All language subtitles for The Pink Panther Strikes Again (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,919 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 2 00:00:27,741 --> 00:00:31,195 Goedemorgen, dokter. - Je ziet er goed uit. 3 00:00:31,386 --> 00:00:36,279 Zo voel ik me ook. - Elke dag voel je je een stukje beter. 4 00:00:37,622 --> 00:00:39,348 Wil je niet hier zitten? 5 00:00:40,883 --> 00:00:44,241 Wilt u niet... - Alleen als je 't zelf wilt. 6 00:00:44,528 --> 00:00:48,366 Nee, ik zit hier best lekker. 7 00:00:50,860 --> 00:00:53,354 Dokter, u stelt me teleur. 8 00:00:53,546 --> 00:00:58,726 Ach, je bent gestopt. - Drie maanden geleden. 9 00:00:59,109 --> 00:01:03,426 Vroeger had ik me hierdoor afgewezen gevoeld. 10 00:01:03,714 --> 00:01:05,153 Nu niet meer? 11 00:01:05,249 --> 00:01:11,100 Een beetje. Deed u 't met opzet? - Waarom zou ik dat doen? 12 00:01:12,827 --> 00:01:16,280 U beschouwt mij als volledig hersteld. 13 00:01:16,472 --> 00:01:19,734 En daarom hebt u mijn ontslagaanvraag ingediend. 14 00:01:20,022 --> 00:01:24,530 Daarmee zet u uw reputatie op 't spel. Dus een kleine testje? 15 00:01:24,818 --> 00:01:29,518 Nog niet zo lang geleden had zo'n trucje je razend gemaakt. 16 00:01:29,806 --> 00:01:34,794 En dan had ik die arme Clouseau weer helemaal in stukken gescheurd. 17 00:01:37,001 --> 00:01:41,413 Knap dat u hem steeds weer in elkaar hebt weten te krijgen. 18 00:01:41,701 --> 00:01:44,195 Die arme Clouseau. 19 00:01:44,291 --> 00:01:47,841 Ik kon zelfs z'n naam niet meer over m'n lippen krijgen. 20 00:01:48,128 --> 00:01:51,582 Toen zou je hem ook met alle liefde hebben vermoord. 21 00:01:54,364 --> 00:01:59,160 Ik was een ziek man, h�? We hebben veel werk verricht. 22 00:01:59,448 --> 00:02:03,669 Voel je zelfs geen irritatie als je aan Clouseau denkt? 23 00:02:03,956 --> 00:02:07,314 Niet in het minst. Gelooft u mij? 24 00:02:07,602 --> 00:02:10,671 Als jij 't zegt... - Misschien lieg ik. 25 00:02:10,863 --> 00:02:17,098 Misschien houd ik u voor het lapje. - Dat hoop ik niet voor je. 26 00:02:17,482 --> 00:02:22,279 Vroeg of laat kom je hem toch tegen en dan zit je hier tot je dood. 27 00:02:22,566 --> 00:02:25,156 Dan krijg je geen tweede kans meer. 28 00:02:25,348 --> 00:02:29,953 Elke dag zie ik u hier naar een vroegtijdige dood toe roken. 29 00:02:30,241 --> 00:02:33,790 Soms bent u wat narriger dan anders, 30 00:02:34,078 --> 00:02:38,394 want dan hebt u ruzie met uw vrouw gehad. Zoals nu. 31 00:02:38,682 --> 00:02:42,519 Hoe weet je dat? - Dan zit u constant te tekenen. 32 00:02:44,917 --> 00:02:48,083 Ik vergeet dat je hoofdinspecteur bent geweest. 33 00:02:48,275 --> 00:02:53,263 En weer zal worden. - Clouseau is nu hoofdinspecteur. 34 00:02:53,551 --> 00:02:55,661 Tot z'n meerdere zich aandient. 35 00:02:55,853 --> 00:03:01,609 Dan denk ik dat inspecteur Clouseau op z'n tellen moet gaan passen. 36 00:03:02,856 --> 00:03:05,254 U bedoelt... 37 00:03:06,501 --> 00:03:11,297 De commissie behandelt vanmiddag om twee uur je ontslag. 38 00:03:11,489 --> 00:03:16,765 Als alles volgens plan verloopt, ben je vanmiddag een vrij man. 39 00:03:20,411 --> 00:03:22,137 Ik zie je om twee uur. 40 00:03:27,701 --> 00:03:32,881 Sommigen zouden uw methodes als hoogst onorthodox bestempelen. 41 00:03:33,169 --> 00:03:37,869 Ik wilde alleen even weten of je me echt niet voor het lapje hield. 42 00:03:38,061 --> 00:03:39,980 Twee uur. 43 00:04:35,810 --> 00:04:38,687 Pak dit vast. Trekken. 44 00:05:00,751 --> 00:05:05,259 De slechte lucht eruit, de goede lucht erin. 45 00:05:07,657 --> 00:05:10,152 Niet kijken, Fiona. 46 00:05:10,343 --> 00:05:13,797 En dan nu mond-op-mondbeademing. 47 00:05:16,867 --> 00:05:18,593 Viezerik. 48 00:05:22,622 --> 00:05:24,637 Vieze ouwe kerels. 49 00:05:33,078 --> 00:05:36,244 U hoeft me echt niet te bedanken. 50 00:05:36,436 --> 00:05:41,616 Omdat ik uw leven heb gered. - Er kwam iets tegen m'n hoofd. 51 00:05:42,000 --> 00:05:46,796 U kreeg een kloep tegen uw hoofd. 52 00:05:47,084 --> 00:05:49,386 U zei 'kloep'. - Dat weet ik. 53 00:05:49,482 --> 00:05:53,895 Een enorme kloep. Dat kon wel 's een hersenschudding zijn. 54 00:05:54,086 --> 00:05:56,005 Laat me u even helpen. 55 00:05:57,540 --> 00:06:03,775 Niks aan de hand. Ik voel me prima. Het is de schrik. 56 00:06:04,159 --> 00:06:08,667 Ik ben gewoon geschokt... verrast om u hier te zien. 57 00:06:08,955 --> 00:06:15,094 Ik heb vernomen dat vandaag uw ontslag wordt behandeld. 58 00:06:15,478 --> 00:06:19,123 Daarom wilde ik een goed woordje voor u doen. 59 00:06:20,658 --> 00:06:23,344 Ik bedoel dat is heel aardig van u... 60 00:06:23,440 --> 00:06:27,373 Ik heb wel enige invloed, weet u. - Ja, dat weet ik. 61 00:06:27,661 --> 00:06:32,841 Ik ben een nogal belangrijk man geworden op de afdeling. 62 00:06:33,129 --> 00:06:36,486 Dat heb ik gehoord. U bent hoofdinspecteur. 63 00:06:46,367 --> 00:06:49,724 We hebben heel wat veranderd sinds u gek werd. 64 00:06:49,916 --> 00:06:52,794 Ten goede, neem ik aan. 65 00:06:53,082 --> 00:06:58,646 Trouwens, u krijgt de groeten van brigadier Chevalier. 66 00:06:58,933 --> 00:07:02,099 Ach, Chevalier. Hoe gaat 't met hem? 67 00:07:03,442 --> 00:07:07,375 Je hebt leiders en je hebt volgers. 68 00:07:07,663 --> 00:07:13,035 En brigadier Chevalier zal helaas altijd een volger blijven. 69 00:07:13,227 --> 00:07:17,447 En u bent de leider, m'n beste Clouseau? 70 00:07:17,735 --> 00:07:22,340 Altijd een leider? Voorwaarts, omhoog naar de top? 71 00:07:22,627 --> 00:07:25,601 Het is mijn karma. Mijn lotsbestemming. 72 00:07:28,479 --> 00:07:34,235 Nog een paar jaar bij de politie en dan ga ik misschien wel de politiek in. 73 00:07:36,537 --> 00:07:38,647 Op mijn stem kunt u rekenen. 74 00:07:38,839 --> 00:07:44,691 En u kunt erop rekenen dat ik er alles aan zal doen om u hieruit te krijgen. 75 00:07:46,321 --> 00:07:49,199 Ik weet hoe u zich voelt. 76 00:07:49,487 --> 00:07:51,502 Mijn hoed. 77 00:08:01,094 --> 00:08:05,507 Alles goed, voormalige hoofdinspecteur? 78 00:08:05,795 --> 00:08:10,783 Het gaat prima met me. Ziet u wel? 79 00:08:21,143 --> 00:08:26,707 Momentje, dan laat ik u eruit trekken. - Laat maar. Het gaat prima met me. 80 00:08:27,954 --> 00:08:31,791 Elke dag voel ik me een stukje beter. 81 00:08:38,218 --> 00:08:41,384 U hebt vandaag gewoon uw dag niet. 82 00:08:41,672 --> 00:08:45,988 Maar het is m'n dag wel. Echt waar, m'n vriend. 83 00:08:46,276 --> 00:08:50,401 Na drie vreselijke jaren is m'n dag eindelijk gekomen. 84 00:08:50,689 --> 00:08:56,540 Ik zal niet toestaan dat ook maar iets die dag gaat bederven. 85 00:08:56,828 --> 00:09:02,104 Ik loop met u mee naar de poort, u krijgt afscheidszoenen 86 00:09:03,543 --> 00:09:08,244 en u rijdt weg in uw nieuwe auto, die eigenlijk van mij is. 87 00:09:08,531 --> 00:09:14,863 En dan verschijn ik voor de commissie en mag ik hier weg en dan... 88 00:09:15,822 --> 00:09:18,028 ga ik u vermoorden. 89 00:09:21,673 --> 00:09:24,359 Start de auto. - Moord. 90 00:09:38,365 --> 00:09:40,763 Ik vermoord hem. 91 00:09:41,818 --> 00:09:44,024 Ik wil hem vermoorden. 92 00:09:47,574 --> 00:09:50,356 Ik ga hem vermoorden. 93 00:13:13,818 --> 00:13:15,736 Staat u mij toe. 94 00:13:33,099 --> 00:13:34,826 Cato? 95 00:15:49,028 --> 00:15:50,947 Een klein dutje. 96 00:18:37,861 --> 00:18:40,163 Het is de telefoon. 97 00:18:41,602 --> 00:18:44,000 De telefoon gaat. 98 00:18:50,619 --> 00:18:52,825 Rustig maar. Ik neem 'm wel. 99 00:18:55,607 --> 00:18:58,581 Met de r�sidence van hoofdinspecteur Clouseau. 100 00:18:58,773 --> 00:19:03,665 U spreekt met hoofdinspecteur Clouseau persoonlijk. 101 00:19:04,720 --> 00:19:05,967 Geef 'm maar. 102 00:19:08,366 --> 00:19:10,860 Goedenavond, commissaris. 103 00:19:11,052 --> 00:19:15,848 Hoe gaat 't met u? En met madame en alle kleine commissarisjes? 104 00:19:22,947 --> 00:19:24,961 Ik begrijp 't. 105 00:19:27,839 --> 00:19:33,115 Ik zal alle noodzakelijke veiligheidsmaatregelen treffen. 106 00:19:37,624 --> 00:19:40,501 Dank u wel, commissaris. Goedenavond. 107 00:19:44,818 --> 00:19:50,574 De voormalige hoofdinspecteur is ontsnapt uit het gesticht. 108 00:19:50,862 --> 00:19:55,370 De commissaris schijnt te denken dat hij me wil vermoorden. 109 00:19:55,658 --> 00:19:59,015 Die man is nog gekker dan iedereen denkt. 110 00:19:59,207 --> 00:20:01,701 Ik moet veiligheidsmaatregelen treffen. 111 00:20:01,893 --> 00:20:07,553 Doe de deuren op slot, dan trek ik m'n bochel-vermomming aan. 112 00:20:13,117 --> 00:20:15,995 QUASIMODO BOCHEL-VERMOMMlNG 113 00:20:25,875 --> 00:20:27,985 HELIUM BOCHEL NIET TE HARD OPPOMPEN 114 00:20:52,063 --> 00:20:54,078 De deuren zitten op slot. 115 00:20:54,270 --> 00:20:56,188 Wie bent u? 116 00:20:57,243 --> 00:21:02,807 Waar is inspecteur Clouseau? - Hoofdinspecteur Clouseau. 117 00:21:03,191 --> 00:21:05,685 Daar had ik je tuk, h�? 118 00:21:05,781 --> 00:21:09,714 Hoofdinspecteur, wat geweldig. 119 00:21:10,002 --> 00:21:14,222 Wacht maar 's tot je de bochel in volle glorie ziet. 120 00:21:34,463 --> 00:21:38,780 De klokken, ik word er doof van. 121 00:21:47,126 --> 00:21:49,332 Hoofdinspecteur Clouseau? 122 00:21:51,634 --> 00:21:56,431 Ja, daar spreekt u mee. Met wie spreek ik? 123 00:21:56,814 --> 00:21:59,884 Mijn naam is Duval. 124 00:22:02,090 --> 00:22:04,105 Claude Duval. 125 00:22:04,297 --> 00:22:11,491 Ik ben voorzitter van de commissie 'Een Geschenk voor Clouseau'. 126 00:22:11,875 --> 00:22:14,945 Een geschenk voor mij? 127 00:22:16,671 --> 00:22:19,165 Waarom, als ik vragen mag? 128 00:22:19,357 --> 00:22:24,058 Waarom, vraagt u? Wat bent u toch bescheiden. 129 00:22:24,345 --> 00:22:27,511 Het is onze bedoeling, monsieur, 130 00:22:27,799 --> 00:22:33,746 om een van onze trouwste en dapperste ambtenaren in 't zonnetje te zetten. 131 00:22:34,034 --> 00:22:36,720 Dat is heel aardig van u, monsieur. 132 00:22:37,008 --> 00:22:42,476 Gezien al mijn successen bij de politie heb ik me inderdaad wel 's afgevraagd 133 00:22:42,764 --> 00:22:45,354 waarom ik niet eerder erkenning heb gekregen. 134 00:22:45,545 --> 00:22:51,205 U hebt helemaal gelijk. Negen jaar trouwe dienst 135 00:22:51,589 --> 00:22:55,714 en nog geen enkele onderscheiding. 136 00:22:56,577 --> 00:22:58,496 Zo is 't precies. 137 00:22:58,592 --> 00:23:06,074 Maar, zoals u misschien weet, heb ik laatst een enorme promotie gemaakt. 138 00:23:06,362 --> 00:23:10,582 Ik heb die gestoorde Dreyfus vervangen als hoofdinspecteur. 139 00:23:10,870 --> 00:23:15,667 Ja, Parijs kan nu weer met een gerust hart gaan slapen. 140 00:23:15,954 --> 00:23:18,065 Dat is heel vriendelijk van u. 141 00:23:18,257 --> 00:23:23,245 Als het gaat om handhaving van de orde sta ik altijd paraat. 142 00:23:23,533 --> 00:23:26,698 Hoofdinspecteur. - Momentje, alstublieft. 143 00:23:26,986 --> 00:23:30,056 Zie je niet dat ik aan het bellen ben? 144 00:24:02,000 --> 00:24:03,534 Ja, commissaris. 145 00:24:03,630 --> 00:24:09,386 Op het laatste beetje lucht bleef ik drijven tot ze me kwamen redden. 146 00:24:11,017 --> 00:24:13,799 Dank u wel, commissaris. Tot ziens. 147 00:24:14,086 --> 00:24:19,267 De commissaris was heel bezorgd. - U hebt ook veel geluk gehad. 148 00:24:19,554 --> 00:24:23,200 Ja, die arme Cato ligt nog weken in het ziekenhuis. 149 00:24:23,487 --> 00:24:27,516 Weet u wat voor bom 't was? - Het explosieve type. 150 00:24:27,804 --> 00:24:31,162 Hier zijn duistere krachten aan het werk. 151 00:24:31,353 --> 00:24:35,382 Die bommenmaniak moet opgepakt worden. 152 00:24:35,670 --> 00:24:39,507 Vaardig meteen een opsporingsbevel uit. 153 00:24:39,795 --> 00:24:43,632 Hoe zit 't met m'n kleren? - Chauvin is ermee bezig. 154 00:24:43,728 --> 00:24:46,894 Wilt u dit opsluitingsbevel van Jean Tournier tekenen? 155 00:24:47,181 --> 00:24:51,210 Tournier, de bankrover? Dat teken ik maar al te graag. 156 00:24:51,306 --> 00:24:57,158 Dit keer wordt 't levenslang, Tournier. Eindelijk zijn we van je af. 157 00:25:06,463 --> 00:25:09,245 Ik moet naar het toilet. 158 00:26:00,758 --> 00:26:02,389 Nu is 't welletjes. 159 00:26:13,420 --> 00:26:15,531 Dit is mijn plan. 160 00:26:15,722 --> 00:26:20,807 Stap 1: Ik huur 's werelds grootste criminelen in. 161 00:26:21,190 --> 00:26:26,754 Stap 2: Ik zet een organisatie op die zo kwaadaardig, zo machtig is 162 00:26:27,042 --> 00:26:30,975 dat de maffia daarbij vergeleken een jongenskoortje lijkt. 163 00:26:31,263 --> 00:26:35,292 Dit is de lijst. - Maar de helft zit in de gevangenis. 164 00:26:35,579 --> 00:26:38,074 We halen ze eruit. - Onmogelijk. 165 00:26:38,265 --> 00:26:42,294 Wedden om 20 miljoen franc? - Waar haal ik die vandaan? 166 00:26:42,582 --> 00:26:47,858 Die vraag verwachtte ik al. Stap 3: Donderdag om twee uur 167 00:26:48,146 --> 00:26:52,750 ga jij met zes man de Paris Credit Bank binnen. 168 00:26:53,038 --> 00:26:56,396 Vanmiddag, om vijf voor vijf, 169 00:26:56,683 --> 00:27:01,768 hebben drie man de Paris Credit Bank overvallen. 170 00:27:03,302 --> 00:27:06,372 De leider was Jean Tournier. 171 00:27:10,113 --> 00:27:14,718 Hoeveel hebben ze buitgemaakt? - Miljoenen. Dit is het verslag. 172 00:27:16,157 --> 00:27:18,747 Je kunt gaan, Fran�ois. 173 00:27:21,721 --> 00:27:23,735 Twintig miljoen franc. 174 00:27:24,694 --> 00:27:27,188 En dan nu de volgende stap. 175 00:28:27,911 --> 00:28:31,939 Hugo Fassbender en z'n dochter zijn ontvoerd. 176 00:28:32,227 --> 00:28:36,064 Parijs stuurt hun topkracht, hoofdinspecteur Clouseau. 177 00:28:36,352 --> 00:28:40,765 Dit is z'n telegram: 'Kom aan op Gatwick Airport, BR1 21, 1 2 uur 38.' 178 00:29:01,389 --> 00:29:03,116 Wie bent u? 179 00:29:03,308 --> 00:29:05,802 Jarvis, sir. - En wat is uw taak? 180 00:29:05,898 --> 00:29:08,872 Ik ben de butler. 181 00:29:09,159 --> 00:29:12,229 Waar was u op de avond van de ontvoering? 182 00:29:12,421 --> 00:29:17,505 Ik lag te slapen in mijn kamer, sir. - Kunt u dat bewijzen? 183 00:29:17,697 --> 00:29:19,807 Noteer dat, brigadier Yard. 184 00:29:19,903 --> 00:29:24,700 Laat het personeel bij elkaar komen in de salon. Dan ga ik ze verhoren. 185 00:29:28,057 --> 00:29:30,167 Hoe heette u ook alweer? - Jarvis. 186 00:29:30,359 --> 00:29:35,827 Misschien wilt u zo vriendelijk zijn om mij een rondleiding te geven? 187 00:29:41,295 --> 00:29:43,693 Ik stel voor dat we boven beginnen. 188 00:29:43,885 --> 00:29:47,722 We gaan ook naar boven, sir. - Ja, dat weet ik. 189 00:30:09,210 --> 00:30:12,855 Dit is een deur. - lnderdaad, sir. Dat is een deur. 190 00:30:13,143 --> 00:30:16,692 Ja, dat weet ik. - Hij is niet op slot, sir. 191 00:30:18,323 --> 00:30:20,050 Kennelijk. 192 00:30:21,105 --> 00:30:25,038 Blijf staan. Ik doe dit liever alleen. 193 00:30:37,508 --> 00:30:40,386 Houdt iemand zich schuil in het donker? 194 00:30:57,557 --> 00:31:01,586 Bij een zaak als deze gaat er niks boven een goeie warming-up. 195 00:31:01,778 --> 00:31:06,191 Vertel 's: Met welke schakelaar deed u het licht aan? 196 00:31:06,479 --> 00:31:08,493 Met de lichtschakelaar, sir. 197 00:31:13,194 --> 00:31:16,359 Vreemd. Bij mij deed ie 't niet. 198 00:31:20,484 --> 00:31:25,856 Als ik me niet vergis, is dit de fitnessruimte? 199 00:31:28,254 --> 00:31:31,132 Mooie ruimte. 200 00:31:37,175 --> 00:31:41,204 Dit doet mij denken aan mijn tijd op de politieacademie. 201 00:31:41,492 --> 00:31:47,344 De brug - mijn specialiteit. Ik was nogal een sportman. 202 00:31:47,727 --> 00:31:51,852 Ik stond bekend als de Pavlova van de brug. 203 00:31:56,073 --> 00:31:58,567 Het komt allemaal weer terug. 204 00:32:11,421 --> 00:32:13,244 Dat ging lekker. 205 00:32:14,299 --> 00:32:17,753 U vraagt zich natuurlijk af waarom u hier moest komen. 206 00:32:52,191 --> 00:32:56,987 De ridder die dat harnas heeft gedragen, zal niet lang geleefd hebben. 207 00:32:59,193 --> 00:33:01,112 Zwijn van een ridder. 208 00:33:04,373 --> 00:33:06,963 Ja, ja, ik weet 't. 209 00:33:08,882 --> 00:33:10,992 Zoals ik al zei... 210 00:33:11,088 --> 00:33:14,830 U zei dat wij ons afvroegen waarom we hier moesten komen. 211 00:33:15,117 --> 00:33:20,297 U mag pas iets zeggen als u iets wordt gevraagd. Hoe heet u? 212 00:33:20,585 --> 00:33:23,559 Ik ben Shork, de tuinman. - Wat is uw taak? 213 00:33:23,847 --> 00:33:26,820 Ik ben de tuinman. - Zeg dat dan meteen. 214 00:33:26,916 --> 00:33:29,890 Dat zei ik ook. - Geen geintjes, monsieur. 215 00:33:30,082 --> 00:33:35,166 Dit is een ernstige zaak en iedereen in deze keumer behoort tot de verdachten. 216 00:33:35,550 --> 00:33:37,085 Keumer? - Wat zei u? 217 00:33:37,181 --> 00:33:39,195 U zei 'keumer'. - Dat weet ik. 218 00:33:39,387 --> 00:33:45,047 Iemand in deze keumer weet meer van de moord dan hij wil zeggen. 219 00:33:45,430 --> 00:33:47,253 Moord? - Wat zei u daar? 220 00:33:47,445 --> 00:33:49,267 Moord. - Welke moord? 221 00:33:49,363 --> 00:33:53,296 Geen idee. U zei moord. - lk? U zei moord. 222 00:33:53,584 --> 00:33:57,229 Omdat u moord zei. - Zei ik moord? 223 00:33:57,517 --> 00:34:02,985 U zei dat iemand hier meer wist van de moord dan hij wil zeggen. 224 00:34:03,273 --> 00:34:05,191 Luister... 225 00:34:06,726 --> 00:34:08,261 Hoe heette u? - Shork. 226 00:34:08,261 --> 00:34:10,563 De kok. - Tuinman. 227 00:34:10,755 --> 00:34:13,153 Nu komen we ergens. 228 00:34:17,086 --> 00:34:19,389 Gaat 't, Mr Stutterstutt? 229 00:34:19,581 --> 00:34:21,691 Wie is deze man? - Mr Stutterstutt. 230 00:34:21,883 --> 00:34:25,432 En wat is uw taak, Mr Stuckerstuff? - Hij is de imker. 231 00:34:25,720 --> 00:34:28,502 Ik vroeg 't aan Mr Stuffsucker. 232 00:34:28,694 --> 00:34:34,162 Wat zei hij daar? - Dat hij zijn stem kwijt is. 233 00:34:34,545 --> 00:34:38,095 Zijn stem kwijt... Een imker die z'n stem kwijt is, 234 00:34:38,286 --> 00:34:42,795 een kok die denkt dat hij tuinman is, en een getuige van een moord. 235 00:34:43,083 --> 00:34:46,057 Het is mijn geoefend oog duidelijk 236 00:34:46,344 --> 00:34:51,141 dat er hier meer aan de hand is dan dat mij ter ore komt. 237 00:34:59,390 --> 00:35:04,475 Ik raad u aan, Mr Stiffsticker, om straks uw bijen te tellen. 238 00:35:04,762 --> 00:35:08,887 Dan zult u zien dat er een ontbreekt. - Nu is die vleugel stuk. 239 00:35:09,079 --> 00:35:14,067 Wat is nu een vleugel vergeleken met die vreselijke misdaad? 240 00:35:14,259 --> 00:35:16,370 Maar dat is een dure Steinway. 241 00:35:16,561 --> 00:35:19,343 Nu niet meer. Hoe heet u? 242 00:35:20,303 --> 00:35:21,646 Mrs Leverlilly. 243 00:35:21,837 --> 00:35:26,634 Mrs Loveliver, ik neem aan dat u de huishoudster bent. 244 00:35:26,922 --> 00:35:30,471 Ik werk al 30 jaar voor professor Fassbender. 245 00:35:30,663 --> 00:35:36,514 Dat verklaart uw hysterisch gedoe over een smetje op het meubilair. 246 00:35:36,898 --> 00:35:40,064 Die vleugel kan makkelijk gerepareerd worden. 247 00:35:40,256 --> 00:35:44,764 Dat kan van de professor en zijn dochter niet gezegd worden. 248 00:35:45,052 --> 00:35:50,040 Het is mijn taak om de dader of daders voor het gerecht te brengen. 249 00:35:50,424 --> 00:35:52,342 Wat weten we? 250 00:35:52,534 --> 00:35:57,906 Ten eerste: De professor en z'n dochter zijn ontvoerd. 251 00:35:58,674 --> 00:36:02,703 Ten tweede: lemand heeft ze ontvoerd. 252 00:36:03,566 --> 00:36:06,732 Ten derde: Mijn hand staat in brand. 253 00:36:19,298 --> 00:36:22,847 Drummond, hoe gaat 't hier? - Goedemiddag, sir. 254 00:36:23,135 --> 00:36:27,548 Inspecteur Clouseau heeft het personeel ondervraagd. 255 00:36:27,836 --> 00:36:31,577 Inspecteur Clouseau, hoofdinspecteur Quinlan. 256 00:36:55,655 --> 00:37:00,067 Meld Parijs dat die man incompetent is en laat hem van de zaak af halen. 257 00:37:00,259 --> 00:37:04,096 We hebben al genoeg problemen met Frankrijk. 258 00:37:04,384 --> 00:37:08,509 Dan gaan we niet zeggen dat hun grote rechercheur een dwaas is. 259 00:37:11,387 --> 00:37:13,113 Stilliggen. 260 00:37:14,169 --> 00:37:18,965 Waar is hij nu? - Aan het posten bij de boerderij. 261 00:38:25,539 --> 00:38:27,937 Hallo, matroos. 262 00:38:31,486 --> 00:38:34,268 Wie bent u? - Chuck. En jij? 263 00:38:41,271 --> 00:38:42,518 Wat is dat? 264 00:38:42,710 --> 00:38:45,491 Ik ben hoofdinspecteur Jacques Clouseau. 265 00:38:45,683 --> 00:38:50,192 Wat enig. - Ik kijk alleen even rond. 266 00:38:50,480 --> 00:38:54,700 Ga eerst aan de bar zitten of aan een tafeltje. De show begint zo. 267 00:38:54,988 --> 00:38:58,538 Dan neem ik wel een tafeltje. - Kom maar mee, Jock. 268 00:39:05,732 --> 00:39:10,241 Dames en heren, het is mij 'n genoegen om bij u te mogen aankondigen: 269 00:39:10,529 --> 00:39:13,310 de unieke Ainsley Jarvis. 270 00:41:50,823 --> 00:41:56,579 Waarom was u vanmiddag Jarvis de butler en vanavond... 271 00:41:56,963 --> 00:41:58,785 Inspecteur, voordat u... 272 00:41:58,977 --> 00:42:04,061 Madame of monsieur, ik waarschuw u: U moet op uw tellen passen. 273 00:42:09,625 --> 00:42:12,599 Problemen, Ainsley? - Tuurlijk niet, Bruno. 274 00:42:12,887 --> 00:42:15,956 De inspecteur zei dat ik m'n passen moest tellen. 275 00:42:16,052 --> 00:42:19,697 In Frankrijk noemen ze hem 'de koning van de tango'. 276 00:42:19,985 --> 00:42:22,096 Tango? - Graag. 277 00:42:32,744 --> 00:42:35,046 De ontvoerders zijn hier. 278 00:43:21,091 --> 00:43:24,928 FRANSE RECHERCHEUR GEARRESTEERD BIJ INVAL 279 00:43:30,972 --> 00:43:32,794 Wilt u nu Parijs bellen? 280 00:43:41,619 --> 00:43:46,032 Je moet 't maar zo zien: Erger kan 't niet worden. 281 00:44:34,571 --> 00:44:38,984 Wat een eer om u en uw charmante dochter te gast te hebben. 282 00:44:39,272 --> 00:44:42,150 Wie bent u, voor den duivel? - Precies. 283 00:44:42,246 --> 00:44:46,371 Ga zitten. Laten we zeggen dat ik uw gastheer ben 284 00:44:46,658 --> 00:44:51,551 en dat ik u een aangenaam verblijf op kasteel Mondschein zal bezorgen. 285 00:44:51,838 --> 00:44:57,882 Vooropgesteld dat u mij iets geeft wat ik erg graag wil hebben. 286 00:44:59,417 --> 00:45:01,335 Wat zou dat dan zijn? 287 00:45:01,527 --> 00:45:06,132 Ik ben gefascineerd door uw werk over tijd-ruimte relaties. 288 00:45:06,419 --> 00:45:10,736 Vooral de wervelingen van elektromagnetische aberraties. 289 00:45:11,024 --> 00:45:17,355 Werkt u voor een bepaalde regering of wilt u mijn ontdekking verkopen? 290 00:45:17,643 --> 00:45:24,358 Geen van beide, professor. U en ik gaan onze krachten bundelen. 291 00:45:24,742 --> 00:45:28,195 We bouwen een vernietigingswapen en veroveren de wereld. 292 00:45:28,483 --> 00:45:32,032 Snoepje? - Gestoord. 293 00:45:32,799 --> 00:45:39,227 Integendeel. Elke dag voel ik me een stukje beter. 294 00:45:40,570 --> 00:45:44,790 Gestoord? Was Hannibal gestoord? Of Alexander de Grote? 295 00:45:45,078 --> 00:45:48,436 Napoleon was de ergste. Gestoord? 296 00:45:49,683 --> 00:45:53,136 We zullen zien, professor. - Ik vertel u niets. 297 00:45:53,328 --> 00:45:55,534 Ik denk 't wel. 298 00:46:00,714 --> 00:46:02,921 Ik sterf nog liever. 299 00:46:05,127 --> 00:46:08,676 Breng Miss Fassbender naar het leslokaal. 300 00:46:28,437 --> 00:46:29,972 Wat gaat u doen? 301 00:46:30,068 --> 00:46:36,495 Iets wat zo pijnlijk en afschuwelijk is, dat je vader wel mee moet werken. 302 00:46:49,733 --> 00:46:53,091 Goed, ik zal alles vertellen. 303 00:46:56,544 --> 00:46:58,750 De Wolverines moeten scoren. 304 00:46:58,942 --> 00:47:03,451 Green gaat gooien. Hij moet de bal zo ver mogelijk zien te krijgen. 305 00:47:03,643 --> 00:47:08,151 Green bij de derde down. Kijkt naar links. 306 00:47:08,439 --> 00:47:10,837 Hij gooit naar Rhodes bij de 50 yard-lijn. 307 00:47:11,029 --> 00:47:14,674 Nu is hij bij de 20. Het is bijna tijd. Halen ze 't? 308 00:47:16,497 --> 00:47:19,183 Wat is dat? - Waar is de wedstrijd? 309 00:47:19,471 --> 00:47:21,773 Wie is dat? - Dag, allemaal. 310 00:47:24,651 --> 00:47:27,337 Hij is op elke zender. - Bel de FCC. 311 00:47:27,529 --> 00:47:32,805 Wacht 's. Hij gaat iets zeggen. - Meneer de president, rustig nu maar. 312 00:47:33,092 --> 00:47:38,560 Dit is van levensbelang. Heeft Michigan gescoord? 313 00:47:38,944 --> 00:47:41,534 Laten we eerst 's naar hem luisteren. 314 00:47:42,493 --> 00:47:45,467 Ik vraag niet veel: Het leven van ��n man 315 00:47:45,659 --> 00:47:50,072 om een holocaust te voorkomen die de aarde vernietigt. 316 00:47:51,127 --> 00:47:53,429 Waar heeft die vent 't over? 317 00:47:53,621 --> 00:47:55,156 Stil. 318 00:47:55,252 --> 00:47:57,458 Daarom zeg ik 't nog een keer: 319 00:47:57,650 --> 00:48:03,885 Geef mij Clouseau en we kunnen allemaal rustig gaan slapen. 320 00:48:04,269 --> 00:48:05,612 Wat is een 'Clouseau'? 321 00:48:05,708 --> 00:48:12,710 Daarom laat ik volgende week een staaltje van mijn enorme kracht zien. 322 00:48:13,094 --> 00:48:19,234 Op zaterdag 9 oktober, om precies drie uur 's middags, 323 00:48:19,617 --> 00:48:25,661 zal het gebouw van de Verenigde Naties van de aardbodem verdwijnen. 324 00:48:28,922 --> 00:48:31,129 De wedstrijd is afgelopen. 325 00:48:31,320 --> 00:48:35,733 Bel de FBI, de CIA en het Pentagon. Vraag wie er gewonnen heeft. 326 00:48:40,050 --> 00:48:45,422 Deze foto is genomen door een Amerikaanse persfotograaf. 327 00:48:45,710 --> 00:48:48,587 Volgens Parijs is het ene Charles Dreyfus. 328 00:48:48,779 --> 00:48:53,000 Hun vroegere hoofdinspecteur. - Je neemt me in de maling. 329 00:48:53,288 --> 00:48:57,892 Daarna was hij opgesloten in een psychiatrische kliniek. 330 00:48:58,180 --> 00:49:02,689 Totdat hij ontsnapte. Dit is de tekst van z'n toespraak. 331 00:49:02,976 --> 00:49:06,334 Kennelijk kan hij inbreken op de satelliet. 332 00:49:06,622 --> 00:49:10,459 'Geef me Clouseau'? - Dat leek me wel interessant. 333 00:49:10,651 --> 00:49:16,214 De ene hoofdinspecteur is nog gestoorder dan de andere. 334 00:49:16,502 --> 00:49:18,709 'Ik vraag niet veel: 335 00:49:18,804 --> 00:49:21,970 Het leven van ��n man om de aarde te redden.' 336 00:49:22,258 --> 00:49:27,534 Het beste hebt u nog overgeslagen. Hij dreigt het VN-gebouw op te blazen. 337 00:49:30,891 --> 00:49:33,673 Operatie Looking Glass? 338 00:49:33,961 --> 00:49:36,743 Bel Lovell voor me, Binnenlandse Zaken. 339 00:49:36,935 --> 00:49:39,621 Waar is Clouseau? - Ik heb geen idee. 340 00:49:52,187 --> 00:49:58,231 Dames en heren, de unieke Ainsley Jarvis. 341 00:50:49,168 --> 00:50:54,732 Hij was twee keer gestoken en brak toch nog de nek van de ontvoerder. 342 00:50:55,116 --> 00:50:58,953 Jammer. - Ja, hij had een prachtige stem. 343 00:51:00,584 --> 00:51:04,229 Jammer dat de ontvoerder dood is. Nu zegt ie niets meer. 344 00:51:04,517 --> 00:51:07,394 Ik heb nog wel iets uit 'm gekregen. 345 00:51:07,586 --> 00:51:09,505 Wat dan? 346 00:51:11,903 --> 00:51:13,917 Een speur. 347 00:51:16,124 --> 00:51:18,522 U zei 'een speur'. 348 00:51:18,618 --> 00:51:22,839 Een brochure over het Oktoberfeest in M�nchen. 349 00:51:23,126 --> 00:51:29,937 Dat begint overmorgen. - Zou hij daarheen gaan, denkt u? 350 00:51:30,321 --> 00:51:34,542 Misschien een afspraak met de gestoorde Dreyfus. 351 00:51:36,077 --> 00:51:42,696 Eens streden we zij aan zij tegen de misdaad, nu zijn we aartsvijanden. 352 00:51:47,396 --> 00:51:51,425 U hebt assistentie nodig. - Ik doe dit liever alleen. 353 00:51:51,713 --> 00:51:55,262 Maar Dreyfus beschikt waarschijnlijk over een leger. 354 00:51:55,454 --> 00:51:58,332 Belangrijke zaken zijn nu eenmaal moeilijk. 355 00:51:58,620 --> 00:52:02,649 Daarom heb ik ook altijd gefaald waar anderen slaagden. 356 00:52:02,840 --> 00:52:07,637 Hoe groter de kans, hoe groter de uitdaging. 357 00:52:07,925 --> 00:52:10,802 Zoals altijd aanvaard ik deze uitdaging. 358 00:52:13,680 --> 00:52:15,982 Ik ga naar M�nchen. 359 00:52:21,258 --> 00:52:26,151 Heel knap. De beproefde kastentruc. Ik moet u gelukwensen. 360 00:52:26,535 --> 00:52:30,563 Ik kan zo genieten van een goeie kastentruc. 361 00:52:30,755 --> 00:52:34,113 Tot ziens als de zaak is opgelost. 362 00:52:36,799 --> 00:52:38,334 De zaak is opgelost... 363 00:53:20,158 --> 00:53:22,268 Vier minuten. 364 00:53:22,460 --> 00:53:27,065 We staan voor schut als dit een grap is. 365 00:53:28,791 --> 00:53:33,300 Het is erger als we niks doen en het is geen grap. 366 00:53:33,588 --> 00:53:37,329 Dr Fassbender en Operatie Looking Glass zijn geen grap. 367 00:53:37,617 --> 00:53:42,317 Zo'n wapen in handen van een gestoorde Fransoos. 368 00:53:44,428 --> 00:53:47,881 U weet zeker dat u 't kunt? - Theoretisch wel, ja. 369 00:53:48,073 --> 00:53:51,718 Voor uw dochter mag ik 't hopen. 370 00:53:52,006 --> 00:53:55,459 Anders moet ik dat kind zulke nare dingen aandoen. 371 00:53:55,651 --> 00:54:02,462 Ik heb alles gedaan wat u vroeg. - Pas als het VN-gebouw verdwijnt. 372 00:54:02,846 --> 00:54:05,915 Weet u hoe ze de krater zullen noemen? 373 00:54:06,203 --> 00:54:08,314 Het Dreyfus-dal. 374 00:54:08,505 --> 00:54:11,959 Er komt geen krater. - Maar dat wil ik. 375 00:54:12,151 --> 00:54:16,276 Ik wil puin, verwrongen metaal. Het moet onvergetelijk worden. 376 00:54:16,563 --> 00:54:18,866 Ze vergeten dit echt niet. 377 00:54:19,057 --> 00:54:21,552 Ik moet plassen. Wacht nog even. 378 00:54:21,743 --> 00:54:25,676 Te laat. Het aftellen is begonnen. Een minuut. 379 00:54:57,812 --> 00:54:59,251 Dertig seconden. 380 00:54:59,347 --> 00:55:01,553 Zeven. Zes. 381 00:55:02,513 --> 00:55:03,951 Vijf. 382 00:55:04,047 --> 00:55:05,582 Vier. 383 00:55:05,774 --> 00:55:07,117 Drie. 384 00:55:07,405 --> 00:55:08,844 Twee. 385 00:55:08,940 --> 00:55:11,434 Een. Vuur. 386 00:55:26,974 --> 00:55:29,660 Vandaag het VN-gebouw. 387 00:55:31,579 --> 00:55:34,265 Morgen? Wie zal 't zeggen? 388 00:55:35,032 --> 00:55:39,636 De wereld weet nu over welke enorme kracht ik beschik. 389 00:55:40,020 --> 00:55:45,488 Als ik dat wil, kan ik daarmee een hele stad van de kaart vegen. 390 00:55:45,776 --> 00:55:51,915 Wat is het leven van ��n man vergeleken met een hele stad? 391 00:55:53,258 --> 00:55:57,863 Ik geef u zeven dagen. 392 00:56:03,139 --> 00:56:07,935 Dan wachten we nu maar af. - Al die moeite voor ��n agent. 393 00:56:08,223 --> 00:56:11,772 En hier zijn de beste huurmoordenaars bijeen. 394 00:56:11,964 --> 00:56:16,089 Waarom doen we dat niet zelf? - Dat lukt jullie nooit. 395 00:56:17,048 --> 00:56:21,365 Jullie kennen Clouseau niet. - Zo goed kan ie niet zijn. 396 00:56:21,557 --> 00:56:25,874 Hij is niet goed. Hij is vreselijk. Erger kan niet. 397 00:56:26,161 --> 00:56:29,327 Er is niemand zoals hij. 398 00:56:29,615 --> 00:56:34,891 Vergeleken met Clouseau is dit apparaat maar een waterpistooltje. 399 00:56:35,178 --> 00:56:41,989 Daarom schakelen we alle grote landen in, met hun getrainde moordenaars, 400 00:56:42,373 --> 00:56:47,649 met hun geavanceerde moordwapens om Clouseau uit de weg te ruimen. 401 00:56:54,556 --> 00:56:56,474 Taxi, graag. 402 00:57:04,244 --> 00:57:06,259 Wat doet u? - Dat is van mij. 403 00:57:09,233 --> 00:57:13,166 U boft dat ik haast heb, anders liet ik u arresteren. 404 00:57:13,454 --> 00:57:20,168 Bij het elimineren van Clouseau wil iedereen met de eer strijken. 405 00:57:20,552 --> 00:57:23,814 Dan gaat het om de nationale trots. 406 00:57:24,101 --> 00:57:25,924 We zijn 't erover eens 407 00:57:26,116 --> 00:57:30,720 dat geen enkel ander land Fassbenders machine in handen mag krijgen. 408 00:57:31,008 --> 00:57:36,860 Als iemand zich zoveel moeite heeft getroost om ��n man te elimineren, 409 00:57:37,148 --> 00:57:39,066 Iigt 't voor de hand 410 00:57:39,162 --> 00:57:44,438 dat Dreyfus zeer gul zal zijn voor degene die Clouseau heeft gepakt. 411 00:57:44,726 --> 00:57:46,548 Dat lijkt me vergezocht. 412 00:57:46,740 --> 00:57:51,920 Als ik u een week geleden had verteld dat het VN-gebouw zou verdwijnen 413 00:57:52,304 --> 00:57:55,278 en dat een idioot de hele wereld... 414 00:57:55,470 --> 00:57:57,580 Goed, wat doen we? 415 00:57:57,772 --> 00:58:02,952 Clouseau is in M�nchen. Gisteren is een van onze topmensen erheen gestuurd. 416 00:58:03,240 --> 00:58:05,830 Gisteren? - Voor 't geval dat. 417 00:58:06,789 --> 00:58:10,051 Clouseau is aangekomen op het Oktoberfeest. 418 00:58:10,243 --> 00:58:15,998 Kunnen we de anderen voor zijn? - Duitsland heeft al gefaald. 419 00:58:17,245 --> 00:58:21,850 Twaalf landen hebben nu al moordenaars in M�nchen zitten. 420 00:58:22,138 --> 00:58:25,975 En die gaan allemaal naar het Oktoberfeest. 421 00:58:26,262 --> 00:58:29,620 Lieve help, dat wordt een schuttersfeest. 422 01:02:41,909 --> 01:02:45,458 Ik moet de president bellen. - Weet u hoe laat 't is? 423 01:02:45,746 --> 01:02:47,857 Hij wil dat ik bel. 424 01:02:49,583 --> 01:02:51,502 Ik kom eraan, coach. 425 01:02:54,284 --> 01:02:56,202 Wat is de uitslag? 426 01:03:08,001 --> 01:03:09,728 Geeft niet. 427 01:03:09,920 --> 01:03:12,318 Hoeveel? - 26, meneer de president. 428 01:03:12,510 --> 01:03:18,074 Geen wonder dat Dreyfus hem dood wil hebben. Wie zijn er nog over? 429 01:03:18,457 --> 01:03:20,664 Alleen de Rus en de Egyptenaar. 430 01:04:18,220 --> 01:04:21,002 Mijn sleutel, alstublieft. 431 01:04:27,621 --> 01:04:29,540 1 27, alstublieft. 432 01:05:49,927 --> 01:05:52,805 Goedenavond, inspecteur Clouseau. 433 01:06:07,961 --> 01:06:11,607 Ik kon niet slapen en was toevallig in de buurt. 434 01:06:20,144 --> 01:06:22,446 Dat vind je toch niet erg? 435 01:06:36,740 --> 01:06:39,905 Franse mannen zijn zo romantisch. 436 01:07:54,537 --> 01:07:56,455 Zwijn van een kamermeisje. 437 01:09:48,307 --> 01:09:51,664 Sorry, schat. Ik heb net m'n handen gewassen. 438 01:09:51,856 --> 01:09:54,350 Ze waren zeker ijskoud. 439 01:09:56,844 --> 01:09:58,379 Is er iets? 440 01:10:02,120 --> 01:10:04,422 Wat zou er kunnen zijn? 441 01:10:06,149 --> 01:10:09,507 Kom dan weer in bed. 442 01:10:09,794 --> 01:10:13,631 Ja, natuurlijk. In bed. 443 01:10:14,879 --> 01:10:17,852 En trek die malle pyjama uit. 444 01:10:19,963 --> 01:10:26,582 Ik verzeker u dat u die malle pyjama nooit meer zult zien. 445 01:10:42,985 --> 01:10:46,439 Ik kom zo, schat. 446 01:10:48,645 --> 01:10:51,427 Opschieten, schat. 447 01:10:51,715 --> 01:10:54,305 Ik ga nog even in bad. 448 01:11:07,159 --> 01:11:09,653 Met hoofdinspecteur Clouseau. 449 01:11:09,845 --> 01:11:14,641 Er ligt een mooie vrouw in mijn bed en een dode man in m'n bad. 450 01:11:21,356 --> 01:11:26,153 Als jij in bad gaat, doe ik met je mee. 451 01:11:26,536 --> 01:11:29,222 Het is hier ijskoud. Laat me erin. 452 01:11:34,594 --> 01:11:40,062 Madame, ik arresteer u voor de moord op de man in deze badkuip. 453 01:11:40,350 --> 01:11:44,091 Alles wat u zegt, wordt genoteerd 454 01:11:44,379 --> 01:11:47,640 en als bewijs tegen mij gebruikt... tegen u. 455 01:11:49,943 --> 01:11:53,300 Wie is dat? - Geen idee. Hij komt me bekend voor. 456 01:11:55,027 --> 01:11:58,096 Hij lijkt op jou. - Op mij? 457 01:12:00,591 --> 01:12:02,605 Tournier, de bankrover. 458 01:12:02,797 --> 01:12:08,840 Wat doet hij verkleed in je bad? - Dat kan ik beter aan u vragen. 459 01:12:09,128 --> 01:12:14,404 Maar hij is doodgeschoten en ik heb geen wapen bij me. 460 01:12:14,692 --> 01:12:17,090 Dat is duidelijk. 461 01:12:17,282 --> 01:12:19,392 Ik ben Olga Berriossiva. 462 01:12:19,488 --> 01:12:26,971 Tot een uur geleden een Russische agente die jou moest vermoorden. 463 01:12:27,354 --> 01:12:33,014 Ik zou de ideale moordenaar zijn, omdat mannen mij koud lieten. 464 01:12:33,398 --> 01:12:35,316 Tot vanavond. 465 01:12:36,372 --> 01:12:42,127 Zou jij verliefd kunnen worden op een Russische ex-agente? 466 01:12:45,005 --> 01:12:48,842 Alles is mogelijk, natuurlijk. 467 01:12:54,214 --> 01:12:56,708 Maar jij bent niet dezelfde. 468 01:13:00,066 --> 01:13:04,574 Dode mannen in badkuipen veranderen de zaak nogal. 469 01:13:04,862 --> 01:13:10,714 Deze man kan me naar Dreyfus brengen. Het is mijn plicht die te arresteren. 470 01:13:11,097 --> 01:13:14,071 Ik had ook een plicht, maar die heb ik verzaakt. 471 01:13:14,263 --> 01:13:18,100 Ik ben verrader geworden. Ik heb alles opgegeven voor jou. 472 01:13:19,635 --> 01:13:24,047 Bij mij komt de plicht op de eerste plaats. 473 01:13:24,239 --> 01:13:29,899 Maak voor ��n keer 'n uitzondering. - Kon ik dat maar. 474 01:13:30,283 --> 01:13:32,969 Je kunt 't, dat verzeker ik je. 475 01:13:36,998 --> 01:13:38,437 Kijk. 476 01:13:38,437 --> 01:13:42,466 Die tatoeage had Tournier niet toen ik 'm arresteerde. 477 01:13:42,753 --> 01:13:48,221 Het lijkt op 't wapen van Mondschein. - Wat is dat? 478 01:13:48,605 --> 01:13:52,826 Een beruchte familie die in de 15e eeuw over Beieren heerste. 479 01:13:53,114 --> 01:13:59,541 Ik heb ergens gelezen dat kasteel Mondschein laatst is verkocht. 480 01:13:59,828 --> 01:14:03,857 Hebt u ergens gelezen dat het kasteel is verkocht? 481 01:14:07,503 --> 01:14:11,052 Dat ze dat kasteel zomaar verkopen... 482 01:14:15,752 --> 01:14:17,383 Het kasteel. 483 01:14:21,028 --> 01:14:23,235 Hij is in het kasteel. 484 01:14:31,005 --> 01:14:34,170 Tot ziens. Ik ga naar kasteel Mondschein. 485 01:14:47,217 --> 01:14:49,903 Ik heb kennelijk een gaatje. 486 01:14:50,094 --> 01:14:52,493 Wanneer mogen mijn dochter en ik weg? 487 01:14:52,684 --> 01:14:57,865 Wanneer Clouseau dood is. - Ik heb alles gedaan wat u vroeg. 488 01:14:58,152 --> 01:15:02,853 Tot nu toe wel. Maar ik heb nog niet alles gevraagd. 489 01:15:03,141 --> 01:15:05,635 U wilt ons helemaal niet laten gaan. 490 01:15:05,827 --> 01:15:09,664 U wilt verderf blijven zaaien, of Clouseau nu dood is of niet. 491 01:15:09,951 --> 01:15:12,158 Dat idee is wel bij me opgekomen. 492 01:15:12,350 --> 01:15:15,803 U bent gek. - U bent overbodig, professor. 493 01:15:16,091 --> 01:15:21,271 Gekken kunnen succes hebben. - U kunt die machine niet bedienen. 494 01:15:21,463 --> 01:15:25,396 Nog niet. U moet 't me leren. - En als ik dat weiger? 495 01:15:25,683 --> 01:15:30,096 Dan zal ik helaas contact moeten zoeken met uw charmante dochter. 496 01:15:30,384 --> 01:15:34,317 Wat voor man bent u? - Een gek. Dat hebt u zelf gezegd. 497 01:15:34,605 --> 01:15:37,003 Baas. 498 01:15:45,061 --> 01:15:47,075 Het is echt waar. 499 01:15:47,267 --> 01:15:50,433 Wanneer? - Vanmorgen. In z'n hotelkamer. 500 01:15:51,584 --> 01:15:56,572 Hij is dood. Dood in z'n hotelkamer. 501 01:15:56,860 --> 01:15:58,778 Hoera. Ik ben vrij. 502 01:16:00,121 --> 01:16:02,424 Ik ben zo gelukkig, professor. 503 01:16:24,967 --> 01:16:26,789 Goedendag. 504 01:16:26,981 --> 01:16:32,161 Ik ben professor Guy Gadbois, kastelenexpert uit Marseille. 505 01:16:32,449 --> 01:16:36,094 Heeft u een keumer voor mij? 506 01:16:36,958 --> 01:16:39,739 Ik weet niet wat een keumer is. 507 01:16:50,963 --> 01:16:53,553 Een kamer. 508 01:16:53,745 --> 01:16:56,623 Dat zei ik toch, mafkees. 509 01:17:14,177 --> 01:17:16,576 Bijt uw hond? 510 01:17:21,084 --> 01:17:23,291 Braaf hondje. 511 01:17:25,689 --> 01:17:28,183 U zei toch dat uw hond niet bijt? 512 01:17:28,279 --> 01:17:30,293 Dat is mijn hond niet. 513 01:18:15,571 --> 01:18:17,490 Zwijn van een gracht. 514 01:20:34,858 --> 01:20:37,352 Kan ik iets voor u halen, baas? 515 01:20:37,448 --> 01:20:40,134 Ik hou 't niet meer. Haal een tandarts. 516 01:20:54,907 --> 01:21:00,566 Nee. Dokter Schirtz woont hier wel, maar hij is aan 't vissen. 517 01:21:02,005 --> 01:21:05,363 Dat weet ik niet. Ik zal 't hem zeggen. 518 01:21:07,473 --> 01:21:10,639 Zei u dat er hier een dokter woont? 519 01:21:10,830 --> 01:21:15,435 Het is een tandarts. Hij heeft mijn gebit gemaakt. 520 01:21:15,723 --> 01:21:22,054 Hij moet naar het kasteel komen. - Het kasteel? Waar kan ik 'm vinden? 521 01:21:22,438 --> 01:21:26,467 Dokter Schirtz is aan 't vissen. Hij komt niet terug voor... 522 01:21:26,658 --> 01:21:29,057 Laat me z'n Zimmer zien. 523 01:21:45,364 --> 01:21:48,914 Ik ben dokter Schirtz uit het dorp. 524 01:22:15,582 --> 01:22:17,596 Dokter Schirtz is er. - Waar? 525 01:22:17,788 --> 01:22:21,145 Hier, dokter. Snel, ik heb zo'n pijn. 526 01:22:25,462 --> 01:22:28,148 Alles komt in orde. 527 01:22:29,491 --> 01:22:34,287 Hebt u zich pijn gedaan? - Alleen 't bot. Dat zet ik straks wel. 528 01:22:36,110 --> 01:22:40,043 Ik heb heet water en handdoeken nodig. 529 01:22:40,331 --> 01:22:44,552 Haal heet water. Doe de deur op slot. Ik wil niet gestoord worden. 530 01:22:44,839 --> 01:22:48,389 Doe de deur op slot. Hij wil niet gestoord worden. 531 01:22:48,581 --> 01:22:51,458 Schiet op, alstublieft. Ik hou 't niet meer. 532 01:22:53,377 --> 01:22:55,679 Laat me 's kijken. 533 01:22:55,967 --> 01:22:57,886 Waar? - M'n oog. 534 01:22:57,981 --> 01:23:00,667 Ik dacht dat u kiespijn had. - Dat is ook zo. 535 01:23:00,955 --> 01:23:02,874 Dan moet u nu maar 's beslissen. 536 01:23:03,066 --> 01:23:07,862 Normaal rij ik geen kasteelvisites midden in de nacht. 537 01:23:13,809 --> 01:23:15,536 Wacht, ik zoek even... 538 01:23:18,222 --> 01:23:20,333 Ja, dat is 'm. 539 01:23:27,335 --> 01:23:29,446 Mond open, alstublieft. 540 01:23:30,789 --> 01:23:32,995 Laat maar 's kijken. 541 01:23:34,242 --> 01:23:38,559 Zeg maar wanneer 't pijn doet. Is 't deze? 542 01:23:40,190 --> 01:23:44,218 Is 't die? 543 01:23:44,410 --> 01:23:49,686 Daar hebben we de stouterd. - Gaat u 'm trekken? 544 01:23:49,974 --> 01:23:54,770 Ja, natuurlijk. - Geef me dan een verdoving. 545 01:23:55,154 --> 01:23:57,073 Een verdoving? 546 01:23:58,608 --> 01:24:03,884 Dan beginnen we met deze verdovende watten. 547 01:24:04,171 --> 01:24:08,584 Die leggen we op de ogen. U mag niet onder de watten vandaan kijken, 548 01:24:08,776 --> 01:24:12,229 wat dan gaat het verdovend effect verloren. 549 01:24:12,517 --> 01:24:17,505 Moet ik 't zo vasthouden? - Ja, dan pak ik nog wat... 550 01:24:17,793 --> 01:24:20,095 Alstublieft, dokter. Ik hou 't niet meer. 551 01:24:20,287 --> 01:24:22,206 Ik kom zo. 552 01:24:30,551 --> 01:24:32,950 Wat bent u aan 't doen? 553 01:24:33,046 --> 01:24:38,417 Het meubilair verplaatsen voor een maximaal effect van de verdoving. 554 01:24:38,705 --> 01:24:43,981 Alstublieft, dokter. Ik heb zo'n pijn. - Niet lang meer. 555 01:24:56,740 --> 01:25:01,440 Wat een ellende. - Wat is er? 556 01:25:01,728 --> 01:25:08,635 Die trap zit op de verkeerde plek. - Bent u van de trap gevallen? 557 01:25:09,018 --> 01:25:15,541 Ik was zo druk met die verdoving bezig. Wat is 't hier warm. 558 01:25:20,242 --> 01:25:21,681 De verdoving. 559 01:25:25,422 --> 01:25:27,245 Lachgas. 560 01:25:29,547 --> 01:25:34,343 Wat is dat? - Dat is het verdovingsmiddel. 561 01:25:34,631 --> 01:25:39,619 Goed. - Ja, zeg dat wel. 562 01:25:41,634 --> 01:25:44,991 Alstublieft, dokter. De pijn wordt erger. 563 01:25:46,430 --> 01:25:49,979 Een paar snufjes hiervan en u voelt niets meer. 564 01:25:52,186 --> 01:25:54,104 Goed inademen. 565 01:25:55,831 --> 01:25:58,517 Hoe is dat? - Prima. 566 01:25:58,709 --> 01:26:00,627 Hoe voelt u zich? 567 01:26:02,162 --> 01:26:04,464 Een beetje duizelig. 568 01:26:05,807 --> 01:26:08,110 Wat is er zo grappig? - Niets. 569 01:26:08,302 --> 01:26:12,235 Waarom lacht u dan? - Ik weet niet. Waarom lacht u? 570 01:26:12,426 --> 01:26:14,537 Omdat ik niet anders kan. 571 01:26:30,749 --> 01:26:33,626 Heerlijk. Vooruit. - Het doet pijn. 572 01:26:33,818 --> 01:26:35,641 Mooi zo. 573 01:26:51,277 --> 01:26:55,114 Ik moet beter kracht kunnen zetten. 574 01:27:18,808 --> 01:27:23,317 Ik weet niet wat u me hebt gegeven, maar ik begin te hallucineren. 575 01:27:23,605 --> 01:27:26,674 Uw hele gezicht is veranderd. 576 01:27:40,200 --> 01:27:41,927 Hoe vindt u dit? 577 01:27:42,023 --> 01:27:43,845 Grotesk. 578 01:27:45,572 --> 01:27:47,682 Baas. 579 01:27:47,874 --> 01:27:50,944 We hebben net gehoord dat Clouseau nog leeft. 580 01:27:53,342 --> 01:27:55,261 Ik wist 't. 581 01:28:00,057 --> 01:28:02,743 Hij heeft de verkeerde getrokken. 582 01:28:04,949 --> 01:28:08,882 Er is maar ��n man die zoiets zou doen. 583 01:28:09,170 --> 01:28:11,089 Dat is Clouseau. 584 01:28:11,280 --> 01:28:14,350 Vermoord hem. 585 01:28:36,797 --> 01:28:40,059 Breng Fassbender en z'n dochter naar de controlekamer. 586 01:28:40,251 --> 01:28:46,102 En Clouseau? - Eerst zoek ik een doelwit uit. 587 01:28:46,486 --> 01:28:48,404 Dan komt Clouseau. 588 01:29:06,918 --> 01:29:10,947 We zullen zien wie 't laatst lacht. Ze moeten boeten. 589 01:29:11,235 --> 01:29:14,017 Buckingham Palace? Te klein. 590 01:29:14,209 --> 01:29:18,334 En Londen? Niet groot genoeg. Engeland. 591 01:29:18,622 --> 01:29:20,348 tot ziens, Piccadilly 592 01:29:20,444 --> 01:29:22,171 gegroet, Leicester Square 593 01:29:30,133 --> 01:29:36,848 U bent precies op tijd, professor. Over vijf minuten is Engeland verdwenen. 594 01:29:37,903 --> 01:29:40,301 Geen cricket meer. 595 01:29:40,397 --> 01:29:46,345 Geen warm bier meer, professor. Geen fiah and chipa meer. 596 01:30:39,776 --> 01:30:41,311 GEVAAR 597 01:30:43,134 --> 01:30:44,093 OVERBELAST 598 01:30:51,383 --> 01:30:55,029 Doe iets. - Eigen schuld. Het is te laat. 599 01:30:55,316 --> 01:30:59,249 Nee, wacht. Doe iets. Kom terug. Help me. 600 01:30:59,441 --> 01:31:01,168 Kijk. 601 01:32:40,357 --> 01:32:43,906 Cato, kleine gele vriend van me, ik ben thuis. 602 01:33:20,359 --> 01:33:22,565 Ik heb Cato een vrije avond gegeven. 603 01:33:24,100 --> 01:33:27,361 Wat is er met mijn keumer gebeurd? 604 01:36:14,755 --> 01:36:17,249 Schat, zing wat voor me. 605 01:36:37,106 --> 01:36:38,737 Waar was je nou? 606 01:36:38,929 --> 01:36:41,519 Jouw stem? - Ja, dat was ik. 607 01:36:41,710 --> 01:36:45,164 Ik zong een liedje dat we vroeger zongen in de R�sistance 608 01:36:45,356 --> 01:36:47,466 om de courage erin te houden. 609 01:36:47,658 --> 01:36:50,248 Was 't zwaar in het verzet? 610 01:36:50,440 --> 01:36:54,085 Heel zwaar, maar niet zo zwaar als nu. 611 01:36:54,373 --> 01:36:58,786 Rustig maar, schat. Het verzet is verleden tijd. 612 01:36:59,745 --> 01:37:03,582 Schat van me. Mooie... 613 01:37:08,091 --> 01:37:10,009 Stommeling, niet nu. 614 01:37:22,000 --> 01:37:29,674 RIP DOOR FLATLINER3000 www.nlondertitels.com 49274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.