All language subtitles for The Pink Panther Strikes Again (1976) [WEBRip] [1080p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,738 --> 00:00:29,948
Morning, Doctor.
2
00:00:30,156 --> 00:00:32,033
Good morning, Charles.
You're looking splendid.
3
00:00:32,242 --> 00:00:33,576
I feel splendid.
4
00:00:33,785 --> 00:00:35,620
Every day, and in every way,
you're feeling
5
00:00:35,829 --> 00:00:37,789
Better and better.
6
00:00:37,998 --> 00:00:40,417
- Indeed.
- Well, won't you sit here?
7
00:00:42,252 --> 00:00:43,712
Wouldn't you like me to...
8
00:00:44,421 --> 00:00:45,964
Not unless you want to.
9
00:00:46,172 --> 00:00:49,592
No. I'll be quite
comfortable here. Thank you.
10
00:00:52,512 --> 00:00:54,639
Doctor, I'm surprised.
11
00:00:55,682 --> 00:00:57,767
Oh, of course. You--
you quit.
12
00:00:58,852 --> 00:01:00,395
Three months ago.
13
00:01:01,354 --> 00:01:03,773
You know, there was a time
when your forgetfulness
14
00:01:03,982 --> 00:01:06,026
would have made me feel
very rejected.
15
00:01:06,234 --> 00:01:07,152
Not now, hmm?
16
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Well, a little rejected,
perhaps.
17
00:01:10,321 --> 00:01:13,700
- Did you do it intentionally?
- Why should I do that?
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,410
Well, uh,
19
00:01:15,618 --> 00:01:19,122
I'm a patient you consider to
be completely rehabilitated
20
00:01:19,330 --> 00:01:22,876
on your recommendation soon to
appear before the sanity board
21
00:01:23,084 --> 00:01:25,211
your reputation on the line.
22
00:01:25,587 --> 00:01:28,173
A little test, perhaps, hmm?
23
00:01:28,757 --> 00:01:31,009
Not very long ago,
an obvious trick like that
24
00:01:31,217 --> 00:01:33,261
would have sent you
into a towering rage.
25
00:01:33,470 --> 00:01:36,139
And poor old Clouseau
would have silently
26
00:01:36,347 --> 00:01:38,808
and passively submitted
to another massacre.
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,187
It's a miracle you were
somehow able
28
00:01:42,395 --> 00:01:43,897
to keep putting him
back together again.
29
00:01:45,732 --> 00:01:47,400
Poor old Clouseau.
30
00:01:48,443 --> 00:01:52,238
There was a time when I
couldn't even speak his name.
31
00:01:52,447 --> 00:01:53,573
And there was also a time
32
00:01:53,782 --> 00:01:55,825
when you would
joyfully have killed him.
33
00:01:56,034 --> 00:01:57,368
Yes.
34
00:01:58,995 --> 00:02:01,206
- I was a sick man, wasn't I?
- Mm-hmm.
35
00:02:02,415 --> 00:02:04,334
We've come a long way,
haven't we?
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,461
And you're not even a little bit
bothered
37
00:02:06,669 --> 00:02:08,505
when you think of Clouseau?
38
00:02:08,713 --> 00:02:10,465
Not even a little bit.
39
00:02:11,633 --> 00:02:14,260
- Do you believe me?
- If you say so.
40
00:02:14,469 --> 00:02:16,304
Well, I could be lying.
41
00:02:16,513 --> 00:02:19,015
You are a good psychiatrist,
but I may be a better liar.
42
00:02:19,599 --> 00:02:22,018
For your sake,
I hope you're not.
43
00:02:22,936 --> 00:02:25,897
Sooner or later, you'd
run into Clouseau, and then
44
00:02:26,397 --> 00:02:28,191
back here for life.
45
00:02:28,399 --> 00:02:31,111
No more chance
of another hearing.
46
00:02:31,319 --> 00:02:32,570
Coming here day after day,
47
00:02:32,779 --> 00:02:35,490
watching you chain smoke
yourself into an early grave
48
00:02:35,698 --> 00:02:37,700
and knowing that
on certain mornings,
49
00:02:37,909 --> 00:02:40,161
you'll be particularly
morose and testy
50
00:02:40,370 --> 00:02:42,997
because you've had another fight
with your wife
51
00:02:43,206 --> 00:02:45,041
like this morning.
52
00:02:45,250 --> 00:02:48,837
- How do you know that?
- It's the only time you doodle.
53
00:02:51,714 --> 00:02:55,009
I keep forgetting you used to be
chief inspector of the Sûreté.
54
00:02:55,176 --> 00:02:56,761
And will be again.
55
00:02:57,428 --> 00:03:00,306
But Clouseau
is chief inspector now.
56
00:03:00,515 --> 00:03:02,892
Till the better man comes along.
57
00:03:03,101 --> 00:03:06,646
Well, in that case,
I think Inspector Clouseau
58
00:03:06,855 --> 00:03:09,149
had better
start looking to his laurels.
59
00:03:10,441 --> 00:03:12,944
What? You mean...?
60
00:03:14,154 --> 00:03:16,865
The board meets at 2:00
this afternoon.
61
00:03:17,615 --> 00:03:19,325
This afternoon?
62
00:03:19,534 --> 00:03:21,202
If everything goes
as I expect it to,
63
00:03:21,411 --> 00:03:23,246
you'll be out of here
this afternoon.
64
00:03:27,292 --> 00:03:28,751
Thank you, thank you, thank you.
65
00:03:28,960 --> 00:03:29,711
See you at 2:00.
66
00:03:32,964 --> 00:03:34,007
Clouseau!
67
00:03:36,342 --> 00:03:37,760
Now, now, Doctor.
68
00:03:37,969 --> 00:03:41,973
Some people would consider
your methods most unorthodox.
69
00:03:42,182 --> 00:03:43,016
I was just making sure
70
00:03:43,224 --> 00:03:45,476
that you're not a better liar
than I am a psychiatrist.
71
00:03:47,061 --> 00:03:48,438
2:00.
72
00:03:57,697 --> 00:04:00,700
Come along. Good.
73
00:04:09,500 --> 00:04:10,877
How.
74
00:04:41,991 --> 00:04:43,660
Help! Help!
75
00:04:44,494 --> 00:04:46,704
Help! Help!
76
00:04:47,455 --> 00:04:50,583
Grab hold of this.
Pull. Pull on this.
77
00:04:55,171 --> 00:04:56,547
Help!
78
00:04:56,756 --> 00:05:00,093
Help! Help!
79
00:05:13,523 --> 00:05:15,566
Out with the bad air,
in with the good.
80
00:05:15,775 --> 00:05:18,111
Out with the bad air,
in with the good.
81
00:05:18,528 --> 00:05:20,154
Out, in.
82
00:05:20,321 --> 00:05:23,324
- Don't look, Fiona!
- Out, out.
83
00:05:23,533 --> 00:05:27,287
And now the kiss of life.
84
00:05:30,123 --> 00:05:30,665
Pervert!
85
00:05:36,254 --> 00:05:38,423
- Dirty old men!
- Oh...
86
00:05:45,596 --> 00:05:46,472
Clouseau.
87
00:05:47,098 --> 00:05:49,767
Please, there is no need
to thank me.
88
00:05:49,976 --> 00:05:52,770
- Thank you?
- For saving your life.
89
00:05:52,979 --> 00:05:54,605
Someone...
90
00:05:54,814 --> 00:05:56,274
I was hit on the head.
91
00:05:56,482 --> 00:06:00,028
Yes, you have received a beump
upon the head.
92
00:06:00,236 --> 00:06:01,571
- "Beump"?
- What?
93
00:06:01,779 --> 00:06:04,115
- You said "beump."
- Yes, I know that.
94
00:06:04,324 --> 00:06:06,242
It is a large beump.
95
00:06:06,451 --> 00:06:09,037
You could receive a concussion
from such a beump.
96
00:06:09,245 --> 00:06:11,080
- Allow me to assist you.
- No!
97
00:06:12,540 --> 00:06:15,043
I'm all right. I'm fine.
98
00:06:15,251 --> 00:06:19,130
Never better.
Just a little-- a little shaky.
99
00:06:19,339 --> 00:06:21,132
Probably the shock of--
I mean,
100
00:06:21,341 --> 00:06:24,093
the surprise of seeing
you here again today.
101
00:06:24,302 --> 00:06:27,055
Well, I received a report
102
00:06:27,263 --> 00:06:29,057
from the sanity commission
103
00:06:29,265 --> 00:06:31,309
that they were going
to review your case today
104
00:06:31,517 --> 00:06:34,979
so I thought a few words from me
on your behalf
105
00:06:35,188 --> 00:06:35,980
Oh, God
106
00:06:36,189 --> 00:06:39,484
I mean,
how generous of you, but
107
00:06:39,692 --> 00:06:42,070
Well, I'm not without influence,
you know.
108
00:06:42,278 --> 00:06:43,780
Yes, I know that.
109
00:06:43,988 --> 00:06:48,159
Yes, I have become
a rather important official
110
00:06:48,368 --> 00:06:49,619
in the department.
111
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
I've heard. You are the new
chief inspector.
112
00:06:53,498 --> 00:06:54,874
Yes.
113
00:06:55,083 --> 00:06:56,250
Yes, yes.
114
00:06:57,293 --> 00:06:58,711
- Yes.
- Yes.
115
00:07:00,421 --> 00:07:02,090
Yes, yes.
116
00:07:03,549 --> 00:07:06,969
Yes, we made quite a few changes
since you went crazy.
117
00:07:07,595 --> 00:07:09,138
For the better, I'm sure.
118
00:07:10,390 --> 00:07:14,185
By the way, Sergeant Chevalier
sends you his kind regards.
119
00:07:14,394 --> 00:07:15,978
Oh, Sergeant Chevalier.
120
00:07:16,854 --> 00:07:19,941
Good old Sergeant Chevalier.
How is he, anyway?
121
00:07:21,067 --> 00:07:21,943
Well, you know,
122
00:07:22,110 --> 00:07:24,404
there are leaders
and there are followers.
123
00:07:24,612 --> 00:07:25,321
Mmm.
124
00:07:25,530 --> 00:07:27,698
and I'm afraid that
Sergeant Chevalier
125
00:07:27,907 --> 00:07:29,450
will always be a follower, no?
126
00:07:29,659 --> 00:07:30,827
Oh, yes.
127
00:07:31,577 --> 00:07:34,997
And you, my friend Clouseau,
a leader, huh?
128
00:07:35,206 --> 00:07:36,040
Well
129
00:07:36,249 --> 00:07:37,500
Always a leader?
130
00:07:37,708 --> 00:07:40,878
Onwards and upwards
to the top, hmm?
131
00:07:41,337 --> 00:07:43,256
- It is my karma.
- What?
132
00:07:43,464 --> 00:07:45,716
- My destiny.
- Oh, yes.
133
00:07:47,468 --> 00:07:49,429
Yes, a few more years
on the force
134
00:07:49,637 --> 00:07:53,558
and I might even be persuaded
to run for the public office.
135
00:07:55,977 --> 00:07:57,562
You can count on my vote.
136
00:07:58,354 --> 00:08:00,898
And you, my friend,
can count on me
137
00:08:01,107 --> 00:08:04,235
to do everything in my power
to get you out of this place.
138
00:08:06,070 --> 00:08:07,905
Oh, yes. I know how you feel.
139
00:08:09,282 --> 00:08:11,284
My hat. Well...
140
00:08:21,377 --> 00:08:23,963
Are you all right,
former Chief Inspector?
141
00:08:24,172 --> 00:08:25,506
Yes!
142
00:08:26,591 --> 00:08:30,094
Yes, I'm--
I'm perfectly all right.
143
00:08:30,303 --> 00:08:31,679
See?
144
00:08:42,398 --> 00:08:45,443
One moment,
and I will have you extracted.
145
00:08:45,818 --> 00:08:48,196
I'm fine. I am perfect.
146
00:08:49,447 --> 00:08:52,074
Every day, and in every way
147
00:08:52,283 --> 00:08:54,744
I'm getting better and better.
148
00:08:54,952 --> 00:08:57,580
♪ Somewhere over the rainbow ♪
149
00:09:00,208 --> 00:09:03,669
I'm afraid that this
is just not your day, my friend.
150
00:09:03,878 --> 00:09:06,005
But it is my day.
151
00:09:06,672 --> 00:09:08,466
It is, my friend.
152
00:09:08,674 --> 00:09:11,177
After three long,
terrible years
153
00:09:11,385 --> 00:09:13,179
it is at last my day.
154
00:09:13,387 --> 00:09:17,016
I will not permit,
repeat, not permit, anything,
155
00:09:17,225 --> 00:09:19,519
repeat,
anything, to spoil it.
156
00:09:19,727 --> 00:09:22,688
Now, I will walk you
to the gate
157
00:09:22,897 --> 00:09:25,107
and I will kiss you good-bye
158
00:09:26,734 --> 00:09:29,570
and you will drive off
in your new car
159
00:09:29,779 --> 00:09:31,781
which should
rightfully be mine
160
00:09:31,989 --> 00:09:33,658
and then I will have
my interview
161
00:09:33,866 --> 00:09:35,326
with the sanity commission.
162
00:09:35,993 --> 00:09:38,329
And they will set me free,
and then
163
00:09:39,497 --> 00:09:40,706
I will kill you.
164
00:09:41,874 --> 00:09:44,669
- Kill you!
- Francois!
165
00:09:44,877 --> 00:09:46,921
- Kill you!
- Start the car!
166
00:09:47,255 --> 00:09:50,466
Kill! Kill! Kill!
167
00:09:52,176 --> 00:09:54,095
Kill you! Kill!
168
00:10:01,477 --> 00:10:02,770
I'll kill him!
169
00:10:06,691 --> 00:10:08,734
I want to kill him!
170
00:10:12,446 --> 00:10:14,323
I've got to kill him.
171
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
Oh, allow me.
172
00:14:07,640 --> 00:14:09,517
Cato?
173
00:14:12,770 --> 00:14:14,104
Cato?
174
00:15:44,820 --> 00:15:46,238
Ya-ha!
175
00:16:29,406 --> 00:16:31,283
Forty winks.
176
00:17:32,428 --> 00:17:33,470
Aha!
177
00:19:25,582 --> 00:19:27,000
It's the phone.
178
00:19:29,628 --> 00:19:32,005
The phone is ringing.
179
00:19:38,804 --> 00:19:40,973
Relax. I'll get it.
180
00:19:43,934 --> 00:19:46,937
This is Chief Inspector
Clouseau's residence.
181
00:19:47,146 --> 00:19:49,815
This is Chief Inspector Clouseau
182
00:19:50,023 --> 00:19:51,567
speaking on the phone.
183
00:19:51,942 --> 00:19:54,653
What? Oh, put him on.
Put him on.
184
00:19:57,364 --> 00:19:59,366
Good evening, Commissioner.
185
00:20:00,033 --> 00:20:00,784
How are you?
186
00:20:00,993 --> 00:20:03,620
How is Madame and all
the little commissioners?
187
00:20:12,254 --> 00:20:14,214
I see.
188
00:20:17,676 --> 00:20:19,553
Well, you can rest assured
189
00:20:19,761 --> 00:20:22,848
that I shall take every
precaution that is necessary.
190
00:20:27,811 --> 00:20:30,480
Thank you, Commissioner,
and good evening.
191
00:20:35,194 --> 00:20:36,737
I have just received word
192
00:20:36,945 --> 00:20:38,947
that former
Chief Inspector Dreyfus
193
00:20:39,156 --> 00:20:41,575
has escaped
from the insane asylum.
194
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
For some reason,
the deputy commissioner
195
00:20:43,994 --> 00:20:46,413
thinks that he might try
to kill me.
196
00:20:46,622 --> 00:20:48,123
Obviously, the poor man
is crazier
197
00:20:48,332 --> 00:20:50,125
than anyone gives him
the credits for.
198
00:20:50,334 --> 00:20:52,586
Nevertheless, I am ordered
to take every precaution.
199
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Now, see that the back door
and the front door are locked
200
00:20:55,297 --> 00:20:58,800
while I slip into my new
hunchback disguise, Cato.
201
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
Both doors are locked now.
202
00:21:47,599 --> 00:21:48,767
Who are you?
203
00:21:50,936 --> 00:21:53,647
What have you done
with Inspector Clouseau?
204
00:21:53,855 --> 00:21:55,816
Chief Inspector Clouseau.
205
00:21:56,942 --> 00:21:59,569
Fooled you, didn't I?
206
00:21:59,778 --> 00:22:03,865
Oh, Chief Inspector,
that is fantastic.
207
00:22:04,074 --> 00:22:06,118
If you think
this is fantastic
208
00:22:06,326 --> 00:22:08,578
wait till you see the
full effect with the hump.
209
00:22:29,641 --> 00:22:32,311
The bells! The bells!
210
00:22:32,519 --> 00:22:34,354
They deafen me!
211
00:22:42,738 --> 00:22:45,032
Chief Inspector Clouseau?
212
00:22:47,534 --> 00:22:50,746
Yes, this is
Chief Inspector Clouseau.
213
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
Who is speaking?
214
00:22:52,706 --> 00:22:55,667
My name--
my name is Duval.
215
00:22:58,420 --> 00:23:00,005
Claude Duval.
216
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
I have the honor
to be chairman
217
00:23:05,218 --> 00:23:08,347
of the Jacques Clouseau
presentation committee.
218
00:23:08,555 --> 00:23:11,475
The presentation committee?
For me?
219
00:23:13,393 --> 00:23:16,188
For what purpose, may I ask?
220
00:23:16,396 --> 00:23:17,898
For what purpose, you ask.
221
00:23:19,524 --> 00:23:21,401
How modest of you.
222
00:23:21,610 --> 00:23:25,072
The purpose, monsieur,
is to honor
223
00:23:25,280 --> 00:23:28,367
one of the city's
most dedicated,
224
00:23:28,575 --> 00:23:31,495
brave and selfless
public servants.
225
00:23:31,703 --> 00:23:34,414
You are most generous, monsieur.
Most.
226
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
Yes, I must admit
I have often wondered,
227
00:23:36,708 --> 00:23:39,002
considering my years
on the force
228
00:23:39,211 --> 00:23:40,420
and my numerous accomplishments,
229
00:23:40,629 --> 00:23:43,507
why recognition was not
forthcoming earlier.
230
00:23:43,715 --> 00:23:45,967
Absolutely right.
231
00:23:46,176 --> 00:23:49,805
Nine years faithful service
at the Sûreté
232
00:23:50,013 --> 00:23:53,016
and not as much as a single
decoration in all that time.
233
00:23:54,393 --> 00:23:57,020
Yes, that is quite correct.
234
00:23:57,229 --> 00:23:59,815
However,
as you are no doubt aware
235
00:24:00,023 --> 00:24:03,777
I have recently received
an important promotion.
236
00:24:04,152 --> 00:24:05,362
Really?
237
00:24:05,570 --> 00:24:10,033
I have replaced the lunatic
Dreyfus as chief inspector.
238
00:24:10,492 --> 00:24:13,662
I know, and I'm sure Paris
sleeps the more safely
239
00:24:13,870 --> 00:24:15,288
because of the change.
240
00:24:15,497 --> 00:24:17,874
You're very most kind.
241
00:24:18,083 --> 00:24:19,501
But I can assure you
when it comes
242
00:24:19,709 --> 00:24:21,378
to matters of keeping the peace
243
00:24:21,711 --> 00:24:23,046
I'm always on my toes.
244
00:24:23,255 --> 00:24:24,589
Chief Inspector.
245
00:24:24,798 --> 00:24:26,216
One moment, please.
246
00:24:27,008 --> 00:24:29,386
Can't you see
that I'm on the phone?
247
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Oh, yes, Commissioner.
248
00:25:05,172 --> 00:25:07,424
Fortunately, there was
sufficient air
249
00:25:07,632 --> 00:25:08,842
still left in my hump
250
00:25:09,050 --> 00:25:11,344
to keep me afloat
until the rescue.
251
00:25:11,511 --> 00:25:12,554
Yes, yes.
252
00:25:12,762 --> 00:25:15,557
Well, thank you very much,
Commissioner. Good-bye.
253
00:25:15,765 --> 00:25:18,894
That was the commissioner.
He was most concerned.
254
00:25:19,102 --> 00:25:21,563
Well, you have been
very, very lucky, you know.
255
00:25:21,771 --> 00:25:22,689
Oh, yes, I know.
256
00:25:23,482 --> 00:25:25,525
Poor Cato will be in
the hospital for weeks.
257
00:25:25,734 --> 00:25:28,069
Do you know what kind
of a bomb it was?
258
00:25:28,278 --> 00:25:30,155
The exploding kind.
259
00:25:30,363 --> 00:25:33,783
Mark my words, Francois.
Sinister forces are at work.
260
00:25:33,992 --> 00:25:38,246
And this mad bomber must
be apprehended at all costs.
261
00:25:38,455 --> 00:25:41,124
Make sure you issue an
all-points bulletin immediately.
262
00:25:41,333 --> 00:25:43,752
- Yes, sir.
- What about my clothes?
263
00:25:43,960 --> 00:25:45,837
Oh, Sergeant Chauvin
is rounding some up for you.
264
00:25:46,046 --> 00:25:46,755
Hmm. Yes.
265
00:25:46,963 --> 00:25:48,548
While you're waiting,
perhaps you would sign the order
266
00:25:48,757 --> 00:25:50,675
to transport Jean Tournier
to prison.
267
00:25:51,009 --> 00:25:52,344
- Tournier the bank robber?
- Yes.
268
00:25:52,552 --> 00:25:54,721
I shall be happy
to sign that order.
269
00:25:54,930 --> 00:25:58,141
Ah, it's life for you
this time, Tournier.
270
00:25:58,350 --> 00:26:00,977
At last, we are rid of you.
271
00:26:10,779 --> 00:26:12,489
I have to go to the toilet.
272
00:26:14,533 --> 00:26:15,534
All right.
273
00:26:30,674 --> 00:26:31,925
Thank you.
274
00:26:51,736 --> 00:26:52,862
Tournier.
275
00:27:07,294 --> 00:27:09,170
All right, Tournier.
That's long enough.
276
00:27:20,473 --> 00:27:22,559
Now this is my plan.
277
00:27:22,767 --> 00:27:24,561
Step number one:
278
00:27:24,769 --> 00:27:28,273
I will recruit the world's
greatest criminal minds.
279
00:27:28,481 --> 00:27:29,482
Step number two:
280
00:27:30,400 --> 00:27:34,321
I will build an organization
so sinister, so, so powerful
281
00:27:34,529 --> 00:27:35,822
that by comparison,
282
00:27:36,031 --> 00:27:38,658
the Cosa Nostra will seem
like the Vienna Boys' Choir.
283
00:27:38,992 --> 00:27:40,160
Here is the list.
284
00:27:41,620 --> 00:27:43,163
But half of these men
are in prison.
285
00:27:43,371 --> 00:27:45,498
- We'll get them out.
- Impossible.
286
00:27:46,333 --> 00:27:48,960
I'll bet you 20 million francs
it isn't.
287
00:27:49,169 --> 00:27:50,712
Where would I get
20 million francs?
288
00:27:50,920 --> 00:27:52,213
I thought you'd ask that.
289
00:27:52,422 --> 00:27:56,384
Step number three: Next Thursday
at precisely 2:00 p.m.,
290
00:27:56,593 --> 00:27:57,886
you and six men will enter
291
00:27:58,094 --> 00:28:00,305
the main branch of
the Paris credit bank.
292
00:28:01,806 --> 00:28:03,475
This afternoon, at
approximately
293
00:28:03,683 --> 00:28:05,185
five minutes to 5:00
294
00:28:05,393 --> 00:28:08,313
three men dressed in building
maintenance uniforms
295
00:28:08,480 --> 00:28:10,899
entered and robbed
the Paris credit bank.
296
00:28:12,734 --> 00:28:15,695
The leader has been identified
as Jean Tournier.
297
00:28:16,112 --> 00:28:17,656
Hmmm
298
00:28:18,698 --> 00:28:21,701
Uh How much did they get?
299
00:28:21,910 --> 00:28:24,621
Millions. Here's the report.
300
00:28:25,830 --> 00:28:28,541
All right. That will be all,
Francois. Thank you.
301
00:28:31,711 --> 00:28:33,630
Twenty million francs.
302
00:28:34,881 --> 00:28:37,592
And now, the next step.
303
00:29:40,780 --> 00:29:43,241
Hugo Fassbender and his
daughter have been kidnapped.
304
00:29:43,450 --> 00:29:45,910
- Professor Fassbender?
- Yes. Paris has a theory.
305
00:29:46,119 --> 00:29:47,829
They're sending over
their top man,
306
00:29:48,037 --> 00:29:50,165
a Chief Inspector Clouseau.
He just sent this telegram.
307
00:29:50,373 --> 00:29:54,169
"Arrived Gatwick Airport,
B.R. 121, 12:38 p.m."
308
00:30:15,607 --> 00:30:17,442
Yes? Who are you?
309
00:30:17,650 --> 00:30:20,445
- Jarvis, sir.
- And what is it you do?
310
00:30:20,653 --> 00:30:23,531
- I am the butler.
- Ah, the butler. Yes, yes.
311
00:30:23,740 --> 00:30:27,118
Can you tell me where you were
on the night of the kidnapping?
312
00:30:27,327 --> 00:30:30,413
- Asleep in my room, sir.
- Asleep in your room.
313
00:30:30,622 --> 00:30:32,707
- Can you prove that?
- No.
314
00:30:32,916 --> 00:30:34,959
Make a note of that,
Sergeant Yard.
315
00:30:35,168 --> 00:30:37,462
Tell the staff to assemble
in the drawing room.
316
00:30:37,670 --> 00:30:39,756
I will interview them
in a few moments.
317
00:30:39,964 --> 00:30:40,965
Yes, sir.
318
00:30:43,384 --> 00:30:45,845
- What was your name again?
- Uh, Jarvis.
319
00:30:46,054 --> 00:30:46,971
Jarvis, that's right.
320
00:30:47,180 --> 00:30:49,974
Perhaps you'll be kind enough
to show me around the house.
321
00:30:50,183 --> 00:30:51,392
Very good, sir.
322
00:30:57,315 --> 00:31:00,026
I suggest we start
with the upstairs.
323
00:31:00,235 --> 00:31:03,863
- This is the upstairs, sir.
- Yes, I know that. I know that.
324
00:31:26,594 --> 00:31:27,971
This is a door.
325
00:31:28,179 --> 00:31:30,223
Uh, yes, sir, that is a door.
326
00:31:30,431 --> 00:31:33,476
- Yes, I know that. I know that.
- It's not locked, sir.
327
00:31:35,770 --> 00:31:37,146
Obviously.
328
00:31:38,815 --> 00:31:42,443
Stay where you are.
I prefer to handle this alone.
329
00:31:55,915 --> 00:31:58,626
Is there anybody hiding there
in the dark?
330
00:32:16,895 --> 00:32:20,815
Nothing like a good warm-up
when you're on a case, you know?
331
00:32:21,024 --> 00:32:25,904
Tell me, which switch did
you use to turn on the lights?
332
00:32:26,112 --> 00:32:27,989
The light switch, sir.
333
00:32:33,244 --> 00:32:35,163
Strange. It didn't work for me.
334
00:32:36,164 --> 00:32:37,457
Ah. Hmm.
335
00:32:38,875 --> 00:32:39,918
Yes.
336
00:32:40,835 --> 00:32:44,339
Unless I miss my guess, this
would be the, uh,
337
00:32:44,547 --> 00:32:46,507
gymnasium room, huh?
338
00:32:46,716 --> 00:32:49,761
- Great guess, sir.
- Yes. It is a good room.
339
00:32:50,970 --> 00:32:51,888
Yes.
340
00:32:58,353 --> 00:32:59,896
This reminds me
of my younger days
341
00:33:00,104 --> 00:33:01,898
at the Sûreté police academy.
342
00:33:02,857 --> 00:33:05,902
The parallel bars,
my speciality.
343
00:33:06,110 --> 00:33:09,072
I was something of an athlete,
you know. Yes, yes.
344
00:33:09,280 --> 00:33:13,660
I was known as the Pavlova
of the parallels.
345
00:33:13,868 --> 00:33:15,203
Oh, yes.
346
00:33:17,956 --> 00:33:20,667
Yes, it's all coming back now.
347
00:33:20,875 --> 00:33:22,961
Yes, I remember it--
348
00:33:32,595 --> 00:33:35,515
Well, that felt good!
349
00:33:36,933 --> 00:33:40,228
Well, now. I expect you're all
wondering why I asked you here.
350
00:34:16,431 --> 00:34:19,017
It's obvious that the knight
that wore that suit
351
00:34:19,225 --> 00:34:21,561
did not last very long.
352
00:34:29,193 --> 00:34:31,696
Yes, yes. I know, I know.
353
00:34:31,904 --> 00:34:33,698
Now, um...
354
00:34:33,906 --> 00:34:36,034
Yes. As I was saying, um...
355
00:34:36,242 --> 00:34:38,453
You were saying you
supposed we were all
356
00:34:38,661 --> 00:34:40,079
wondering why you called us.
357
00:34:40,288 --> 00:34:42,248
Look. There is no need
for you to speak
358
00:34:42,457 --> 00:34:44,542
unless I ask you a question.
359
00:34:44,876 --> 00:34:47,712
- What is your name?
- I'm Shork, the gardener.
360
00:34:47,920 --> 00:34:50,339
- And what is it you do?
- I'm the gardener.
361
00:34:50,548 --> 00:34:52,383
Why didn't you say that
to me in the first place?
362
00:34:52,592 --> 00:34:53,092
I did.
363
00:34:53,301 --> 00:34:55,511
Look, don't try to be
funny with me, monsieur.
364
00:34:55,720 --> 00:34:57,930
This is a very serious matter
365
00:34:58,139 --> 00:35:01,392
and everyone in this room
is under the suspicions.
366
00:35:01,601 --> 00:35:03,227
- "Reum"?
- What? What was that?
367
00:35:03,436 --> 00:35:05,521
- You said, "Reum."
- Yes, I know that.
368
00:35:05,730 --> 00:35:08,274
And there is a very good chance
that someone in this room
369
00:35:08,483 --> 00:35:11,778
knows more about the murder
than he is telling.
370
00:35:11,986 --> 00:35:13,738
- Murder?
- What was that you said?
371
00:35:13,946 --> 00:35:15,782
- I said murder.
- What murder?
372
00:35:15,990 --> 00:35:18,201
Well, I don't know.
You said murder.
373
00:35:18,409 --> 00:35:20,203
I said murder?
You said murder!
374
00:35:20,411 --> 00:35:23,081
No, I said murder
because you said murder!
375
00:35:23,289 --> 00:35:25,166
- I said murder?
- You said there was
376
00:35:25,374 --> 00:35:26,459
someone in this room
377
00:35:26,667 --> 00:35:30,379
who knew more about the murder
than he's telling.
378
00:35:30,546 --> 00:35:31,839
Now listen...
379
00:35:34,092 --> 00:35:35,593
- What was your name?
- Shork.
380
00:35:35,802 --> 00:35:36,928
- The cook.
- Gardener.
381
00:35:37,136 --> 00:35:40,014
Ah!
Now we are getting somewhere.
382
00:35:41,140 --> 00:35:42,391
You--
383
00:35:43,434 --> 00:35:44,769
Oh, dear!
384
00:35:44,977 --> 00:35:47,480
Are you all right,
Mr. Stutterstutt?
385
00:35:47,688 --> 00:35:49,816
- Who is this man?
- He's Mr. Stutterstutt.
386
00:35:50,024 --> 00:35:52,318
I see, and what is your job,
Mr. Stuckerstuff?
387
00:35:52,527 --> 00:35:53,820
He's the beekeeper.
388
00:35:54,028 --> 00:35:56,906
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Stuffsucker.
389
00:35:57,115 --> 00:35:57,615
What's that?
390
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
What is he saying to you?
What? What was that?
391
00:35:59,867 --> 00:36:01,077
He says he's got
a bit of a cold,
392
00:36:01,285 --> 00:36:02,829
and he's lost his voice.
393
00:36:03,037 --> 00:36:06,916
Lost his voice. A beekeeper
who has lost his voice
394
00:36:07,125 --> 00:36:09,252
a cook who thinks
he's a gardener
395
00:36:09,544 --> 00:36:11,838
and a witness to a murder.
396
00:36:12,046 --> 00:36:15,383
Oh, yes. It is obvious
to my trained eye
397
00:36:15,591 --> 00:36:18,261
that there is much more
going on here
398
00:36:18,469 --> 00:36:20,346
than meets the ear.
399
00:36:29,063 --> 00:36:32,024
Before you are dismissed,
Mr. Stiffsticker
400
00:36:32,233 --> 00:36:34,485
I suggest you count your bees.
401
00:36:34,694 --> 00:36:36,863
You may find that one of them
is missing.
402
00:36:37,113 --> 00:36:39,031
You ruined that piano!
403
00:36:39,240 --> 00:36:41,075
What is the price of one piano
404
00:36:41,284 --> 00:36:44,495
compared to the terrible crime
that has been committed here?
405
00:36:44,704 --> 00:36:46,831
But that's a priceless Steinway!
406
00:36:47,039 --> 00:36:50,042
Not anymore. What is your name?
407
00:36:50,251 --> 00:36:52,003
Mrs. Leverlilly.
408
00:36:52,211 --> 00:36:55,423
Mrs. Loveliver.
I would take a shrewd guess
409
00:36:55,631 --> 00:36:57,675
that you are the housekeeper,
am I right?
410
00:36:57,884 --> 00:37:01,554
I have been with Professor
Fassbender for 30 years.
411
00:37:01,762 --> 00:37:04,640
That would account
for your exaggerated hysteria
412
00:37:04,849 --> 00:37:06,642
over a simple blemish
on the furniture.
413
00:37:06,851 --> 00:37:08,102
Blemish!
414
00:37:08,311 --> 00:37:09,604
Whatever has happened
to the piano
415
00:37:09,812 --> 00:37:11,564
can easily be repaired.
416
00:37:11,898 --> 00:37:13,733
What has happened
to Professor Fassbender
417
00:37:13,900 --> 00:37:16,652
and his daughter
is another matter.
418
00:37:16,861 --> 00:37:20,239
And it is my job to bring
the guilty party, or parties,
419
00:37:20,448 --> 00:37:22,158
to their justice.
420
00:37:22,366 --> 00:37:24,368
Now, then, what do we know?
421
00:37:24,577 --> 00:37:27,830
One: That Professor Fassbender
422
00:37:28,039 --> 00:37:30,249
and his daughter
have been kidnapped.
423
00:37:30,666 --> 00:37:35,546
Two: That someone has
kidnapped them.
424
00:37:36,088 --> 00:37:39,592
Three: That my hand is on fire.
425
00:37:52,355 --> 00:37:53,731
Oh, Drummond, what's going on?
426
00:37:53,940 --> 00:37:56,150
Oh, uh, good afternoon, sir.
427
00:37:56,484 --> 00:38:00,196
Inspector Clouseau has been
interrogating the staff.
428
00:38:01,322 --> 00:38:03,491
Inspector Clouseau,
Superintendent Quinlan.
429
00:38:03,699 --> 00:38:05,243
Oh, Inspector.
430
00:38:05,451 --> 00:38:06,035
Superintendent.
431
00:38:30,518 --> 00:38:32,228
Why don't you just tell Potters
that he's incompetent
432
00:38:32,436 --> 00:38:34,146
and request that he be taken off
the case?
433
00:38:35,273 --> 00:38:39,819
Because we've got enough trouble
with France without suggesting
434
00:38:40,027 --> 00:38:43,364
that their greatest detec--
detective is a fool.
435
00:38:46,367 --> 00:38:47,743
Steady.
436
00:38:49,578 --> 00:38:50,705
Where is he now?
437
00:38:52,540 --> 00:38:55,001
He is shadowing
the Fassbender farm.
438
00:40:05,154 --> 00:40:06,822
Hello, sailor.
439
00:40:08,908 --> 00:40:10,743
- Yes?
- Who are you?
440
00:40:10,951 --> 00:40:12,787
Chuck. Who are you?
441
00:40:20,294 --> 00:40:21,587
What's that?
442
00:40:21,796 --> 00:40:24,548
I am Chief Inspector
Jacques Clouseau of the Sûreté.
443
00:40:24,757 --> 00:40:27,009
Oh,
how exciting.
444
00:40:27,218 --> 00:40:29,804
I think I will just
take a look around.
445
00:40:30,012 --> 00:40:32,056
Yes. Well, you'll have to
make use of the bar first
446
00:40:32,264 --> 00:40:33,015
or take a table.
447
00:40:33,224 --> 00:40:34,475
The show starts
in a couple of minutes.
448
00:40:34,683 --> 00:40:36,310
In that case,
I will take the table.
449
00:40:36,519 --> 00:40:38,396
Right. Follow me, Jock.
450
00:40:38,604 --> 00:40:41,065
- Jacques.
- Jack?
451
00:40:46,112 --> 00:40:48,489
Ladies and gentlemen, once again
452
00:40:48,697 --> 00:40:51,033
it is my profound pleasure
to introduce
453
00:40:51,242 --> 00:40:53,994
the incomparable Ainsley Jarvis!
454
00:41:03,295 --> 00:41:07,758
♪ What's a queen ♪
455
00:41:07,967 --> 00:41:10,761
♪ Without a castle ♪
456
00:41:10,970 --> 00:41:13,389
♪ You're right ♪
457
00:41:13,597 --> 00:41:16,976
♪ No queen at all ♪
458
00:41:17,184 --> 00:41:22,565
♪ And you'd be
right again to say ♪
459
00:41:22,773 --> 00:41:26,444
♪ The winter's day ♪
460
00:41:26,652 --> 00:41:29,655
♪ Is cold ♪
461
00:41:29,864 --> 00:41:32,283
♪ Till you ♪
462
00:41:32,491 --> 00:41:36,412
♪ Come ♪
463
00:41:41,208 --> 00:41:45,171
♪ Until you love me ♪
464
00:41:45,379 --> 00:41:49,425
♪ I always will be wanting ♪
465
00:41:49,633 --> 00:41:51,927
♪ This need I need ♪
466
00:41:52,136 --> 00:41:57,475
♪ Can come from only you ♪
467
00:41:58,225 --> 00:42:02,354
♪ Until you love me ♪
468
00:42:02,521 --> 00:42:06,358
♪ I'll live a life of longing ♪
469
00:42:06,567 --> 00:42:09,778
♪ For that's the
next best thing ♪
470
00:42:09,987 --> 00:42:13,991
♪ I can do ♪
471
00:42:15,117 --> 00:42:19,163
♪ No way of knowing ♪
472
00:42:19,371 --> 00:42:23,501
♪ Which way your heart
is going ♪
473
00:42:23,709 --> 00:42:26,378
♪ To go ♪
474
00:42:27,213 --> 00:42:31,800
♪ I don't think you know ♪
475
00:42:32,009 --> 00:42:35,763
♪ Take as long as it takes ♪
476
00:42:35,971 --> 00:42:39,141
♪ Your love ♪
477
00:42:39,350 --> 00:42:41,185
♪ To grow ♪
478
00:42:44,355 --> 00:42:48,359
♪ Until you love me ♪
479
00:42:48,567 --> 00:42:52,446
♪ Not one dream can come true ♪
480
00:42:52,655 --> 00:42:56,742
♪ In all my dreams ♪
481
00:42:56,951 --> 00:42:59,578
♪ There is a place ♪
482
00:42:59,787 --> 00:43:02,581
♪ For you ♪
483
00:43:02,790 --> 00:43:08,045
♪ And so I'll keep
those dreams ♪
484
00:43:08,254 --> 00:43:10,214
♪ Until ♪
485
00:43:10,422 --> 00:43:14,677
♪ You love me ♪
486
00:43:14,885 --> 00:43:20,182
♪ Too ♪
487
00:43:38,158 --> 00:43:39,326
Why is it that this afternoon
488
00:43:39,535 --> 00:43:42,204
you are Jarvis,
the Fassbender butler
489
00:43:42,413 --> 00:43:43,706
and tonight, you are
490
00:43:44,540 --> 00:43:46,417
Inspector, inspector,
before you get yourself all--
491
00:43:46,625 --> 00:43:48,877
Madame or monsieur,
I must warn you.
492
00:43:49,211 --> 00:43:51,171
You had better watch your step.
493
00:43:57,761 --> 00:44:00,889
- Something wrong, Ainsley?
- Of course not, Bruno.
494
00:44:01,140 --> 00:44:02,808
No, the inspector here
was just warning me
495
00:44:03,017 --> 00:44:04,184
that I had to watch my step.
496
00:44:04,560 --> 00:44:08,272
You see, back in France,
he's known as king of the tango.
497
00:44:08,480 --> 00:44:10,733
- Tango?
- Oh, I'd love to.
498
00:44:21,827 --> 00:44:24,246
- The kidnappers are here.
- Kidnappers?
499
00:44:30,961 --> 00:44:32,630
Okay. Let's go.
500
00:45:22,304 --> 00:45:24,139
You want to call Paris now?
501
00:45:33,691 --> 00:45:36,527
Look at it this way.
It can't possibly get any worse.
502
00:46:23,157 --> 00:46:26,535
Ah, Professor Fassbender!
503
00:46:28,829 --> 00:46:30,205
What an honor to have you
504
00:46:30,414 --> 00:46:33,542
and your charming daughter
as my guests.
505
00:46:33,751 --> 00:46:35,502
- Who the devil are you?
- Ah, yes.
506
00:46:35,711 --> 00:46:36,712
Who the devil, indeed.
507
00:46:36,920 --> 00:46:39,798
Come. Sit down.
Let us just say for the moment
508
00:46:40,007 --> 00:46:40,841
that I'm your host
509
00:46:41,049 --> 00:46:42,760
and that I will do
everything in my power
510
00:46:42,968 --> 00:46:44,762
to make your stay here
at Mondschien Castle
511
00:46:44,970 --> 00:46:46,513
as pleasant as possible.
512
00:46:46,722 --> 00:46:49,892
Providing, of course,
that you reciprocate
513
00:46:50,100 --> 00:46:53,020
by giving me something
that I very much want.
514
00:46:54,730 --> 00:46:56,231
And that would be?
515
00:46:56,982 --> 00:47:01,904
I am fascinated by your work
on time-space relationships
516
00:47:02,112 --> 00:47:06,700
particularly the vortices
of electromagnetic aberrations.
517
00:47:07,242 --> 00:47:07,993
I see.
518
00:47:08,869 --> 00:47:11,038
And do you work
for a particular government
519
00:47:11,246 --> 00:47:13,582
or do you expect to sell my
discovery to the highest bidder?
520
00:47:13,791 --> 00:47:17,377
Neither, Professor.
Nothing so mundane.
521
00:47:17,586 --> 00:47:20,714
You and I, we're going
to join forces, Professor.
522
00:47:21,131 --> 00:47:23,342
We're going to build
the Doomsday Machine
523
00:47:23,675 --> 00:47:24,843
and conquer the world.
524
00:47:25,052 --> 00:47:27,805
- Have a sweet.
- You're mad.
525
00:47:28,013 --> 00:47:31,141
Mad? On the contrary.
526
00:47:31,350 --> 00:47:33,894
Every day, in every way
527
00:47:34,102 --> 00:47:36,438
I've been getting better
and better.
528
00:47:37,397 --> 00:47:41,652
Mad? Was Hannibal mad?
Or Alexander?
529
00:47:41,860 --> 00:47:45,781
Surely Napoleon was the
maddest of them all. Mad?
530
00:47:47,032 --> 00:47:48,867
We shall see, Professor.
531
00:47:49,076 --> 00:47:52,621
- I shall tell you nothing.
- I think you will.
532
00:47:58,627 --> 00:48:00,295
I'll die first.
533
00:48:03,173 --> 00:48:05,551
Show Miss Fassbender
to the schoolroom.
534
00:48:07,302 --> 00:48:08,345
Daddy?
535
00:48:27,322 --> 00:48:28,657
What are you going to do?
536
00:48:28,866 --> 00:48:32,953
Something so very, very painful,
so hideous
537
00:48:33,161 --> 00:48:35,747
your father will have no choice
but to cooperate.
538
00:48:40,085 --> 00:48:40,794
No!
539
00:48:49,720 --> 00:48:53,307
All right. All right,
I'll tell you anything.
540
00:48:56,768 --> 00:48:57,769
The Wolverines certainly have
541
00:48:57,936 --> 00:48:59,187
to put some points
on the scoreboard.
542
00:48:59,396 --> 00:49:01,106
I'm sure that Green
will come out throwing.
543
00:49:01,315 --> 00:49:04,109
He's got to get that ball
down deep into Navy territory.
544
00:49:04,318 --> 00:49:06,904
Green, now on third down,
looks to the left, throws it
545
00:49:07,112 --> 00:49:09,239
All right, team! Let's go!
546
00:49:09,448 --> 00:49:10,574
Throw's complete to Rhodes!
547
00:49:10,782 --> 00:49:12,618
He's inside the 50!
He's to the 20!
548
00:49:12,826 --> 00:49:15,787
The clock is running down.
Can the Wolverines do it?
549
00:49:17,623 --> 00:49:20,500
- What happened?
- Where's the game?
550
00:49:20,709 --> 00:49:23,170
- Who is that?
- Hello there.
551
00:49:25,964 --> 00:49:28,884
- He's on every station.
- Well, call the F.C.C.
552
00:49:29,092 --> 00:49:31,303
Hold it! Hold it!
He's saying something.
553
00:49:31,511 --> 00:49:34,890
Mr. President,
everybody, calm down.
554
00:49:35,098 --> 00:49:37,392
Calm down, hell!
This is an emergen--
555
00:49:38,769 --> 00:49:40,854
An emergency.
Did Michigan score?
556
00:49:41,063 --> 00:49:43,857
Please, let's hear
what the fellow has to say.
557
00:49:44,066 --> 00:49:46,318
It is little enough to ask
558
00:49:46,526 --> 00:49:47,986
the life of one man
559
00:49:48,195 --> 00:49:50,489
against a holocaust
560
00:49:50,697 --> 00:49:52,783
that could destroy the globe.
561
00:49:53,909 --> 00:49:56,244
What the hell's
he talking about?
562
00:49:56,453 --> 00:49:57,996
Quiet.
563
00:49:58,205 --> 00:50:00,332
That's why I say again
564
00:50:00,540 --> 00:50:03,293
give me Clouseau.
565
00:50:04,753 --> 00:50:07,172
And we can all sleep
secure in our beds.
566
00:50:07,381 --> 00:50:08,423
What's a Clouseau?
567
00:50:08,632 --> 00:50:11,468
And so, next week
568
00:50:11,677 --> 00:50:12,844
I shall give the world a--
569
00:50:13,011 --> 00:50:16,515
a demonstration
of the awesome power I hold.
570
00:50:16,723 --> 00:50:19,101
On Saturday, October 9th
571
00:50:19,309 --> 00:50:23,105
at precisely 3:00 p.m.
Eastern Standard Time
572
00:50:23,313 --> 00:50:25,857
the United Nations building
573
00:50:27,526 --> 00:50:30,028
will vanish
from the face of the earth.
574
00:50:33,281 --> 00:50:35,117
And the gun goes off.
The game is over.
575
00:50:35,325 --> 00:50:38,286
Call the F.B.I., the C.I.A.
and the Pentagon.
576
00:50:38,495 --> 00:50:40,539
Find out who won the game!
577
00:50:45,002 --> 00:50:47,295
That's a photograph taken
by an American news photographer
578
00:50:47,504 --> 00:50:49,339
while the broadcast
was in progress.
579
00:50:50,716 --> 00:50:53,719
Paris has identified him
as one Charles Dreyfus
580
00:50:53,927 --> 00:50:56,805
former chief inspector
of the Sûreté.
581
00:50:57,931 --> 00:50:59,891
- You're joking.
- And more recently, an inmate
582
00:51:00,100 --> 00:51:03,729
at the state facility
for the criminally insane.
583
00:51:03,937 --> 00:51:06,815
Until he escaped.
Here's a text of his speech.
584
00:51:08,567 --> 00:51:10,402
He obviously controls equipment
585
00:51:10,610 --> 00:51:12,404
sophisticated enough
to pirate the satellite.
586
00:51:12,612 --> 00:51:13,655
"Give me Clouseau,
587
00:51:13,864 --> 00:51:15,490
and we can all
sleep secure in our beds."
588
00:51:15,699 --> 00:51:16,700
Thought that bit
might interest you.
589
00:51:16,908 --> 00:51:17,951
That's one crazy chief inspector
590
00:51:18,118 --> 00:51:19,661
talking about another
crazy chief inspector.
591
00:51:19,870 --> 00:51:22,622
What does he mean anyway?
"Give me Clouseau."
592
00:51:22,831 --> 00:51:26,251
Listen to this. "Little enough
to ask the life of one man
593
00:51:26,418 --> 00:51:28,795
against a holocaust
that could destroy the globe."
594
00:51:29,004 --> 00:51:30,797
You missed the best bit. Look.
595
00:51:31,006 --> 00:51:33,508
He also threatens to make
the U.N. building disappear.
596
00:51:37,763 --> 00:51:40,766
- Operation: Looking Glass?
- Fassbender.
597
00:51:40,974 --> 00:51:43,310
Give me--
Give me Lovell. Home Office.
598
00:51:44,061 --> 00:51:46,980
- Where's Clouseau?
- I've no idea.
599
00:51:59,993 --> 00:52:02,913
Now, ladies and gentlemen,
once again,
600
00:52:03,121 --> 00:52:06,833
the incomparable Ainsley Jarvis.
601
00:52:24,643 --> 00:52:26,520
Monsieur Jarvis?
602
00:52:27,562 --> 00:52:28,772
Monsieur Jarvis?
603
00:52:58,051 --> 00:53:00,887
- Sir, the coroner's report.
- Ah, yes.
604
00:53:01,096 --> 00:53:03,390
It's amazing. Even after
he had been stabbed twice
605
00:53:03,598 --> 00:53:05,517
he was still able
to break the kidnapper's neck.
606
00:53:05,725 --> 00:53:09,646
- Ah, pity.
- Yes, he had a lovely voice.
607
00:53:11,439 --> 00:53:12,732
No, I meant pity that
the kidnapper's dead.
608
00:53:12,941 --> 00:53:14,943
We might have got
something out of him.
609
00:53:15,277 --> 00:53:17,112
I did get something out of him.
610
00:53:17,362 --> 00:53:18,071
What?
611
00:53:18,822 --> 00:53:20,699
What's that?
612
00:53:22,909 --> 00:53:25,370
- A clue.
- "Klew"?
613
00:53:25,579 --> 00:53:28,915
- What?
- You said a klew.
614
00:53:29,124 --> 00:53:31,918
Yes. A brochure clue
615
00:53:32,127 --> 00:53:34,796
advertising the Oktoberfest
in Munich.
616
00:53:35,005 --> 00:53:37,591
It begins the day
after tomorrow.
617
00:53:37,799 --> 00:53:39,885
And you think the dead man
was planning to go there,
618
00:53:40,093 --> 00:53:40,927
perhaps to meet someone?
619
00:53:41,136 --> 00:53:43,722
Yes. Perhaps to meet
620
00:53:44,598 --> 00:53:46,725
the lunatic Dreyfus.
621
00:53:48,518 --> 00:53:51,605
At one time, partners
in the war against crime
622
00:53:52,397 --> 00:53:55,358
now, arch-enemies.
623
00:54:00,155 --> 00:54:04,409
- You'll need help.
- I prefer to do this alone.
624
00:54:04,618 --> 00:54:06,453
Yes, but if Dreyfus is
what we suspect,
625
00:54:06,661 --> 00:54:08,371
he probably has an
army behind him.
626
00:54:08,580 --> 00:54:11,833
Of course it won't be easy,
but nothing worthwhile ever is.
627
00:54:12,042 --> 00:54:16,046
That is why I have always failed
where others have succeeded.
628
00:54:16,254 --> 00:54:21,426
For me, the greater the odds,
the greater the challenge.
629
00:54:21,593 --> 00:54:25,513
And, as always,
I accept the challenge.
630
00:54:25,722 --> 00:54:29,309
Well, I am off to Munich.
631
00:54:35,565 --> 00:54:39,444
Most ingenious.
The old closet ploy.
632
00:54:39,653 --> 00:54:42,906
I really must congratulate you.
If there's one thing I do enjoy
633
00:54:43,114 --> 00:54:45,325
it's a good closet ploy.
634
00:54:45,533 --> 00:54:48,912
Well, until we meet again
and the case is solved.
635
00:54:51,539 --> 00:54:53,458
The case is solved.
636
00:55:37,002 --> 00:55:39,087
Four minutes.
637
00:55:39,296 --> 00:55:41,506
We're gonna look like a bunch
of Dipsy Doodles
638
00:55:41,715 --> 00:55:43,842
if this turns out to be a hoax.
639
00:55:44,426 --> 00:55:45,302
Well
640
00:55:46,011 --> 00:55:46,928
we would look very foolish
641
00:55:47,137 --> 00:55:48,513
if we didn't take
every precaution
642
00:55:48,722 --> 00:55:50,515
and it turned out
not to be a hoax.
643
00:55:50,849 --> 00:55:52,684
Dr. Fassbender and
Operation Looking Glass
644
00:55:52,892 --> 00:55:54,686
are certainly no hoax,
Mr. Secretary.
645
00:55:55,020 --> 00:56:00,108
God. A weapon like that in the
hands of a crazy Frenchman.
646
00:56:02,193 --> 00:56:04,654
You are certain?
You can do it?
647
00:56:04,863 --> 00:56:05,613
Theoretically, yes.
648
00:56:05,822 --> 00:56:07,949
For your daughter's sake,
I sincerely hope so.
649
00:56:08,158 --> 00:56:09,951
Ah, the dreams I had.
650
00:56:10,160 --> 00:56:11,995
All the terrible things
I was going to do
651
00:56:12,203 --> 00:56:13,747
to that sweet child
if you failed.
652
00:56:13,955 --> 00:56:15,457
Look, I've done
everything you asked.
653
00:56:15,665 --> 00:56:18,585
Not yet.
When the U.N. building vanishes,
654
00:56:18,793 --> 00:56:21,046
then you will have done
everything I asked.
655
00:56:21,254 --> 00:56:24,758
What do you suppose
they will call the crater, huh?
656
00:56:24,966 --> 00:56:26,968
The Dreyfus Ditch!
657
00:56:27,177 --> 00:56:29,804
- There should be no crater.
- No crater?
658
00:56:30,013 --> 00:56:33,350
But I want a crater.
I want wreckage, twisted metal.
659
00:56:33,558 --> 00:56:35,643
Something the world
will not forget.
660
00:56:35,852 --> 00:56:39,105
- They will not forget today.
- They won't? Wonderful.
661
00:56:39,314 --> 00:56:40,815
I have to tinkle again. Don't
do anything till I get back.
662
00:56:41,024 --> 00:56:44,110
Too late. The countdown started.
One minute.
663
00:57:18,812 --> 00:57:20,313
Thirty seconds.
664
00:57:20,522 --> 00:57:22,857
Seven, six
665
00:57:23,733 --> 00:57:26,194
five, four
666
00:57:26,903 --> 00:57:31,116
three, two, one!
667
00:57:31,324 --> 00:57:32,700
Ignition!
668
00:57:49,008 --> 00:57:50,009
Today,
669
00:57:51,052 --> 00:57:52,137
the U.N. building.
670
00:57:54,097 --> 00:57:56,516
Tomorrow, who knows?
671
00:57:57,642 --> 00:58:00,019
I think by now that the nations
of the world are aware of the
672
00:58:00,228 --> 00:58:02,522
the awesome power
which I control.
673
00:58:02,730 --> 00:58:04,649
A power so great, it--
674
00:58:04,858 --> 00:58:08,570
if I choose, I could--
I could wipe out an entire city.
675
00:58:08,778 --> 00:58:10,905
After all,
what is the life of a man
676
00:58:11,114 --> 00:58:15,326
compared to the destruction
of a whole city?
677
00:58:16,494 --> 00:58:19,247
I give you seven days.
678
00:58:19,456 --> 00:58:21,541
Seven days.
679
00:58:21,749 --> 00:58:22,584
Okay.
680
00:58:24,794 --> 00:58:26,254
Well done. Well done.
681
00:58:27,088 --> 00:58:29,007
So, now we wait.
682
00:58:29,632 --> 00:58:31,968
All this to get one cop?
683
00:58:32,177 --> 00:58:35,096
But we have some of the finest
hit men here in Europe.
684
00:58:35,305 --> 00:58:36,055
In this very room.
685
00:58:36,264 --> 00:58:38,266
Yeah. Why don't we take
care of it ourselves, huh?
686
00:58:38,475 --> 00:58:39,934
Because you wouldn't
stand a chance.
687
00:58:40,143 --> 00:58:41,227
- Ah, sure.
- Aw, come on.
688
00:58:41,436 --> 00:58:44,647
- You don't know Clouseau.
- He can't be that good.
689
00:58:44,856 --> 00:58:47,066
Good? He's not good.
690
00:58:47,275 --> 00:58:50,069
He's terrible.
He's the worst.
691
00:58:50,862 --> 00:58:54,199
There is not any man like him
anywhere in the world.
692
00:58:54,407 --> 00:58:57,660
Compared to Clouseau,
this Doomsday Machine is--
693
00:58:57,869 --> 00:59:00,079
is just a water pistol.
694
00:59:00,288 --> 00:59:03,583
That's why it will take
all the great nations
695
00:59:04,918 --> 00:59:06,836
with all of their
trained assassins
696
00:59:07,921 --> 00:59:10,924
and all of their
sophisticated murder weapons
697
00:59:11,132 --> 00:59:12,759
to eliminate Clouseau.
698
00:59:20,183 --> 00:59:22,060
Taxi, please.
699
00:59:28,775 --> 00:59:29,901
This gentleman
700
00:59:30,693 --> 00:59:32,529
- What are you doing?
- That's my case.
701
00:59:35,907 --> 00:59:37,075
Lucky for you, I am in a hurry.
702
00:59:37,283 --> 00:59:39,118
Otherwise you would have
been arrested.
703
00:59:40,286 --> 00:59:43,456
And when it comes to the matter
of eliminating Clouseau
704
00:59:43,665 --> 00:59:47,502
nobody wants to have anybody
else get the credit for it.
705
00:59:47,710 --> 00:59:51,172
It's a matter of national pride.
706
00:59:51,381 --> 00:59:53,216
Well, I think we all agree,
don't we, Mr. President,
707
00:59:53,424 --> 00:59:55,802
that we simply cannot afford
to allow any other country
708
00:59:56,010 --> 00:59:58,179
to get hold of
Fassbender's machine.
709
00:59:58,388 --> 00:59:59,347
And crazy or not,
710
00:59:59,931 --> 01:00:01,391
anyone who has gone
to the lengths
711
01:00:01,599 --> 01:00:04,686
that Dreyfus has gone to
in order to eliminate one man
712
01:00:05,019 --> 01:00:07,021
it's reasonable to assume
713
01:00:07,230 --> 01:00:09,607
that Dreyfus will smile
very kindly
714
01:00:09,816 --> 01:00:12,694
on the one who eliminates
Inspector Clouseau.
715
01:00:12,902 --> 01:00:14,821
I think that's
pretty far-fetched.
716
01:00:15,071 --> 01:00:18,324
Mr. President,
if I told you one week ago
717
01:00:18,533 --> 01:00:20,577
that the U.N. building
would disappear
718
01:00:20,785 --> 01:00:23,830
and that a certified lunatic
would blackmail the entire--
719
01:00:24,038 --> 01:00:26,165
You made your point.
What do we do?
720
01:00:26,374 --> 01:00:29,627
Well, Mr. President,
Clouseau is in Munich.
721
01:00:29,836 --> 01:00:32,046
Well, I ordered one of our
top people to Munich yesterday.
722
01:00:32,255 --> 01:00:34,924
- Yesterday?
- Well, just in case.
723
01:00:35,800 --> 01:00:36,968
He's just reported in.
724
01:00:37,176 --> 01:00:39,262
Clouseau has gone
to the Oktoberfest.
725
01:00:39,470 --> 01:00:42,432
I wonder if we have enough time
before the others act.
726
01:00:42,640 --> 01:00:46,603
Germany's already acted,
and bungled it.
727
01:00:46,811 --> 01:00:49,022
According to the latest
code transmission
728
01:00:49,230 --> 01:00:51,774
twelve countries have got
their top assassins in Munich
729
01:00:51,983 --> 01:00:54,569
and they're all converging
on the Oktoberfest.
730
01:00:56,112 --> 01:00:59,157
My God, it will be
like a shooting gallery.
731
01:02:42,593 --> 01:02:44,929
Try one of my pretzels.
They're good.
732
01:03:46,741 --> 01:03:48,785
What are you doing
to this poor, motherless child?
733
01:03:49,202 --> 01:03:50,453
You great big bully.
734
01:03:52,538 --> 01:03:54,415
There, there, little boy.
735
01:05:15,371 --> 01:05:16,247
Sir.
736
01:05:22,712 --> 01:05:24,881
- I better call the President.
- You know what time it is?
737
01:05:26,716 --> 01:05:28,426
He wants me to call.
738
01:05:30,720 --> 01:05:32,597
Put me in, Coach.
739
01:05:35,600 --> 01:05:37,476
What's the score?
740
01:05:46,235 --> 01:05:47,361
Yes!
741
01:05:49,989 --> 01:05:52,825
It's okay. How many?
742
01:05:53,034 --> 01:05:54,493
Twenty-six, Mr. President.
743
01:05:54,702 --> 01:05:57,997
Holy cow. No wonder Dreyfus
wants that Clouseau killed.
744
01:05:58,205 --> 01:06:00,249
He's a one-man army.
Who's left?
745
01:06:00,458 --> 01:06:03,252
Just the Russian
and the Egyptian.
746
01:07:03,187 --> 01:07:04,605
My key, please.
747
01:07:12,947 --> 01:07:14,824
127, please.
748
01:08:38,616 --> 01:08:41,410
Good evening,
Inspector Clouseau.
749
01:08:57,551 --> 01:08:58,552
I couldn't sleep,
750
01:08:58,761 --> 01:09:01,639
and I just happened
to be in the neighborhood.
751
01:09:10,231 --> 01:09:12,608
I hope you don't mind.
752
01:09:27,915 --> 01:09:31,335
You Frenchmen are so romantic.
753
01:09:32,753 --> 01:09:35,005
♪ Thank heaven ♪
754
01:09:35,214 --> 01:09:37,508
♪ For little girls ♪
755
01:10:48,913 --> 01:10:50,289
Swine maid.
756
01:12:47,239 --> 01:12:49,867
Oh, forgive me, darling.
I've just washed my hands.
757
01:12:50,993 --> 01:12:54,204
They must have been freezing.
758
01:12:54,705 --> 01:12:55,998
Freezing? Yes, yes.
759
01:12:56,206 --> 01:12:57,791
Something wrong?
760
01:12:58,000 --> 01:13:01,378
Wrong? Oh, no, no.
761
01:13:01,587 --> 01:13:03,172
What could be wrong?
762
01:13:05,924 --> 01:13:09,595
Then come back to bed.
763
01:13:09,803 --> 01:13:11,597
Yes, yes, of course.
764
01:13:11,805 --> 01:13:13,891
Into the bed, you know.
765
01:13:15,059 --> 01:13:18,437
And take off
those so-silly pajamas.
766
01:13:20,397 --> 01:13:21,357
You may rest assured
767
01:13:21,565 --> 01:13:24,193
you will never see these
so-silly pajamas again.
768
01:13:25,235 --> 01:13:26,945
That I can assure you.
769
01:13:41,877 --> 01:13:43,087
Darling?
770
01:13:44,421 --> 01:13:46,715
Yes, I won't be a moment, uh...
771
01:13:47,216 --> 01:13:48,592
darling.
772
01:13:50,302 --> 01:13:51,512
Hurry, darling.
773
01:13:53,514 --> 01:13:56,100
I'm just going to take a bath.
774
01:13:56,308 --> 01:13:57,226
A bath?
775
01:13:58,644 --> 01:13:59,978
Excuse me.
776
01:14:02,147 --> 01:14:03,524
Yes.
777
01:14:09,613 --> 01:14:12,282
Hello, this is
Chief Inspector Clouseau.
778
01:14:12,491 --> 01:14:13,867
There is a beautiful woman
in my bed
779
01:14:14,076 --> 01:14:15,661
and a dead man in my bath.
780
01:14:24,545 --> 01:14:25,879
If you're
going to take a bath,
781
01:14:26,088 --> 01:14:27,631
I want to take one with you.
782
01:14:29,049 --> 01:14:31,885
Darling, it's freezing out here.
Let me in.
783
01:14:38,225 --> 01:14:39,643
Madame,
784
01:14:39,852 --> 01:14:42,980
I arrest you for the murder
of the man in this bathtub.
785
01:14:43,188 --> 01:14:44,148
What?
786
01:14:44,356 --> 01:14:45,816
And I must warn you that--
a-- a--
787
01:14:46,024 --> 01:14:48,152
anything
you say will be taken down
788
01:14:48,360 --> 01:14:51,572
and used in evidence against me.
You.
789
01:14:54,199 --> 01:14:55,242
Who is he?
790
01:14:55,909 --> 01:14:57,453
I don't know.
He looks familiar.
791
01:14:59,455 --> 01:15:01,915
- He looks like you.
- Looks like me?
792
01:15:05,419 --> 01:15:07,254
Tournier, the bank robber.
793
01:15:07,463 --> 01:15:10,257
What is he doing in your bathtub
dressed up like you?
794
01:15:10,799 --> 01:15:13,594
It is a question
I could very easily ask you.
795
01:15:14,178 --> 01:15:16,054
But he has been shot
796
01:15:16,638 --> 01:15:19,308
and I do not carry a gun.
797
01:15:19,975 --> 01:15:21,727
Obviously not, no.
798
01:15:22,394 --> 01:15:24,521
I am Olga Bariosova.
799
01:15:24,730 --> 01:15:27,941
Until one hour ago,
I was a loyal Russian agent
800
01:15:28,150 --> 01:15:31,278
under direct order
from the presidium to kill you.
801
01:15:31,820 --> 01:15:32,696
To kill me?
802
01:15:32,905 --> 01:15:35,199
I was considered
a perfect liquidator
803
01:15:35,407 --> 01:15:38,869
because no man had ever been
able to involve me emotionally
804
01:15:39,077 --> 01:15:40,954
until tonight.
805
01:15:42,664 --> 01:15:45,042
Do you think that you
could fall in love
806
01:15:45,834 --> 01:15:49,546
with an ex-Russian agent?
807
01:15:50,547 --> 01:15:52,257
Well, uh, of course,
808
01:15:52,466 --> 01:15:55,093
everything is possible, yes.
809
01:16:01,183 --> 01:16:03,560
- But you are not the same.
- Huh?
810
01:16:04,019 --> 01:16:05,896
Oh, well, of course,
811
01:16:07,022 --> 01:16:09,233
dead men in bathtubs
have been known
812
01:16:09,441 --> 01:16:11,902
to make quite a difference,
you know.
813
01:16:12,110 --> 01:16:16,156
Anyway, this is the man who can
lead me to the lunatic Dreyfus,
814
01:16:16,865 --> 01:16:18,492
who it is my sworn duty
to apprehend.
815
01:16:18,700 --> 01:16:21,703
I, too, had a sworn duty,
but I have forsaken it,
816
01:16:22,204 --> 01:16:25,958
become traitor,
given up everything for you.
817
01:16:27,626 --> 01:16:28,835
With me,
818
01:16:29,044 --> 01:16:32,172
it is the duty that comes first.
819
01:16:32,381 --> 01:16:35,884
Oh, make an exception
just this once.
820
01:16:36,093 --> 01:16:38,303
I wish that I could.
821
01:16:38,512 --> 01:16:41,473
You can. I guarantee it.
822
01:16:41,682 --> 01:16:44,309
No, you see, I--
823
01:16:45,519 --> 01:16:47,020
- Oh, look! Look!
- What?
824
01:16:47,229 --> 01:16:47,854
That tattoo.
825
01:16:48,063 --> 01:16:50,816
When I arrested Tournier,
he did not have that tattoo.
826
01:16:51,817 --> 01:16:54,361
It looks like the
Mondschien crest.
827
01:16:54,570 --> 01:16:55,404
Mondschien?
828
01:16:55,696 --> 01:16:57,447
- Mm-hmm.
- What is that?
829
01:16:57,656 --> 01:17:01,285
An infamous family who ruled
Bavaria in the 15th century.
830
01:17:02,494 --> 01:17:06,331
I read somewhere
that the Mondschien Castle
831
01:17:06,915 --> 01:17:09,376
had recently been sold.
832
01:17:09,585 --> 01:17:11,545
You read somewhere that
833
01:17:11,753 --> 01:17:14,089
they had sold the castle?
834
01:17:17,426 --> 01:17:20,887
Fancy them selling the castle,
just like that.
835
01:17:25,934 --> 01:17:27,769
The castle!
836
01:17:27,978 --> 01:17:31,481
- Yes. Dreyfus.
- Dreyfus.
837
01:17:31,690 --> 01:17:33,859
He is in the castle.
838
01:17:38,864 --> 01:17:39,823
Merde.
839
01:17:41,825 --> 01:17:44,786
Farewell. I am off
to Mondschien Castle.
840
01:17:58,925 --> 01:18:00,886
Must be getting a cavity.
841
01:18:02,012 --> 01:18:04,181
When can my daughter
and I leave?
842
01:18:04,389 --> 01:18:07,434
When Clouseau is no more,
perhaps.
843
01:18:08,018 --> 01:18:09,811
I have done
everything you asked.
844
01:18:10,020 --> 01:18:12,731
You've done everything
I've asked so far
845
01:18:12,939 --> 01:18:15,192
but I have not asked everything.
846
01:18:15,400 --> 01:18:18,111
What you mean is that you have
no intention of letting us go.
847
01:18:18,320 --> 01:18:20,322
You plan to continue
your reign of terror
848
01:18:20,530 --> 01:18:22,491
whether Clouseau is eliminated
or not.
849
01:18:22,699 --> 01:18:24,826
I must admit the thought
had occurred to me.
850
01:18:25,118 --> 01:18:25,994
You are mad.
851
01:18:26,578 --> 01:18:28,538
And you are redundant,
Professor.
852
01:18:28,747 --> 01:18:29,956
Redundant and fallacious.
853
01:18:30,165 --> 01:18:32,042
Madness does not
preclude achievement.
854
01:18:32,250 --> 01:18:34,419
You cannot operate the machine
without me.
855
01:18:34,628 --> 01:18:36,588
Not yet,
but when you have taught me.
856
01:18:36,797 --> 01:18:38,799
And if I refuse to teach you?
857
01:18:39,007 --> 01:18:40,550
Then, regrettably,
I would have to take
858
01:18:40,759 --> 01:18:43,345
the matter up
with your charming daughter.
859
01:18:43,679 --> 01:18:46,431
- What kind of a man are you?
- A madman.
860
01:18:46,807 --> 01:18:50,602
- You said so yourself.
- Boss! Boss!
861
01:18:59,152 --> 01:19:01,321
It's true.
862
01:19:01,530 --> 01:19:02,072
When?
863
01:19:02,280 --> 01:19:03,865
Early this morning,
in his hotel room.
864
01:19:05,826 --> 01:19:08,161
He's dead!
865
01:19:08,370 --> 01:19:11,289
He's dead
in his hotel bedroom!
866
01:19:11,498 --> 01:19:13,333
Hurray! I'm free!
867
01:19:14,918 --> 01:19:17,879
Oh, I'm so happy, Professor.
868
01:19:18,088 --> 01:19:19,423
I'm so
869
01:19:38,525 --> 01:19:39,901
Guten tag.
870
01:19:40,777 --> 01:19:42,696
Good day.
871
01:19:42,904 --> 01:19:45,365
My name is Professor Guy Gabroir
872
01:19:45,574 --> 01:19:48,577
medieval castle authority
from Marseilles.
873
01:19:49,327 --> 01:19:52,497
Tell me, do you have a room?
874
01:19:52,706 --> 01:19:56,376
I do not know
what a "reum" is.
875
01:20:06,720 --> 01:20:07,804
Zimmer.
876
01:20:08,013 --> 01:20:10,682
Ah! A room!
877
01:20:10,891 --> 01:20:13,101
That is what I have
been saying, you idiot.
878
01:20:13,310 --> 01:20:14,644
Room.
879
01:20:15,103 --> 01:20:15,896
Zimmer.
880
01:20:32,037 --> 01:20:33,705
Does your dog bite?
881
01:20:35,916 --> 01:20:36,625
No.
882
01:20:39,252 --> 01:20:40,629
Nice doggy.
883
01:20:44,132 --> 01:20:46,426
I thought you said
your dog did not bite.
884
01:20:47,010 --> 01:20:49,012
That is not my dog.
885
01:21:36,351 --> 01:21:38,103
Swine moat.
886
01:24:01,621 --> 01:24:03,373
Anything I can get you, boss?
887
01:24:04,207 --> 01:24:07,252
I can't stand it any longer.
Get me a dentist!
888
01:24:20,515 --> 01:24:21,891
Yeah? Yeah.
889
01:24:22,642 --> 01:24:23,810
No, no.
890
01:24:24,019 --> 01:24:28,231
Dr. Schultz lives here
but he has gone fishing.
891
01:24:28,565 --> 01:24:29,274
Yeah.
892
01:24:29,899 --> 01:24:33,528
I don't know. Yeah.
I will tell him.
893
01:24:35,613 --> 01:24:38,825
Did I hear you say
a doctor lives here?
894
01:24:39,034 --> 01:24:41,703
He's a doctor and a dentist.
895
01:24:41,911 --> 01:24:44,080
He made mein teeth for me.
896
01:24:44,289 --> 01:24:46,374
They want him up at the castle.
897
01:24:47,250 --> 01:24:50,253
Up at the castle?
Where can I find him?
898
01:24:50,462 --> 01:24:53,715
Hmm?
Dr. Schultz has gone fishing.
899
01:24:53,923 --> 01:24:55,717
He probably won't
be back until--
900
01:24:55,925 --> 01:24:56,843
Show me his zimmer.
901
01:24:57,052 --> 01:24:58,261
- Hmm?
- His room!
902
01:25:13,193 --> 01:25:14,861
Hello!
903
01:25:15,070 --> 01:25:18,907
It's Dr. Schultz
from the village, you know.
904
01:25:43,681 --> 01:25:45,850
Oh, excuse me, sir.
905
01:25:46,643 --> 01:25:48,853
- Dr. Schultz is here.
- Where?
906
01:25:49,062 --> 01:25:51,272
Ah, here, Doctor.
Please hurry.
907
01:25:51,481 --> 01:25:52,607
I am in agony.
908
01:25:52,816 --> 01:25:54,526
Guten tag!
909
01:25:56,861 --> 01:25:58,488
All will be well soon.
910
01:26:01,116 --> 01:26:03,368
- Did you hurt yourself?
- Yes.
911
01:26:03,576 --> 01:26:06,204
The bone.
I can set it later.
912
01:26:07,705 --> 01:26:10,166
- Please hurry.
- First of all, I will need
913
01:26:10,375 --> 01:26:12,335
some hot water and towels.
914
01:26:12,544 --> 01:26:15,338
Get some hot water, Harry.
And lock the door.
915
01:26:15,547 --> 01:26:18,591
- I don't want to be disturbed.
- And lock the door, Harry.
916
01:26:18,800 --> 01:26:20,927
He does not wish
to be disturbed, you know.
917
01:26:21,136 --> 01:26:22,720
Please, Doctor, hurry.
I can't stand the pain.
918
01:26:22,929 --> 01:26:24,389
Yes, yes, yes.
919
01:26:24,597 --> 01:26:27,892
Yes. Now, then, let me see.
920
01:26:28,101 --> 01:26:29,185
- Ow.
- What?
921
01:26:29,435 --> 01:26:30,270
My eye.
922
01:26:30,478 --> 01:26:32,147
Your eye?
I thought it was your tooth.
923
01:26:32,814 --> 01:26:33,690
But it is my tooth!
924
01:26:33,898 --> 01:26:35,775
I wish you would make
your mind up.
925
01:26:35,984 --> 01:26:37,569
I don't normally
make castle calls
926
01:26:37,777 --> 01:26:39,445
in the middle of the night,
you know.
927
01:26:44,242 --> 01:26:45,618
Doctor.
928
01:26:47,328 --> 01:26:48,496
Wait while I...
929
01:26:51,916 --> 01:26:52,917
Yes, that's...
930
01:26:57,589 --> 01:26:58,798
There it is.
931
01:27:00,884 --> 01:27:03,720
Now, open wide, please.
932
01:27:05,221 --> 01:27:07,140
Now, let me see.
933
01:27:08,558 --> 01:27:10,894
Tell me when this hurts.
934
01:27:11,603 --> 01:27:13,438
- Is it that one?
- unh-unh.
935
01:27:14,856 --> 01:27:16,733
Is it that one?
936
01:27:17,275 --> 01:27:19,152
Ah, is it that one?
937
01:27:19,360 --> 01:27:21,404
Ah, there is the naughty one.
938
01:27:22,071 --> 01:27:25,033
- Are you going to pull it?
- Pull it?
939
01:27:25,241 --> 01:27:27,577
Yes, of course I will pull it.
Yes, yes, yes, yes.
940
01:27:27,785 --> 01:27:30,246
Please give me something
to put me out.
941
01:27:30,455 --> 01:27:31,748
Put you out?
942
01:27:34,000 --> 01:27:35,877
Yes. Here, first you must wear
943
01:27:36,085 --> 01:27:39,672
this special anesthetic
cotton wool, you know.
944
01:27:39,881 --> 01:27:41,007
Wear it over the eyes.
945
01:27:41,216 --> 01:27:44,677
On no account look out from
under the anesthetic cotton
946
01:27:44,886 --> 01:27:46,471
because that will ruin
the whole effect
947
01:27:46,679 --> 01:27:48,223
of the anesthetic on the eyes.
948
01:27:48,431 --> 01:27:49,599
You want me to
hold it like that?
949
01:27:49,807 --> 01:27:51,643
Hold it like that on the eyes
950
01:27:51,976 --> 01:27:53,895
while I get some...
951
01:27:54,103 --> 01:27:56,648
Please hurry, Doctor.
I-- I can't stand the pain.
952
01:27:56,856 --> 01:27:58,691
Yes. Coming soon.
953
01:28:07,075 --> 01:28:08,826
What are you doing?
954
01:28:09,035 --> 01:28:11,537
Just rearranging the furniture
955
01:28:11,746 --> 01:28:15,375
in order to give you the
full effect of the anesthetic.
956
01:28:15,583 --> 01:28:19,045
Please, doctor, I'm in agony!
957
01:28:19,254 --> 01:28:21,422
Not for much longer.
958
01:28:34,602 --> 01:28:36,938
That was hell down there.
959
01:28:37,146 --> 01:28:38,147
What's wrong?
960
01:28:39,899 --> 01:28:43,778
Whoever built this house put
the stairs in the wrong place.
961
01:28:43,987 --> 01:28:46,447
Do you mean you-- you--
you fell down the stairs?
962
01:28:47,323 --> 01:28:50,535
I was, uh, preoccupied
with the anesthetic, you know.
963
01:28:50,743 --> 01:28:53,788
It's really hot in here,
isn't it? Hot in here.
964
01:28:56,416 --> 01:28:58,376
Now, the, uh...
965
01:28:59,460 --> 01:29:00,878
anesthetic.
966
01:29:04,424 --> 01:29:06,342
"Nitrous oxide."
967
01:29:08,886 --> 01:29:11,222
What's that?
968
01:29:11,431 --> 01:29:14,017
That is the--
the anesthetic, you know.
969
01:29:14,225 --> 01:29:15,560
Oh, good.
970
01:29:16,686 --> 01:29:19,355
Yes, it is good, yes. Yes.
971
01:29:21,482 --> 01:29:24,027
Please, Doctor.
The pain is getting worse.
972
01:29:24,235 --> 01:29:26,279
Please, hurry up.
973
01:29:26,487 --> 01:29:30,283
A few whiffs of this,
and you won't feel a thing.
974
01:29:31,326 --> 01:29:33,786
- All right.
- Now, breathe deeply.
975
01:29:36,289 --> 01:29:38,249
- How's that?
- It's fine.
976
01:29:39,500 --> 01:29:40,501
How do you feel?
977
01:29:43,004 --> 01:29:44,297
A little--
a little dizzy.
978
01:29:46,716 --> 01:29:49,177
- What's so funny?
- I don't know. Nothing.
979
01:29:49,385 --> 01:29:51,888
- Then why are you laughing?
- I don't know.
980
01:29:52,055 --> 01:29:55,975
- Why are you laughing?
- Because I-- I can't help it.
981
01:30:07,570 --> 01:30:08,988
Yes.
982
01:30:12,700 --> 01:30:13,701
I love it.
983
01:30:13,910 --> 01:30:15,870
- Come on.
- It's gonna hurt.
984
01:30:16,079 --> 01:30:17,914
Good. Lovely.
985
01:30:34,138 --> 01:30:37,809
I will have to use
more leverage.
986
01:31:02,375 --> 01:31:04,919
I don't know what you gave me,
Doctor
987
01:31:05,128 --> 01:31:07,588
but it's giving me
hallucinations.
988
01:31:07,880 --> 01:31:10,758
Your whole--
your whole face has changed.
989
01:31:11,008 --> 01:31:12,427
It has?
990
01:31:25,231 --> 01:31:26,691
How's this?
991
01:31:26,899 --> 01:31:28,359
Grotesque!
992
01:31:30,903 --> 01:31:33,239
Boss!
993
01:31:33,448 --> 01:31:36,033
We just got word, boss.
Clouseau is still alive.
994
01:31:38,911 --> 01:31:40,830
I knew it!
995
01:31:45,960 --> 01:31:48,045
He--
he has pulled the wrong tooth!
996
01:31:51,048 --> 01:31:53,176
There's only one man
who would pull the wrong tooth.
997
01:31:55,470 --> 01:31:57,054
It's Clouseau!
998
01:31:57,221 --> 01:31:59,640
Kill him!
999
01:31:59,849 --> 01:32:01,601
Kill him!
1000
01:32:24,123 --> 01:32:27,627
Get Fassbender and his daughter
into the control room.
1001
01:32:27,835 --> 01:32:29,754
What about Clouseau?
1002
01:32:29,962 --> 01:32:34,258
Priorities.
First I will pick a target.
1003
01:32:34,467 --> 01:32:36,344
Then Clouseau.
1004
01:32:55,530 --> 01:32:57,657
Now we'll see
who has the last laugh.
1005
01:32:57,865 --> 01:32:59,951
They've all betrayed me,
and now they will have to pay.
1006
01:33:00,159 --> 01:33:02,954
What shall I destroy?
Buckingham Palace? Too small.
1007
01:33:03,162 --> 01:33:04,956
How about London?
Not big enough.
1008
01:33:05,164 --> 01:33:07,583
England! Yes, England.
1009
01:33:07,792 --> 01:33:09,585
♪ Good-bye, Piccadilly ♪
1010
01:33:09,794 --> 01:33:12,338
♪ Farewell, Leicester Square ♪
1011
01:33:19,387 --> 01:33:21,973
You are just in time,
Professor.
1012
01:33:22,181 --> 01:33:25,851
Within five minutes,
I shall destroy England.
1013
01:33:26,060 --> 01:33:27,853
England!
1014
01:33:28,062 --> 01:33:30,398
No more cricket.
1015
01:33:30,606 --> 01:33:33,317
No more warm beer, Professor.
1016
01:33:33,526 --> 01:33:36,070
No more fish and chips.
No more--
1017
01:33:45,162 --> 01:33:46,581
England!
1018
01:34:44,639 --> 01:34:45,598
Do something.
1019
01:34:45,806 --> 01:34:48,351
You brought it on yourself.
It's too late.
1020
01:34:48,684 --> 01:34:49,852
Wait!
1021
01:34:50,061 --> 01:34:52,897
Do something!
Come-- come back! Help me!
1022
01:34:53,105 --> 01:34:54,440
Look!
1023
01:34:56,442 --> 01:34:57,943
You've gotta help me.
1024
01:34:58,152 --> 01:35:01,238
Help, Professor! Help!
1025
01:36:38,210 --> 01:36:40,671
Cato, my little yellow friend,
I'm home.
1026
01:36:40,880 --> 01:36:42,631
New Entry
1027
01:36:57,688 --> 01:36:59,023
Cato?
1028
01:37:19,919 --> 01:37:22,379
I gave Cato the night off.
1029
01:37:23,672 --> 01:37:27,343
But what has happened
to my room?
1030
01:37:51,826 --> 01:37:55,120
♪ Come to me ♪
1031
01:37:55,746 --> 01:38:01,210
♪ And the world
will be ours tonight ♪
1032
01:38:02,169 --> 01:38:03,796
♪ Make me yours ♪
1033
01:38:04,213 --> 01:38:07,633
♪ Come and hold me tight ♪
1034
01:38:07,842 --> 01:38:11,679
♪ I must have you ♪
1035
01:38:15,015 --> 01:38:17,601
♪ Come closer ♪
1036
01:38:17,810 --> 01:38:20,896
♪ Love me now ♪
1037
01:38:21,772 --> 01:38:26,068
♪ And I'll give
all I've got to give ♪
1038
01:38:27,444 --> 01:38:31,740
♪ Make it soon
so that I can live ♪
1039
01:38:32,032 --> 01:38:34,535
♪ And love ♪
1040
01:38:35,077 --> 01:38:40,499
♪ And dream for two ♪
1041
01:38:41,083 --> 01:38:46,505
♪ I'm here and I'll stay here ♪
1042
01:38:47,172 --> 01:38:52,011
♪ For at least forevermore ♪
1043
01:38:54,263 --> 01:38:57,808
♪ Oh, darling, can't you see ♪
1044
01:38:58,559 --> 01:39:01,854
♪ I want you loving me ♪
1045
01:39:05,649 --> 01:39:12,072
♪ I need you,
come to me ♪
1046
01:39:12,781 --> 01:39:17,328
♪ And we'll walk
in the sun each day ♪
1047
01:39:19,038 --> 01:39:23,375
♪ Summer will be a kiss away ♪
1048
01:39:23,792 --> 01:39:30,299
♪ Just wait and see ♪
1049
01:39:31,008 --> 01:39:36,680
♪ Oh, what a moment
that will be ♪
1050
01:39:37,431 --> 01:39:41,644
♪ When you come to me ♪
1051
01:40:00,621 --> 01:40:01,997
Darling?
1052
01:40:10,047 --> 01:40:11,799
- Darling.
- Oh.
1053
01:40:14,176 --> 01:40:17,221
My darling. Oh.
1054
01:40:21,809 --> 01:40:24,103
Darling, sing to me.
1055
01:40:24,561 --> 01:40:27,064
Sing to you? Oh.
1056
01:40:27,272 --> 01:40:30,651
♪ Come to me ♪
1057
01:40:30,859 --> 01:40:32,653
♪ And the world ♪
1058
01:40:32,861 --> 01:40:36,490
♪ It will be ours tonight ♪
1059
01:40:37,992 --> 01:40:39,743
Darling? Darling?
1060
01:40:43,038 --> 01:40:44,164
Darling!
1061
01:40:45,040 --> 01:40:46,500
Where did you go?
1062
01:40:47,001 --> 01:40:49,712
- Your voice?
- Yes, that was my voice.
1063
01:40:49,920 --> 01:40:52,506
That was my voice singing a--
a little song we used to sing
1064
01:40:52,715 --> 01:40:55,759
in the Resistance
to keep up the courage.
1065
01:40:55,968 --> 01:40:58,804
Was it hard for you
in the Resistance?
1066
01:40:59,013 --> 01:41:02,725
Very hard, but not as hard
as it is now.
1067
01:41:02,933 --> 01:41:04,727
Darling, relax.
1068
01:41:04,935 --> 01:41:07,354
Resistance is over.
1069
01:41:08,689 --> 01:41:10,190
My darling.
1070
01:41:11,358 --> 01:41:13,402
My beautiful darling.
1071
01:41:13,610 --> 01:41:15,696
What?
1072
01:41:15,904 --> 01:41:19,033
Cato! You imbecile,
not now, Cato!
77568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.