet dezelfde.
468
01:13:00,066 --> 01:13:04,574
Dode mannen in badkuipen
veranderen de zaak nogal.
469
01:13:04,862 --> 01:13:10,714
Deze man kan me naar Dreyfus brengen.
Het is mijn plicht die te arresteren.
470
01:13:11,097 --> 01:13:14,071
Ik had ook een plicht,
maar die heb ik verzaakt.
471
01:13:14,263 --> 01:13:18,100
Ik ben verrader geworden.
Ik heb alles opgegeven voor jou.
472
01:13:19,635 --> 01:13:24,047
Bij mij komt de plicht op de eerste plaats.
473
01:13:24,239 --> 01:13:29,899
Maak voor ��n keer 'n uitzondering.
- Kon ik dat maar.
474
01:13:30,283 --> 01:13:32,969
Je kunt 't, dat verzeker ik je.
475
01:13:36,998 --> 01:13:38,437
Kijk.
476
01:13:38,437 --> 01:13:42,466
Die tatoeage had Tournier niet
toen ik 'm arresteerde.
477
01:13:42,753 --> 01:13:48,221
Het lijkt op 't wapen van Mondschein.
- Wat is dat?
478
01:13:48,605 --> 01:13:52,826
Een beruchte familie die in de 15e eeuw
over Beieren heerste.
479
01:13:53,114 --> 01:13:59,541
Ik heb ergens gelezen dat
kasteel Mondschein laatst is verkocht.
480
01:13:59,828 --> 01:14:03,857
Hebt u ergens gelezen
dat het kasteel is verkocht?
481
01:14:07,503 --> 01:14:11,052
Dat ze dat kasteel zomaar verkopen...
482
01:14:15,752 --> 01:14:17,383
Het kasteel.
483
01:14:21,028 --> 01:14:23,235
Hij is in het kasteel.
484
01:14:31,005 --> 01:14:34,170
Tot ziens. Ik ga naar kasteel Mondschein.
485
01:14:47,217 --> 01:14:49,903
Ik heb kennelijk een gaatje.
486
01:14:50,094 --> 01:14:52,493
Wanneer mogen mijn dochter en ik weg?
487
01:14:52,684 --> 01:14:57,865
Wanneer Clouseau dood is.
- Ik heb alles gedaan wat u vroeg.
488
01:14:58,152 --> 01:15:02,853
Tot nu toe wel.
Maar ik heb nog niet alles gevraagd.
489
01:15:03,141 --> 01:15:05,635
U wilt ons helemaal niet laten gaan.
490
01:15:05,827 --> 01:15:09,664
U wilt verderf blijven zaaien,
of Clouseau nu dood is of niet.
491
01:15:09,951 --> 01:15:12,158
Dat idee is wel bij me opgekomen.
492
01:15:12,350 --> 01:15:15,803
U bent gek.
- U bent overbodig, professor.
493
01:15:16,091 --> 01:15:21,271
Gekken kunnen succes hebben.
- U kunt die machine niet bedienen.
494
01:15:21,463 --> 01:15:25,396
Nog niet. U moet 't me leren.
- En als ik dat weiger?
495
01:15:25,683 --> 01:15:30,096
Dan zal ik helaas contact moeten
zoeken met uw charmante dochter.
496
01:15:30,384 --> 01:15:34,317
Wat voor man bent u?
- Een gek. Dat hebt u zelf gezegd.
497
01:15:34,605 --> 01:15:37,003
Baas.
498
01:15:45,061 --> 01:15:47,075
Het is echt waar.
499
01:15:47,267 --> 01:15:50,433
Wanneer?
- Vanmorgen. In z'n hotelkamer.
500
01:15:51,584 --> 01:15:56,572
Hij is dood.
Dood in z'n hotelkamer.
501
01:15:56,860 --> 01:15:58,778
Hoera. Ik ben vrij.
502
01:16:00,121 --> 01:16:02,424
Ik ben zo gelukkig, professor.
503
01:16:24,967 --> 01:16:26,789
Goedendag.
504
01:16:26,981 --> 01:16:32,161
Ik ben professor Guy Gadbois,
kastelenexpert uit Marseille.
505
01:16:32,449 --> 01:16:36,094
Heeft u een keumer voor mij?
506
01:16:36,958 --> 01:16:39,739
Ik weet niet wat een keumer is.
507
01:16:50,963 --> 01:16:53,553
Een kamer.
508
01:16:53,745 --> 01:16:56,623
Dat zei ik toch, mafkees.
509
01:17:14,177 --> 01:17:16,576
Bijt uw hond?
510
01:17:21,084 --> 01:17:23,291
Braaf hondje.
511
01:17:25,689 --> 01:17:28,183
U zei toch dat uw hond niet bijt?
512
01:17:28,279 --> 01:17:30,293
Dat is mijn hond niet.
513
01:18:15,571 --> 01:18:17,490
Zwijn van een gracht.
514
01:20:34,858 --> 01:20:37,352
Kan ik iets voor u halen, baas?
515
01:20:37,448 --> 01:20:40,134
Ik hou 't niet meer. Haal een tandarts.
516
01:20:54,907 --> 01:21:00,566
Nee. Dokter Schirtz woont hier wel,
maar hij is aan 't vissen.
517
01:21:02,005 --> 01:21:05,363
Dat weet ik niet.
Ik zal 't hem zeggen.
518
01:21:07,473 --> 01:21:10,639
Zei u dat er hier een dokter woont?
519
01:21:10,830 --> 01:21:15,435
Het is een tandarts.
Hij heeft mijn gebit gemaakt.
520
01:21:15,723 --> 01:21:22,054
Hij moet naar het kasteel komen.
- Het kasteel? Waar kan ik 'm vinden?
521
01:21:22,438 --> 01:21:26,467
Dokter Schirtz is aan 't vissen.
Hij komt niet terug voor...
522
01:21:26,658 --> 01:21:29,057
Laat me z'n Zimmer zien.
523
01:21:45,364 --> 01:21:48,914
Ik ben dokter Schirtz uit het dorp.
524
01:22:15,582 --> 01:22:17,596
Dokter Schirtz is er.
- Waar?
525
01:22:17,788 --> 01:22:21,145
Hier, dokter. Snel, ik heb zo'n pijn.
526
01:22:25,462 --> 01:22:28,148
Alles komt in orde.
527
01:22:29,491 --> 01:22:34,287
Hebt u zich pijn gedaan?
- Alleen 't bot. Dat zet ik straks wel.
528
01:22:36,110 --> 01:22:40,043
Ik heb heet water en handdoeken nodig.
529
01:22:40,331 --> 01:22:44,552
Haal heet water. Doe de deur op slot.
Ik wil niet gestoord worden.
530
01:22:44,839 --> 01:22:48,389
Doe de deur op slot.
Hij wil niet gestoord worden.
531
01:22:48,581 --> 01:22:51,458
Schiet op, alstublieft.
Ik hou 't niet meer.
532
01:22:53,377 --> 01:22:55,679
Laat me 's kijken.
533
01:22:55,967 --> 01:22:57,886
Waar?
- M'n oog.
534
01:22:57,981 --> 01:23:00,667
Ik dacht dat u kiespijn had.
- Dat is ook zo.
535
01:23:00,955 --> 01:23:02,874
Dan moet u nu maar 's beslissen.
536
01:23:03,066 --> 01:23:07,862
Normaal rij ik geen kasteelvisites
midden in de nacht.
537
01:23:13,809 --> 01:23:15,536
Wacht, ik zoek even...
538
01:23:18,222 --> 01:23:20,333
Ja, dat is 'm.
539
01:23:27,335 --> 01:23:29,446
Mond open, alstublieft.
540
01:23:30,789 --> 01:23:32,995
Laat maar 's kijken.
541
01:23:34,242 --> 01:23:38,559
Zeg maar wanneer 't pijn doet.
Is 't deze?
542
01:23:40,190 --> 01:23:44,218
Is 't die?
543
01:23:44,410 --> 01:23:49,686
Daar hebben we de stouterd.
- Gaat u 'm trekken?
544
01:23:49,974 --> 01:23:54,770
Ja, natuurlijk.
- Geef me dan een verdoving.
545
01:23:55,154 --> 01:23:57,073
Een verdoving?
546
01:23:58,608 --> 01:24:03,884
Dan beginnen we
met deze verdovende watten.
547
01:24:04,171 --> 01:24:08,584
Die leggen we op de ogen. U mag niet
onder de watten vandaan kijken,
548
01:24:08,776 --> 01:24:12,229
wat dan gaat
het verdovend effect verloren.
549
01:24:12,517 --> 01:24:17,505
Moet ik 't zo vasthouden?
- Ja, dan pak ik nog wat...
550
01:24:17,793 --> 01:24:20,095
Alstublieft, dokter.
Ik hou 't niet meer.
551
01:24:20,287 --> 01:24:22,206
Ik kom zo.
552
01:24:30,551 --> 01:24:32,950
Wat bent u aan 't doen?
553
01:24:33,046 --> 01:24:38,417
Het meubilair verplaatsen voor
een maximaal effect van de verdoving.
554
01:24:38,705 --> 01:24:43,981
Alstublieft, dokter. Ik heb zo'n pijn.
- Niet lang meer.
555
01:24:56,740 --> 01:25:01,440
Wat een ellende.
- Wat is er?
556
01:25:01,728 --> 01:25:08,635
Die trap zit op de verkeerde plek.
- Bent u van de trap gevallen?
557
01:25:09,018 --> 01:25:15,541
Ik was zo druk met die verdoving bezig.
Wat is 't hier warm.
558
01:25:20,242 --> 01:25:21,681
De verdoving.
559
01:25:25,422 --> 01:25:27,245
Lachgas.
560
01:25:29,547 --> 01:25:34,343
Wat is dat?
- Dat is het verdovingsmiddel.
561
01:25:34,631 --> 01:25:39,619
Goed.
- Ja, zeg dat wel.
562
01:25:41,634 --> 01:25:44,991
Alstublieft, dokter.
De pijn wordt erger.
563
01:25:46,430 --> 01:25:49,979
Een paar snufjes hiervan
en u voelt niets meer.
564
01:25:52,186 --> 01:25:54,104
Goed inademen.
565
01:25:55,831 --> 01:25:58,517
Hoe is dat?
- Prima.
566
01:25:58,709 --> 01:26:00,627
Hoe voelt u zich?
567
01:26:02,162 --> 01:26:04,464
Een beetje duizelig.
568
01:26:05,807 --> 01:26:08,110
Wat is er zo grappig?
- Niets.
569
01:26:08,302 --> 01:26:12,235
Waarom lacht u dan?
- Ik weet niet. Waarom lacht u?
570
01:26:12,426 --> 01:26:14,537
Omdat ik niet anders kan.
571
01:26:30,749 --> 01:26:33,626
Heerlijk. Vooruit.
- Het doet pijn.
572
01:26:33,818 --> 01:26:35,641
Mooi zo.
573
01:26:51,277 --> 01:26:55,114
Ik moet beter kracht kunnen zetten.
574
01:27:18,808 --> 01:27:23,317
Ik weet niet wat u me hebt gegeven,
maar ik begin te hallucineren.
575
01:27:23,605 --> 01:27:26,674
Uw hele gezicht is veranderd.
576
01:27:40,200 --> 01:27:41,927
Hoe vindt u dit?
577
01:27:42,023 --> 01:27:43,845
Grotesk.
578
01:27:45,572 --> 01:27:47,682
Baas.
579
01:27:47,874 --> 01:27:50,944
We hebben net gehoord
dat Clouseau nog leeft.
580
01:27:53,342 --> 01:27:55,261
Ik wist 't.
581
01:28:00,057 --> 01:28:02,743
Hij heeft de verkeerde getrokken.
582
01:28:04,949 --> 01:28:08,882
Er is maar ��n man die zoiets zou doen.
583
01:28:09,170 --> 01:28:11,089
Dat is Clouseau.
584
01:28:11,280 --> 01:28:14,350
Vermoord hem.
585
01:28:36,797 --> 01:28:40,059
Breng Fassbender en z'n dochter
naar de controlekamer.
586
01:28:40,251 --> 01:28:46,102
En Clouseau?
- Eerst zoek ik een doelwit uit.
587
01:28:46,486 --> 01:28:48,404
Dan komt Clouseau.
588
01:29:06,918 --> 01:29:10,947
We zullen zien wie 't laatst lacht.
Ze moeten boeten.
589
01:29:11,235 --> 01:29:14,017
Buckingham Palace? Te klein.
590
01:29:14,209 --> 01:29:18,334
En Londen? Niet groot genoeg.
Engeland.
591
01:29:18,622 --> 01:29:20,348
tot ziens, Piccadilly
592
01:29:20,444 --> 01:29:22,171
gegroet, Leicester Square
593
01:29:30,133 --> 01:29:36,848
U bent precies op tijd, professor.
Over vijf minuten is Engeland verdwenen.
594
01:29:37,903 --> 01:29:40,301
Geen cricket meer.
595
01:29:40,397 --> 01:29:46,345
Geen warm bier meer, professor.
Geen fiah and chipa meer.
596
01:30:39,776 --> 01:30:41,311
GEVAAR
597
01:30:43,134 --> 01:30:44,093
OVERBELAST
598
01:30:51,383 --> 01:30:55,029
Doe iets.
- Eigen schuld. Het is te laat.
599
01:30:55,316 --> 01:30:59,249
Nee, wacht. Doe iets.
Kom terug. Help me.
600
01:30:59,441 --> 01:31:01,168
Kijk.
601
01:32:40,357 --> 01:32:43,906
Cato, kleine gele vriend van me,
ik ben thuis.
602
01:33:20,359 --> 01:33:22,565
Ik heb Cato een vrije avond gegeven.
603
01:33:24,100 --> 01:33:27,361
Wat is er met mijn keumer gebeurd?
604
01:36:14,755 --> 01:36:17,249
Schat, zing wat voor me.
605
01:36:37,106 --> 01:36:38,737
Waar was je nou?
606
01:36:38,929 --> 01:36:41,519
Jouw stem?
- Ja, dat was ik.
607
01:36:41,710 --> 01:36:45,164
Ik zong een liedje dat we vroeger
zongen in de R�sistance
608
01:36:45,356 --> 01:36:47,466
om de courage erin te houden.
609
01:36:47,658 --> 01:36:50,248
Was 't zwaar in het verzet?
610
01:36:50,440 --> 01:36:54,085
Heel zwaar, maar niet zo zwaar als nu.
611
01:36:54,373 --> 01:36:58,786
Rustig maar, schat.
Het verzet is verleden tijd.
612
01:36:59,745 --> 01:37:03,582
Schat van me. Mooie...
613
01:37:08,091 --> 01:37:10,009
Stommeling, niet nu.
614
01:37:22,000 --> 01:37:29,674
RIP DOOR FLATLINER3000
www.nlondertitels.com
49274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.