Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,726 --> 00:01:44,913
Sir, the psychologists
are here.
2
00:01:44,937 --> 00:01:48,166
- Send them in.
- Yes, sir.
3
00:01:48,190 --> 00:01:51,920
Gentlemen,
would you come in please?
4
00:01:51,944 --> 00:01:55,489
- Colonel.
- Sit down, gentlemen.
5
00:02:17,803 --> 00:02:19,031
It's Lieutenant Loren.
6
00:02:19,055 --> 00:02:23,201
She was on the research staff
that prepared that report.
7
00:02:23,225 --> 00:02:25,478
Hmm.
8
00:02:35,446 --> 00:02:37,466
I'll be brief
and to the point.
9
00:02:37,490 --> 00:02:39,509
The Army
has a personnel problem.
10
00:02:39,533 --> 00:02:40,761
Presenting it
to you, gentlemen,
11
00:02:40,785 --> 00:02:47,667
and you lieutenant,
is Major Collins' idea.
12
00:02:53,923 --> 00:02:54,442
Major.
13
00:02:54,466 --> 00:02:57,093
- Yes, sir.
- The pointer.
14
00:02:58,052 --> 00:03:00,096
Yes, yes.
15
00:03:04,225 --> 00:03:06,828
This is
the North Polar region.
16
00:03:06,852 --> 00:03:08,497
Somewhere in this vast
arctic waste
17
00:03:08,521 --> 00:03:12,250
the Army has
an experimental radar station.
18
00:03:12,274 --> 00:03:12,960
Top secret.
19
00:03:12,984 --> 00:03:15,337
104 men volunteered
to go there
20
00:03:15,361 --> 00:03:17,756
for the year it would take
to complete the project.
21
00:03:17,780 --> 00:03:19,216
Now, these men
are all handpicked,
22
00:03:19,240 --> 00:03:22,469
all specially trained,
and all bachelors.
23
00:03:22,493 --> 00:03:23,929
Bachelors, colonel?
24
00:03:23,953 --> 00:03:24,722
Well, major, these men
25
00:03:24,746 --> 00:03:27,474
are to live in complete
isolation for one full year.
26
00:03:27,498 --> 00:03:30,060
The Army thought the bachelors
could weather it
27
00:03:30,084 --> 00:03:32,062
easier than married men.
28
00:03:32,086 --> 00:03:34,731
Gentlemen,
the Army was wrong.
29
00:03:34,755 --> 00:03:37,526
How long have these men
been up there?
30
00:03:37,550 --> 00:03:38,985
Seven months.
31
00:03:39,009 --> 00:03:39,737
And their condition?
32
00:03:39,761 --> 00:03:44,181
Their condition
can best be described as...
33
00:03:44,223 --> 00:03:47,911
Indifference
to the lieutenant's presence,
34
00:03:47,935 --> 00:03:53,858
as, um... restless.
35
00:03:57,027 --> 00:03:59,047
The reports are all here.
36
00:03:59,071 --> 00:04:01,091
Moods ranging from violence
to apathy,
37
00:04:01,115 --> 00:04:02,634
lack of respect
for authority,
38
00:04:02,658 --> 00:04:04,386
negligence in their work.
39
00:04:04,410 --> 00:04:05,846
Now, Major Collins
has been working
40
00:04:05,870 --> 00:04:10,040
on this problem for months.
41
00:04:13,669 --> 00:04:15,480
You see,
we have done everything
42
00:04:15,504 --> 00:04:18,215
that is humanly possible
for us to do for them.
43
00:04:18,257 --> 00:04:20,944
We sent them books,
we sent them magazines,
44
00:04:20,968 --> 00:04:24,448
we sent them
puzzles and records.
45
00:04:24,472 --> 00:04:26,658
We event went so far
as to send them
46
00:04:26,682 --> 00:04:28,076
a gross of do-it-yourself kits.
47
00:04:28,100 --> 00:04:32,539
But, well,
the men just don't seem to be interested
48
00:04:32,563 --> 00:04:33,458
in doing it themselves.
49
00:04:33,482 --> 00:04:34,791
The answer seems
fairly obvious, colonel.
50
00:04:34,815 --> 00:04:39,129
- What these men need is...
- No, major, we know what the men need.
51
00:04:39,153 --> 00:04:41,840
- This is not...
- I was going to suggest furloughs.
52
00:04:41,864 --> 00:04:44,718
Impossible.
We couldn't spare the men.
53
00:04:44,742 --> 00:04:50,849
Now we...
That is Major Collins.
54
00:04:50,873 --> 00:04:52,517
I'm so sorry.
55
00:04:52,541 --> 00:04:55,562
We asked you here,
not to suggest furloughs,
56
00:04:55,586 --> 00:04:57,647
but to come up with
some psychological gimmick
57
00:04:57,671 --> 00:05:00,233
which will take their minds
off furloughs.
58
00:05:00,257 --> 00:05:04,094
But do we want to take
their minds off furloughs?
59
00:05:04,553 --> 00:05:05,697
Lieutenant,
I can see we're not
60
00:05:05,721 --> 00:05:06,823
all firing
on the same target.
61
00:05:06,847 --> 00:05:09,989
Well, sir,
I don't think that she meant quite that.
62
00:05:10,013 --> 00:05:11,161
On the contrary.
63
00:05:11,185 --> 00:05:14,956
Emotionally, these men can't
last another five months in isolation.
64
00:05:14,980 --> 00:05:16,458
We've already
established that, lieutenant.
65
00:05:16,482 --> 00:05:19,586
- And you can't give them furloughs?
- Right.
66
00:05:19,610 --> 00:05:22,172
Well, since all 104 men
can't go on furlough,
67
00:05:22,196 --> 00:05:26,593
- perhaps one man could go for all of them.
- One man?
68
00:05:26,617 --> 00:05:28,637
I suggest that we let
the men at the base
69
00:05:28,661 --> 00:05:31,556
decide what they would
consider the perfect furlough.
70
00:05:31,580 --> 00:05:33,475
And then select one man
to go on it.
71
00:05:33,499 --> 00:05:36,728
Emotionally, every man there
will go on this furlough
72
00:05:36,752 --> 00:05:38,605
with the winner,
they will all live
73
00:05:38,629 --> 00:05:40,857
vicariously
in his experience.
74
00:05:40,881 --> 00:05:46,988
Well, I don't think that
she meant... it might work.
75
00:05:47,012 --> 00:05:48,990
Well, from a moral standpoint
alone,
76
00:05:49,014 --> 00:05:50,826
consider how active
their minds would be
77
00:05:50,850 --> 00:05:53,352
just thinking up
this perfect furlough.
78
00:05:54,436 --> 00:05:55,789
Hmm.
79
00:05:55,813 --> 00:05:58,274
- Hmm?
- Mm-hmm.
80
00:07:29,490 --> 00:07:31,617
What time is it?
81
00:07:31,867 --> 00:07:36,664
- April.
- Five months to go.
82
00:07:39,917 --> 00:07:41,627
Five months.
83
00:08:01,814 --> 00:08:06,193
I thought I told you
to keep away from my girl.
84
00:08:26,547 --> 00:08:28,632
Furlough, furlough!
85
00:08:31,927 --> 00:08:33,429
Furlough!
86
00:08:34,638 --> 00:08:37,975
Hey, hey, wait for me!
87
00:08:41,937 --> 00:08:44,356
Furlough!
88
00:09:02,750 --> 00:09:04,418
Three weeks, we name it.
89
00:09:07,588 --> 00:09:11,317
Wait a minute.
Wait a minute, wait a minute.
90
00:09:11,341 --> 00:09:12,652
I'm really surprised
at you fellas.
91
00:09:12,676 --> 00:09:14,154
Is this the outfit
I'm serving with?
92
00:09:14,178 --> 00:09:17,198
The Army has offered us
fillet mignon,
93
00:09:17,222 --> 00:09:19,887
and you guys wanna
settle for a ham sandwich.
94
00:09:19,911 --> 00:09:20,952
"Ham sandwich"?
95
00:09:20,976 --> 00:09:23,455
Yeah, look, if the Army
is really sincere
96
00:09:23,479 --> 00:09:24,373
about this perfect furlough,
97
00:09:24,397 --> 00:09:25,790
which I doubt,
then let's pick one.
98
00:09:25,814 --> 00:09:29,836
Let's shoot for the moon,
what have we got to lose, right?
99
00:09:29,860 --> 00:09:34,674
First question is where?
100
00:09:34,698 --> 00:09:35,800
No more suggestions.
101
00:09:35,824 --> 00:09:38,511
Paris.
102
00:09:38,535 --> 00:09:42,831
Item two,
the right woman.
103
00:09:50,547 --> 00:09:55,153
Gentlemen,
I give you Sandra Roca.
104
00:09:55,177 --> 00:09:57,596
The Argentine bombshell.
105
00:09:59,056 --> 00:10:00,325
When I accepted this idea,
106
00:10:00,349 --> 00:10:02,035
I thought the men
would want a trip home.
107
00:10:02,059 --> 00:10:06,039
To be with their mothers,
their girlfriends.
108
00:10:06,063 --> 00:10:09,566
But no, they've got
to have a movie star.
109
00:10:09,608 --> 00:10:15,632
Out of 104 men, 104 voted for three
weeks in Paris with Sandra Roca.
110
00:10:15,656 --> 00:10:17,967
How did I get myself
talked into this?
111
00:10:17,991 --> 00:10:21,721
Well I put in a long-distance
call to Hollywood, sir,
112
00:10:21,745 --> 00:10:23,348
and spoke to Miss Roca's
personal manager
113
00:10:23,372 --> 00:10:26,476
a Mr. Harvey Franklin,
and he was very Cooperative
114
00:10:26,500 --> 00:10:28,520
and he said
that he would talk to her
115
00:10:28,544 --> 00:10:30,063
and he would get
right back to us, sir.
116
00:10:30,087 --> 00:10:32,315
Well, I hope
he can arrange it.
117
00:10:32,339 --> 00:10:34,967
For your sake!
118
00:10:38,011 --> 00:10:41,032
Sandra,
where is your patriotism?
119
00:10:41,056 --> 00:10:43,201
Oh, Harvey, that is not fair.
120
00:10:43,225 --> 00:10:45,954
You know I would do
anything for the boys.
121
00:10:45,978 --> 00:10:49,064
I am as patriotic
as the next star.
122
00:10:50,023 --> 00:10:51,709
But I have done three pictures
in a row
123
00:10:51,733 --> 00:10:53,610
without a rest,
and you promised
124
00:10:53,652 --> 00:10:55,004
I could have a little rest.
125
00:10:55,028 --> 00:10:57,423
I know, Sandra, I know.
126
00:10:57,447 --> 00:10:58,925
I am so, so tired.
127
00:10:58,949 --> 00:11:01,511
And so are those boys
up at that base.
128
00:11:01,535 --> 00:11:04,597
Those boys up there
are freezing their... freezing.
129
00:11:04,621 --> 00:11:07,392
This is your chance
to show them some gratitude.
130
00:11:07,416 --> 00:11:10,353
To make some American soldiers
happy.
131
00:11:10,377 --> 00:11:14,065
Do you know what it means
if you refuse to go?
132
00:11:14,089 --> 00:11:15,066
It means that we will lose
133
00:11:15,090 --> 00:11:17,485
$2 million worth
of free publicity.
134
00:11:17,509 --> 00:11:21,281
I'm sorry, Harvey,
but I must go away and relax.
135
00:11:21,305 --> 00:11:23,783
You can relax in Paris,
dear.
136
00:11:23,807 --> 00:11:24,993
Ha, with a soldier alone.
137
00:11:25,017 --> 00:11:28,413
Oh, boy, I can tell you have
never been out with a soldier.
138
00:11:28,437 --> 00:11:30,707
These are not
ordinary soldiers.
139
00:11:30,731 --> 00:11:31,875
These are all scientists.
140
00:11:31,899 --> 00:11:35,086
Once I went out
with a scientist, too.
141
00:11:35,110 --> 00:11:37,046
They are even worse
than soldiers.
142
00:11:37,070 --> 00:11:38,464
All he wanted to do
was examine me
143
00:11:38,488 --> 00:11:39,924
like if I were a bug
or something.
144
00:11:39,948 --> 00:11:44,888
- Sandra, my baby...
- No, no, no, ho, ho, no, no, ho.
145
00:11:44,912 --> 00:11:47,640
After all I've done for you,
this is the way you repay me?
146
00:11:47,664 --> 00:11:51,769
- Oh, please, Harvey.
- Oh, no, no, no, you're a big star now.
147
00:11:51,793 --> 00:11:53,730
You don't have to listen to me.
148
00:11:53,754 --> 00:11:55,356
But just tell me one thing.
149
00:11:55,380 --> 00:11:58,526
Who discovered you
in the Argentine?
150
00:11:58,550 --> 00:11:59,861
On the pampas
riding a jackass?
151
00:11:59,885 --> 00:12:02,572
- Burro, it was a sweet, little burro.
- All right, the burro.
152
00:12:02,596 --> 00:12:08,328
Forty miles from Buenos Aires and
you had never even been to Buenos Aires.
153
00:12:08,352 --> 00:12:10,079
Who took you to Hollywood?
154
00:12:10,103 --> 00:12:12,290
Who bought you
your first pair of shoes
155
00:12:12,314 --> 00:12:15,210
and taught you
how to walk and talk?
156
00:12:15,234 --> 00:12:18,463
And who kept you from marrying
that garage mechanic
157
00:12:18,487 --> 00:12:20,173
just because you loved him?
158
00:12:20,197 --> 00:12:23,343
You always make me
feel so ungrateful.
159
00:12:23,367 --> 00:12:26,095
Even your name Sandra,
I gave you that.
160
00:12:26,119 --> 00:12:29,682
My own dear
departed wife's name.
161
00:12:29,706 --> 00:12:32,518
Every time you talk like this,
you mixed up me so much
162
00:12:32,542 --> 00:12:35,063
I don't know
what to do anymore.
163
00:12:35,087 --> 00:12:37,232
I want you to do
anything you want to do.
164
00:12:37,256 --> 00:12:41,176
- Doesn't matter if it hurts me.
- Oh.
165
00:12:41,718 --> 00:12:44,155
Warren, 94.
166
00:12:44,179 --> 00:12:46,199
- Thank you, sir.
- Williams.
167
00:12:46,223 --> 00:12:48,993
- Yes, sir.
- Ninety-five.
168
00:12:49,017 --> 00:12:51,412
- Wilson, 96.
- Hey, Williams.
169
00:12:51,436 --> 00:12:53,206
How they gonna pick
the winning number?
170
00:12:53,230 --> 00:12:55,291
Well, she's gonna draw it out
of a fish bowl.
171
00:12:55,315 --> 00:12:59,045
Man, that sure was
a great idea ya had, huh?
172
00:12:59,069 --> 00:13:00,880
Thanks, Dombronski.
173
00:13:00,904 --> 00:13:04,283
- She's gorgeous.
- Gorgeous.
174
00:13:13,208 --> 00:13:16,646
- Dombronski, I got another great idea.
- Yeah?
175
00:13:16,670 --> 00:13:18,755
How we can double
our chances at winning.
176
00:13:18,797 --> 00:13:20,608
- Yeah?
- Shh.
177
00:13:20,632 --> 00:13:22,568
- Shh.
- How?
178
00:13:22,592 --> 00:13:23,760
This is the way we'll do it.
179
00:13:23,802 --> 00:13:27,824
No, no, not with you,
just forget the whole idea. Forget it.
180
00:13:27,848 --> 00:13:32,704
- What do you mean forget it?
- Dombronski, you're too conservative.
181
00:13:32,728 --> 00:13:34,664
I need a man
who isn't afraid to lose.
182
00:13:34,688 --> 00:13:36,582
- Who's afraid to lose?
- You are.
183
00:13:36,606 --> 00:13:37,583
- Oh, yeah?
- Yeah.
184
00:13:37,607 --> 00:13:39,460
I come from a long line
a losers.
185
00:13:39,484 --> 00:13:43,506
My father still
votes prohibitionist.
186
00:13:43,530 --> 00:13:45,675
Okay. This is the deal.
187
00:13:45,699 --> 00:13:47,885
You and I will play
a game of chance.
188
00:13:47,909 --> 00:13:50,179
If you win, you get my number
and if I lose,
189
00:13:50,203 --> 00:13:50,973
you get my number.
190
00:13:50,997 --> 00:13:53,057
Now, you pick the game
you wanna play.
191
00:13:53,081 --> 00:13:54,434
Any game you like.
192
00:13:54,458 --> 00:13:55,685
- Any game I want?
- Pick it.
193
00:13:55,709 --> 00:13:59,272
- High-card.
- Oh, no, you're a devil with cards.
194
00:13:59,296 --> 00:14:02,525
- But you said any game.
- Okay, cards.
195
00:14:02,549 --> 00:14:06,678
- Here's my chip.
- Here's my chip.
196
00:14:07,346 --> 00:14:08,722
You go.
197
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
Jack.
198
00:14:16,730 --> 00:14:18,648
Queen.
199
00:14:18,857 --> 00:14:22,903
Put the cards away,
we're not allowed to gamble.
200
00:15:06,905 --> 00:15:08,800
And somewhere
in the frozen wastes
201
00:15:08,824 --> 00:15:10,468
of the Arctic,
at a secret base,
202
00:15:10,492 --> 00:15:12,720
104 men
are tensely gathered
203
00:15:12,744 --> 00:15:15,056
around
their shortwave radio,
204
00:15:15,080 --> 00:15:18,351
awaiting the results
of the drawing.
205
00:15:18,375 --> 00:15:20,228
And here comes
Sandra Roca now.
206
00:15:20,252 --> 00:15:20,979
Here she comes.
207
00:15:21,003 --> 00:15:23,940
She's accompanied
by her personal manager,
208
00:15:23,964 --> 00:15:25,191
Mr. Harvey Franklin.
209
00:15:25,215 --> 00:15:25,943
She looks beautiful.
210
00:15:25,967 --> 00:15:29,362
She's wearing
a pale blue sheath dress.
211
00:15:29,386 --> 00:15:31,489
She steps up to the fish bowl.
212
00:15:31,513 --> 00:15:35,284
She draws the number,
here it is.
213
00:15:35,308 --> 00:15:41,064
Number 14.
214
00:16:02,294 --> 00:16:07,608
I won, 14, me. Me, I won,
Paris, a movie star.
215
00:16:07,632 --> 00:16:08,569
- Yes.
- I won, 14.
216
00:16:08,593 --> 00:16:09,819
Marvin, Marvin,
listen to me carefully.
217
00:16:09,843 --> 00:16:11,928
I'm your corporal,
so you know I wouldn't lie to you.
218
00:16:11,970 --> 00:16:16,033
- Oh, no, no.
- But you're in no condition to go to Paris.
219
00:16:16,057 --> 00:16:17,577
- Who isn't?
- You're not.
220
00:16:17,601 --> 00:16:19,227
Look at yourself.
221
00:16:19,478 --> 00:16:21,998
- You're a sick boy.
- Well, all I got is a sore throat.
222
00:16:22,022 --> 00:16:25,042
All T got is a sore throat, you've had
a sore throat now for seven months.
223
00:16:25,066 --> 00:16:27,944
It's a medical fact that the
subzero temperatures up here
224
00:16:27,986 --> 00:16:32,175
kill all the germs,
yet you caught a cold.
225
00:16:32,199 --> 00:16:32,885
So?
226
00:16:32,909 --> 00:16:35,344
Marvin, your resistance
is so low
227
00:16:35,368 --> 00:16:36,263
that you caught a dead germ.
228
00:16:36,287 --> 00:16:39,182
Can you imagine what's
gonna happen over there?
229
00:16:39,206 --> 00:16:41,017
Those French germs
are murder.
230
00:16:41,041 --> 00:16:43,144
They won't even wait for you
to get to the airport.
231
00:16:43,168 --> 00:16:44,562
They'll fly out to meet you.
232
00:16:44,586 --> 00:16:46,689
You'll come back a broken man.
233
00:16:46,713 --> 00:16:47,732
I'll take my chances.
234
00:16:47,756 --> 00:16:54,113
- Okay, if you feel you're up to it.
- Up to what?
235
00:16:54,137 --> 00:16:57,617
Marvin, when you're in Paris
with Sandra
236
00:16:57,641 --> 00:16:58,910
you're not there
for yourself,
237
00:16:58,934 --> 00:17:01,245
you represent 104 men.
238
00:17:01,269 --> 00:17:05,524
You're obligated to see
that we enjoy ourselves.
239
00:17:06,024 --> 00:17:07,251
I'll do my best.
240
00:17:07,275 --> 00:17:08,294
I hope it's good enough.
241
00:17:08,318 --> 00:17:10,838
Because you have to live up
to the expectations
242
00:17:10,862 --> 00:17:12,548
of every man
in this outfit,
243
00:17:12,572 --> 00:17:15,825
and you know
what they expect.
244
00:17:16,243 --> 00:17:17,762
I'm only human.
245
00:17:17,786 --> 00:17:19,555
That may not be enough.
246
00:17:19,579 --> 00:17:23,041
This is going to take
a giant among men.
247
00:17:23,416 --> 00:17:24,435
I'll try not to let ya down.
248
00:17:24,459 --> 00:17:26,145
Marvin, you're not
letting me down,
249
00:17:26,169 --> 00:17:26,939
I'm your corporal.
250
00:17:26,963 --> 00:17:28,856
Them, and regardless
of what happens
251
00:17:28,880 --> 00:17:33,468
I'll always remember you
as a brave man.
252
00:17:33,927 --> 00:17:35,011
- Brave?
- Mm-hmm.
253
00:17:35,053 --> 00:17:39,825
I admire you, it takes guts to
make that kind of a sacrifice.
254
00:17:39,849 --> 00:17:43,454
- What sacrifice?
- Your fiancé Gladys.
255
00:17:43,478 --> 00:17:45,456
Don't mention her name
in the latrine.
256
00:17:45,480 --> 00:17:47,792
Marvin I've got to
for your own good.
257
00:17:47,816 --> 00:17:51,027
How do you think
she's going to take this?
258
00:17:51,069 --> 00:17:51,797
Sitting home alone,
259
00:17:51,821 --> 00:17:53,673
while you're traipsing
around Paris
260
00:17:53,697 --> 00:17:54,508
with another woman.
261
00:17:54,532 --> 00:17:57,426
- Maybe she won't find out.
- She won't find out, huh?
262
00:17:57,450 --> 00:17:58,678
You're out
with a movie star,
263
00:17:58,702 --> 00:18:02,640
it's going to be in every newspaper,
television, newsreels.
264
00:18:02,664 --> 00:18:07,019
Poor trusting Gladys,
humiliated, deceived,
265
00:18:07,043 --> 00:18:11,107
laughed at by her friends,
what has she got left?
266
00:18:11,131 --> 00:18:12,358
Where did you say
she worked?
267
00:18:12,382 --> 00:18:16,636
- The Empire State Building.
- Empire...
268
00:18:24,644 --> 00:18:31,860
Is that worth just a few
lousy weeks in Paris, hmm?
269
00:18:36,406 --> 00:18:40,076
Have fun, killer.
270
00:18:40,910 --> 00:18:42,746
Hodges!
271
00:18:46,041 --> 00:18:48,060
This Corporal Hodges,
272
00:18:48,084 --> 00:18:50,313
did it ever occur
to either one of you
273
00:18:50,337 --> 00:18:51,939
to read his personnel file?
274
00:18:51,963 --> 00:18:52,940
- No, sir.
- No, no.
275
00:18:52,964 --> 00:18:55,443
He is the only man who didn't
volunteer to go to the Arctic.
276
00:18:55,467 --> 00:18:59,322
He was sent there at the personal
request of Congressmen Billings.
277
00:18:59,346 --> 00:19:00,157
May I ask why, sir?
278
00:19:00,181 --> 00:19:04,452
Women, lieutenant,
the corporal likes them.
279
00:19:04,476 --> 00:19:05,287
And they like him.
280
00:19:05,311 --> 00:19:08,623
Up to now, the Army has
preferred this type of arrangement.
281
00:19:08,647 --> 00:19:13,044
But not to the extent that
Corporal Hodges carries it.
282
00:19:13,068 --> 00:19:15,004
Let me read
from his record.
283
00:19:15,028 --> 00:19:18,674
"On August 21st,
on an inspection tour of Camp McHenry,
284
00:19:18,698 --> 00:19:21,427
Congressman Billings
caught someone climbing out
285
00:19:21,451 --> 00:19:24,120
of the corporal's
barrack's window.
286
00:19:24,162 --> 00:19:24,848
His daughter.
287
00:19:24,872 --> 00:19:28,434
When he was in Korea,
some USO entertainers came there.
288
00:19:28,458 --> 00:19:30,603
He was assigned to drive
one of the girls
289
00:19:30,627 --> 00:19:33,981
by Jeep from Seoul
to Yeongdeungpo.
290
00:19:34,005 --> 00:19:35,900
"It took them six days."
291
00:19:35,924 --> 00:19:37,610
How far was it?
292
00:19:37,634 --> 00:19:38,986
Three miles.
293
00:19:39,010 --> 00:19:40,321
And here in Tokyo,
294
00:19:40,345 --> 00:19:43,115
"The girl was the cousin
of a cabinet minister.
295
00:19:43,139 --> 00:19:44,076
Had a full battalion
296
00:19:44,100 --> 00:19:45,493
of Japanese Police
out looking for them."
297
00:19:45,517 --> 00:19:48,371
All they found was
an abandoned rickshaw
298
00:19:48,395 --> 00:19:50,605
and two pairs
of chopsticks!
299
00:19:50,772 --> 00:19:52,083
Its been the same story
at every post
300
00:19:52,107 --> 00:19:53,250
he's ever been assigned to.
301
00:19:53,274 --> 00:19:56,295
- He's compiled quite a military record.
- Oh, yes.
302
00:19:56,319 --> 00:19:58,673
Militarily,
he's something else again.
303
00:19:58,697 --> 00:20:00,156
Engineer corps,
exceptional ability.
304
00:20:00,198 --> 00:20:01,801
Twice up
for direct commission.
305
00:20:01,825 --> 00:20:03,719
- But each time...
- A woman.
306
00:20:03,743 --> 00:20:06,555
Yes. We even have
his pre-Army record.
307
00:20:06,579 --> 00:20:07,682
He is the only
high school student
308
00:20:07,706 --> 00:20:11,894
who was ever sued for breach
of promise by his teacher.
309
00:20:11,918 --> 00:20:13,521
When you research
the behavior patterns
310
00:20:13,545 --> 00:20:15,564
of the American soldier,
how did you leave him out?
311
00:20:15,588 --> 00:20:18,150
- He's your leading character.
- It's very interesting.
312
00:20:18,174 --> 00:20:21,529
- Obviously an over active libido.
- Obviously.
313
00:20:21,553 --> 00:20:22,822
But how do we inactivate it?
314
00:20:22,846 --> 00:20:25,783
If there were only some way
we could call this whole thing off.
315
00:20:25,807 --> 00:20:27,034
Well, I'm...
316
00:20:27,058 --> 00:20:28,661
I'm afraid it's too late
for that, sir.
317
00:20:28,685 --> 00:20:30,621
His plane is due
in half an hour, sir,
318
00:20:30,645 --> 00:20:33,040
and Miss Roca's already
on way to the airport.
319
00:20:33,064 --> 00:20:34,875
This furlough has
become the focus
320
00:20:34,899 --> 00:20:36,460
of a good deal
of publicity.
321
00:20:36,484 --> 00:20:37,295
If anything goes wrong,
322
00:20:37,319 --> 00:20:38,629
if this situation
gets out of hand,
323
00:20:38,653 --> 00:20:42,925
you realize the embarrassing
position the Army would be in.
324
00:20:42,949 --> 00:20:43,885
- Yes, sir.
- Yes.
325
00:20:43,909 --> 00:20:47,596
Therefore, since it was
your idea, lieutenant,
326
00:20:47,620 --> 00:20:50,516
and since you talked me
into it, major,
327
00:20:50,540 --> 00:20:55,879
I'm going to hold you both
personally responsible.
328
00:21:40,215 --> 00:21:43,218
- Thank you, Bill.
- Right.
329
00:21:54,687 --> 00:21:59,192
Wow.
330
00:22:04,739 --> 00:22:06,675
- Hello there.
- Hello.
331
00:22:06,699 --> 00:22:08,928
You're lovely,
you're absolutely lovely.
332
00:22:08,952 --> 00:22:10,054
Thank you.
You are too.
333
00:22:10,078 --> 00:22:13,289
- Thank you.
- Corporal Hodges, I'm Major Collins.
334
00:22:13,331 --> 00:22:14,267
How do you do, sir?
335
00:22:14,291 --> 00:22:16,352
- Lieutenant Loren.
- Sir.
336
00:22:16,376 --> 00:22:18,354
And Miss Baker,
studio representative for Miss Roca.
337
00:22:18,378 --> 00:22:21,732
- Miss Baker.
- And Sergeant Nickles has been assigned
338
00:22:21,756 --> 00:22:23,067
with the trip
to the single corps.
339
00:22:23,091 --> 00:22:24,235
- Wonderful.
- Yes.
340
00:22:24,259 --> 00:22:25,861
Well, you leave for Paris
on the 8:30 flight tonight.
341
00:22:25,885 --> 00:22:26,737
Mm.
342
00:22:26,761 --> 00:22:29,365
Meanwhile,
we've arranged for hotel rooms for you
343
00:22:29,389 --> 00:22:30,449
so that you can freshen up.
344
00:22:30,473 --> 00:22:33,911
- Mm, nice. Oh, I almost forgot.
- Um.
345
00:22:33,935 --> 00:22:37,873
I've got a little gift here
from the fellas at the base.
346
00:22:37,897 --> 00:22:39,834
- Oh, how very sweet of you.
- There.
347
00:22:39,858 --> 00:22:43,295
- It's a walrus tusk ring.
- Oh, it's beautiful.
348
00:22:43,319 --> 00:22:46,006
- I have the mate to it if you'll notice.
- Oh.
349
00:22:46,030 --> 00:22:47,758
Legend has it...
Eskimo legend that is,
350
00:22:47,782 --> 00:22:51,428
that if you rub them together
it ensures good hunting.
351
00:22:51,452 --> 00:22:53,180
Oh, I like that.
352
00:22:53,204 --> 00:22:56,249
Well, good hunting, corporal.
353
00:22:58,501 --> 00:22:59,603
Well, lieutenant.
354
00:22:59,627 --> 00:23:01,522
I think you'd better
have a talk with him, sir.
355
00:23:01,546 --> 00:23:03,148
I think we'd better
both have a talk with him.
356
00:23:03,172 --> 00:23:06,026
You know, frankly, after what
I've read about Miss Roca...
357
00:23:06,050 --> 00:23:06,903
I mean, millionaires,
358
00:23:06,927 --> 00:23:08,153
movie stars,
that sort of thing,
359
00:23:08,177 --> 00:23:11,407
I'd rather hope that she wouldn't
give him a second thought.
360
00:23:11,431 --> 00:23:14,159
I'm not concerned
about her second thought.
361
00:23:14,183 --> 00:23:17,729
It's the first one
that worries me.
362
00:23:18,479 --> 00:23:21,125
Will you send two dozen
of your finest roses
363
00:23:21,149 --> 00:23:23,359
to Miss Sandra Roca?
364
00:23:23,985 --> 00:23:30,259
Now, lieutenant, are you the kind
of an officer that goes by the book
365
00:23:30,283 --> 00:23:32,428
or is it all right
if I call down
366
00:23:32,452 --> 00:23:33,554
and have them send up
some drinks?
367
00:23:33,578 --> 00:23:35,598
I wouldn't want you to waste
your liquor, corporal.
368
00:23:35,622 --> 00:23:37,141
- Well, it's not my liquor...
- Sit down.
369
00:23:37,165 --> 00:23:38,726
See, I won a contest
in the Army...
370
00:23:38,750 --> 00:23:40,877
I said sit down, corporal.
371
00:23:41,836 --> 00:23:43,796
Yes, ma'am.
372
00:23:45,715 --> 00:23:47,912
Now,
we have something very important to discuss.
373
00:23:47,936 --> 00:23:48,653
Yes, ma'am.
374
00:23:48,677 --> 00:23:50,487
- The Army...
- Oh, there you are, lieutenant.
375
00:23:50,511 --> 00:23:53,991
- Major.
- I'm sorry that I'm a bit late.
376
00:23:54,015 --> 00:23:55,743
I was just about to go
into the matter, sir.
377
00:23:55,767 --> 00:23:57,119
Perhaps you'd better take over.
378
00:23:57,143 --> 00:24:00,039
- Very well. Corporal.
- Sir.
379
00:24:00,063 --> 00:24:00,999
I'm going to eliminate all
380
00:24:01,023 --> 00:24:04,835
preliminary verbal skirmishes
and fire point-blank.
381
00:24:04,859 --> 00:24:05,587
Fire away, sir.
382
00:24:05,611 --> 00:24:07,588
Now, in a few hours,
you're gonna take off for Paris.
383
00:24:07,612 --> 00:24:08,349
Yes, sir.
384
00:24:08,373 --> 00:24:10,633
And for the next three
weeks you're going to be
385
00:24:10,657 --> 00:24:12,384
in fairly close personal
contact with Miss Roca.
386
00:24:12,408 --> 00:24:13,635
Yes sir.
387
00:24:13,659 --> 00:24:17,413
Now,
while the Army naturally wants you to have
388
00:24:17,455 --> 00:24:21,185
a good time,
we expect you not to...
389
00:24:21,209 --> 00:24:23,020
- Not to, uh...
- "Not to," sir?
390
00:24:23,044 --> 00:24:26,065
Precisely,
not to take advantage of the situation.
391
00:24:26,089 --> 00:24:29,276
- I understand, sir.
- In other words, corporal,
392
00:24:29,300 --> 00:24:33,137
The Army expects you to behave
like a gentleman.
393
00:24:33,429 --> 00:24:35,199
I'll do my best, sir.
394
00:24:35,223 --> 00:24:36,200
Good, good, good.
395
00:24:36,224 --> 00:24:37,826
Well, lieutenant,
we better be getting along.
396
00:24:37,850 --> 00:24:40,329
- I'll see you later, corporal.
- Yes, sir.
397
00:24:40,353 --> 00:24:41,081
Good-bye lieutenant,
398
00:24:41,105 --> 00:24:44,667
- it was so nice meeting you.
- Good-bye.
399
00:24:44,691 --> 00:24:49,713
And corporal,
we do have your word?
400
00:24:49,737 --> 00:24:51,423
You have my word, sir.
401
00:24:51,447 --> 00:24:54,802
Good.
402
00:24:54,826 --> 00:24:57,078
Yes, yes, good night.
403
00:24:57,245 --> 00:24:58,973
- Seems Cooperative enough.
- Yes, he does.
404
00:24:58,997 --> 00:25:01,141
- And quite sincere.
- I noticed that.
405
00:25:01,165 --> 00:25:02,434
- You trust him?
- No.
406
00:25:02,458 --> 00:25:04,877
Neither do I.
407
00:25:10,466 --> 00:25:12,152
Whenever the studio
sends out one of their stars
408
00:25:12,176 --> 00:25:15,030
like Sandra,
they send along someone from publicity.
409
00:25:15,054 --> 00:25:18,701
- Oh.
- In addition to publicist, I also play
410
00:25:18,725 --> 00:25:21,477
nurse maid
and mother confessor.
411
00:25:21,519 --> 00:25:23,080
Mr. Franklin insists
on a watchdog for Sandra.
412
00:25:23,104 --> 00:25:25,624
You see,
she doesn't understand English really well
413
00:25:25,648 --> 00:25:28,752
and if anybody talks too fast,
she's liable to say yes
414
00:25:28,776 --> 00:25:30,963
when she should've said no,
you follow?
415
00:25:30,987 --> 00:25:35,300
- Mm, and so you say no for her.
- Constantly.
416
00:25:35,324 --> 00:25:38,846
Well, if it was that big,
it wasn't American.
417
00:25:38,870 --> 00:25:40,389
Was it?
418
00:25:40,413 --> 00:25:45,144
I didn't realize you were coming
along on this trip, lieutenant.
419
00:25:45,168 --> 00:25:48,546
Oh, last minute orders.
420
00:25:49,213 --> 00:25:53,068
Well, there goes the pilot, I hope they
left somebody up front to fly the plane.
421
00:25:53,092 --> 00:25:56,238
As long as we're on the subject of men,
this Corporal Hodges,
422
00:25:56,262 --> 00:25:59,116
I didn't know the Army
had men like that
423
00:25:59,140 --> 00:26:00,743
up in the Arctic.
424
00:26:00,767 --> 00:26:01,952
Neither did the Army.
425
00:26:01,976 --> 00:26:05,330
It's criminal keeping a
man like that in deep freeze.
426
00:26:05,354 --> 00:26:09,501
- Oh, is that Copenhagen?
- Oh, is it?
427
00:26:09,525 --> 00:26:14,923
- No, I don't think so.
- Oh, he seems to be thawing out.
428
00:26:14,947 --> 00:26:20,304
Speaking for Sandra, I think you
better start brushing up on saying no.
429
00:26:20,328 --> 00:26:23,599
Speaking for Sandra,
I don't know how long I can hold out.
430
00:26:23,623 --> 00:26:24,683
We're stationed in the Arctic,
431
00:26:24,707 --> 00:26:28,187
1,600 miles from the
nearest thing that isn't frozen.
432
00:26:28,211 --> 00:26:29,980
600 miles
from the nearest Eskimo,
433
00:26:30,004 --> 00:26:33,150
but the book says
the captain has to punish us.
434
00:26:33,174 --> 00:26:34,027
So, what does he do?
435
00:26:34,051 --> 00:26:35,736
He restricts us
to the base for 48 hours.
436
00:26:35,760 --> 00:26:38,947
Oh, and what is that,
"restrict"?
437
00:26:38,971 --> 00:26:41,909
I hate to break up a party,
but...
438
00:26:41,933 --> 00:26:44,078
Oh, please,
Corporal Hodges has been
439
00:26:44,102 --> 00:26:46,914
telling us some very
funny stories about officers.
440
00:26:46,938 --> 00:26:48,248
Hasn't he, major?
441
00:26:48,272 --> 00:26:49,500
Oh, very amusing, yes.
442
00:26:49,524 --> 00:26:52,568
Sandra, it's after 12:00.
443
00:26:52,610 --> 00:26:57,257
Oh, so soon?
Oh, well.
444
00:26:57,281 --> 00:26:58,342
You are not going to the bed?
445
00:26:58,366 --> 00:27:01,845
Oh, the corporal and I are
gonna stay here awhile and talk.
446
00:27:01,869 --> 00:27:05,474
- I understand, Army talk, huh?
- Yes.
447
00:27:05,498 --> 00:27:10,229
- Buenas noches.
- Buenas noches.
448
00:27:10,253 --> 00:27:14,257
Yeah.
449
00:27:20,888 --> 00:27:23,367
Tell me, sir,
what's new at the Pentagon?
450
00:27:23,391 --> 00:27:29,188
Well, since you asked, there's been
a bit of trouble on the second floor.
451
00:27:53,379 --> 00:27:55,548
Oh.
452
00:27:55,965 --> 00:27:59,069
- Hola.
- Hola.
453
00:27:59,093 --> 00:28:00,279
Is something wrong?
454
00:28:00,303 --> 00:28:01,446
Oh, yes, you see,
455
00:28:01,470 --> 00:28:03,639
the window curtain
doesn't want to close.
456
00:28:03,681 --> 00:28:06,743
- Oh, that's a shame.
- Oh, yes.
457
00:28:06,767 --> 00:28:10,646
- Maybe I could fix it.
- Gracias.
458
00:28:16,319 --> 00:28:18,172
- Well, here we are.
- Yes.
459
00:28:18,196 --> 00:28:20,257
It's a lovely little place
you have here.
460
00:28:20,281 --> 00:28:23,427
- Oh, isn't it cozy? Yes.
- Mm-hmm.
461
00:28:23,451 --> 00:28:26,621
- But look.
- Oh, yes.
462
00:28:26,996 --> 00:28:29,725
- You tickles me.
- Soamll.
463
00:28:29,749 --> 00:28:31,602
- Oh.
- Oh, isn't that terrible?
464
00:28:31,626 --> 00:28:35,522
I hope the rest of the plane is put
together better than these curtains.
465
00:28:35,546 --> 00:28:36,523
Oh, I hope so.
466
00:28:36,547 --> 00:28:40,235
Yes, well,
what are we gonna do?
467
00:28:40,259 --> 00:28:42,446
- I don't know, I...
- I have it.
468
00:28:42,470 --> 00:28:43,697
Why don't you sleep
in my booth?
469
00:28:43,721 --> 00:28:47,326
- In yours?
- Well, it's only a suggestion.
470
00:28:47,350 --> 00:28:50,579
Oh. Oh, but that would not
be fair.
471
00:28:50,603 --> 00:28:52,873
- To who?
- Well.
472
00:28:52,897 --> 00:28:54,607
Where would you sleep?
473
00:28:55,983 --> 00:29:00,088
Yeah, well, I'll sleep here,
I'll sleep in your booth.
474
00:29:00,112 --> 00:29:05,260
Oh, oh, this is so sweet of you,
Paul. Gracias.
475
00:29:05,284 --> 00:29:10,373
- Yes, ma'am, I'll go get my stuff.
- Yes, yes.
476
00:29:15,294 --> 00:29:17,046
Be back in a minute.
477
00:29:24,262 --> 00:29:25,948
I hope I have the chance
478
00:29:25,972 --> 00:29:27,407
to do something
for you sometime.
479
00:29:27,431 --> 00:29:30,244
- As a matter of fact you...
- Buenas noches.
480
00:29:30,268 --> 00:29:32,270
Buenas noches.
481
00:29:32,687 --> 00:29:35,481
Good night.
482
00:29:42,780 --> 00:29:44,716
- Paul.
- Yes?
483
00:29:44,740 --> 00:29:47,785
I am so happy that you won.
484
00:30:33,581 --> 00:30:34,641
Paul.
485
00:30:34,665 --> 00:30:37,168
I forgot my stockings.
486
00:30:43,132 --> 00:30:44,276
Good morning.
487
00:30:44,300 --> 00:30:46,945
- How do you feel?
- Fine.
488
00:30:46,969 --> 00:30:51,390
That's good
because I feel wonderful.
489
00:30:52,725 --> 00:30:57,039
That, lieutenant,
can end my army career.
490
00:30:57,063 --> 00:31:01,734
I've got to radio ahead
to Paris.
491
00:32:05,423 --> 00:32:07,883
Let's go, sergeant.
492
00:32:13,889 --> 00:32:18,018
- What goes?
- You do, third floor.
493
00:32:20,729 --> 00:32:23,625
And how long do I have the
pleasure of this honor guard?
494
00:32:23,649 --> 00:32:26,610
- As long as you're in Paris.
- Whee.
495
00:32:31,532 --> 00:32:32,908
Down here.
496
00:32:39,457 --> 00:32:42,436
Oh, my money clip.
497
00:32:42,460 --> 00:32:44,104
I don't wanna lose that.
That's an heirloom.
498
00:32:44,128 --> 00:32:45,939
This belonged to my
grandmother. It was a medallion.
499
00:32:45,963 --> 00:32:50,110
My grandfather took it and made it into
a money clip. I better check the springs.
500
00:32:50,134 --> 00:32:52,803
They got a little loose.
501
00:32:53,804 --> 00:32:59,369
- Here.
- Oh, why don't we have a little talk, hmm?
502
00:32:59,393 --> 00:33:01,746
- This a bribe?
- No, I wouldn't bribe you fellas.
503
00:33:01,770 --> 00:33:06,126
Let's just say it's a donation
in mutual understanding.
504
00:33:06,150 --> 00:33:09,296
She said he'd try
something like this.
505
00:33:09,320 --> 00:33:11,506
- She?
- The lieutenant.
506
00:33:11,530 --> 00:33:13,199
Oh.
507
00:33:14,408 --> 00:33:15,993
Here.
508
00:33:30,216 --> 00:33:33,969
All right, turn around.
509
00:33:34,136 --> 00:33:38,682
Nice big smile.
That's it.
510
00:33:46,690 --> 00:33:52,821
Okay, here we go. Come on now,
look like you're enjoying yourself.
511
00:33:59,203 --> 00:34:00,996
Nice big smile.
512
00:34:26,689 --> 00:34:28,774
Thank you.
513
00:34:35,030 --> 00:34:39,094
- Lieutenant, happy Bastille Day to you.
- Thank you, major.
514
00:34:39,118 --> 00:34:42,663
Voila.
515
00:34:43,122 --> 00:34:45,225
Are you having fun, Paul?
516
00:34:45,249 --> 00:34:45,977
Yes.
517
00:34:46,001 --> 00:34:49,086
Then blow
your little horn.
518
00:34:53,716 --> 00:34:56,820
No, I don't think I can handle
anymore cocoa, thank you.
519
00:34:56,844 --> 00:34:58,530
Publicity pictures, corporal.
520
00:34:58,554 --> 00:35:00,031
After all,
we don't want it to look
521
00:35:00,055 --> 00:35:02,576
as if you were having
a drunken orgy, do we?
522
00:35:02,600 --> 00:35:04,828
Compliments of the management,
lieutenant.
523
00:35:04,852 --> 00:35:08,039
- 103 postcards.
- Thank you very much.
524
00:35:08,063 --> 00:35:08,873
Oh, but of course.
525
00:35:08,897 --> 00:35:09,834
I thought the men at the base
526
00:35:09,858 --> 00:35:14,069
would appreciate it if you sent
each of them a short personal note.
527
00:35:18,699 --> 00:35:20,302
Huh, mambo.
528
00:35:20,326 --> 00:35:25,873
- Miss Roca, would you care to dance?
- Oh, si, very, very much.
529
00:35:43,223 --> 00:35:46,268
Private Phillip Anderson.
530
00:35:51,106 --> 00:35:54,693
Come on, lieutenant,
let's level with each other.
531
00:35:54,860 --> 00:35:57,088
Why the storm troopers,
why everything?
532
00:35:57,112 --> 00:36:01,593
The government feels that
Sandra should be protected.
533
00:36:01,617 --> 00:36:03,845
Suppose Sandra doesn't want
to be protected.
534
00:36:03,869 --> 00:36:05,889
You keep acting like
she's some sort of wildlife.
535
00:36:05,913 --> 00:36:10,018
Oh,
it's not Sandra whom we consider wildlife.
536
00:36:10,042 --> 00:36:11,394
Oh.
537
00:36:11,418 --> 00:36:13,980
You see,
we're trying to protect her
538
00:36:14,004 --> 00:36:16,191
from a man
who's personnel file
539
00:36:16,215 --> 00:36:18,050
reads like a Stag movie.
540
00:36:18,342 --> 00:36:22,739
- You read the file?
- All of it.
541
00:36:22,763 --> 00:36:28,244
- Well, I guess there's nothing to add.
- We're trying to see to that.
542
00:36:28,268 --> 00:36:31,146
Private Phillip Anderson.
543
00:36:33,273 --> 00:36:36,670
Lieutenant,
as a psychologist to a patient,
544
00:36:36,694 --> 00:36:39,255
what's wrong with me?
545
00:36:39,279 --> 00:36:41,424
Well, I don't know you
well enough to say.
546
00:36:41,448 --> 00:36:44,344
Well,
I do know there's something wrong with me.
547
00:36:44,368 --> 00:36:46,304
For an example,
here I am a grown man
548
00:36:46,328 --> 00:36:48,080
and I still like women.
549
00:36:48,455 --> 00:36:50,475
There's absolutely
nothing abnormal
550
00:36:50,499 --> 00:36:53,687
about a man
liking women, corporal.
551
00:36:53,711 --> 00:36:54,605
But there is a limit.
552
00:36:54,629 --> 00:36:56,398
What do you do after
you catch the limit,
553
00:36:56,422 --> 00:36:57,440
do you throw
the next one back?
554
00:36:57,464 --> 00:36:59,943
I was foolish
to even discuss it with you.
555
00:36:59,967 --> 00:37:01,236
No, lieutenant,
I am being very serious.
556
00:37:01,260 --> 00:37:06,074
You've studied the subject.
You're very objective about it.
557
00:37:06,098 --> 00:37:08,100
You're above sex.
558
00:37:09,059 --> 00:37:11,437
Start writing, corporal.
559
00:37:17,735 --> 00:37:21,488
- Are you having fun, Paul?
- Yeah.
560
00:37:24,908 --> 00:37:28,162
Then blow your little horn.
561
00:37:32,583 --> 00:37:34,436
Well, Miss Roca,
did you have a good time?
562
00:37:34,460 --> 00:37:37,731
Oh, ves, I think Paris
is a beautiful city.
563
00:37:37,755 --> 00:37:40,024
I had a wonderful time.
564
00:37:40,048 --> 00:37:41,776
Oh, and you,
you are so sweet.
565
00:37:41,800 --> 00:37:46,156
Spending your whole evening
writing postcards to your amigos.
566
00:37:46,180 --> 00:37:47,407
That'll do, let's go.
567
00:37:47,431 --> 00:37:50,326
That's right.
568
00:37:50,350 --> 00:37:54,229
Lieutenant, I'm sorry
I only got as far as the S's.
569
00:37:54,271 --> 00:37:55,832
Oh, that's
perfectly all right,
570
00:37:55,856 --> 00:37:58,376
you can finish in the morning.
571
00:37:58,400 --> 00:38:01,212
Yes.
572
00:38:01,236 --> 00:38:02,780
Sergeant.
573
00:38:09,536 --> 00:38:13,582
"Compliments of the
management.” For what?
574
00:38:44,279 --> 00:38:45,548
Okay.
575
00:38:45,572 --> 00:38:50,970
Vicki, Paul is coming down
with some champagne.
576
00:38:50,994 --> 00:38:52,096
Oh.
577
00:38:52,120 --> 00:38:55,415
I'm glad I stopped by.
578
00:39:25,404 --> 00:39:26,780
Closet.
579
00:39:27,489 --> 00:39:30,134
May I... oh,
I'm terribly sorry, sir.
580
00:39:30,158 --> 00:39:31,177
- Did you hurt yourself?
- No.
581
00:39:31,201 --> 00:39:34,764
- It's quite all right.
- May I have room service?
582
00:39:34,788 --> 00:39:37,517
This is Corporal Paul Hodges,
room 723.
583
00:39:37,541 --> 00:39:39,227
I... no, I moved.
584
00:39:39,251 --> 00:39:41,271
Yes,
I'm on the seventh floor now.
585
00:39:41,295 --> 00:39:44,274
- That's a nice bathroom.
- Careful, sir.
586
00:39:44,298 --> 00:39:45,883
Oh, thank you.
587
00:39:47,801 --> 00:39:49,279
Yes, that'll be a good fall.
588
00:39:49,303 --> 00:39:51,698
And that door
is the only way out.
589
00:39:51,722 --> 00:39:55,517
Oh, this room
will do just fine.
590
00:39:57,895 --> 00:40:02,584
- Excuse me, sir.
- That's quite all right, corporal.
591
00:40:02,608 --> 00:40:06,546
Room service? Would you
send up a scotch and water?
592
00:40:06,570 --> 00:40:08,339
Yes, and would you have
a bellboy bring up
593
00:40:08,363 --> 00:40:09,300
all the latest magazines?
594
00:40:09,324 --> 00:40:10,633
I'd like a ham sandwich
from the kitchen
595
00:40:10,657 --> 00:40:14,929
and would you see to it that the
valet reports to me immediately?
596
00:40:14,953 --> 00:40:17,098
Thank you. That's all right,
isn't it, sir?
597
00:40:17,122 --> 00:40:19,726
Why, of course, corporal,
as I've told you repeatedly,
598
00:40:19,750 --> 00:40:25,297
the Army wants nothing more
than for you to have a good time.
599
00:40:26,006 --> 00:40:27,925
Thank you, sir.
600
00:40:28,800 --> 00:40:29,819
Good night, Hans.
601
00:40:29,843 --> 00:40:31,887
Good night, Sylvia.
602
00:40:38,602 --> 00:40:42,165
Hello, can I have
Sandra Roca's room, please?
603
00:40:42,189 --> 00:40:44,399
- Sandra?
- Si.
604
00:40:44,441 --> 00:40:45,585
- Paul.
- Oh.
605
00:40:45,609 --> 00:40:48,463
- What are you doing?
- I am in the bed.
606
00:40:48,487 --> 00:40:49,298
Are you alone?
607
00:40:49,322 --> 00:40:52,842
I mean, is Lieutenant Loren
still there?
608
00:40:52,866 --> 00:40:53,761
No, she has gone.
609
00:40:53,785 --> 00:40:57,513
- She said you were not coming and...
- Oh, but I am.
610
00:40:57,537 --> 00:41:01,166
- You are?
- Don't go away.
611
00:41:13,053 --> 00:41:14,513
Entre.
612
00:41:52,467 --> 00:41:56,197
I had your luggage sent right to
your room. I know you will like it.
613
00:41:56,221 --> 00:41:58,908
From the window,
you can see the river's end.
614
00:41:58,932 --> 00:42:00,284
Isn't it romantic, Henry?
615
00:42:00,308 --> 00:42:03,603
- I'm bushed, lets get some shut-eye.
- Oh.
616
00:42:04,396 --> 00:42:06,624
I hope you will enjoy
your stay with us.
617
00:42:06,648 --> 00:42:08,918
I'm sure we will.
618
00:42:08,942 --> 00:42:10,294
If there is anything I can do.
619
00:42:10,318 --> 00:42:15,782
- Well, you can put a new bulb in here.
- Oh, course, immediately.
620
00:42:25,167 --> 00:42:26,853
The hotel provide
many services.
621
00:42:26,877 --> 00:42:30,797
If you need any tickets
to the theater...
622
00:42:35,093 --> 00:42:36,738
Oui.
623
00:42:36,762 --> 00:42:38,948
We arrange guided tours
of the city.
624
00:42:38,972 --> 00:42:42,350
The exchange of dollar
into franc.
625
00:42:55,238 --> 00:42:57,091
Oui.
626
00:42:57,115 --> 00:42:58,867
No!
627
00:43:20,889 --> 00:43:23,517
- No!
- No!
628
00:43:50,710 --> 00:43:53,564
Come in.
629
00:43:53,588 --> 00:43:58,528
- Good morning, corporal.
- Good morning, warden.
630
00:43:58,552 --> 00:44:00,446
You're a little off
your game today.
631
00:44:00,470 --> 00:44:01,614
I'm a little shaky
this morning.
632
00:44:01,638 --> 00:44:05,451
I didn't get to bed
until ten o'clock last night.
633
00:44:05,475 --> 00:44:07,662
We've canceled the schedule
for this morning.
634
00:44:07,686 --> 00:44:08,996
Sandra's gone
to the dressmaker,
635
00:44:09,020 --> 00:44:10,915
and then has to return here
to have her hair done.
636
00:44:10,939 --> 00:44:13,543
We'll pick up again after
lunch with visits to the Tuileries.
637
00:44:13,567 --> 00:44:19,590
- The Tuileries, huh?
- Napoleon's tomb and Le Pont Neuf.
638
00:44:19,614 --> 00:44:20,675
Wee.
639
00:44:20,699 --> 00:44:24,971
I should think you'd take
more interest in seeing Paris.
640
00:44:24,995 --> 00:44:26,889
Lieutenant, for two weeks
641
00:44:26,913 --> 00:44:31,686
I've been hounded, trailed,
642
00:44:31,710 --> 00:44:33,563
pushed around by those
leftovers from the Stone Age.
643
00:44:33,587 --> 00:44:36,691
- They're only following orders.
- Mm-hmm, well if the orders
644
00:44:36,715 --> 00:44:40,695
were to ruin my furlough,
you've succeeded.
645
00:44:40,719 --> 00:44:44,448
Whether you believe it or not,
we wanted you to enjoy yourself.
646
00:44:44,472 --> 00:44:46,075
Lieutenant, how do you think
I can enjoy myself
647
00:44:46,099 --> 00:44:49,644
when every time I turn around,
you're standing there?
648
00:44:49,686 --> 00:44:54,458
Lieutenant,
I'm sorry, I apologize.
649
00:44:54,482 --> 00:44:57,211
It's just that I'm tired
of being watched.
650
00:44:57,235 --> 00:45:01,299
Paris is such a lovely city
and I am interested in seeing it.
651
00:45:01,323 --> 00:45:03,968
But not at the end of a leash.
652
00:45:03,992 --> 00:45:07,889
If I could just go
for a walk by myself.
653
00:45:07,913 --> 00:45:10,474
- A walk?
- Mm-hmm, just a walk.
654
00:45:10,498 --> 00:45:15,188
- Where would you go?
- Well, I dunno, up and down, around.
655
00:45:15,212 --> 00:45:18,524
- And all you'd do is walk?
- Mm-hmm.
656
00:45:18,548 --> 00:45:21,360
Left right, left right.
657
00:45:21,384 --> 00:45:22,778
Just walk.
658
00:45:22,802 --> 00:45:25,472
How long would you be gone?
659
00:45:27,641 --> 00:45:29,267
You name it.
660
00:45:31,311 --> 00:45:32,122
Two hours?
661
00:45:32,146 --> 00:45:37,275
- Two hours.
- All right.
662
00:45:38,360 --> 00:45:42,882
Lieutenant,
I won't forget this.
663
00:45:42,906 --> 00:45:45,242
I mean it, thank you.
664
00:45:48,245 --> 00:45:49,639
Tell them.
665
00:45:49,663 --> 00:45:51,289
Let him go.
666
00:45:52,791 --> 00:45:54,018
Afternoon.
667
00:45:54,042 --> 00:45:56,562
- Begging your pardon, lieutenant.
- Yes?
668
00:45:56,586 --> 00:45:57,397
I think you just goofed.
669
00:45:57,421 --> 00:45:59,607
Well, he's just going
for a walk for two hours.
670
00:45:59,631 --> 00:46:04,177
- What can happen in two hours?
- In Paris?
671
00:46:05,762 --> 00:46:07,222
Here.
672
00:46:22,988 --> 00:46:25,091
- Enjoying Paris?
- Are we still in it?
673
00:46:25,115 --> 00:46:27,450
Well, I told ya
I was gonna go for a walk.
674
00:46:28,159 --> 00:46:32,265
- Can you ride a bicycle?
- Anything to get off my feet.
675
00:46:32,289 --> 00:46:36,668
Hmm, well,
that kills that idea.
676
00:46:44,718 --> 00:46:47,738
- Comfortable?
- Yes, fine, thank you.
677
00:46:47,762 --> 00:46:49,264
Good.
678
00:46:51,266 --> 00:46:52,410
- Bonjour.
- Bonjour.
679
00:46:52,434 --> 00:46:54,412
- Do you speak English?
- Yes, I do.
680
00:46:54,436 --> 00:46:57,164
May I sit down, thank you.
681
00:46:57,188 --> 00:46:58,125
Oh, that's my sister.
682
00:46:58,149 --> 00:46:59,774
Well, why you leave her
sitting alone?
683
00:46:59,816 --> 00:47:01,776
I was hoping some gentlemen
would walk by.
684
00:47:01,818 --> 00:47:04,171
- You see, we have a problem with my sister.
- Oh?
685
00:47:04,195 --> 00:47:05,756
Yes, we've been trying
to find her a husband.
686
00:47:05,780 --> 00:47:09,010
My parents are very concerned.
You see, she's almost 40.
687
00:47:09,034 --> 00:47:11,053
- Forty?
- Mm-hmm.
688
00:47:11,077 --> 00:47:11,930
She does not look it.
689
00:47:11,954 --> 00:47:14,181
No, we've had
the very best doctors.
690
00:47:14,205 --> 00:47:15,891
Oh, she's had a face-lift?
691
00:47:15,915 --> 00:47:18,269
Three times,
the doctors say one more time
692
00:47:18,293 --> 00:47:20,628
and they lift the face
right off the head.
693
00:47:25,592 --> 00:47:27,069
Viva la France.
694
00:47:27,093 --> 00:47:29,512
Oh, excuse me.
695
00:47:29,721 --> 00:47:33,784
Oh, don't worry,
your brother is very smart.
696
00:47:33,808 --> 00:47:36,519
He will find a husband for you.
697
00:47:56,122 --> 00:47:56,933
Miss.
698
00:47:56,957 --> 00:47:59,435
Is there a window in there?
699
00:47:59,459 --> 00:48:03,147
Oh, I don't now,
I've never been in there.
700
00:48:03,171 --> 00:48:04,273
Could you ask someone
to go in
701
00:48:04,297 --> 00:48:07,401
and see if
there's a soldier there?
702
00:48:07,425 --> 00:48:08,927
- Jacques?
- Oui?
703
00:48:23,274 --> 00:48:25,443
Oh, thank you.
704
00:48:30,031 --> 00:48:32,635
You like soldiers?
705
00:48:32,659 --> 00:48:34,411
No.
706
00:48:35,161 --> 00:48:36,389
- No.
- No?
707
00:48:36,413 --> 00:48:38,432
- No.
- No?
708
00:48:38,456 --> 00:48:41,167
Oh, thank you.
709
00:48:44,754 --> 00:48:46,756
Merci.
710
00:48:53,012 --> 00:48:55,116
- Well, hi.
- Hi, where's Sandra?
711
00:48:55,140 --> 00:48:56,158
In there getting
her hair done.
712
00:48:56,182 --> 00:49:00,329
I thought sure he'd
come here. He got away.
713
00:49:00,353 --> 00:49:02,581
- Who got away?
- Crawled out the window at the men's room.
714
00:49:02,605 --> 00:49:05,251
Well, if he crawls in here,
I'll step on him. What are you talking about?
715
00:49:05,275 --> 00:49:07,902
Oh, I'm sorry,
I'll explain later. Have you got any money?
716
00:49:07,944 --> 00:49:09,296
I've got a cab
waiting downstairs.
717
00:49:09,320 --> 00:49:12,216
Are you kidding? No,
I haven't, I'll go ask Sandra.
718
00:49:12,240 --> 00:49:15,886
Would you?
Thank you.
719
00:49:15,910 --> 00:49:17,704
Sandra?
720
00:49:18,538 --> 00:49:19,682
San...
721
00:49:19,706 --> 00:49:22,917
Sandra?
722
00:49:29,841 --> 00:49:33,070
I'm terribly sorry,
where is Miss Roca?
723
00:49:33,094 --> 00:49:33,697
I do not know.
724
00:49:33,721 --> 00:49:35,156
This soldier
comes in that door,
725
00:49:35,180 --> 00:49:39,785
gives me 10,000 francs
and tells me to go set my hair.
726
00:49:39,809 --> 00:49:42,020
So, I'm setting it.
727
00:49:43,605 --> 00:49:46,167
Well, did he say
where they were going?
728
00:49:46,191 --> 00:49:49,253
All I hear him tell her,
he has rented a car
729
00:49:49,277 --> 00:49:51,654
and they are going
on a picnic.
730
00:49:57,785 --> 00:50:00,556
I can't drink much, you know,
731
00:50:00,580 --> 00:50:05,060
- two drinks, and I forget what I'm doing.
- I'll remind you.
732
00:50:05,084 --> 00:50:08,407
Do you know what the
French put in their wine?
733
00:50:08,431 --> 00:50:09,523
Hmm?
734
00:50:09,547 --> 00:50:13,218
- Atmosphere.
- Bottoms up.
735
00:50:15,386 --> 00:50:19,283
- Mm, it's good.
- Marvelous wine.
736
00:50:19,307 --> 00:50:20,868
Delicious.
737
00:50:20,892 --> 00:50:24,122
Oh, you know,
I used to know another boy named Paul.
738
00:50:24,146 --> 00:50:25,206
Really?
739
00:50:25,230 --> 00:50:30,586
I was 13 and he was 14,
and I was in love with him
740
00:50:30,610 --> 00:50:32,463
and he wouldn't even
look at me.
741
00:50:32,487 --> 00:50:35,674
- He used to call me Flacuchina.
- Flacuchina?
742
00:50:35,698 --> 00:50:39,220
- You know, skinny.
- Skinny.
743
00:50:39,244 --> 00:50:41,555
Oh, you should have seen me.
744
00:50:41,579 --> 00:50:42,474
No hips, flat chested,
745
00:50:42,498 --> 00:50:45,309
all the boys used
to laugh at me.
746
00:50:45,333 --> 00:50:47,561
And then one day,
they stopped laughing.
747
00:50:47,585 --> 00:50:52,006
That'll wipe the smiles
off their faces every time.
748
00:50:56,678 --> 00:51:00,449
- I'm starving, let's eat, no?
- No.
749
00:51:00,473 --> 00:51:03,577
How can you think of food
at a time like this?
750
00:51:03,601 --> 00:51:05,871
- No, Paul, no.
- Why not?
751
00:51:05,895 --> 00:51:08,332
- I can't.
- Why can't you?
752
00:51:08,356 --> 00:51:12,569
I mean, I'm married.
753
00:51:17,740 --> 00:51:20,302
- You're married?
- Mm-hmm.
754
00:51:20,326 --> 00:51:22,638
- I had to keep it a secret.
- Mm-hmm.
755
00:51:22,662 --> 00:51:26,976
- No one knows outside of Fred.
- Who's Fred?
756
00:51:27,000 --> 00:51:27,726
My husband.
757
00:51:27,750 --> 00:51:28,654
Oh.
758
00:51:28,678 --> 00:51:31,438
He's an accountant
in Mr. Franklin's office.
759
00:51:31,462 --> 00:51:33,816
Oh, you don't know what
it would do to Harvey
760
00:51:33,840 --> 00:51:35,192
if he knew I was married.
761
00:51:35,216 --> 00:51:36,610
- Who's Harvey?
- Mr. Franklin.
762
00:51:36,634 --> 00:51:41,156
- Oh, I see, yes.
- You see, he has made me everything I am.
763
00:51:41,180 --> 00:51:44,451
You know, the sex,
Argentine bombshell.
764
00:51:44,475 --> 00:51:47,061
And he says bombshell's
should not get married.
765
00:51:47,103 --> 00:51:50,040
All that publicity
about me and other men,
766
00:51:50,064 --> 00:51:52,167
- who would believe it?
- Yeah.
767
00:51:52,191 --> 00:51:55,170
Harvey has done so much for me
that I just don't want
768
00:51:55,194 --> 00:51:58,507
to hurt him, but I fell
in love with Fred,
769
00:51:58,531 --> 00:52:01,927
and we pretend
we are just friends
770
00:52:01,951 --> 00:52:05,973
but we are not friends,
we are married.
771
00:52:05,997 --> 00:52:11,961
Oh, you are angry, aren't you?
772
00:52:14,005 --> 00:52:15,566
No, no, I'm not angry.
773
00:52:15,590 --> 00:52:20,237
I'm just trying to find
some way to apologize.
774
00:52:20,261 --> 00:52:21,638
Oh.
775
00:52:23,181 --> 00:52:26,910
I think I'll start by drinking
a toast to you and Fred.
776
00:52:26,934 --> 00:52:28,621
No wine.
777
00:52:28,645 --> 00:52:31,248
Oh, that is very sweet
of you, Paul.
778
00:52:31,272 --> 00:52:36,003
May your marriage defy time,
and Mr. Franklin.
779
00:52:36,027 --> 00:52:39,364
Yes.Salud.
780
00:52:39,530 --> 00:52:45,179
Well, keep trying, sergeant, he may have
rented the car under an assumed name.
781
00:52:45,203 --> 00:52:46,829
Okay.
782
00:52:48,122 --> 00:52:49,224
Four o'clock.
783
00:52:49,248 --> 00:52:51,393
You sure you don't want
anything to eat?
784
00:52:51,417 --> 00:52:52,811
Liz, aren't you even
a little concerned?
785
00:52:52,835 --> 00:52:54,104
Course
I'm a little concerned.
786
00:52:54,128 --> 00:52:57,316
I'll be a little bit more
concerned after I finish my lunch.
787
00:52:57,340 --> 00:52:59,276
There's nothing I could have
done about it, anyhow.
788
00:52:59,300 --> 00:53:02,905
If she really wanted to go,
I couldn't have stopped her.
789
00:53:02,929 --> 00:53:04,490
Girl's over 21.
790
00:53:04,514 --> 00:53:07,266
I can't say I blame her.
791
00:53:10,019 --> 00:53:11,205
I really must be slipping.
792
00:53:11,229 --> 00:53:13,791
I considered myself
an old pro in this department,
793
00:53:13,815 --> 00:53:15,000
and I've missed every signal.
794
00:53:15,024 --> 00:53:16,345
Meaning what?
795
00:53:16,369 --> 00:53:20,405
Oh,
it's pretty obvious the guy's getting to you.
796
00:53:21,322 --> 00:53:22,424
He's what?
797
00:53:22,448 --> 00:53:25,052
You know all you've done
for the past three hours?
798
00:53:25,076 --> 00:53:26,720
Stare out that window,
look at your watch,
799
00:53:26,744 --> 00:53:29,515
and smoke one cigarette
after another.
800
00:53:29,539 --> 00:53:30,808
Of course I have.
801
00:53:30,832 --> 00:53:32,893
This whole project
is my idea.
802
00:53:32,917 --> 00:53:35,479
If something goes wrong,
I'm in a lot of trouble.
803
00:53:35,503 --> 00:53:37,147
And I'm not, I suppose?
804
00:53:37,171 --> 00:53:38,482
I'm following orders.
805
00:53:38,506 --> 00:53:41,235
If the army wasn't concerned,
I couldn't care less.
806
00:53:41,259 --> 00:53:44,178
Oh, I see,
it's the army, is it?
807
00:53:44,220 --> 00:53:46,532
You're being ridiculous,
Liz.
808
00:53:46,556 --> 00:53:48,367
Corporal Hodges
is the one kind of man
809
00:53:48,391 --> 00:53:50,452
I couldn't possibly
be interested in.
810
00:53:50,476 --> 00:53:51,995
Why, he's so obvious,
I can tell you
811
00:53:52,019 --> 00:53:54,188
every move he's going to make
before he even makes it.
812
00:53:54,230 --> 00:53:55,541
Well, you tell me
the next move,
813
00:53:55,565 --> 00:53:59,670
- I wanna be there.
- You're welcome to him and lots a luck.
814
00:53:59,694 --> 00:54:00,921
Oh, come off it,
lieutenant.
815
00:54:00,945 --> 00:54:03,090
Admit it,
the guy bugs you.
816
00:54:03,114 --> 00:54:08,661
As far as I'm concerned, a bug is
something you find crawling in your bed.
817
00:54:10,455 --> 00:54:12,123
I rest my case.
818
00:54:36,314 --> 00:54:38,709
What happened? Something run,
run, run, and stop?
819
00:54:38,733 --> 00:54:41,503
- We run out of gas.
- Oh.
820
00:54:41,527 --> 00:54:44,965
Oh, you planned it,
you planned it.
821
00:54:44,989 --> 00:54:47,968
I was covering every angle.
822
00:54:47,992 --> 00:54:53,372
Oh, Paul, you are nice,
but you are naughty.
823
00:54:54,499 --> 00:54:55,310
Hola.Hello.
824
00:54:55,334 --> 00:54:59,480
Bonjour, you are
blocking traffic, monsieur.
825
00:54:59,504 --> 00:55:01,130
We ran outta gas.
826
00:55:06,260 --> 00:55:08,405
My father says
he will push you to our house.
827
00:55:08,429 --> 00:55:12,391
- We have some gasoline.
- Thank you.
828
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
- Merc1
829
00:55:38,167 --> 00:55:41,295
- He's going to bring the gasoline.
- Good.
830
00:55:41,337 --> 00:55:43,857
Tell me, what are those men
doing over there?
831
00:55:43,881 --> 00:55:46,443
Oh, they are crushing
the grapes.
832
00:55:46,467 --> 00:55:47,569
For over 300 years now,
833
00:55:47,593 --> 00:55:48,987
my family
has been making wine.
834
00:55:49,011 --> 00:55:50,989
Oh, and my I go and take
a little look?
835
00:55:51,013 --> 00:55:53,826
- Oh, yes, yes, of course.
- Oh, gracias.
836
00:55:53,850 --> 00:55:57,270
- It means thank you.
- Oh, I see.
837
00:55:58,688 --> 00:56:00,231
You are very nice.
838
00:56:04,485 --> 00:56:06,946
Thank you, papa.
839
00:56:07,780 --> 00:56:09,967
- May I help you?
- Please, would you hold the top?
840
00:56:09,991 --> 00:56:12,719
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
841
00:56:12,743 --> 00:56:17,874
- My father says you are a very lucky man.
- Oh, really?
842
00:56:20,251 --> 00:56:23,021
Papa. He says when am I going
to bring home
843
00:56:23,045 --> 00:56:23,857
a lovely girl like that.
844
00:56:23,881 --> 00:56:26,483
- You will.
- He wants me to get married.
845
00:56:26,507 --> 00:56:28,009
Good.
846
00:56:29,260 --> 00:56:33,014
He says I will not
be young forever.
847
00:56:33,180 --> 00:56:37,494
He says it's very good for a
man to be married, look at you.
848
00:56:37,518 --> 00:56:38,787
Oh, well, I'm not married.
849
00:56:38,811 --> 00:56:40,897
No, we just happen
to be good friends.
850
00:56:47,820 --> 00:56:51,925
Papa. Papa.
851
00:56:51,949 --> 00:56:54,553
He says to be friends
with a beautiful girl
852
00:56:54,577 --> 00:56:56,221
is just like
owning a Rembrandt
853
00:56:56,245 --> 00:56:58,289
and turning it
against the world.
854
00:57:17,683 --> 00:57:18,952
If telling the major's
gonna get you
855
00:57:18,976 --> 00:57:21,830
in so much trouble,
I don't understand why you have to tell him.
856
00:57:21,854 --> 00:57:23,290
He's going to find out
sometime.
857
00:57:23,314 --> 00:57:28,402
I know,
but there's no sense...
858
00:57:30,279 --> 00:57:34,384
- Oh, hello, muchachas.
- Hola Sandra, what happened?
859
00:57:34,408 --> 00:57:38,096
- Oh, we had a picnic.
- I'll bet you did.
860
00:57:38,120 --> 00:57:39,973
She drank a little
too much wine.
861
00:57:39,997 --> 00:57:43,769
- Just this much.
- And what she couldn't drink, she wore.
862
00:57:43,793 --> 00:57:46,605
Come on, Sandra, we'll slip into
something a little less colorful, huh?
863
00:57:46,629 --> 00:57:49,650
That's a girl,
come on, this way Sandra.
864
00:57:49,674 --> 00:57:52,194
- That's it. Come on.
- Adios, Paulito.
865
00:57:52,218 --> 00:57:55,864
- Adiés.Such a gentleman.
- Come on.
866
00:57:55,888 --> 00:58:00,184
- Easy, easy.
- I think you and I better see the major.
867
00:58:04,814 --> 00:58:07,793
- I ran outta gas.
- Of course.
868
00:58:07,817 --> 00:58:11,213
Shall I tell you what Sandra
and I did all afternoon?
869
00:58:11,237 --> 00:58:12,881
Please do.
870
00:58:12,905 --> 00:58:14,216
We talked. Mm-hmm.
871
00:58:14,240 --> 00:58:17,511
We had a nice,
long friendly discussion.
872
00:58:17,535 --> 00:58:19,262
If she's the result
of a friendly discussion,
873
00:58:19,286 --> 00:58:21,872
I'd hate to have
an argument with you.
874
00:58:22,123 --> 00:58:24,601
- She fell into a wine vat.
- During a lull
875
00:58:24,625 --> 00:58:27,896
- in the conversation, no doubt.
- Huh.
876
00:58:27,920 --> 00:58:29,481
I think we better have
that talk with the major.
877
00:58:29,505 --> 00:58:31,984
No, I think we better clear
this up first, lieutenant.
878
00:58:32,008 --> 00:58:33,986
You're not even interested in the truth,
are you?
879
00:58:34,010 --> 00:58:34,654
Corporal.
880
00:58:34,678 --> 00:58:37,447
You've passed judgment,
and nothing's gonna change your mind.
881
00:58:37,471 --> 00:58:40,742
- I had you pegged before I even met you.
- Oh.
882
00:58:40,766 --> 00:58:42,411
There are textbooks
written about men like you.
883
00:58:42,435 --> 00:58:45,872
Freud, humanity drowning
in an ocean of sex.
884
00:58:45,896 --> 00:58:47,958
I have a suggestion
for you, lieutenant.
885
00:58:47,982 --> 00:58:49,209
Why don't you quit
being a lifeguard
886
00:58:49,233 --> 00:58:50,794
and jump in the water
with the rest of us slobs?
887
00:58:50,818 --> 00:58:55,424
Or are you afraid
you won't know how to swim?
888
00:58:55,448 --> 00:58:56,508
- Come here.
- Let go of me.
889
00:58:56,532 --> 00:58:59,594
- I said take your hands off me.
- Shut up.
890
00:58:59,618 --> 00:59:06,476
- You're talking to an officer, corporal.
- Shut up, sir.
891
00:59:06,500 --> 00:59:07,500
Ouch!
892
00:59:09,962 --> 00:59:14,383
I don't wanna see what you have to show me,
now let me go.
893
00:59:14,759 --> 00:59:18,989
Do you realize... do you
realize what you're doing?
894
00:59:19,013 --> 00:59:23,869
You'll get 10 years of hard labor for this,
now let me go.
895
00:59:23,893 --> 00:59:25,912
Let me go or I'll scream.
896
00:59:25,936 --> 00:59:31,734
Go ahead scream,
they don't understand a word of English.
897
00:59:42,745 --> 00:59:44,997
Where are we going?
898
00:59:47,291 --> 00:59:48,727
You mind getting up there,
please?
899
00:59:48,751 --> 00:59:54,757
- Oh, this is ridiculous. Oh.
- Do as I say, lieutenant.
900
00:59:55,549 --> 00:59:59,112
- All right, so I'm here.
- Just one moment, please.
901
00:59:59,136 --> 01:00:00,721
Would you tell them
to continue?
902
01:00:03,682 --> 01:00:07,144
She was standing there.
903
01:00:08,270 --> 01:00:11,107
He brought the grapes.
904
01:00:12,233 --> 01:00:16,070
He walked up there
very quietly.
905
01:00:17,279 --> 01:00:21,510
Someone in the vineyard
yelled, "Hey, Armand."
906
01:00:21,534 --> 01:00:27,665
Armand is his name.
907
01:00:35,506 --> 01:00:37,275
My father says,
"Two women in the vat
908
01:00:37,299 --> 01:00:42,513
in one day, it will be
a good winter year."
909
01:00:56,944 --> 01:00:58,004
Who is it?
910
01:00:58,028 --> 01:01:00,674
It's me,
ma'am. Some more hot water for your tub.
911
01:01:00,698 --> 01:01:04,511
- Oh, thank you, I can't reach it.
- Shall I pour?
912
01:01:04,535 --> 01:01:08,014
No, no, would you set it
on the table for me?
913
01:01:08,038 --> 01:01:09,391
To your right and higher.
914
01:01:09,415 --> 01:01:14,521
Up and right, now, down,
oh that's fine, thank you.
915
01:01:14,545 --> 01:01:16,064
Incidentally,
we were invited for dinner
916
01:01:16,088 --> 01:01:18,358
and I took the liberty
of accepting.
917
01:01:18,382 --> 01:01:20,110
But my clothes are still wet.
918
01:01:20,134 --> 01:01:22,737
- What's that?
- It's your dinner outfit, ma'am.
919
01:01:22,761 --> 01:01:27,075
- What is it, a bedsheet?
- Mm-hmm, and four safety pins.
920
01:01:27,099 --> 01:01:30,453
Corporal,
I couldn't possibly appear in a bedsheet.
921
01:01:30,477 --> 01:01:34,207
Very well, if madam wishes
to appear in four safety pins.
922
01:01:34,231 --> 01:01:38,712
Well, no, on second thought,
you can leave the sheet.
923
01:01:38,736 --> 01:01:44,241
- I'll figure something out.
- Mm-hmm.
924
01:01:46,869 --> 01:01:50,956
- Thank you, corporal.
- Yes, ma'am.
925
01:01:57,546 --> 01:01:59,757
There.
926
01:02:12,937 --> 01:02:16,482
What do you think?
927
01:02:19,026 --> 01:02:21,695
I think you're right.
928
01:02:50,766 --> 01:02:52,494
My friend.
929
01:02:52,518 --> 01:02:54,019
Good, very good.
930
01:03:00,484 --> 01:03:03,737
Lieutenant,
dinner's ready.
931
01:03:22,298 --> 01:03:23,757
Thank you.
932
01:03:39,898 --> 01:03:44,236
Push the lamp,
he wants to look at her.
933
01:03:48,449 --> 01:03:54,496
- Can I help?
- Oh, no, that's all right, I can manage.
934
01:03:55,331 --> 01:04:00,002
- Oh, excuse me.
- That's all right.
935
01:04:06,050 --> 01:04:11,055
He says he likes her
better than the first one.
936
01:04:11,972 --> 01:04:15,059
She is a cleaner woman.
937
01:04:15,851 --> 01:04:21,148
When the other one left
she was covered with wine.
938
01:04:21,774 --> 01:04:25,361
At least she took a bath.
939
01:04:26,278 --> 01:04:29,156
When you leave
with a woman...
940
01:04:29,323 --> 01:04:33,827
it's more pleasant
if she likes to bathe.
941
01:04:34,620 --> 01:04:41,460
And also, she is not lazy.
She offered to do the dishes.
942
01:04:41,919 --> 01:04:44,004
She is quiet.
943
01:04:44,380 --> 01:04:46,423
And good-natured.
944
01:04:46,799 --> 01:04:49,802
And a loyal face.
945
01:04:49,968 --> 01:04:54,407
Oh, Papa.
946
01:04:54,431 --> 01:04:57,827
What'd he say?
Come on, tell me.
947
01:04:57,851 --> 01:05:00,104
He said she would make
a good wife.
948
01:05:06,902 --> 01:05:10,781
Would you excuse me?
949
01:05:14,910 --> 01:05:19,206
A good soldier never forgets
his ammunition.
950
01:05:32,761 --> 01:05:36,804
You made quite an impression
with the father and son.
951
01:05:36,828 --> 01:05:38,183
Oh?
952
01:05:39,726 --> 01:05:42,455
They said you were clean,
953
01:05:42,479 --> 01:05:46,525
quiet, good-natured.
954
01:05:51,655 --> 01:05:56,034
- And had a loyal face.
- Swell.
955
01:05:56,577 --> 01:05:59,913
All the qualities
of a good wife.
956
01:05:59,955 --> 01:06:02,142
Sounds more like a poodle.
957
01:06:02,166 --> 01:06:05,895
Best a Frenchman can do
is say you have a loyal face,
958
01:06:05,919 --> 01:06:09,232
kind of shakes a girl up.
959
01:06:09,256 --> 01:06:12,610
You won't object
to a local opinion.
960
01:06:12,634 --> 01:06:15,572
I think
you've got a pretty face.
961
01:06:15,596 --> 01:06:17,407
A very pretty face.
962
01:06:17,431 --> 01:06:20,743
And if it'll make you feel
any better,
963
01:06:20,767 --> 01:06:25,999
I don't see a trace
of loyalty in it.
964
01:06:26,023 --> 01:06:27,483
Thank you.
965
01:06:33,697 --> 01:06:37,510
You're all tied up.
966
01:06:37,534 --> 01:06:41,955
Nothing will tie you up quicker
than KP.
967
01:06:42,122 --> 01:06:47,044
Get you right in the neck
and the shoulders.
968
01:06:47,586 --> 01:06:53,443
I had a buddy in my outfit
who used to do the same for me.
969
01:06:53,467 --> 01:06:58,055
Used to work his fingers
straight down my spine.
970
01:06:59,223 --> 01:07:01,576
It's amazing how quickly
you can relax
971
01:07:01,600 --> 01:07:06,647
with the slightest pressure
in the right spot.
972
01:07:06,813 --> 01:07:11,944
The theory is that
if the muscles relax,
973
01:07:13,237 --> 01:07:16,156
the nerves relax.
974
01:07:24,164 --> 01:07:26,375
Relax.
975
01:07:47,104 --> 01:07:51,626
We just violated
Article 93, Section seven.
976
01:07:51,650 --> 01:07:56,089
- Have we?
- No enlisted man shall kiss
977
01:07:56,113 --> 01:07:59,491
or embrace a superior officer.
978
01:08:00,409 --> 01:08:02,887
Shall we turn ourselves in?
979
01:08:02,911 --> 01:08:04,764
Let's talk about it.
980
01:08:04,788 --> 01:08:07,374
- My room?
- The bar.
981
01:08:07,541 --> 01:08:11,795
- Twenty minutes.
- Half an hour.
982
01:08:19,094 --> 01:08:21,513
Twenty minutes.
983
01:08:38,238 --> 01:08:42,659
No, no, that's all right,
I'll hold on.
984
01:08:44,077 --> 01:08:47,831
Oh, he's in the...
That's it.
985
01:08:49,583 --> 01:08:55,815
Crestview five,
four, one, nine, nine.
986
01:08:55,839 --> 01:08:57,233
Yes, that's right.
987
01:08:57,257 --> 01:08:59,694
Mr. Harvey Franklin.
988
01:08:59,718 --> 01:09:02,137
Hollywood, California.
989
01:09:03,013 --> 01:09:04,681
Don't tell me.
990
01:09:04,931 --> 01:09:07,243
You've been on a picnic.
991
01:09:07,267 --> 01:09:09,621
What's wrong with Sandra?
992
01:09:09,645 --> 01:09:11,539
She's coming down with a cold.
993
01:09:11,563 --> 01:09:14,500
Driving around
with all those wet clothes on.
994
01:09:14,524 --> 01:09:16,836
Doctor's in there
with her now.
995
01:09:16,860 --> 01:09:18,963
Yes, yes, I'm still here.
996
01:09:18,987 --> 01:09:20,798
And you have to report a cold?
997
01:09:20,822 --> 01:09:23,509
Sandra is a
multimillion-dollar property,
998
01:09:23,533 --> 01:09:26,346
if she so much as sneezes,
MR. Franklin's entire staff
999
01:09:26,370 --> 01:09:29,307
says gesundheit
and takes an aspirin.
1000
01:09:29,331 --> 01:09:31,958
Is it a bad...
1001
01:09:33,585 --> 01:09:35,313
Well, lieutenant.
1002
01:09:35,337 --> 01:09:37,690
- You got back.
- Yes, sir.
1003
01:09:37,714 --> 01:09:39,651
- Where were you?
- Out, sir.
1004
01:09:39,675 --> 01:09:44,238
Out. I presume when you say "Out,”
you mean unconscious?
1005
01:09:44,262 --> 01:09:46,515
I was in a wine vat, sir.
1006
01:09:46,932 --> 01:09:50,203
Any person who'd let Corporal
Hodges go out for a walk
1007
01:09:50,227 --> 01:09:52,580
deserves to end up
in a wine vat.
1008
01:09:52,604 --> 01:09:55,375
Really, lieutenant,
you knew better.
1009
01:09:55,399 --> 01:09:57,001
Mr. Franklin, Liz Baker.
1010
01:09:57,025 --> 01:10:00,254
Now, don't worry,
but Sandra's got a cold.
1011
01:10:00,278 --> 01:10:01,422
- What?
- Yes, sir.
1012
01:10:01,446 --> 01:10:03,716
- Cold?
- That's right, sir, a little cold.
1013
01:10:03,740 --> 01:10:04,926
Well,
how did she get a cold?
1014
01:10:04,950 --> 01:10:06,469
Well, it's something
that she caught.
1015
01:10:06,493 --> 01:10:08,846
What do you mean it's
something that she caught?
1016
01:10:08,870 --> 01:10:10,682
Well, you know
how those things are.
1017
01:10:10,706 --> 01:10:12,934
You are supposed
to protect her, Miss Baker.
1018
01:10:12,958 --> 01:10:14,686
If there is anything
to be caught,
1019
01:10:14,710 --> 01:10:15,812
it is your job
to catch it.
1020
01:10:15,836 --> 01:10:18,481
Oh, it's only the sniffles,
Mr. Franklin,
1021
01:10:18,505 --> 01:10:20,858
the doctor's in there
with her now.
1022
01:10:20,882 --> 01:10:22,068
The doctor's coming out now.
1023
01:10:22,092 --> 01:10:25,363
There's nothing to worry
about. She is a healthy woman.
1024
01:10:25,387 --> 01:10:27,115
He says there's nothing
to worry about,
1025
01:10:27,139 --> 01:10:28,574
she's a healthy woman.
1026
01:10:28,598 --> 01:10:29,575
She will have a fine baby.
1027
01:10:29,599 --> 01:10:33,996
- She will have a fine... oh.
- Miss Baker.
1028
01:10:34,020 --> 01:10:38,710
Would you hold on there
just a minute, Mr. Franklin?
1029
01:10:38,734 --> 01:10:41,921
- A baby?
- Oui, oui, madam.
1030
01:10:41,945 --> 01:10:44,197
But doctor, she's not married.
1031
01:10:44,239 --> 01:10:45,425
How can she have a baby?
1032
01:10:45,449 --> 01:10:47,427
It's really very simple,
monsieur.
1033
01:10:47,451 --> 01:10:49,721
Are you sure
you haven't made a mistake?
1034
01:10:49,745 --> 01:10:53,850
It isn't 1
who have made the mistake.
1035
01:10:53,874 --> 01:10:55,834
Aw.
1036
01:10:56,001 --> 01:10:59,212
I'll be right with you,
Mr. Franklin.
1037
01:10:59,254 --> 01:11:00,523
Hello, Miss Baker!
1038
01:11:00,547 --> 01:11:02,316
Doctor, what are you saying?
1039
01:11:02,340 --> 01:11:06,654
I wanna make sure...
1040
01:11:06,678 --> 01:11:07,864
Oh, oh, wait a minute,
doctor, doctor.
1041
01:11:07,888 --> 01:11:12,285
You'll be sure you won't say
a word about this to anyone.
1042
01:11:12,309 --> 01:11:13,852
Oh, I understand.
1043
01:11:21,067 --> 01:11:23,796
- Where's Corporal Hodges?
- Miss Baker!
1044
01:11:23,820 --> 01:11:27,008
I think that's an arbitrary
and unfair accusation, sir.
1045
01:11:27,032 --> 01:11:31,471
Operator, I've been cut off.
We'll soon find out.
1046
01:11:31,495 --> 01:11:34,998
Miss Baker.
Miss Baker!
1047
01:11:35,665 --> 01:11:36,642
Hi, there, Mr. Franklin.
1048
01:11:36,666 --> 01:11:38,770
- Miss Baker!
- Are you still there, Mr. Franklin?
1049
01:11:38,794 --> 01:11:41,397
Of course I'm still here,
what's going on there?
1050
01:11:41,421 --> 01:11:46,444
Well, about Sandra,
it's turned out to be something
1051
01:11:46,468 --> 01:11:48,362
a little bit more
than a cold.
1052
01:11:48,386 --> 01:11:49,614
I'm warning you,
Miss Baker,
1053
01:11:49,638 --> 01:11:53,451
if anything's happened
to Sandra, it means your job!
1054
01:11:53,475 --> 01:11:57,270
Well, speaking
as an ex-employee.
1055
01:11:57,312 --> 01:11:59,373
What happened?
1056
01:11:59,397 --> 01:12:06,613
Well, sir... well, sir,
Sandra is going to have a baby.
1057
01:12:13,286 --> 01:12:14,764
Miss Baker.
1058
01:12:14,788 --> 01:12:17,475
I shall hold you
personally responsible.
1059
01:12:17,499 --> 01:12:21,771
Mr. Franklin,
no jury in the world would believe that.
1060
01:12:21,795 --> 01:12:25,608
Oh, I feel so silly
getting a cold.
1061
01:12:25,632 --> 01:12:29,570
Nurse, don't you have
to go to the drugstore
1062
01:12:29,594 --> 01:12:30,696
to get some medicine
or something?
1063
01:12:30,720 --> 01:12:32,865
Monsieur, in France
we call it a pharmacist.
1064
01:12:32,889 --> 01:12:35,034
I will try to think
of something.
1065
01:12:35,058 --> 01:12:37,078
- Yes.
- Excuse me.
1066
01:12:37,102 --> 01:12:38,246
- Sandra.
- Are you kidding?
1067
01:12:38,270 --> 01:12:40,122
I realize that this
is a rather indelicate way
1068
01:12:40,146 --> 01:12:44,126
to bring up such a personal matter,
but naturally, we found out.
1069
01:12:44,150 --> 01:12:45,419
- About what?
- About you.
1070
01:12:45,443 --> 01:12:48,297
Now, I fully understand why
you have to keep it a secret,
1071
01:12:48,321 --> 01:12:51,300
- but I...
- You mean you know?
1072
01:12:51,324 --> 01:12:53,869
- Everything.
- Oh.
1073
01:12:54,703 --> 01:12:56,222
Oh, boy.
1074
01:12:56,246 --> 01:12:57,515
Did Paul tell you?
1075
01:12:57,539 --> 01:12:58,599
Does Paul know?
1076
01:12:58,623 --> 01:13:02,687
- I told him this afternoon.
- And what happened when you told him?
1077
01:13:02,711 --> 01:13:06,524
Well, when I explain him
the situation I was in,
1078
01:13:06,548 --> 01:13:08,276
I thought he was going
to be very angry.
1079
01:13:08,300 --> 01:13:10,903
It is not the sort of a thing
you tell a man
1080
01:13:10,927 --> 01:13:12,029
when he takes you on a picnic.
1081
01:13:12,053 --> 01:13:16,117
- No, it's... no.
- But when you did tell him, what happened?
1082
01:13:16,141 --> 01:13:18,619
- He wished me luck.
- He wished you luck?
1083
01:13:18,643 --> 01:13:22,123
And he also said we would
always be very good friends.
1084
01:13:22,147 --> 01:13:24,625
- Isn't that sweet?
- It's adorable.
1085
01:13:24,649 --> 01:13:28,129
- Yes.
- Now, Sandra, you just lie back and relax,
1086
01:13:28,153 --> 01:13:33,092
and everything's going
to be all right.
1087
01:13:33,116 --> 01:13:36,453
Are you satisfied, lieutenant?
1088
01:13:39,831 --> 01:13:43,209
- He wished her luck.
- Yes, I'm...
1089
01:13:55,388 --> 01:13:56,949
Oh, all right, all right,
what's going on?
1090
01:13:56,973 --> 01:13:59,368
- You're confined to quarters.
- Confined to quarters, why?
1091
01:13:59,392 --> 01:14:02,330
All T know is you're to speak
to nobody and see nobody.
1092
01:14:02,354 --> 01:14:04,123
- I gotta call lieutenant.
- No calls.
1093
01:14:04,147 --> 01:14:05,333
You don't understand,
I have...
1094
01:14:05,357 --> 01:14:08,193
We don't have to understand.
1095
01:14:25,877 --> 01:14:28,314
You mean you're not mad,
Mr. Franklin?
1096
01:14:28,338 --> 01:14:31,424
Well I'll admit at first,
I was angry, Miss Baker.
1097
01:14:31,466 --> 01:14:33,277
Angry enough to murder you.
1098
01:14:33,301 --> 01:14:37,430
But on the airplane, the colonel
and I were talking. I'm a realist.
1099
01:14:37,472 --> 01:14:38,367
And when I face a situation,
1100
01:14:38,391 --> 01:14:40,433
I like to look
at the good side.
1101
01:14:40,475 --> 01:14:42,536
And what a good side this has.
1102
01:14:42,560 --> 01:14:47,541
- It has?
- The perfect ending to the perfect furlough.
1103
01:14:47,565 --> 01:14:48,251
Having a baby?
1104
01:14:48,275 --> 01:14:50,544
Miss Baker,
in a situation like this,
1105
01:14:50,568 --> 01:14:53,631
what is the customary thing
the man does?
1106
01:14:53,655 --> 01:14:55,758
- Blows town?
- He gets married.
1107
01:14:55,782 --> 01:15:00,012
- Corporal Hodges and Sandra?
- It's the Cinderella story.
1108
01:15:00,036 --> 01:15:02,682
Corporal marries
glamorous movie queen.
1109
01:15:02,706 --> 01:15:03,766
Why, the public
will eat it up.
1110
01:15:03,790 --> 01:15:05,935
And think of what it will do
for your recruiting, colonel.
1111
01:15:05,959 --> 01:15:09,397
Why, you'll be able
to end the draft.
1112
01:15:09,421 --> 01:15:11,464
Well, you see it may not be
quite that simple, sir.
1113
01:15:11,506 --> 01:15:14,110
You see, Corporal Hodges
denies the whole thing.
1114
01:15:14,134 --> 01:15:16,988
- What if he refuses?
- That's ridiculous.
1115
01:15:17,012 --> 01:15:18,322
What man in his right mind
would take
1116
01:15:18,346 --> 01:15:22,952
20 years of hard labor against
a lifetime with Sandra Roca?
1117
01:15:22,976 --> 01:15:23,870
That was what you were going
1118
01:15:23,894 --> 01:15:24,996
to give him,
isn't it, colonel?
1119
01:15:25,020 --> 01:15:26,706
Any suggestions,
lieutenant?
1120
01:15:26,730 --> 01:15:28,791
I see
no other alternative.
1121
01:15:28,815 --> 01:15:31,168
If Sandra's willing
to marry him.
1122
01:15:31,192 --> 01:15:32,169
Oh, she will.
1123
01:15:32,193 --> 01:15:34,296
It's a little late
for natural selection.
1124
01:15:34,320 --> 01:15:36,048
Oh, I don't want Sandra
to know that I'm here.
1125
01:15:36,072 --> 01:15:38,342
She'll probably think I'm
going to be furious with her,
1126
01:15:38,366 --> 01:15:40,886
and instead, I'm going
to arrange everything.
1127
01:15:40,910 --> 01:15:43,097
You see, in my business,
we have ways
1128
01:15:43,121 --> 01:15:44,807
of handling
this sort of thing.
1129
01:15:44,831 --> 01:15:46,767
Of course it'll be
a quiet wedding.
1130
01:15:46,791 --> 01:15:48,352
But the way I'll manage it,
1131
01:15:48,376 --> 01:15:49,603
they'll be more publicity
than if
1132
01:15:49,627 --> 01:15:53,131
they'd been married
in Notre Dame Cathedral.
1133
01:15:55,967 --> 01:15:58,320
Just sit down, it'll get it.
1134
01:15:58,344 --> 01:15:58,864
Hello.
1135
01:15:58,888 --> 01:16:00,698
Oh, yeah,
Miss Baker, he's here
1136
01:16:00,722 --> 01:16:02,700
but you can't talk to him.
1137
01:16:02,724 --> 01:16:05,119
You called to talk to me?
1138
01:16:05,143 --> 01:16:08,289
Oh. Yeah.
1139
01:16:08,313 --> 01:16:09,749
Uh-huh.
1140
01:16:09,773 --> 01:16:11,316
Okay, thanks.
1141
01:16:15,070 --> 01:16:16,380
What a mixed-up dame.
1142
01:16:16,404 --> 01:16:18,174
She calls to tell me
Lieutenant Loren
1143
01:16:18,198 --> 01:16:19,425
got permission
from the colonel
1144
01:16:19,449 --> 01:16:21,135
to go back to the states.
1145
01:16:21,159 --> 01:16:22,428
She's checking out now.
1146
01:16:22,452 --> 01:16:24,388
Now, why would I be
interested in that?
1147
01:16:24,412 --> 01:16:27,516
- That's 65.
- Sixty-five?
1148
01:16:27,540 --> 01:16:28,851
Sixty-five.
1149
01:16:28,875 --> 01:16:32,045
That is 60 cents you owe me.
1150
01:16:35,006 --> 01:16:39,344
- Can I...
- Yeah, go ahead.
1151
01:17:43,491 --> 01:17:45,386
Oh.
1152
01:17:45,410 --> 01:17:47,263
Good afternoon,
madam, don't be alarmed,
1153
01:17:47,287 --> 01:17:49,140
I'm here
on government business.
1154
01:17:49,164 --> 01:17:51,624
I was just inspecting.
1155
01:17:51,666 --> 01:17:53,835
You pass.
1156
01:17:55,837 --> 01:17:58,482
Thank you
for your cooperation.
1157
01:17:58,506 --> 01:17:59,841
Sir.
1158
01:18:07,473 --> 01:18:11,352
- Daphne.
- Hello, poopsie.
1159
01:18:31,456 --> 01:18:33,267
- Follow that cab.
- We brought you a little gift.
1160
01:18:33,291 --> 01:18:36,502
Thank you,
will you follow the cab? She's getting away.
1161
01:18:40,048 --> 01:18:41,358
Which one of the two women
is it?
1162
01:18:41,382 --> 01:18:43,593
The one that took a bath.
1163
01:19:02,487 --> 01:19:08,219
He says that 60 years ago he too chased
a woman down this very same street.
1164
01:19:08,243 --> 01:19:09,970
Did he catch her?
1165
01:19:09,994 --> 01:19:13,206
How do you think I was born?
1166
01:19:18,836 --> 01:19:22,257
Do you think we could ask your
father to go just a little faster?
1167
01:19:27,428 --> 01:19:29,073
- What?
- He does not wish to catch up
1168
01:19:29,097 --> 01:19:33,768
- until he reaches the Lou Fairmont.
- Oh.
1169
01:19:34,394 --> 01:19:36,062
Well, why?
1170
01:19:38,314 --> 01:19:40,084
Papa.
1171
01:19:40,108 --> 01:19:43,045
Because it was there
that he caught my mother.
1172
01:19:43,069 --> 01:19:46,239
He's very sentimental.
1173
01:20:06,759 --> 01:20:08,803
Look out!
1174
01:20:11,806 --> 01:20:13,683
Look out!
1175
01:20:19,981 --> 01:20:24,003
- You all right?
- Oh, the leg, oh, it's an old war wound.
1176
01:20:24,027 --> 01:20:26,380
Oh, phony,
you're all right.
1177
01:20:26,404 --> 01:20:27,423
Listen to me, lieutenant.
1178
01:20:27,447 --> 01:20:29,300
I'm not the father
of the baby.
1179
01:20:29,324 --> 01:20:31,635
- Sure.
- Will you listen to me?
1180
01:20:31,659 --> 01:20:33,929
- Come on, driver, let's go.
- Look.
1181
01:20:33,953 --> 01:20:35,306
Just give me one moment
to talk to me.
1182
01:20:35,330 --> 01:20:37,641
You see what happened was,
there was a mistake.
1183
01:20:37,665 --> 01:20:39,601
No, will you wait
just a minute?
1184
01:20:39,625 --> 01:20:43,355
Wait just a minute, hold on.
Wait, just...
1185
01:20:43,379 --> 01:20:45,298
I'm sorry about the wine.
1186
01:20:47,008 --> 01:20:50,529
- What, what?
- He says forget about the wine.
1187
01:20:50,553 --> 01:20:54,950
- Go catch the woman.
- Okay, good-bye.
1188
01:20:54,974 --> 01:20:56,642
Wait a minute!
1189
01:21:04,275 --> 01:21:06,587
- Will you listen to me?
- No, I won't listen.
1190
01:21:06,611 --> 01:21:08,308
Will you please get out of the car,
corporal?
1191
01:21:08,332 --> 01:21:08,882
No.
1192
01:21:08,906 --> 01:21:10,632
- Back to the hotel.
- To the airport.
1193
01:21:10,656 --> 01:21:12,468
- Where do you think you're going?
- Home.
1194
01:21:12,492 --> 01:21:13,886
- Why?
- What do you expect me to do,
1195
01:21:13,910 --> 01:21:16,180
- stay here until the baby is born?
- Will you listen to me?
1196
01:21:16,204 --> 01:21:18,015
I won't listen to you,
I've gotten into enough trouble
1197
01:21:18,039 --> 01:21:22,561
- listening to you.
- I am not the father of the baby.
1198
01:21:22,585 --> 01:21:24,170
Please hurry, driver.
1199
01:21:37,725 --> 01:21:41,997
- I'm sorry, excuse me.
- Has it ever occurred to you
1200
01:21:42,021 --> 01:21:44,833
- that I might be telling the truth?
- You're hurting my arm.
1201
01:21:44,857 --> 01:21:48,650
Lieutenant,
I am not the father of that baby.
1202
01:21:48,674 --> 01:21:49,946
Oh, sure.
1203
01:21:50,822 --> 01:21:56,619
See, Ethel, didn't I tell you the
Wildest things went on in Paris.
1204
01:21:57,453 --> 01:21:58,931
Well, I certainly hope so.
1205
01:21:58,955 --> 01:22:00,474
- I'm warning you, corporal.
- Ask Sandra.
1206
01:22:00,498 --> 01:22:04,353
She's hardly in condition to be a
character witness. I'm Lieutenant Loren.
1207
01:22:04,377 --> 01:22:08,840
- You just won't believe me, will ya?
- No.
1208
01:22:09,298 --> 01:22:11,193
Have a nice trip.
1209
01:22:11,217 --> 01:22:14,971
May I have your ID card,
lieutenant?
1210
01:22:37,243 --> 01:22:41,205
Hello?
1211
01:23:49,690 --> 01:23:50,959
Another scotch.
1212
01:23:50,983 --> 01:23:54,588
No, no, monsieur,
I cannot accept you money.
1213
01:23:54,612 --> 01:23:59,992
- Why not?
- A man like you does not pay.
1214
01:24:08,334 --> 01:24:10,711
Corporal Hodges
et Lieutenant Loren?
1215
01:24:17,426 --> 01:24:19,613
Who said let them eat cake?
1216
01:24:19,637 --> 01:24:20,532
Harvey Franklin.
1217
01:24:20,556 --> 01:24:25,661
Oh, excuse me.
1218
01:24:25,685 --> 01:24:27,246
- Oh, doctor.
- You want to see me?
1219
01:24:27,270 --> 01:24:30,707
Yes, please. Doctor Colbert,
you know Miss Baker.
1220
01:24:30,731 --> 01:24:32,459
- Yes, we met.
- Colonel Leland.
1221
01:24:32,483 --> 01:24:34,586
- How do you do, doctor?
- Mr. Franklin.
1222
01:24:34,610 --> 01:24:36,129
Doctor.
1223
01:24:36,153 --> 01:24:39,532
And...
1224
01:24:43,202 --> 01:24:44,388
Doctor, the nurse said that.
1225
01:24:44,412 --> 01:24:45,931
Miss Roca is running
a temperature.
1226
01:24:45,955 --> 01:24:46,974
Oh, it's very slight.
1227
01:24:46,998 --> 01:24:48,684
She's so happy
about having a baby.
1228
01:24:48,708 --> 01:24:51,353
Then it will be possible
for her to be married today.
1229
01:24:51,377 --> 01:24:53,772
Not only possible,
but advisable.
1230
01:24:53,796 --> 01:24:54,691
Well, then it's all set.
1231
01:24:54,715 --> 01:24:56,567
All we need now
is the bride and groom.
1232
01:24:56,591 --> 01:24:59,778
She is marrying
Corporal Hodges, isn't she?
1233
01:24:59,802 --> 01:25:02,471
Oh, yes, yes of course.
1234
01:25:04,015 --> 01:25:06,493
The poor lieutenant.
1235
01:25:06,517 --> 01:25:07,287
The lieutenant?
1236
01:25:07,311 --> 01:25:10,622
Oui, you mean
you do not know?
1237
01:25:10,646 --> 01:25:11,832
Know what?
1238
01:25:11,856 --> 01:25:14,626
May I speak to you privately?
1239
01:25:14,650 --> 01:25:16,944
Yes, certainly.
1240
01:25:20,323 --> 01:25:21,782
Excuse me.
1241
01:25:25,745 --> 01:25:27,598
Major Collins.
1242
01:25:27,622 --> 01:25:29,999
Would you excuse me?
1243
01:25:32,126 --> 01:25:33,979
What is this about
a lieutenant?
1244
01:25:34,003 --> 01:25:35,772
Mr. Franklin,
I assure you, I don't...
1245
01:25:35,796 --> 01:25:38,609
Doctor, what is going on here?
1246
01:25:38,633 --> 01:25:41,469
La vie.Life.
1247
01:25:43,554 --> 01:25:44,865
Are you sure,
hold the wire, please.
1248
01:25:44,889 --> 01:25:46,033
Her plane's
oh runway now, sir.
1249
01:25:46,057 --> 01:25:47,784
- It's ready for takeoff.
- Get the control tower,
1250
01:25:47,808 --> 01:25:49,328
- and get her off that plane.
- Yes, sir.
1251
01:25:49,352 --> 01:25:50,381
Colonel?
1252
01:25:50,405 --> 01:25:53,540
Later, something has come
up that may change everything.
1253
01:25:53,564 --> 01:25:56,043
- Then get the military police.
- Yes, sir.
1254
01:25:56,067 --> 01:25:57,044
No, no, don't get them.
1255
01:25:57,068 --> 01:25:58,670
I don't wanna cause her
any more embarrassment
1256
01:25:58,694 --> 01:26:00,297
- than necessary.
- Colonel, will you please...
1257
01:26:00,321 --> 01:26:02,633
- Tell them to hold her until we get there.
- Yes, sir.
1258
01:26:02,657 --> 01:26:03,884
I've always said
this is what happens
1259
01:26:03,908 --> 01:26:05,260
when you've got women
in an army.
1260
01:26:05,284 --> 01:26:08,180
I should never have listened to
this confounded idea in the first place.
1261
01:26:08,204 --> 01:26:10,307
- The lieutenant too?
- Well, you see...
1262
01:26:10,331 --> 01:26:14,603
- Well, I mean...
- Well, I know, but...
1263
01:26:14,627 --> 01:26:15,313
The control tower.
1264
01:26:15,337 --> 01:26:16,980
Colonel, my studio has
two unreleased pictures
1265
01:26:17,004 --> 01:26:19,024
with Sandra,
that's $3 million I have invested in her.
1266
01:26:19,048 --> 01:26:23,695
We'll discuss it after I've seen
Lieutenant Loren. I have to consider her too.
1267
01:26:23,719 --> 01:26:25,947
And what does the Army
have invested in her?
1268
01:26:25,971 --> 01:26:28,075
Two tired uniforms?
I'll reimburse ya!
1269
01:26:28,099 --> 01:26:31,328
Thank you. They're taking
her off the plane now, sir.
1270
01:26:31,352 --> 01:26:32,163
Well, let's go.
1271
01:26:32,187 --> 01:26:36,565
Oh, I'm sorry.
1272
01:26:36,732 --> 01:26:40,337
- I beg your pardon.
- What do you want?
1273
01:26:40,361 --> 01:26:41,630
Have you seen this man?
1274
01:26:41,654 --> 01:26:43,799
- What do you want with him?
- It's a personal matter.
1275
01:26:43,823 --> 01:26:47,159
I'm his superior officer,
what kind of a personal matter?
1276
01:26:47,201 --> 01:26:51,306
I found him with my wife,
she had no clothes on.
1277
01:26:51,330 --> 01:26:52,432
Are you sure?
1278
01:26:52,456 --> 01:26:55,394
- How do you mean am I sure?
- Well, I didn't...
1279
01:26:55,418 --> 01:26:57,604
We've been married
for five years.
1280
01:26:57,628 --> 01:27:00,524
I ought to know
when she has no clothes on.
1281
01:27:00,548 --> 01:27:02,442
- When did it happen?
- About an hour ago.
1282
01:27:02,466 --> 01:27:04,027
Oh, well,
that's not possible, sir.
1283
01:27:04,051 --> 01:27:05,612
You see, Corporal Hodges
is confined to...
1284
01:27:05,636 --> 01:27:07,739
Corporal Hodges
is in his quarters, isn't he?
1285
01:27:07,763 --> 01:27:09,553
No, sir,
that's what I was coming to report.
1286
01:27:09,577 --> 01:27:10,182
What?
1287
01:27:10,224 --> 01:27:13,036
Well, you see,
when this gentlemen came looking for him,
1288
01:27:13,060 --> 01:27:14,186
we discovered he was gone.
1289
01:27:14,228 --> 01:27:16,540
- He's loose in Paris?
- Well?
1290
01:27:16,564 --> 01:27:18,542
Well, everybody's loose
in Paris.
1291
01:27:18,566 --> 01:27:20,794
Don't just stand there,
find him!
1292
01:27:20,818 --> 01:27:22,629
I want him here
when I get back!
1293
01:27:22,653 --> 01:27:24,047
Yes, sir.
Yes, sir.
1294
01:27:24,071 --> 01:27:26,341
Don't just stand there,
find him!
1295
01:27:26,365 --> 01:27:28,844
Please. Please, colonel.
1296
01:27:28,868 --> 01:27:31,888
Wait a minute Mr. Franklin. What
am I supposed to do, you can't...
1297
01:27:31,912 --> 01:27:34,808
You stay here
and watch the cake!
1298
01:27:34,832 --> 01:27:36,351
What about my wife?
1299
01:27:36,375 --> 01:27:40,629
Oh, tell her to put
some clothes on.
1300
01:27:42,923 --> 01:27:46,069
- Monsieur.
- I didn't order this.
1301
01:27:46,093 --> 01:27:49,013
Compliments of that gentleman.
1302
01:27:53,642 --> 01:27:57,164
- Who is he?
- The house detective.
1303
01:27:57,188 --> 01:27:59,440
- House?
- Qui, monsieur.
1304
01:28:00,733 --> 01:28:02,711
Will you please
have patience, judge?
1305
01:28:02,735 --> 01:28:04,337
I assure you
that there will be a wedding.
1306
01:28:04,361 --> 01:28:06,131
May we have two scotches
and water, please?
1307
01:28:06,155 --> 01:28:07,883
- Here's your hat, soldier.
- Thank you.
1308
01:28:07,907 --> 01:28:10,844
- Corporal Hodges?
- That's right.
1309
01:28:10,868 --> 01:28:12,971
Well, I'm Harvey Franklin.
1310
01:28:12,995 --> 01:28:15,599
- Nice for both of you.
- I'm from Hollywood.
1311
01:28:15,623 --> 01:28:17,225
I just flew in.
1312
01:28:17,249 --> 01:28:20,437
- Sandra's Harvey Franklin?
- The same.
1313
01:28:20,461 --> 01:28:23,756
Come with me.
Come on.
1314
01:28:25,841 --> 01:28:27,736
Paul, guess.
1315
01:28:27,760 --> 01:28:30,572
- Sandra.
- Harvey.
1316
01:28:30,596 --> 01:28:32,199
What are you doing here?
1317
01:28:32,223 --> 01:28:33,408
Well, with my little girl
in trouble,
1318
01:28:33,432 --> 01:28:34,868
you didn't think
I'd stay away, did ya?
1319
01:28:34,892 --> 01:28:36,268
You thought I'd be mad,
didn't you?
1320
01:28:36,310 --> 01:28:39,446
Well, I'm not,
and I made all the arrangements.
1321
01:28:39,470 --> 01:28:40,499
Oh?
1322
01:28:40,523 --> 01:28:42,751
The magistrate.
1323
01:28:42,775 --> 01:28:44,461
- Magistrate?
- The bridal suite.
1324
01:28:44,485 --> 01:28:46,546
- The bridal suite?
- And wait till you see the wedding cake
1325
01:28:46,570 --> 01:28:49,883
- I had made for you.
- Wedding cake? Well, for what?
1326
01:28:49,907 --> 01:28:53,220
Well, now, you can't get married
without a cake, can you, dear?
1327
01:28:53,244 --> 01:28:55,287
Married?
1328
01:28:55,663 --> 01:28:59,625
Paul, you did not tell him?
1329
01:29:00,292 --> 01:29:00,812
Oh.
1330
01:29:00,836 --> 01:29:06,650
Well, I am already married.
1331
01:29:06,674 --> 01:29:08,151
Married?
1332
01:29:08,175 --> 01:29:11,655
- Married?
- To Fred.
1333
01:29:11,679 --> 01:29:16,225
- Oh, I'm Paul.
- Marcel.
1334
01:29:17,226 --> 01:29:18,453
Who's Fred?
1335
01:29:18,477 --> 01:29:20,372
Fred Sloane,
he works for you
1336
01:29:20,396 --> 01:29:21,873
in the accounting department.
1337
01:29:21,897 --> 01:29:22,874
Not any more he doesn't.
1338
01:29:22,898 --> 01:29:26,169
Nobody works for me
who stabs me in the back.
1339
01:29:26,193 --> 01:29:27,129
How can you do this to me,
1340
01:29:27,153 --> 01:29:28,797
after all the things
that I have done for you?
1341
01:29:28,821 --> 01:29:32,300
- Here we go.
- Who discovered you on the pampas
1342
01:29:32,324 --> 01:29:34,910
- riding on a jackass?
- You.
1343
01:29:35,995 --> 01:29:38,515
Will you speak in English,
how many times have I told you
1344
01:29:38,539 --> 01:29:40,016
English,
who took you to Hollywood?
1345
01:29:40,040 --> 01:29:41,434
You, you brought me
to Hollywood
1346
01:29:41,458 --> 01:29:42,727
and you taught me
to walk and talk.
1347
01:29:42,751 --> 01:29:45,063
I was just as happy when I
didn't know how to walk and talk.
1348
01:29:45,087 --> 01:29:48,942
- Even her name, I gave her that too.
- Well, you can have it back.
1349
01:29:48,966 --> 01:29:50,527
If I was still
on that sweet little burro,
1350
01:29:50,551 --> 01:29:51,987
I wouldn't have to hide
the most wonderful
1351
01:29:52,011 --> 01:29:54,447
and beautiful thing
that can happen to a girl.
1352
01:29:54,471 --> 01:29:58,410
And here I am, having a baby
and I can't even tell anyone.
1353
01:29:58,434 --> 01:30:00,954
- Sit down, sit down.
- Only to you, Paul.
1354
01:30:00,978 --> 01:30:05,208
I have been waiting for you all morning,
and you didn't even show up.
1355
01:30:05,232 --> 01:30:06,835
Well, something came up.
1356
01:30:06,859 --> 01:30:07,919
How do you think I feel?
1357
01:30:07,943 --> 01:30:09,337
It is not fun having a baby
all by yourself.
1358
01:30:09,361 --> 01:30:12,465
- Will you stop gibbering?
- If I feel like gibbering, I'll gibber.
1359
01:30:12,489 --> 01:30:15,594
- And let me leave you with one final gibber.
- Gibber.
1360
01:30:15,618 --> 01:30:17,846
If Fred goes, I go.
1361
01:30:17,870 --> 01:30:18,847
Oh, now, now, look,
1362
01:30:18,871 --> 01:30:22,374
now, now, Sandra, now,
don't get excited, dear.
1363
01:30:22,541 --> 01:30:26,295
Sandra, dear,
now this is Harvey talking to you, dear.
1364
01:30:26,962 --> 01:30:28,565
- Mr. Franklin.
- He's all yours, colonel.
1365
01:30:28,589 --> 01:30:29,900
Where have you been
for the last two hours?
1366
01:30:29,924 --> 01:30:31,902
- We've been looking.
- Never mind, major,
1367
01:30:31,926 --> 01:30:32,820
I'll take care of this.
1368
01:30:32,844 --> 01:30:34,779
Well, everything's
under control.
1369
01:30:34,803 --> 01:30:37,157
I'm happy,
I'm glad you're married.
1370
01:30:37,181 --> 01:30:38,617
- Who's married?
- She's married?
1371
01:30:38,641 --> 01:30:40,744
Yes, she's married.
She's married to Fred.
1372
01:30:40,768 --> 01:30:41,704
- Fred?
- Mm-hmm.
1373
01:30:41,728 --> 01:30:42,954
Who's married to Fred who?
1374
01:30:42,978 --> 01:30:45,832
Sandra is married to a fella
named Fred Sloane
1375
01:30:45,856 --> 01:30:47,500
who happens to work
for Mr. Franklin
1376
01:30:47,524 --> 01:30:51,087
who also happens to be
the father of the baby.
1377
01:30:51,111 --> 01:30:51,923
Any questions?
1378
01:30:51,947 --> 01:30:53,673
It's kind of a drag,
isn't it, lieutenant?
1379
01:30:53,697 --> 01:30:56,176
Destroys your faith
in Dr. Freud.
1380
01:30:56,200 --> 01:30:57,344
If it's all the same
to you, sir,
1381
01:30:57,368 --> 01:30:59,137
I'd like to go back
to the base.
1382
01:30:59,161 --> 01:31:00,889
Well, corporal, it seems
we owe you an apology.
1383
01:31:00,913 --> 01:31:02,140
Now, if there's
anything I can do...
1384
01:31:02,164 --> 01:31:05,018
With your permission, sir,
I'd like to go and pack.
1385
01:31:05,042 --> 01:31:07,938
- Well, yes, certainly.
- Thank you.
1386
01:31:07,962 --> 01:31:09,880
But colonel.
1387
01:31:11,715 --> 01:31:13,401
Now, look you don't want Fred
1388
01:31:13,425 --> 01:31:16,845
to be in the accountant
department all his life, do ya?
1389
01:31:17,012 --> 01:31:20,182
Sandra, I'll make him
a producer.
1390
01:31:21,684 --> 01:31:23,811
Come in, Harvey.
1391
01:31:27,356 --> 01:31:32,045
Colonel,
I was stupid to lie to you.
1392
01:31:32,069 --> 01:31:33,129
I was embarrassed.
1393
01:31:33,153 --> 01:31:38,843
I realize it's something that
can't be hidden indefinitely.
1394
01:31:38,867 --> 01:31:41,680
You mean you really are?
1395
01:31:41,704 --> 01:31:42,722
Get him.
Stop him.
1396
01:31:42,746 --> 01:31:46,851
Hurry up, don't let him
get away again.
1397
01:31:46,875 --> 01:31:48,561
Naturally, I'll resign
from the service anyway,
1398
01:31:48,585 --> 01:31:53,900
but I'd like to think it was
because I was getting married.
1399
01:31:53,924 --> 01:31:57,320
Well, since Miss Roca already has a husband,
that's no problem.
1400
01:31:57,344 --> 01:32:00,448
Suppose Corporal Hodges
denies the whole thing?
1401
01:32:00,472 --> 01:32:05,203
Don't worry,
it won't do him any good.
1402
01:32:05,227 --> 01:32:06,270
You come with me.
1403
01:32:12,109 --> 01:32:17,173
You're pretty sneaky,
lieutenant.
1404
01:32:17,197 --> 01:32:20,743
Like you said,
the guy bugs me.
1405
01:32:29,126 --> 01:32:31,336
Hold it please, corporal.
1406
01:32:31,712 --> 01:32:34,357
You know I'm gonna get
this marriage annulled.
1407
01:32:34,381 --> 01:32:37,235
- You are?
- Mm-hmm.
1408
01:32:37,259 --> 01:32:39,636
In about 40 years.
1409
01:32:48,020 --> 01:32:51,332
Man, what a time
we must be having.
1410
01:32:51,356 --> 01:32:54,526
Dig that crazy
looking lieutenant.
1411
01:32:54,568 --> 01:32:56,528
Wow, what a parlay.
106336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.