All language subtitles for The Lone Gun 1954 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,867 --> 00:00:19,800 * 2 00:02:10,967 --> 00:02:13,900 (man) The coffee will be ready in a minute. 3 00:02:14,067 --> 00:02:16,067 Pull up a chair. 4 00:02:31,867 --> 00:02:33,067 Your cup's waitin'. 5 00:02:33,100 --> 00:02:35,333 I've heard you coming up the trail 6 00:02:35,433 --> 00:02:37,567 for the past half hour. 7 00:02:37,667 --> 00:02:39,633 You must have good ears. 8 00:02:39,733 --> 00:02:43,433 Good ears, good hands, good heart. 9 00:02:43,533 --> 00:02:45,900 The liver isn't much, though. 10 00:02:46,067 --> 00:02:47,867 The name's Fairweather. 11 00:02:47,967 --> 00:02:49,433 You don't say. 12 00:02:49,533 --> 00:02:52,267 (chuckles) Funny name, isn't it? 13 00:02:52,367 --> 00:02:54,700 Well, it's a name. 14 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 I, uh, didn't get yours. 15 00:02:59,200 --> 00:03:02,233 Like I said, you got good ears. 16 00:03:02,333 --> 00:03:04,767 I'll just call you "mister." 17 00:03:04,867 --> 00:03:08,100 I don't believe in prying into folks' business. 18 00:03:08,200 --> 00:03:10,267 (liquid pouring) 19 00:03:17,600 --> 00:03:20,467 Name is Cruze. 20 00:03:20,567 --> 00:03:21,633 Well... 21 00:03:21,733 --> 00:03:23,933 now we're old friends. 22 00:03:24,067 --> 00:03:27,067 Helps out here. It's a lonely place. 23 00:03:27,167 --> 00:03:29,333 Where you heading? 24 00:03:29,433 --> 00:03:31,633 No place in particular. 25 00:03:31,733 --> 00:03:33,333 So am I. 26 00:03:33,433 --> 00:03:37,600 Taking sort of a geographical cure. 27 00:03:37,700 --> 00:03:39,267 For your health? 28 00:03:39,367 --> 00:03:41,333 You might call it that. 29 00:03:41,433 --> 00:03:44,767 Any objections to riding together a spell? 30 00:03:44,867 --> 00:03:46,533 No objections now. 31 00:03:46,633 --> 00:03:48,567 If any come up, I'll let you know. 32 00:03:48,667 --> 00:03:49,633 Fine. 33 00:03:49,733 --> 00:03:51,667 It makes the miles pass quickly 34 00:03:51,767 --> 00:03:53,733 when two men are talkative... 35 00:03:53,833 --> 00:03:55,933 or even one. 36 00:04:13,333 --> 00:04:16,167 How about a little acey-duecey, Mr. Cruze? 37 00:04:16,267 --> 00:04:17,700 No, thanks. 38 00:04:17,800 --> 00:04:21,267 Casino? Fan Ten? One-Eyed Jacks? 39 00:04:21,367 --> 00:04:22,467 Nope. 40 00:04:22,567 --> 00:04:24,067 Rummy then? 41 00:04:24,167 --> 00:04:26,200 You got more than a bum liver. 42 00:04:26,300 --> 00:04:28,567 You got a one-track mind. 43 00:04:28,667 --> 00:04:30,500 Oh, I don't know. 44 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 Some men get their kicks out of women, 45 00:04:32,700 --> 00:04:33,800 others whiskey. 46 00:04:33,900 --> 00:04:35,867 Me? 47 00:04:35,967 --> 00:04:37,467 I like cards. 48 00:04:37,567 --> 00:04:40,167 You handle 'em like you knew how. 49 00:04:40,267 --> 00:04:41,933 Come by it naturally. 50 00:04:42,067 --> 00:04:44,833 The age of six, my father taught me to play rummy. 51 00:04:44,933 --> 00:04:47,667 Cost him $300 before dark. 52 00:04:47,767 --> 00:04:49,767 Ma liked to have died laughing. 53 00:04:49,867 --> 00:04:52,367 By the time I was 12, I was so famous 54 00:04:52,467 --> 00:04:54,933 that no one would sit in a game with me, 55 00:04:55,067 --> 00:04:56,467 not for long, anyway. 56 00:04:56,567 --> 00:04:58,500 Well, there's always solitaire. 57 00:04:58,600 --> 00:05:00,200 Hate solitaire. 58 00:05:00,300 --> 00:05:04,800 Always wind up cheating either myself...or me. 59 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 Don't get in any shooting scrapes. 60 00:05:07,067 --> 00:05:08,933 One of you is liable to get killed. 61 00:05:09,067 --> 00:05:13,067 It's odd you mentioning a shooting scrape over cards. 62 00:05:13,133 --> 00:05:16,233 Back there a-piece, they just had a big one last week. 63 00:05:16,333 --> 00:05:18,867 Is that so? 64 00:05:18,967 --> 00:05:22,433 Three men shot by some tinhorn. 65 00:05:22,533 --> 00:05:25,067 The marshal got him, locked him up. 66 00:05:25,133 --> 00:05:27,233 Didn't do any good, though. 67 00:05:27,333 --> 00:05:29,067 The townsfolk called him out 68 00:05:29,100 --> 00:05:32,767 and had themselves a first-class necktie party. 69 00:05:32,867 --> 00:05:35,533 Glad I didn't stick around to see it. 70 00:05:35,633 --> 00:05:37,333 Oh, not that I'm squeamish 71 00:05:37,433 --> 00:05:39,367 or anything like that, understand. 72 00:05:39,467 --> 00:05:42,067 It's just that I'm against lynching. 73 00:05:42,100 --> 00:05:44,300 I'm all for law. 74 00:05:44,400 --> 00:05:45,767 What law? 75 00:05:45,867 --> 00:05:48,533 I don't quite get you. 76 00:05:48,633 --> 00:05:51,633 I said "What law?" 77 00:05:51,733 --> 00:05:53,567 Law is something on paper, 78 00:05:53,667 --> 00:05:55,933 and paper is something you wrap meat in. 79 00:05:56,067 --> 00:05:57,933 Don't move. 80 00:05:58,067 --> 00:06:00,733 I said don't move. 81 00:06:03,567 --> 00:06:06,467 I wasn't aiming at you, Mr. Cruze. 82 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 (Cruze) It's only a blacksnake. 83 00:06:13,433 --> 00:06:15,867 It could have been a sidewinder. 84 00:06:15,967 --> 00:06:17,367 Thanks, Fairweather. 85 00:06:17,467 --> 00:06:20,400 As soon as we hit Morrow Pine, I'll buy you a drink. 86 00:06:20,500 --> 00:06:23,067 Just for shooting a harmless snake? 87 00:06:23,100 --> 00:06:24,433 No, my friend, 88 00:06:24,533 --> 00:06:27,833 for not shooting me. 89 00:06:27,933 --> 00:06:30,867 * 90 00:06:41,400 --> 00:06:43,367 (horse neighs) 91 00:07:04,133 --> 00:07:06,533 Hi, Hank. 92 00:07:09,500 --> 00:07:11,200 (laughs) 93 00:07:11,300 --> 00:07:13,100 Howdy, boys. What's your pleasure? 94 00:07:13,200 --> 00:07:15,367 Well, the whiskey you serve here ain't no pleasure. 95 00:07:15,467 --> 00:07:16,900 The only guarantee I ever give 96 00:07:17,067 --> 00:07:19,867 is that you don't turn blue. Ha ha. 97 00:07:19,967 --> 00:07:21,667 I got a good one for you. 98 00:07:21,767 --> 00:07:23,967 Rancher by the name of Williams 99 00:07:24,067 --> 00:07:26,800 lives just south of here, across the county line. 100 00:07:26,900 --> 00:07:29,433 He's got 100 head of choice calves, 101 00:07:29,533 --> 00:07:31,300 and they haven't even been branded yet. 102 00:07:31,400 --> 00:07:33,333 They will be. 103 00:07:33,433 --> 00:07:36,600 That'll be 60 cents for the drinks, boys. 104 00:07:36,700 --> 00:07:38,467 Ah. 105 00:07:39,867 --> 00:07:41,433 Here, keep the change. 106 00:07:41,533 --> 00:07:42,967 Thank you. 107 00:08:12,533 --> 00:08:14,567 Come on. The first drink's on me. 108 00:08:14,667 --> 00:08:15,833 In a minute. 109 00:08:15,933 --> 00:08:19,767 First, I have to sell the buckskin and saddle. 110 00:08:19,867 --> 00:08:21,900 That's all you own. 111 00:08:22,067 --> 00:08:24,900 It'll stake me to a new career. 112 00:08:25,067 --> 00:08:27,167 (Cruze) How are you gonna get out of town 113 00:08:27,267 --> 00:08:29,400 in case the cards don't run your way? 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,433 Poker, my friend, is a game of skill. 115 00:08:31,533 --> 00:08:33,133 Fairweather. 116 00:08:35,733 --> 00:08:38,600 Yeah, it is. Well, what do you know! 117 00:08:38,700 --> 00:08:40,767 You, uh, have me at a disadvantage, friend. 118 00:08:40,867 --> 00:08:42,933 I don't-- El Paso. You remember. 119 00:08:43,067 --> 00:08:44,167 I've been there. 120 00:08:44,267 --> 00:08:46,200 We sat in the same red dog game. 121 00:08:46,300 --> 00:08:47,500 Played it once or twice. 122 00:08:47,600 --> 00:08:49,767 In fact, I may even have invented the game. 123 00:08:49,867 --> 00:08:52,100 You beat me out of $500, you dirty tinhorn, 124 00:08:52,200 --> 00:08:54,667 but you made a mistake and left the deck. 125 00:08:54,767 --> 00:08:57,233 Impossible. You have the wrong man, mister. 126 00:08:57,333 --> 00:09:00,200 Cough up, squirt! 127 00:09:00,300 --> 00:09:02,067 I don't owe you anything. 128 00:09:02,100 --> 00:09:04,333 And even if I did, I'm tapped out. 129 00:09:04,433 --> 00:09:06,800 It's my slack season. 130 00:09:08,467 --> 00:09:10,633 Then I'll take your saddle and what's under it. 131 00:09:10,733 --> 00:09:13,067 Not today, friend. 132 00:09:17,367 --> 00:09:18,567 Cruze, behind you! 133 00:09:36,933 --> 00:09:39,100 (punches landing) 134 00:09:50,100 --> 00:09:51,733 Be a good boy. 135 00:09:51,833 --> 00:09:54,267 Don't make me deal a hand on your head. 136 00:10:05,700 --> 00:10:06,933 (crowd murmuring) 137 00:10:07,033 --> 00:10:10,700 On your feet. 138 00:10:10,800 --> 00:10:14,333 Fairweather, get their guns. 139 00:10:14,433 --> 00:10:17,533 Empty 'em and then give 'em back. 140 00:10:20,267 --> 00:10:21,733 Who are these apes anyway? 141 00:10:21,833 --> 00:10:24,233 Just apes. Can't seem to place them. 142 00:10:24,333 --> 00:10:26,300 But then the only card players I remember 143 00:10:26,400 --> 00:10:28,033 are those who have cleaned me. 144 00:10:28,133 --> 00:10:30,367 Their name's Moran. They're brothers. 145 00:10:30,467 --> 00:10:32,900 Faces like those you see on reward posters. 146 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 What'd you butt in for? 147 00:10:34,600 --> 00:10:36,667 That dirty tinhorn cheated me out of $500. 148 00:10:36,767 --> 00:10:38,967 You don't look like you ever had $500. 149 00:10:39,067 --> 00:10:41,600 You're asking for real trouble, mister. 150 00:10:41,700 --> 00:10:43,167 Good. 151 00:10:43,267 --> 00:10:45,400 Should we start all over again? Yeah. 152 00:10:45,500 --> 00:10:47,933 Just stick around town a while. 153 00:10:52,900 --> 00:10:55,200 (crowd murmuring) 154 00:11:02,467 --> 00:11:05,700 Fairweather, now you owe me a drink. 155 00:11:05,800 --> 00:11:08,233 My pleasure. 156 00:11:08,333 --> 00:11:10,667 Nice friend to have. Where's he from? 157 00:11:10,767 --> 00:11:12,600 Uh, Independence, Missouri. 158 00:11:12,700 --> 00:11:16,367 1536 East Maple Street, upstairs, in the rear. 159 00:11:16,467 --> 00:11:18,367 I asked you where he was from. 160 00:11:18,467 --> 00:11:20,533 Friend, I've made it a rule 161 00:11:20,633 --> 00:11:22,300 never to ask people where they've been, 162 00:11:22,400 --> 00:11:25,233 only where they're going. 163 00:11:25,333 --> 00:11:28,433 Would you be interested in buying a saddle? 164 00:11:33,067 --> 00:11:35,700 Do I understand you aim to sell this gear? 165 00:11:35,800 --> 00:11:37,367 This gear? 166 00:11:37,467 --> 00:11:39,533 Well, maybe I do and maybe I don't. 167 00:11:39,633 --> 00:11:41,833 This saddle belonged to my old pappy. 168 00:11:41,933 --> 00:11:43,400 Of course he's dead now, 169 00:11:43,500 --> 00:11:45,667 doesn't have much use for it anymore. 170 00:11:45,767 --> 00:11:47,933 However, I don't suppose it would do any harm 171 00:11:48,067 --> 00:11:51,667 if you'd care to examine the workmanship. 172 00:12:05,467 --> 00:12:07,633 Marvin Booth's my name. 173 00:12:07,733 --> 00:12:10,500 I own the Mile Pine Hotel. 174 00:12:10,600 --> 00:12:12,433 Mine's Cruze. 175 00:12:12,533 --> 00:12:15,067 I own this shirt and those two horses out there. 176 00:12:15,133 --> 00:12:17,367 Mind if I join you? 177 00:12:19,733 --> 00:12:22,733 Bartender? Another glass. 178 00:12:24,833 --> 00:12:27,267 I'm also the mayor here. 179 00:12:27,367 --> 00:12:30,167 You're a busy man. 180 00:12:30,267 --> 00:12:32,667 I'll be brief with you, Cruze. 181 00:12:32,767 --> 00:12:34,667 I don't know what your background is, 182 00:12:34,767 --> 00:12:37,933 but this town's shy a marshal. 183 00:12:38,067 --> 00:12:41,233 We're willing to pay a hundred a month. 184 00:12:41,333 --> 00:12:43,600 Pretty good money. 185 00:12:43,700 --> 00:12:45,700 What happened to the last one? 186 00:12:45,800 --> 00:12:50,467 Found it more profitable to break the law than enforce it. 187 00:12:50,567 --> 00:12:53,200 And now you're willing to appoint me 188 00:12:53,300 --> 00:12:55,833 just because I knocked a few heads together. 189 00:12:57,667 --> 00:12:59,400 I could be wrong about you, 190 00:12:59,500 --> 00:13:02,267 but I don't think so. 191 00:13:04,700 --> 00:13:07,133 I had a taste of being marshal in another town 192 00:13:07,233 --> 00:13:09,167 just like this. 193 00:13:09,267 --> 00:13:11,433 The jail had two doors. 194 00:13:11,533 --> 00:13:13,867 For my money, it was one door too many. 195 00:13:13,967 --> 00:13:16,133 I don't understand. 196 00:13:16,233 --> 00:13:18,700 It's a little embarrassing when you lock a man up 197 00:13:18,800 --> 00:13:21,433 and meet him an hour later on the street. 198 00:13:21,533 --> 00:13:23,467 I turned in my badge. 199 00:13:23,567 --> 00:13:26,333 It'll be a cold day before I take another. 200 00:13:26,433 --> 00:13:28,933 I promise you it'll be different here. 201 00:13:29,067 --> 00:13:31,133 I won't lie to you, Cruze. 202 00:13:31,233 --> 00:13:33,500 This town isn't heaven, either. 203 00:13:33,600 --> 00:13:35,533 We've had lawlessness in the past, 204 00:13:35,633 --> 00:13:38,467 and we'll probably have more, maybe a lot more, 205 00:13:38,567 --> 00:13:40,867 if we can't find a decent marshal. 206 00:13:40,967 --> 00:13:43,100 You'll find him. 207 00:13:43,200 --> 00:13:45,567 Just keep throwing those badges around. 208 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 So you honestly feel that what you did was right, 209 00:13:50,500 --> 00:13:53,200 walking out when the going got tough, 210 00:13:53,300 --> 00:13:57,167 when you were needed most. 211 00:13:57,267 --> 00:14:00,800 Watching you handle those Morans gave me the idea 212 00:14:00,900 --> 00:14:03,833 that you were the man that we need. 213 00:14:03,933 --> 00:14:08,233 Well, I guess I made a mistake. 214 00:14:08,333 --> 00:14:11,267 * 215 00:14:33,100 --> 00:14:34,500 Morning, Marshal. 216 00:14:34,600 --> 00:14:37,067 Morning, Fairweather. 217 00:14:37,133 --> 00:14:39,067 I thought you sold that saddle. 218 00:14:39,100 --> 00:14:41,567 Oh, I did, but I got it back. 219 00:14:41,667 --> 00:14:44,433 You know, he was the unluckiest man I've ever seen, 220 00:14:44,533 --> 00:14:45,700 couldn't even pair. 221 00:14:45,800 --> 00:14:47,133 Who was dealing? 222 00:14:47,233 --> 00:14:49,667 Why, he was. I just cut. 223 00:14:49,767 --> 00:14:51,700 You know, I've had a lot of complaints 224 00:14:51,800 --> 00:14:53,767 about the way you've been operating, Fairweather. 225 00:14:53,867 --> 00:14:56,167 Oh, losers always complain. 226 00:14:56,267 --> 00:14:58,833 It's a cross the men of talent must bear. 227 00:14:58,933 --> 00:15:00,667 Yeah, you're talented all right. 228 00:15:00,767 --> 00:15:02,467 The ten days we've been in town, 229 00:15:02,567 --> 00:15:04,067 you've made quite a dent. 230 00:15:04,167 --> 00:15:05,333 Oh, it's been nothing. 231 00:15:05,433 --> 00:15:07,733 Just sort of feeling out the market. 232 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 You know, I'm glad the mayor talked you into staying. 233 00:15:11,933 --> 00:15:13,267 If you think knowing me 234 00:15:13,367 --> 00:15:15,300 is going to do you any good, Fairweather, 235 00:15:15,400 --> 00:15:17,067 better draw another card. 236 00:15:17,133 --> 00:15:20,167 Why, I wasn't referring to our mutual affection, Marshal. 237 00:15:20,267 --> 00:15:22,233 I wouldn't trade on that. 238 00:15:22,333 --> 00:15:24,900 It's just that this is such a nice town. 239 00:15:25,067 --> 00:15:27,233 Prosperous and clean. 240 00:15:27,333 --> 00:15:29,433 Just don't try to make it any cleaner. 241 00:15:29,533 --> 00:15:32,267 You know, I've always dreamed of settling down 242 00:15:32,367 --> 00:15:34,567 in a town like this and retiring. 243 00:15:34,667 --> 00:15:37,367 I'd build myself a beautiful white-framed house 244 00:15:37,467 --> 00:15:39,767 with a lovely garden out back. 245 00:15:39,867 --> 00:15:42,067 Never touch a deck again. 246 00:15:42,100 --> 00:15:46,367 Oh, I've drawn the plans, I guess, a hundred times. 247 00:15:46,467 --> 00:15:48,367 A very generous-sized parlor 248 00:15:48,467 --> 00:15:50,367 with maybe just two tables, 249 00:15:50,467 --> 00:15:52,767 one for draw and one for stud. 250 00:15:52,867 --> 00:15:54,067 And my dealers, 251 00:15:54,133 --> 00:15:55,767 they'd be nice, refined gentlemen, 252 00:15:55,867 --> 00:15:57,367 if you know what I mean. 253 00:15:57,467 --> 00:15:58,767 Listen, Fairweather, 254 00:15:58,867 --> 00:16:00,467 I'm not the least bit interested 255 00:16:00,567 --> 00:16:02,533 in your vine-covered gambling joint. 256 00:16:02,633 --> 00:16:05,500 I'm interested in keeping a low mortality rate in this town. 257 00:16:05,600 --> 00:16:08,633 So get this and get it straight: 258 00:16:08,733 --> 00:16:10,233 anymore squawks 259 00:16:10,333 --> 00:16:12,267 and you'll be inside looking out. 260 00:16:12,367 --> 00:16:15,967 Why, Marshal, don't you believe in free enterprise? 261 00:16:19,333 --> 00:16:22,067 * 262 00:16:22,133 --> 00:16:24,267 (shouting) 263 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 Hyah! 264 00:16:53,300 --> 00:16:55,433 Hyah! 265 00:16:55,533 --> 00:16:57,500 Hyah! 266 00:16:58,933 --> 00:17:01,133 (cattle mooing) 267 00:17:10,533 --> 00:17:12,833 (shouting) 268 00:17:20,567 --> 00:17:22,567 (mooing) 269 00:17:29,967 --> 00:17:31,833 (mooing) 270 00:17:39,733 --> 00:17:41,567 You got to help us, Marshal. 271 00:17:41,667 --> 00:17:43,933 This cattle rustling's out of hand. 272 00:17:44,067 --> 00:17:47,100 The varmints are cleaning out ranches in every county. 273 00:17:47,200 --> 00:17:50,600 Me and the missus are about out of business. 274 00:17:50,700 --> 00:17:53,800 A hundred head's a mighty tough loss for anyone, Mr. Williams. 275 00:17:53,900 --> 00:17:56,100 Did you say the trail led to Morrow Pine? 276 00:17:56,200 --> 00:17:58,100 I said I thought it led here. 277 00:17:58,200 --> 00:18:00,333 Couldn't be sure, though, 278 00:18:00,433 --> 00:18:02,333 with the rain washing out the tracks. 279 00:18:02,433 --> 00:18:04,200 Any ideas, Cruze? 280 00:18:04,300 --> 00:18:06,900 I haven't seen the Moran brothers around town lately. 281 00:18:07,067 --> 00:18:09,200 Could be they're mixing business with pleasure. 282 00:18:09,300 --> 00:18:11,333 Yeah, you might have something there. 283 00:18:11,433 --> 00:18:13,967 I wouldn't put cattle rustling past them. 284 00:18:14,067 --> 00:18:16,500 You wouldn't know where they hang their hats, would you? 285 00:18:16,600 --> 00:18:18,267 Well, there's been some talk about them 286 00:18:18,367 --> 00:18:19,667 hanging around the Downing Ranch, 287 00:18:19,767 --> 00:18:22,733 up the North Road about five miles. 288 00:18:26,867 --> 00:18:29,767 Keep the shop open while I'm gone, Mr. Tuttle. 289 00:18:29,867 --> 00:18:32,067 I'll do what I can for you, Mr. Williams. 290 00:18:32,133 --> 00:18:34,500 Thanks, Marshal, be mighty grateful. 291 00:18:35,700 --> 00:18:38,633 * 292 00:18:42,367 --> 00:18:44,867 (mooing) 293 00:18:52,767 --> 00:18:54,700 (cattle mooing) 294 00:18:58,867 --> 00:19:01,367 (whinnies) 295 00:19:07,067 --> 00:19:09,067 (gunshot) 296 00:19:20,900 --> 00:19:23,633 You're on private property, mister. 297 00:19:23,733 --> 00:19:25,267 What do you want? 298 00:19:25,367 --> 00:19:27,067 A new hat. 299 00:19:27,167 --> 00:19:29,433 This one cost me $5. 300 00:19:29,533 --> 00:19:33,067 You're lucky it was only your hat. 301 00:19:33,100 --> 00:19:34,967 You must be Charlotte Downing. 302 00:19:35,067 --> 00:19:36,433 (cocks rifle) 303 00:19:36,533 --> 00:19:38,100 That's right. 304 00:19:38,200 --> 00:19:40,833 My brother Cass and I own this place. 305 00:19:40,933 --> 00:19:42,067 (cattle mooing) 306 00:19:42,167 --> 00:19:44,700 It's quite a herd you got down there, Miss Downing. 307 00:19:44,800 --> 00:19:47,967 What would it be? About a thousand head? 308 00:19:48,067 --> 00:19:51,667 You figuring on buying some, Marshal? 309 00:19:51,767 --> 00:19:54,133 Looks like you've got some to sell. 310 00:19:54,233 --> 00:19:56,900 I've been asking a few questions of folks in these parts, 311 00:19:57,067 --> 00:19:59,433 and they tell me you only own about 150 head. 312 00:19:59,533 --> 00:20:02,133 What business is that of yours? 313 00:20:02,233 --> 00:20:03,767 (Cruze) It is my business. 314 00:20:03,867 --> 00:20:06,467 What's the matter? That tin badge gone to your head? 315 00:20:06,567 --> 00:20:09,233 I didn't come here for a rematch. 316 00:20:09,333 --> 00:20:11,467 I just want to check your stock, Downing. 317 00:20:11,567 --> 00:20:13,233 I want to see if it's healthy... 318 00:20:13,333 --> 00:20:15,267 and I want to see if it's yours. 319 00:20:15,367 --> 00:20:16,567 That herd's his all right, 320 00:20:16,667 --> 00:20:18,100 and some of them are ours. 321 00:20:18,200 --> 00:20:19,633 Brought 'em in from El Paso. 322 00:20:19,733 --> 00:20:21,933 Then you won't object if I ride down there 323 00:20:22,033 --> 00:20:23,700 and take a look at their brands. 324 00:20:23,800 --> 00:20:25,233 You got a warrant, Marshal? 325 00:20:25,333 --> 00:20:27,067 Yeah, what about that? 326 00:20:27,167 --> 00:20:28,533 You're a lawman. 327 00:20:28,633 --> 00:20:30,433 That means you got to be legal. 328 00:20:30,533 --> 00:20:34,567 Looks like you boys have something to hide. 329 00:20:34,667 --> 00:20:37,600 I'll get the warrant... 330 00:20:37,700 --> 00:20:40,033 and I'll be back. 331 00:20:42,767 --> 00:20:44,733 He's liable to be troublesome. 332 00:20:44,833 --> 00:20:46,467 Yeah, I looked real hard. 333 00:20:46,567 --> 00:20:48,667 I didn't see any price tag, either. 334 00:20:48,767 --> 00:20:50,833 He can be had real cheap. 335 00:20:50,933 --> 00:20:53,467 Yeah? Just a penny's worth of lead. 336 00:20:53,567 --> 00:20:55,267 What do you say we spend it? 337 00:20:55,367 --> 00:20:57,533 Gad, get some help and drill some neat holes 338 00:20:57,633 --> 00:20:59,300 in that warrant he mentioned. 339 00:20:59,400 --> 00:21:00,700 That's out, Tray. 340 00:21:00,800 --> 00:21:03,233 I stood still for stolen cattle but not for murder. 341 00:21:03,333 --> 00:21:05,067 Shut up, Downing. 342 00:21:05,100 --> 00:21:07,767 You make noises like you had some choice. 343 00:21:14,767 --> 00:21:16,700 I don't think they meant it. 344 00:21:16,800 --> 00:21:18,367 You didn't think they'd fatten 345 00:21:18,467 --> 00:21:20,933 stolen cattle on our land, either. 346 00:21:21,067 --> 00:21:23,867 We're in so deep with them, we couldn't get out. 347 00:21:23,967 --> 00:21:27,133 That was different. 348 00:21:27,233 --> 00:21:29,167 Cass. 349 00:21:33,133 --> 00:21:35,233 Cass... 350 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 you knew what they were up to 351 00:21:37,433 --> 00:21:39,067 when they first came to us 352 00:21:39,167 --> 00:21:40,567 with the proposition, didn't you? 353 00:21:40,667 --> 00:21:42,167 We were failing, weren't we? 354 00:21:42,267 --> 00:21:44,667 We were in danger of losing the whole place. 355 00:21:44,767 --> 00:21:46,967 So it's true. 356 00:21:47,067 --> 00:21:49,567 We weren't duped by them. 357 00:21:49,667 --> 00:21:52,667 We're common thieves. 358 00:21:52,767 --> 00:21:56,567 I am, Charlotte, not you. 359 00:21:56,667 --> 00:21:59,533 Oh, please, sis, what's-- what's done is done. 360 00:21:59,633 --> 00:22:01,467 I can't change it. 361 00:22:01,567 --> 00:22:04,233 Why can't you? 362 00:22:04,333 --> 00:22:06,333 Because I owe the Morans money. 363 00:22:06,433 --> 00:22:08,733 $3,000. 364 00:22:08,833 --> 00:22:10,300 $3,000? 365 00:22:10,400 --> 00:22:13,833 Well, how did you think I was keeping the payments up on this place? 366 00:22:13,933 --> 00:22:15,600 You've got to pay them back, Cass. 367 00:22:15,700 --> 00:22:17,533 With what, promises? 368 00:22:17,633 --> 00:22:20,067 There must be some way you can raise the money? 369 00:22:20,167 --> 00:22:24,333 Believe me, I've tried, Charlotte, everywhere. 370 00:22:24,433 --> 00:22:26,600 You've got to keep on trying. 371 00:22:31,767 --> 00:22:33,167 Okay, sis. 372 00:22:33,267 --> 00:22:37,133 I'll ride into town and see what I can do. 373 00:22:54,900 --> 00:22:56,133 Get my horse, Alfredo. 374 00:22:56,233 --> 00:22:57,800 Señorita. 375 00:22:57,900 --> 00:23:02,133 When the señorita worries, Juan and Alfredo worry also. 376 00:23:02,233 --> 00:23:03,767 Thanks, Juan. 377 00:23:03,867 --> 00:23:07,367 It's a long time since we seen the señorita smile. 378 00:23:07,467 --> 00:23:10,067 This used to be such a happy place, 379 00:23:10,100 --> 00:23:12,700 before those Morans come here. 380 00:23:36,233 --> 00:23:39,400 Well, welcome to the local lockup, Miss Downing. 381 00:23:41,467 --> 00:23:43,267 I'm honored. 382 00:23:43,367 --> 00:23:44,867 You needn't be. 383 00:23:44,967 --> 00:23:48,067 I only came here to warn you you're in danger. 384 00:23:48,100 --> 00:23:50,333 Why, is it possible someone dislikes me? 385 00:23:50,433 --> 00:23:52,400 Very possible. 386 00:23:52,500 --> 00:23:54,733 Who's writing my obituary? 387 00:23:54,833 --> 00:23:56,167 The Morans. 388 00:23:56,267 --> 00:23:58,400 You're a threat to them. 389 00:23:58,500 --> 00:24:01,233 And the only way they know how to stop a threat 390 00:24:01,333 --> 00:24:03,267 is with a bullet. 391 00:24:03,367 --> 00:24:06,467 Why are you telling me this? 392 00:24:06,567 --> 00:24:09,300 I have a reason. 393 00:24:09,400 --> 00:24:10,533 Tell me the reason, 394 00:24:10,633 --> 00:24:13,767 and I'll know just how grateful I should be. 395 00:24:13,867 --> 00:24:16,567 My brother and I are in trouble. 396 00:24:16,667 --> 00:24:18,867 With the law or with the Morans? 397 00:24:18,967 --> 00:24:20,233 Both. 398 00:24:20,333 --> 00:24:22,367 You must realize, Miss Downing, 399 00:24:22,467 --> 00:24:24,633 that if I'm after the Morans for stealing cattle, 400 00:24:24,733 --> 00:24:26,067 I'm also after your brother. 401 00:24:26,167 --> 00:24:28,600 As far as I know, he's in it with them. 402 00:24:28,700 --> 00:24:31,433 Cass realizes his mistake. 403 00:24:31,533 --> 00:24:33,400 He wants to quit. 404 00:24:33,500 --> 00:24:35,767 And they won't let him. 405 00:24:35,867 --> 00:24:39,867 Maybe I can talk to them in another language. 406 00:24:39,967 --> 00:24:42,967 You will go easy on Cass, 407 00:24:43,067 --> 00:24:45,467 won't you, Marshal? 408 00:24:45,567 --> 00:24:47,233 They're not paying me to go easy 409 00:24:47,333 --> 00:24:49,967 on anyone who breaks the law, Miss Downing. 410 00:24:52,733 --> 00:24:54,833 Thanks for the warning. 411 00:24:54,933 --> 00:24:59,100 I appreciate your interest in my welfare. 412 00:24:59,200 --> 00:25:02,200 * 413 00:25:13,300 --> 00:25:15,433 This is made to order for us. 414 00:25:15,533 --> 00:25:18,400 Luke, get up in that tower. 415 00:25:18,500 --> 00:25:20,667 Red, get in that barn. 416 00:26:56,700 --> 00:26:59,100 (gunshot) 417 00:27:47,167 --> 00:27:49,733 (crowd murmuring) 418 00:27:52,467 --> 00:27:54,300 Violence already, Marshal? 419 00:27:54,400 --> 00:27:56,300 Yeah, they tried to dry gunner. 420 00:27:56,400 --> 00:27:59,067 These two men working for you, Downing? 421 00:27:59,167 --> 00:28:01,067 No. Why should you ask that? 422 00:28:01,133 --> 00:28:03,367 One of their horses is carrying your brand. 423 00:28:03,467 --> 00:28:06,433 (Downing) We sell a lot of horses under our brand. 424 00:28:06,533 --> 00:28:08,067 (Cruze) Never seen him before? 425 00:28:08,167 --> 00:28:09,433 No. 426 00:28:09,533 --> 00:28:11,667 Not even riding with the Morans? 427 00:28:11,767 --> 00:28:13,167 I don't remember. 428 00:28:13,267 --> 00:28:15,700 Maybe when I serve this search warrant on you tomorrow, 429 00:28:15,800 --> 00:28:17,200 it'll improve your memory. 430 00:28:17,300 --> 00:28:19,967 Hear you dug up a couple of customers for me, Marshal. 431 00:28:20,067 --> 00:28:21,233 Are they hot or cold? 432 00:28:21,333 --> 00:28:23,700 Well! Cold...and a pair. 433 00:28:23,800 --> 00:28:26,933 Well, that's more than I got playing poker with him this afternoon. 434 00:28:27,067 --> 00:28:28,467 Sorry to spoil your game, Doc. 435 00:28:28,567 --> 00:28:30,100 That's quite all right, Marshal. 436 00:28:30,200 --> 00:28:32,900 Here, boys, take these cadavers out of here. 437 00:28:33,067 --> 00:28:34,467 Oh, Mr. Booth? 438 00:28:36,433 --> 00:28:38,567 Nice boy, Cass Downing. 439 00:28:38,667 --> 00:28:39,967 Played cards with him. 440 00:28:40,067 --> 00:28:41,633 His hands are full of calluses. 441 00:28:41,733 --> 00:28:43,667 Tries to grow them on his conscience, too. 442 00:28:43,767 --> 00:28:45,100 He does a bad job. 443 00:28:45,200 --> 00:28:46,633 Some trouble? Plenty. 444 00:28:46,733 --> 00:28:48,467 The Morans have him on a hook. 445 00:28:48,567 --> 00:28:50,933 Wish I knew how he plans to wriggle free. 446 00:28:51,067 --> 00:28:52,567 There's been enough killing. 447 00:28:52,667 --> 00:28:55,100 Which reminds me, are you doing what I told you? 448 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Oh, you mean about my Derringer? 449 00:28:57,300 --> 00:28:58,333 Sure thing, Marshal. 450 00:28:58,433 --> 00:29:00,433 I check it with the bartender every morning. 451 00:29:00,533 --> 00:29:02,733 Makes me feel kind of naked, though. 452 00:29:02,833 --> 00:29:04,800 Well, you won't catch cold. 453 00:29:04,900 --> 00:29:06,667 There'll be no carrying of concealed weapons 454 00:29:06,767 --> 00:29:09,300 while I'm marshal in this town. 455 00:29:10,800 --> 00:29:12,567 Mr. Booth. 456 00:29:12,667 --> 00:29:14,233 About that $3,000, you said-- 457 00:29:14,333 --> 00:29:16,067 I told you I'd think it over. 458 00:29:16,100 --> 00:29:17,267 I have, Downing. 459 00:29:17,367 --> 00:29:20,467 I've decided you're a bad risk. 460 00:29:43,533 --> 00:29:45,233 Are we supposed to believe the marshal's 461 00:29:45,333 --> 00:29:46,933 made out of cast iron? 462 00:29:47,067 --> 00:29:48,300 That bullets bounce off him? 463 00:29:48,400 --> 00:29:51,067 Next time don't send a boy to do a man's job. 464 00:29:51,167 --> 00:29:52,333 Don't talk like that, Hort. 465 00:29:52,433 --> 00:29:54,200 I might forget you're my brother. 466 00:29:54,300 --> 00:29:55,933 Shut up, both of you! 467 00:29:56,067 --> 00:29:57,633 The lawman was just lucky today. 468 00:29:57,733 --> 00:29:58,900 Next time, we'll get him. 469 00:29:59,067 --> 00:30:00,200 Why wait? 470 00:30:00,300 --> 00:30:02,967 We know he's aiming to come out and search this place. 471 00:30:03,067 --> 00:30:05,000 So let him come? What's he gonna find? 472 00:30:05,100 --> 00:30:08,133 The boys just finished changing the brands on the last 50 head. 473 00:30:08,233 --> 00:30:09,733 It's the kid I'm thinking about. 474 00:30:09,833 --> 00:30:11,933 He's been hot as a firecracker lately. 475 00:30:12,033 --> 00:30:15,267 He won't open his yap if he knows what's good for him. 476 00:30:15,367 --> 00:30:16,933 That's just it. 477 00:30:17,033 --> 00:30:18,767 Does he know what's good for him? 478 00:30:18,867 --> 00:30:20,900 Trying to raise that money he owes us 479 00:30:21,000 --> 00:30:23,600 means he wants to end our beautiful friendship. 480 00:30:23,700 --> 00:30:25,200 I wouldn't worry about that. 481 00:30:25,300 --> 00:30:28,000 Last time I saw him, he was headed for the saloon. 482 00:30:28,100 --> 00:30:30,600 He ain't gonna raise no 3,000 there. 483 00:30:30,700 --> 00:30:33,000 Probably not, but you never can tell. 484 00:30:33,100 --> 00:30:35,033 Money might start growing on trees. 485 00:30:35,133 --> 00:30:38,167 Well, what are we gonna do? 486 00:30:38,267 --> 00:30:39,867 Light a fuse. 487 00:30:39,967 --> 00:30:42,433 Firecrackers explode. 488 00:30:47,700 --> 00:30:50,067 Make it another double, Charlie. 489 00:30:50,167 --> 00:30:51,867 Glad to. 490 00:30:51,967 --> 00:30:53,633 That shootin' ruined the night's business. 491 00:30:53,733 --> 00:30:55,200 Might as well make two customers 492 00:30:55,300 --> 00:30:57,600 out of the one I've got. 493 00:31:02,500 --> 00:31:04,600 How about a little penny-ante, Downing, 494 00:31:04,700 --> 00:31:06,633 just to pass the time? 495 00:31:06,733 --> 00:31:09,200 Penny-ante game isn't gonna do me any good. 496 00:31:09,300 --> 00:31:11,933 That whiskey isn't gonna do you any good, either. 497 00:31:12,067 --> 00:31:14,067 Come on, kid. 498 00:31:21,133 --> 00:31:23,067 Care to deal? 499 00:31:23,133 --> 00:31:24,633 Doesn't matter. 500 00:31:24,733 --> 00:31:26,100 Oh, but it does. 501 00:31:26,200 --> 00:31:27,633 No matter what happens, 502 00:31:27,733 --> 00:31:30,267 war or peace, boom or slump, 503 00:31:30,367 --> 00:31:33,233 it's always important who deals. 504 00:31:33,333 --> 00:31:35,433 Cut. 505 00:31:45,733 --> 00:31:48,700 There he is, getting another lesson in fancy shufflin'. 506 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 Yeah. Gives me an idea. 507 00:31:54,700 --> 00:31:57,700 We better complete his education. 508 00:32:00,067 --> 00:32:01,567 Howdy, gents. What'll it be? 509 00:32:01,667 --> 00:32:04,667 Drinkin' whiskey. 510 00:32:04,767 --> 00:32:07,933 Hey, isn't that the tinhorn's pop-gun up there? 511 00:32:08,067 --> 00:32:09,600 The Derringer? Yeah. 512 00:32:09,700 --> 00:32:11,867 He checked it with me like the marshal ordered. 513 00:32:11,967 --> 00:32:13,567 Let me see it. 514 00:32:25,067 --> 00:32:26,500 Looks like a toy, 515 00:32:26,600 --> 00:32:30,367 but it fires two .38s plenty hard at close range. 516 00:32:34,433 --> 00:32:37,067 Just in case school lets out early. 517 00:32:45,067 --> 00:32:47,633 Well, if it isn't our little landlord. 518 00:32:47,733 --> 00:32:49,100 Trying to win $3,000? 519 00:32:49,200 --> 00:32:51,367 We, uh, heard you's a little short of cash, 520 00:32:51,467 --> 00:32:53,900 so we've been out trying to borrow it for you. 521 00:32:54,067 --> 00:32:57,200 Can't win a steak in a penny-ante game. Take you a hundred years. 522 00:32:57,300 --> 00:32:59,067 We're through, you understand? 523 00:32:59,100 --> 00:33:00,833 I didn't think you'd go that far, 524 00:33:00,933 --> 00:33:03,400 but that only proves how wrong a guy can be. 525 00:33:03,500 --> 00:33:06,233 I don't know what you're talking about, Downing. 526 00:33:06,333 --> 00:33:08,200 You want me to make it plainer? 527 00:33:08,300 --> 00:33:10,767 Take it easy. Take it easy. 528 00:33:10,867 --> 00:33:13,433 What we do, we do. 529 00:33:13,533 --> 00:33:16,167 It's nothing for you to worry about. 530 00:33:16,267 --> 00:33:17,700 All you got to worry about 531 00:33:17,800 --> 00:33:19,733 is that $3,000 you owe us... 532 00:33:19,833 --> 00:33:22,067 and that's all, understand? 533 00:33:22,100 --> 00:33:23,400 I'll get the money. 534 00:33:23,500 --> 00:33:25,433 I don't know how, but I'll get it. 535 00:33:25,533 --> 00:33:28,467 And when I do, I'll let the marshal pay it to you. 536 00:33:28,567 --> 00:33:32,500 Oh, that wouldn't be very smart. 537 00:33:34,067 --> 00:33:35,600 Look, Downing, 538 00:33:35,700 --> 00:33:37,900 you don't want us on the ranch anymore, right? 539 00:33:38,067 --> 00:33:39,733 Right, and you can take the cattle. 540 00:33:39,833 --> 00:33:41,767 I don't want any part of 'em. 541 00:33:41,867 --> 00:33:43,067 So here's what we do. 542 00:33:43,133 --> 00:33:44,600 We play one hand of poker. 543 00:33:44,700 --> 00:33:46,633 If I lose, you get the 3,000, 544 00:33:46,733 --> 00:33:48,667 you can pay us back and we'll go. 545 00:33:48,767 --> 00:33:51,567 If you lose, we get the ranch and you go. 546 00:33:51,667 --> 00:33:54,500 The 3,000 I owe you against the ranch? 547 00:33:54,600 --> 00:33:57,067 Kinda interesting, huh? 548 00:34:04,333 --> 00:34:06,267 You're on. 549 00:34:06,367 --> 00:34:08,133 But who's gonna deal? 550 00:34:08,233 --> 00:34:09,667 Let the tinhorn. 551 00:34:09,767 --> 00:34:11,800 He don't stand to win or lose, 552 00:34:11,900 --> 00:34:15,167 so he won't be pulling from anywhere but the top. 553 00:34:17,133 --> 00:34:18,733 I don't know. 554 00:34:18,833 --> 00:34:20,767 That's a pretty big deal. 555 00:34:20,867 --> 00:34:23,900 Go on, tinhorn, shuffle 'em. 556 00:34:25,533 --> 00:34:28,500 * 557 00:35:29,067 --> 00:35:31,600 (chuckles) What's the matter, kid? 558 00:35:31,700 --> 00:35:34,633 You look like you had your bags packed already. 559 00:35:56,900 --> 00:35:59,067 Cards, son? 560 00:36:04,133 --> 00:36:06,967 I'll take three. 561 00:36:09,867 --> 00:36:11,800 The kids says he buys three. 562 00:36:16,367 --> 00:36:19,367 I'll take three, and make 'em good. 563 00:37:11,300 --> 00:37:13,067 (laughs) 564 00:37:13,100 --> 00:37:15,467 Tough luck, kid. You lose. Three kings. 565 00:37:17,967 --> 00:37:20,467 Full House, Moran. I'm free of you. 566 00:37:20,567 --> 00:37:21,933 Yeah. 567 00:37:22,067 --> 00:37:23,800 Pretty lucky. 568 00:37:23,900 --> 00:37:25,600 But don't run away with that money. 569 00:37:25,700 --> 00:37:28,267 You owe it to us, remember? 570 00:37:28,367 --> 00:37:30,300 You'll get it, Moran. 571 00:37:30,400 --> 00:37:33,067 Through the marshal like I told you. 572 00:37:37,367 --> 00:37:38,500 (gun drops) 573 00:37:44,067 --> 00:37:46,133 (crowd murmuring) 574 00:38:01,533 --> 00:38:04,367 I don't suppose anyone will want to claim this. 575 00:38:04,467 --> 00:38:05,967 I will. 576 00:38:06,067 --> 00:38:08,733 But how it got off the bartender's rack 577 00:38:08,833 --> 00:38:11,300 and crawled over here, you'll have to ask him. 578 00:38:11,400 --> 00:38:13,733 How about it, Charlie? 579 00:38:13,833 --> 00:38:14,967 I wouldn't know. 580 00:38:15,067 --> 00:38:17,067 The tinhorn and I were alone in here 581 00:38:17,100 --> 00:38:20,767 when I went out the back to the storeroom to get a case of rye. 582 00:38:20,867 --> 00:38:22,500 Maybe it took a walk then. 583 00:38:22,600 --> 00:38:24,533 You should know that I didn't do it. 584 00:38:24,633 --> 00:38:27,533 He didn't do it? Ha! How do you like that? 585 00:38:27,633 --> 00:38:29,300 The kid was shot in the back. 586 00:38:29,400 --> 00:38:31,567 So it had to come from where you're sitting. 587 00:38:31,667 --> 00:38:33,200 Sure. We're all witnesses. 588 00:38:33,300 --> 00:38:34,367 That's the tinhorn's money. 589 00:38:34,467 --> 00:38:35,900 The kid was taking him plenty 590 00:38:36,067 --> 00:38:36,933 That's a lie. 591 00:38:37,067 --> 00:38:38,867 Charlie, pick up that money. 592 00:38:38,967 --> 00:38:40,633 Sure, Marshal. 593 00:38:40,733 --> 00:38:42,667 Fairweather, all the evidence points to you. 594 00:38:42,767 --> 00:38:44,067 I'm locking you up. 595 00:38:44,100 --> 00:38:46,767 But I'm telling you, Marshal, that when the shot was fired-- 596 00:38:46,867 --> 00:38:48,800 Tell it to the judge and the jury. 597 00:38:48,900 --> 00:38:50,833 Have the doc take care of the body. 598 00:38:50,933 --> 00:38:52,867 What do we need a trial for? 599 00:38:52,967 --> 00:38:56,433 Let's string the skunk up right now. 600 00:38:58,167 --> 00:39:00,067 Fairweather's in custody. 601 00:39:00,133 --> 00:39:03,533 When the Circuit Judge gets here, he'll be tried. 602 00:39:03,633 --> 00:39:08,633 Any man who makes a move to lynch him, I'll kill. 603 00:39:08,733 --> 00:39:10,567 (crowd murmuring) 604 00:39:10,667 --> 00:39:13,133 Come on, boys, give me a hand with the body. 605 00:39:24,600 --> 00:39:26,700 In the cell, Fairweather. 606 00:39:33,400 --> 00:39:35,633 (lock turns) 607 00:39:35,733 --> 00:39:38,333 Book him on suspicion of murder. 608 00:39:55,300 --> 00:39:57,067 Amuse yourself. 609 00:39:57,100 --> 00:39:59,167 Thanks. I'll tell my fortune. 610 00:39:59,267 --> 00:40:01,733 Maybe the cards know what the future holds. 611 00:40:06,933 --> 00:40:08,933 Don't you want me to make a statement? 612 00:40:09,033 --> 00:40:10,933 You've already made it. 613 00:40:11,033 --> 00:40:14,167 Yes, but who will believe me with this face? 614 00:40:14,267 --> 00:40:16,467 It's been the bane of my existence. 615 00:40:16,567 --> 00:40:19,200 I'm not capable of anything. 616 00:40:21,100 --> 00:40:22,933 The only thing I'm really guilty of 617 00:40:23,033 --> 00:40:24,567 is trying to help the kid. 618 00:40:24,667 --> 00:40:26,367 I figured I'd throw him a bone 619 00:40:26,467 --> 00:40:29,100 so he could pay off the Morans. 620 00:40:29,200 --> 00:40:32,067 That bone entered his back and came out his chest. 621 00:40:32,167 --> 00:40:34,267 That one I didn't throw. 622 00:40:34,367 --> 00:40:36,533 I've done a lot of things in my life, 623 00:40:36,633 --> 00:40:38,300 but I've never raised my hand 624 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 against a fellow human being. 625 00:40:40,300 --> 00:40:43,467 Unless, of course, it held cards. 626 00:40:43,567 --> 00:40:46,433 What are the odds for conviction? 627 00:40:48,667 --> 00:40:50,900 (Cruze) I wouldn't know. 628 00:40:51,000 --> 00:40:53,267 Well, with just this circumstantial evidence, 629 00:40:53,367 --> 00:40:56,667 I'd say it's, uh, eight to five for acquittal, 630 00:40:56,767 --> 00:40:59,400 under ordinary conditions, that is, but... 631 00:40:59,500 --> 00:41:01,333 I'm a gambler... 632 00:41:01,433 --> 00:41:03,333 and a stranger. 633 00:41:03,433 --> 00:41:05,667 I'd say it's less than even money. 634 00:41:05,767 --> 00:41:09,267 Well, you'll have two weeks to take bets. 635 00:41:09,367 --> 00:41:12,700 Circuit Judge will be here the first of the month. 636 00:41:16,133 --> 00:41:18,400 Figure out whether you hang or not? 637 00:41:21,067 --> 00:41:25,067 This tres of spades keeps haunting me. 638 00:41:25,133 --> 00:41:27,100 Shown up three times. 639 00:41:27,200 --> 00:41:29,067 Yeah? What does it mean? 640 00:41:29,167 --> 00:41:30,900 Could mean Tray Moran. 641 00:41:33,200 --> 00:41:36,533 Are you trying to say that Tray Moran had Downing killed? 642 00:41:36,633 --> 00:41:38,933 It was my gun but their money. 643 00:41:39,067 --> 00:41:40,967 I had no reason to shoot the boy. 644 00:41:41,067 --> 00:41:42,500 You believe me? 645 00:41:44,633 --> 00:41:45,967 I'm just one man. 646 00:41:46,067 --> 00:41:48,233 The law says there has to be 12. 647 00:41:48,333 --> 00:41:51,667 (chuckles) Gets worse all the time. 648 00:41:51,767 --> 00:41:55,967 I doubt if there are 12 men in town I haven't cleaned. 649 00:41:56,067 --> 00:41:59,067 * 650 00:42:32,967 --> 00:42:35,133 Miss Downing. 651 00:42:35,233 --> 00:42:37,933 I suppose you've brought the warrant. 652 00:42:38,067 --> 00:42:40,267 Well, it doesn't matter now. 653 00:42:40,367 --> 00:42:43,200 The stolen cattle are all out there on the range. 654 00:42:43,300 --> 00:42:47,200 This was your brothers. He won it last night. 655 00:42:47,300 --> 00:42:48,867 $3,000. 656 00:42:51,300 --> 00:42:55,467 What good is this now without Cass? 657 00:42:55,567 --> 00:42:58,867 I remember the day we moved onto this place. 658 00:42:58,967 --> 00:43:01,467 Things were pretty rundown. 659 00:43:01,567 --> 00:43:04,400 But that didn't bother us much. 660 00:43:04,500 --> 00:43:07,667 In fact, it was sort of a challenge. 661 00:43:07,767 --> 00:43:10,600 Figured how we'd mend all those fences, 662 00:43:10,700 --> 00:43:12,500 paint the sheds, 663 00:43:12,600 --> 00:43:15,100 run in some good breeding stock. 664 00:43:16,967 --> 00:43:20,167 (sighs) And then maybe five years, 665 00:43:20,267 --> 00:43:23,267 rebuild the house. 666 00:43:23,367 --> 00:43:26,867 But that was before the Morans showed up, 667 00:43:26,967 --> 00:43:29,367 talked Cass into a shortcut. 668 00:43:31,067 --> 00:43:34,067 You've got to forget about all this and start over again. 669 00:43:34,100 --> 00:43:36,867 You've got quite a job to rebuild this ranch. 670 00:43:36,967 --> 00:43:38,667 How can I? 671 00:43:38,767 --> 00:43:40,200 I'm as guilty as the Morans. 672 00:43:40,300 --> 00:43:41,400 I don't think so. 673 00:43:41,500 --> 00:43:43,933 I don't think you knew what they were up to. 674 00:43:44,067 --> 00:43:46,767 You'll be my witness and testify against them. 675 00:43:46,867 --> 00:43:49,267 She'll testify against nobody. 676 00:43:54,167 --> 00:43:56,433 You must be getting lonesome for your brother. 677 00:43:56,533 --> 00:43:58,067 To protect my little business, 678 00:43:58,167 --> 00:44:00,567 I'm willing to spend another bullet. 679 00:44:24,733 --> 00:44:27,133 You're under arrest for grand larceny, Moran. 680 00:44:27,233 --> 00:44:28,400 Come on. 681 00:44:30,367 --> 00:44:33,300 * 682 00:45:25,567 --> 00:45:28,200 It's the marshal, and he's got Tray. 683 00:45:28,300 --> 00:45:29,467 Hold it. 684 00:45:29,567 --> 00:45:31,267 You might miss him and get Tray. 685 00:45:31,367 --> 00:45:32,967 Let's force him into those rocks. 686 00:45:33,067 --> 00:45:35,367 That'll give Tray a chance to pull away. 687 00:45:48,467 --> 00:45:50,267 (gunshot) 688 00:45:52,467 --> 00:45:55,067 Head for those rocks and do it quick! 689 00:45:55,133 --> 00:45:56,933 (gunshot) 690 00:46:20,667 --> 00:46:22,100 (gunshot) 691 00:46:41,267 --> 00:46:42,833 (gunshot) 692 00:46:48,067 --> 00:46:49,700 Get moving, Moran! 693 00:47:00,700 --> 00:47:03,500 Let's separate! We'll get 'em in a pocket! 694 00:47:10,667 --> 00:47:12,600 (gunshots) 695 00:47:48,200 --> 00:47:49,500 (bullet ricocheting) 696 00:47:55,700 --> 00:47:57,633 Let's get out of here! 697 00:48:11,467 --> 00:48:13,367 Señor Marshal, we've come to help. 698 00:48:13,467 --> 00:48:15,100 La Señorita send us. 699 00:48:15,200 --> 00:48:17,367 Thanks. You got here in the nick of time. 700 00:48:17,467 --> 00:48:21,133 Señor, we must go back to the rancho quick. 701 00:48:21,233 --> 00:48:23,333 Lead the way. 702 00:48:23,433 --> 00:48:25,433 (horse snorting) 703 00:48:36,867 --> 00:48:38,800 (crickets chirping) 704 00:48:42,967 --> 00:48:44,500 The whole thing's getting red hot. 705 00:48:44,600 --> 00:48:47,067 Just don't think about it. It's only the middle link. 706 00:48:47,133 --> 00:48:49,800 As soon as it's hot enough, I can crack it open. 707 00:48:49,900 --> 00:48:51,467 Think about the marshal. 708 00:48:51,567 --> 00:48:54,767 I had plenty of time to think when I was the marshal's guest! 709 00:48:54,867 --> 00:48:56,833 Don't let it cool, Tray. Set it down. 710 00:48:56,933 --> 00:48:58,867 We missed a lot of chances with him 711 00:48:58,967 --> 00:49:00,700 just because we didn't use our heads! 712 00:49:00,800 --> 00:49:02,767 Well, we better start using our heads now. 713 00:49:02,867 --> 00:49:06,067 We can't go back to the ranch. We can't go back to town. 714 00:49:06,133 --> 00:49:09,100 How are we gonna get that 1,000 head off the ranch? 715 00:49:09,200 --> 00:49:11,367 We can't with the marshal breathing down our necks! 716 00:49:11,467 --> 00:49:13,433 Go on, keep talking. It helps. 717 00:49:13,533 --> 00:49:16,233 Well, I was thinking, we... 718 00:49:16,333 --> 00:49:20,333 we gotta set this thing up right, once and for all. 719 00:49:20,433 --> 00:49:21,967 If we... 720 00:49:22,067 --> 00:49:24,867 If we spring his little friend out of jail, 721 00:49:24,967 --> 00:49:27,367 we take the tinhorn away from him, 722 00:49:27,467 --> 00:49:30,600 the marshal will come to us, 723 00:49:30,700 --> 00:49:32,833 and we'll be waiting for him. 724 00:49:32,933 --> 00:49:34,167 (coughs) 725 00:49:43,633 --> 00:49:45,433 (chuckles) 726 00:49:48,533 --> 00:49:51,233 There. Wasn't too bad, was it? 727 00:49:51,333 --> 00:49:53,433 Didn't feel a thing. Thanks, Doctor. 728 00:49:53,533 --> 00:49:54,667 Not at all. 729 00:49:54,767 --> 00:49:56,933 I'm glad my boys got to you in time. 730 00:49:57,067 --> 00:49:59,500 I'd have been a sitting duck if they hadn't. 731 00:49:59,600 --> 00:50:01,867 Gracias, amigos. A pleasure, señor. 732 00:50:01,967 --> 00:50:04,233 It was nothing, señor. 733 00:50:04,333 --> 00:50:06,133 I better be getting back. 734 00:50:06,233 --> 00:50:08,900 Don't you think you'd better spend the night at the ranch? 735 00:50:09,000 --> 00:50:11,933 I can't spare the time. I've got to raise a posse. 736 00:50:12,033 --> 00:50:14,700 The Morans may try to make a run for it tonight. 737 00:50:14,800 --> 00:50:18,233 They won't leave, not before they sell that herd of stolen cattle. 738 00:50:18,333 --> 00:50:19,800 Can you prove they're stolen cattle? 739 00:50:19,900 --> 00:50:21,667 Not just hearsay but actual proof? 740 00:50:21,767 --> 00:50:23,600 I've seen them changing brands. 741 00:50:23,700 --> 00:50:24,900 That ought to be enough. 742 00:50:25,000 --> 00:50:26,933 Would you ride into town tonight with me 743 00:50:27,033 --> 00:50:30,567 and make that statement before the mayor? 744 00:50:30,667 --> 00:50:32,567 I... 745 00:50:32,667 --> 00:50:34,833 I don't know. 746 00:50:34,933 --> 00:50:36,767 Look, you'll be helping to prove 747 00:50:36,867 --> 00:50:40,600 that one of the Morans shot your brother. 748 00:50:40,700 --> 00:50:43,933 I'll be ready in five minutes. 749 00:50:47,433 --> 00:50:49,667 Gad, get Charlie. 750 00:51:13,433 --> 00:51:16,700 This is gonna be just like shooting fish in a barrel. 751 00:51:20,400 --> 00:51:22,300 We're taking Fairweather out of here 752 00:51:22,400 --> 00:51:23,633 and up to Vulture's Nest. 753 00:51:23,733 --> 00:51:25,900 Gad told me. What do you want from me? 754 00:51:26,067 --> 00:51:27,733 You make sure the marshal follows us, 755 00:51:27,833 --> 00:51:29,500 that's what you can do for us. 756 00:51:29,600 --> 00:51:31,767 How do I do that? You figure that out... 757 00:51:31,867 --> 00:51:34,100 if you want a big cut of the payoff. 758 00:51:34,200 --> 00:51:35,333 How big? 759 00:51:35,433 --> 00:51:37,500 Fourth cut of a thousand head. 760 00:51:37,600 --> 00:51:39,700 You know I'll figure out something. 761 00:51:39,800 --> 00:51:42,900 Gad, stay with the horses. This won't take long. 762 00:51:43,067 --> 00:51:44,933 (snoring) 763 00:51:51,067 --> 00:51:53,200 (door closes) 764 00:51:53,300 --> 00:51:56,567 All right, Tuttle, settle down. 765 00:51:56,667 --> 00:51:58,767 You got a key to these bracelets? 766 00:51:58,867 --> 00:52:02,067 Sure, Mr. Moran-- Get it! 767 00:52:02,167 --> 00:52:05,433 All right, but I'll get in plenty trouble for this. 768 00:52:05,533 --> 00:52:07,333 You're in plenty trouble now, Tuttle. 769 00:52:07,433 --> 00:52:10,067 You look pretty good in there, tinhorn. 770 00:52:10,133 --> 00:52:11,367 How do you like it? 771 00:52:11,467 --> 00:52:13,067 Better and better. 772 00:52:15,567 --> 00:52:17,900 Oh, no, Tuttle. These go with me. 773 00:52:18,067 --> 00:52:19,600 Now the key to the cell. 774 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 We're taking your guest along with us. 775 00:52:21,600 --> 00:52:24,100 I can't, Mr. Moran! Get the keys! 776 00:52:29,067 --> 00:52:31,567 Please! What'll I say when they find him gone? 777 00:52:31,667 --> 00:52:33,967 You won't say a word, Tuttle. 778 00:52:34,067 --> 00:52:35,567 Not a word. 779 00:52:35,667 --> 00:52:38,167 Uhh! (body falls) 780 00:52:42,133 --> 00:52:45,067 Outside, tinhorn. 781 00:52:45,100 --> 00:52:47,200 And they call the Indians savages? 782 00:52:48,333 --> 00:52:49,533 Hold it, Hort. 783 00:52:49,633 --> 00:52:51,200 I'm gonna set up the evidence. 784 00:52:51,300 --> 00:52:53,867 This one's gonna be airtight. 785 00:53:08,567 --> 00:53:09,533 (cocks rifle) 786 00:53:11,633 --> 00:53:13,100 (gunshot) 787 00:53:13,200 --> 00:53:15,433 Come on, let's go. 788 00:53:31,600 --> 00:53:33,067 Hyah! 789 00:53:35,200 --> 00:53:37,167 (murmuring) 790 00:53:52,600 --> 00:53:54,767 What's your report, Doc? 791 00:53:54,867 --> 00:53:56,500 Death by rifle shot. 792 00:53:56,600 --> 00:53:59,800 He'd have died anyway from the skull fracture. 793 00:54:04,933 --> 00:54:07,067 You have my deepest sympathy, Mrs. Tuttle. 794 00:54:07,100 --> 00:54:09,433 (weeping) Ben Tuttle was a kind man. 795 00:54:09,533 --> 00:54:12,433 Too gentle for a job like this. 796 00:54:12,533 --> 00:54:14,200 (Mrs. Tuttle) That fiend in the cell 797 00:54:14,300 --> 00:54:16,067 must have found him easy to fool. 798 00:54:16,100 --> 00:54:18,633 Found you easy to fool, too, didn't he, Marshal? 799 00:54:18,733 --> 00:54:20,433 I'm afraid the evidence indicates 800 00:54:20,533 --> 00:54:22,833 that the man you believed innocent of one murder 801 00:54:22,933 --> 00:54:25,633 has committed two. 802 00:54:25,733 --> 00:54:27,667 Is the body just as you found it? 803 00:54:27,767 --> 00:54:30,067 Yes, sir. It looks like the prisoner grabbed him, 804 00:54:30,100 --> 00:54:32,767 pulled him into the bars, took his rifle away from him, 805 00:54:32,867 --> 00:54:35,067 caved in his skull with the butt of it, 806 00:54:35,133 --> 00:54:36,567 then shot him for good measure. 807 00:54:36,667 --> 00:54:40,200 That kind of hangs it on your pal Fairweather, don't it, Marshal? 808 00:54:40,300 --> 00:54:42,467 He was no pal of mine. 809 00:54:42,567 --> 00:54:43,767 You rode into town together. 810 00:54:43,867 --> 00:54:46,067 And if you ask me, it was mighty funny 811 00:54:46,133 --> 00:54:48,967 you being out of town when he made this getaway. 812 00:54:49,067 --> 00:54:51,133 (crowd murmuring) 813 00:54:57,867 --> 00:55:00,267 I'd like to get a posse of eight men. 814 00:55:00,367 --> 00:55:03,067 Eight men to go after one tinhorn gambler? 815 00:55:03,133 --> 00:55:05,533 No, Charlie, I'm going after the Morans. 816 00:55:05,633 --> 00:55:08,400 You believe the Morans are implicated in this crime, Marshal? 817 00:55:08,500 --> 00:55:11,167 Yes, and in all the cattle rustling going on around here, 818 00:55:11,267 --> 00:55:13,067 and the murder of Cass Downing. 819 00:55:13,167 --> 00:55:14,600 Don't believe it, folks. 820 00:55:14,700 --> 00:55:17,167 This man's trying to blame innocent people 821 00:55:17,267 --> 00:55:19,433 for his own pal's crime 822 00:55:19,533 --> 00:55:21,900 I'm betting he fixed the whole thing. 823 00:55:22,067 --> 00:55:23,433 Sure looks like it to me. 824 00:55:23,533 --> 00:55:24,900 (man) Me, too. 825 00:55:25,067 --> 00:55:26,900 Now just a minute, all of you! 826 00:55:27,067 --> 00:55:28,967 I brought proof of what I'm saying. 827 00:55:29,067 --> 00:55:31,067 It's true. 828 00:55:31,100 --> 00:55:33,533 The Morans forced themselves onto our ranch 829 00:55:33,633 --> 00:55:36,333 to graze the cattle they stole from you. 830 00:55:36,433 --> 00:55:39,867 My brother strung along with them for a while. 831 00:55:39,967 --> 00:55:42,367 Then when he tried to get out of it, 832 00:55:42,467 --> 00:55:44,933 they killed him. 833 00:55:45,067 --> 00:55:47,500 But, Marshal, I can't see 834 00:55:47,600 --> 00:55:49,867 what the Morans want with Fairweather. 835 00:55:49,967 --> 00:55:51,367 It's simply this, Mr. Mayor. 836 00:55:51,467 --> 00:55:52,633 They wanted to make sure 837 00:55:52,733 --> 00:55:54,433 that he'd be blamed for both killings. 838 00:55:54,533 --> 00:55:56,233 They're expecting me to come after them 839 00:55:56,333 --> 00:55:57,600 to bring Fairweather back. 840 00:55:57,700 --> 00:56:00,700 and that's exactly what I intend to do, ride into their trap. 841 00:56:00,800 --> 00:56:03,733 I'll bring a posse to spring a trap of our own. 842 00:56:03,833 --> 00:56:05,900 Now who'll be the first to volunteer? 843 00:56:09,933 --> 00:56:13,233 Don't look at me, Marshal. I've got a wife and kids. 844 00:56:13,333 --> 00:56:16,200 Me, too. I don't hanker to shoot it out with nobody, 845 00:56:16,300 --> 00:56:18,967 especially Tray Moran. 846 00:56:19,067 --> 00:56:21,200 (crowd murmuring) 847 00:56:27,767 --> 00:56:29,900 Well, Mr. Mayor? 848 00:56:30,067 --> 00:56:31,333 I'm sorry, Marshal. 849 00:56:31,433 --> 00:56:33,700 This is a peace-loving community. 850 00:56:33,800 --> 00:56:35,267 I can't send these good people 851 00:56:35,367 --> 00:56:37,267 out to get themselves killed. 852 00:56:37,367 --> 00:56:39,167 That's right, Mayor. It's his job. 853 00:56:39,267 --> 00:56:41,167 That's what he was hired for. 854 00:56:41,267 --> 00:56:43,767 All right, I'll go alone, 855 00:56:43,867 --> 00:56:46,133 but not for this peace-loving community. 856 00:56:46,233 --> 00:56:48,100 I'll go for my own self-respect. 857 00:56:48,200 --> 00:56:50,167 Make him turn back his badge, Mr. Mayor! 858 00:56:50,267 --> 00:56:51,700 Yeah. Yeah. 859 00:56:54,133 --> 00:56:56,333 You're just like the people in the last town. 860 00:56:56,433 --> 00:56:57,867 They wanted law and order, too, 861 00:56:57,967 --> 00:57:00,467 but they didn't have the guts to back it up. 862 00:57:00,567 --> 00:57:01,700 I'm sorry, Marshal. 863 00:57:01,800 --> 00:57:03,733 I'll have to ask you for your badge. 864 00:57:03,833 --> 00:57:04,900 Not a chance, Mayor. 865 00:57:05,067 --> 00:57:07,667 I gave up the last one, but this one I'm keeping, 866 00:57:07,767 --> 00:57:09,200 at least for this one job. 867 00:57:09,300 --> 00:57:10,733 There's bound to be some gunplay, 868 00:57:10,833 --> 00:57:12,500 and I don't want your good citizens 869 00:57:12,600 --> 00:57:14,600 to charge me with murder. 870 00:57:17,067 --> 00:57:18,600 You ain't fooling nobody. 871 00:57:18,700 --> 00:57:20,367 You're just riding out to hook up 872 00:57:20,467 --> 00:57:22,133 with the tinhorn gambler friend of yours, 873 00:57:22,233 --> 00:57:24,300 not the Morans. 874 00:57:31,133 --> 00:57:35,267 I believe in you, if it helps any. 875 00:57:35,367 --> 00:57:37,167 Well, it sure does. 876 00:57:37,267 --> 00:57:39,200 I wish you'd let them have that badge. 877 00:57:39,300 --> 00:57:41,967 I hate to see you go on such a dangerous job. 878 00:57:42,067 --> 00:57:44,600 I owe it to Fairweather. 879 00:57:44,700 --> 00:57:47,767 He left this card for me on his bunk in his cell. 880 00:57:47,867 --> 00:57:49,067 Tres of spades. 881 00:57:49,100 --> 00:57:50,767 He named it Tray Moran last night 882 00:57:50,867 --> 00:57:52,300 while he was telling his fortune. 883 00:57:52,400 --> 00:57:54,567 He knew I'd understand and try to help him. 884 00:57:54,667 --> 00:57:57,333 Don't try it alone. Let's go back to the ranch first. 885 00:57:57,433 --> 00:57:59,100 Juan and Alfredo can ride with you. 886 00:57:59,200 --> 00:58:02,067 Thanks, but two men are not enough to do any good. 887 00:58:02,100 --> 00:58:04,800 It's better alone unless you can go in on real strength. 888 00:58:04,900 --> 00:58:08,433 It's one of those times I wish I were a man. 889 00:58:08,533 --> 00:58:13,267 It's a time I'm special glad you're not. 890 00:58:13,367 --> 00:58:16,567 Just make sure you come back, will you? 891 00:58:16,667 --> 00:58:18,767 I'll be back. 892 00:58:18,867 --> 00:58:21,767 My luck can't be that bad, not now. 893 00:58:21,867 --> 00:58:24,067 So long. 894 00:58:24,133 --> 00:58:25,933 Adios. 895 00:58:28,700 --> 00:58:30,833 (horse galloping) 896 00:58:38,933 --> 00:58:41,633 This isn't according to Hoyle, you know? 897 00:58:41,733 --> 00:58:44,600 The condemned man is entitled to a good breakfast. 898 00:58:44,700 --> 00:58:46,667 Who said you're condemned? 899 00:58:46,767 --> 00:58:48,233 We saved your life, didn't we? 900 00:58:48,333 --> 00:58:50,567 Right now you'd be no good to us dead. 901 00:58:50,667 --> 00:58:52,733 Eat your grub and shut up. 902 00:58:52,833 --> 00:58:54,533 I can still swallow a lot easier 903 00:58:54,633 --> 00:58:56,733 with some of my good coffee. 904 00:58:56,833 --> 00:58:59,567 No fires until we know how we stand. 905 00:58:59,667 --> 00:59:00,967 Expecting someone? 906 00:59:01,067 --> 00:59:02,200 Yeah, Charlie. 907 00:59:02,300 --> 00:59:04,300 Charlie. 908 00:59:04,400 --> 00:59:06,133 Would that be the bartender 909 00:59:06,233 --> 00:59:08,433 who slipped you the Derringer I checked with him? 910 00:59:08,533 --> 00:59:10,067 Pretty slick deal, wasn't it? 911 00:59:10,167 --> 00:59:12,433 Sure got you measured for a new necktie. 912 00:59:12,533 --> 00:59:14,567 You're exposing your hand, Moran. 913 00:59:14,667 --> 00:59:16,567 I don't mind. 914 00:59:16,667 --> 00:59:18,233 Figures like this. 915 00:59:18,333 --> 00:59:21,867 When Charlie tells us the marshal's got himself a posse, 916 00:59:21,967 --> 00:59:23,400 we'll hightail up a trail 917 00:59:23,500 --> 00:59:25,200 over them mountains for new country. 918 00:59:25,300 --> 00:59:28,500 Leaving that big herd of yours behind, 919 00:59:28,600 --> 00:59:30,067 eating the Downing grass? 920 00:59:30,167 --> 00:59:32,567 That's right, and you, too. 921 00:59:32,667 --> 00:59:35,233 But not eating any grass, just lying in it. 922 00:59:36,967 --> 00:59:39,100 It looks like the case card is mine. 923 00:59:39,200 --> 00:59:40,900 The marshal's made a lot of boosters 924 00:59:41,067 --> 00:59:42,833 back there at Morrow Pine. 925 00:59:42,933 --> 00:59:44,967 He won't have any trouble raising a posse. 926 00:59:45,067 --> 00:59:46,200 Well, I figure different. 927 00:59:46,300 --> 00:59:47,967 The way we set up the evidence, 928 00:59:48,067 --> 00:59:50,333 he can't have many friends left. 929 00:59:50,433 --> 00:59:53,100 Well, as much as I hate betting 930 00:59:53,200 --> 00:59:55,067 against my own chances, 931 00:59:55,100 --> 00:59:57,067 five will get you ten, it's a posse. 932 00:59:57,133 --> 00:59:59,233 You're faded. 933 00:59:59,333 --> 01:00:01,867 This is one bet I hope I lose. 934 01:00:01,967 --> 01:00:05,100 You won't last much longer if the marshal comes lone-handed. 935 01:00:05,200 --> 01:00:06,400 (both laugh) 936 01:00:06,500 --> 01:00:09,200 Yeah. That's right. 937 01:00:09,300 --> 01:00:11,467 We take this right-hand trail here to a spot 938 01:00:11,567 --> 01:00:14,033 we know where dry-gulching your friend will be duck soup. 939 01:00:14,133 --> 01:00:17,500 We lay you out close by so folks will think 940 01:00:17,600 --> 01:00:20,133 you and him shot it out all alone. 941 01:00:20,233 --> 01:00:24,333 Then we go get our steers and trail herd 'em to market. 942 01:00:24,433 --> 01:00:27,133 I have to hand it to you, Moran. 943 01:00:27,233 --> 01:00:31,633 It takes brains to be as complete a skunk as that. 944 01:00:31,733 --> 01:00:34,867 Don't trifle with your luck, sucker. 945 01:00:34,967 --> 01:00:37,867 You forget, that's my profession. 946 01:00:37,967 --> 01:00:39,333 Rider coming. 947 01:00:39,433 --> 01:00:40,700 (horse galloping) 948 01:00:51,933 --> 01:00:53,433 I can tell by your grin 949 01:00:53,533 --> 01:00:54,733 things worked out our way. 950 01:00:54,833 --> 01:00:56,133 Slick as a whistle. 951 01:00:56,233 --> 01:00:58,667 The marshal tried to put the blame on you boys, 952 01:00:58,767 --> 01:01:00,767 but I got the citizens so steamed up 953 01:01:00,867 --> 01:01:03,533 they wouldn't even ride with him to a Sunday School picnic. 954 01:01:03,633 --> 01:01:05,067 Where's Cruze now. 955 01:01:05,100 --> 01:01:07,533 'Bout a mile or two back, and he's coming single-o. 956 01:01:07,633 --> 01:01:10,667 But he won't know which one of the two trails to take. 957 01:01:10,767 --> 01:01:13,700 Yeah? Well, I'll mark it for him so he can't miss it. 958 01:01:13,800 --> 01:01:14,867 You better start back. 959 01:01:14,967 --> 01:01:16,633 And keep out of the marshal's way. 960 01:01:16,733 --> 01:01:18,067 I'll go after him. 961 01:01:18,133 --> 01:01:19,833 I'll circle around him through the woods. 962 01:01:19,933 --> 01:01:21,067 So long, boss. 963 01:01:21,133 --> 01:01:23,333 Don't play it too close. That Cruze is dynamite. 964 01:01:23,433 --> 01:01:24,567 I know. 965 01:01:24,667 --> 01:01:26,667 We're gonna explode him out in the open 966 01:01:26,767 --> 01:01:27,967 where he can't hurt nobody. 967 01:01:28,067 --> 01:01:30,700 All right, let's go. 968 01:01:30,800 --> 01:01:33,800 * 969 01:02:26,267 --> 01:02:27,733 Hyah! Hyah! 970 01:02:40,433 --> 01:02:42,467 Where you going so fast? 971 01:02:42,567 --> 01:02:44,100 I thought you were a highwayman. 972 01:02:44,200 --> 01:02:45,867 What are you doing way up here? 973 01:02:45,967 --> 01:02:47,400 I take a gallop every morning. 974 01:02:47,500 --> 01:02:48,900 Bartending's sort of confining. 975 01:02:49,067 --> 01:02:51,133 Not nearly as confining as where you're headed. 976 01:02:51,233 --> 01:02:53,500 Playing games with the Morans, huh? 977 01:02:53,600 --> 01:02:55,100 Me and the Morans playmates? 978 01:02:55,200 --> 01:02:57,367 Why, Marshal, whatever give you an idea like that? 979 01:02:57,467 --> 01:02:58,600 Quit stalling. 980 01:02:58,700 --> 01:03:00,700 You've just been up there to see them. 981 01:03:00,800 --> 01:03:03,467 I followed your trail to where you picked up their tracks. 982 01:03:03,567 --> 01:03:05,067 Prints of four horses, fresh prints, 983 01:03:05,100 --> 01:03:06,533 not over two hours old. 984 01:03:06,633 --> 01:03:09,067 A lot of people take that trail to the hills. 985 01:03:09,167 --> 01:03:10,833 Yeah, and I know two who are 986 01:03:10,933 --> 01:03:13,267 going back up there right now: you and me. 987 01:03:13,367 --> 01:03:14,867 Get bunkered. But what for, Marshal? 988 01:03:14,967 --> 01:03:16,633 I'm going to pick up the Morans, 989 01:03:16,733 --> 01:03:18,400 and I may need you to help. 990 01:03:18,500 --> 01:03:19,933 You won't need your gun, Marshal. 991 01:03:20,067 --> 01:03:21,533 I never pack one, never. 992 01:03:21,633 --> 01:03:23,867 Yeah, I know. Neither do weasels. 993 01:03:23,967 --> 01:03:25,600 Now get going! 994 01:03:25,700 --> 01:03:27,800 (humming) 995 01:03:27,900 --> 01:03:29,333 Yes, sir. 996 01:03:29,433 --> 01:03:31,867 I used to be as handy with a frying pan 997 01:03:31,967 --> 01:03:34,067 as I am with a deck of cards. 998 01:03:34,100 --> 01:03:36,833 Why, my Crepe Suzettes were the talk of San Antoine. 999 01:03:36,933 --> 01:03:39,367 You got a lot of happy lip for a guy 1000 01:03:39,467 --> 01:03:41,133 who isn't gonna live much longer. 1001 01:03:41,233 --> 01:03:43,633 If I live until you personally get the marshal, 1002 01:03:43,733 --> 01:03:45,800 I'll die of old age, nitwit. 1003 01:03:45,900 --> 01:03:47,567 You tinhorn, I owe you one, 1004 01:03:47,667 --> 01:03:50,333 and this is a lot harder than a deck of cards. 1005 01:03:50,433 --> 01:03:52,867 Call off your dog, Moran, before I burn the bacon. 1006 01:03:52,967 --> 01:03:55,800 Lay off the cook, Hort. I'm hungry. 1007 01:03:55,900 --> 01:03:57,100 Yeah, you're hungry, 1008 01:03:57,200 --> 01:03:59,633 so I got to let this sidewinder call me names. 1009 01:03:59,733 --> 01:04:01,733 Get on down to that lookout we picked. 1010 01:04:01,833 --> 01:04:03,067 If you're that trigger happy, 1011 01:04:03,133 --> 01:04:05,367 you can have first crack at the marshal. 1012 01:04:05,467 --> 01:04:07,133 And I got first on you, too. 1013 01:04:07,233 --> 01:04:09,667 I'm laying nine to two you never exercise the option. 1014 01:04:09,767 --> 01:04:12,500 If I knew what that meant, I'd take the bet. 1015 01:04:15,633 --> 01:04:18,533 * 1016 01:04:44,900 --> 01:04:46,967 Vulture's Nest. 1017 01:04:47,067 --> 01:04:49,267 Good name for a Moran campsite. 1018 01:04:49,367 --> 01:04:50,833 I wouldn't know. 1019 01:04:50,933 --> 01:04:53,867 Looks like those handcuffs they left for me on the back trail 1020 01:04:53,967 --> 01:04:55,700 were an invitation to breakfast. 1021 01:04:55,800 --> 01:04:57,333 Get off your horse. 1022 01:04:58,733 --> 01:05:01,100 You ain't figuring on walking me way up there? 1023 01:05:01,200 --> 01:05:03,567 Now I'm getting tired of your company. 1024 01:05:03,667 --> 01:05:05,100 Take off that coat. 1025 01:05:05,200 --> 01:05:07,133 Take it off! 1026 01:05:20,567 --> 01:05:22,433 What's the idea anyway? 1027 01:05:22,533 --> 01:05:23,667 Quit kicking. 1028 01:05:23,767 --> 01:05:25,933 Didn't I pick a nice shady tree for you? 1029 01:05:26,067 --> 01:05:28,467 I'll be back to take you to the town lockup. 1030 01:05:28,567 --> 01:05:29,733 You got nothing on me. 1031 01:05:29,833 --> 01:05:30,967 I will have... 1032 01:05:31,067 --> 01:05:33,667 or I won't be back at all. 1033 01:05:43,300 --> 01:05:45,500 You know, killing a cook as good as you 1034 01:05:45,600 --> 01:05:47,233 is gonna be a crime. 1035 01:05:47,333 --> 01:05:49,400 Then why commit a crime? 1036 01:06:18,700 --> 01:06:20,767 Tray! 1037 01:06:24,233 --> 01:06:26,533 Charlie's on the up trail coming back! 1038 01:06:26,633 --> 01:06:28,600 Bring him on up! 1039 01:06:36,267 --> 01:06:38,633 That's funny. I wonder what's gone wrong. 1040 01:06:38,733 --> 01:06:40,633 Maybe there's a posse coming. 1041 01:06:40,733 --> 01:06:43,967 (chuckles) I, uh, could win my bet after all. 1042 01:06:48,500 --> 01:06:50,867 Hi, Charlie. What brought you back? 1043 01:07:02,833 --> 01:07:06,433 One yell and you'll be waking up in the devil's cookhouse. 1044 01:07:06,533 --> 01:07:09,700 Get up that trail. No tricks. 1045 01:07:32,467 --> 01:07:35,700 Stand where you are. Get your hands high. 1046 01:07:38,267 --> 01:07:40,500 Hello, Marshal. 1047 01:07:40,600 --> 01:07:42,600 You looked so good in Charlie's fancy clothes, 1048 01:07:42,700 --> 01:07:43,967 I didn't know you. 1049 01:07:44,067 --> 01:07:47,267 Yeah, he fooled me 'til he fell off a horse on me. 1050 01:07:47,367 --> 01:07:50,200 Come for a sociable visit, Marshal? 1051 01:07:50,300 --> 01:07:52,867 I've come to put all three of you under arrest. 1052 01:07:52,967 --> 01:07:54,067 Why, Marshal, 1053 01:07:54,167 --> 01:07:56,333 you talk like you've had the drop on us. 1054 01:07:56,433 --> 01:07:59,100 Well, he's got the drop on me, and he means business! 1055 01:07:59,200 --> 01:08:00,667 You heard your brother, Tray. 1056 01:08:00,767 --> 01:08:02,200 You, too, Gad. 1057 01:08:02,300 --> 01:08:04,733 One move and Hort goes. 1058 01:08:04,833 --> 01:08:06,767 What are you gonna do after that, Marshal, 1059 01:08:06,867 --> 01:08:09,833 against the two of us and no shield in front of you? 1060 01:08:11,300 --> 01:08:12,733 Before my shield hits the ground, 1061 01:08:12,833 --> 01:08:14,533 there'll only be one of you left. 1062 01:08:14,633 --> 01:08:16,067 Then the odds will be even. 1063 01:08:16,167 --> 01:08:18,833 Seems to me like you got a bear by the tail 1064 01:08:18,933 --> 01:08:20,867 and can't let go, Marshal. 1065 01:08:20,967 --> 01:08:23,600 Gad, let's me and you spread out sidewise. 1066 01:08:23,700 --> 01:08:25,633 If he gets Hort, you take the tinhorn 1067 01:08:25,733 --> 01:08:27,467 and leave Cruze to me. 1068 01:08:27,567 --> 01:08:29,433 Take one step, either one of you, 1069 01:08:29,533 --> 01:08:31,067 and Hort's done for. 1070 01:08:31,133 --> 01:08:33,567 Do like he says. He means it, I tell you. 1071 01:08:33,667 --> 01:08:37,067 Make your play, Marshal. Arrest us. 1072 01:08:37,100 --> 01:08:40,233 Fairweather, I'm making you my deputy. 1073 01:08:40,333 --> 01:08:42,500 I'll be happy to join you. 1074 01:08:42,600 --> 01:08:44,767 Where's his tin badge, Marshal? 1075 01:08:44,867 --> 01:08:48,600 Get their guns. Tray Moran's first. 1076 01:08:50,300 --> 01:08:52,567 Now we both got a shield, Marshal. 1077 01:08:52,667 --> 01:08:55,567 You shoot Hort, and I drop your deputy. 1078 01:08:55,667 --> 01:08:57,867 You wouldn't like that, now, would you? 1079 01:08:57,967 --> 01:09:00,633 Innocent little gambler who never shot nothing 1080 01:09:00,733 --> 01:09:02,933 but a spare ace up his cuff. 1081 01:09:03,067 --> 01:09:05,167 You making a confession, Moran? 1082 01:09:05,267 --> 01:09:08,500 Why not? This won't get father than these rocks. 1083 01:09:08,600 --> 01:09:10,867 And now I'm gonna force your hand. 1084 01:09:10,967 --> 01:09:12,133 Gad, 1085 01:09:12,233 --> 01:09:14,067 start shifting to one side 1086 01:09:14,167 --> 01:09:16,967 where you can get a clear shot at the marshal. 1087 01:09:19,067 --> 01:09:21,567 Don't do it! He'll shoot me! 1088 01:09:21,667 --> 01:09:23,167 I'm right sorry, Hort, 1089 01:09:23,267 --> 01:09:25,200 but it's better me and Gad got away 1090 01:09:25,300 --> 01:09:27,200 than all three of us hang. 1091 01:09:27,300 --> 01:09:28,667 Play your hand, Marshal. 1092 01:09:28,767 --> 01:09:30,700 Don't let what happens to me stop you. 1093 01:09:30,800 --> 01:09:32,833 I'll take the gamble, 1094 01:09:32,933 --> 01:09:34,733 raise them your whole stack. 1095 01:09:34,833 --> 01:09:35,967 Get moving! 1096 01:09:36,067 --> 01:09:37,667 But I'll be killing Hort. 1097 01:09:37,767 --> 01:09:39,967 That's just too bad! Get moving! 1098 01:09:55,067 --> 01:09:56,900 Quit stalling! Get on with it! 1099 01:11:04,867 --> 01:11:06,300 Uhh! 1100 01:11:11,233 --> 01:11:12,867 Uhh! 1101 01:12:05,700 --> 01:12:07,567 Uhh! 1102 01:12:47,833 --> 01:12:50,667 I got so worried about you, I couldn't wait in town. 1103 01:12:50,767 --> 01:12:52,200 Well, it's a little late, 1104 01:12:52,300 --> 01:12:53,967 but I got my posse after all. 1105 01:12:54,067 --> 01:12:55,433 He didn't need one. 1106 01:12:55,533 --> 01:12:56,967 With me as his deputy... 1107 01:12:57,067 --> 01:12:58,467 (laughs) 1108 01:12:58,567 --> 01:13:00,233 Fairweather's completely vindicated. 1109 01:13:00,333 --> 01:13:01,467 He's a free man. 1110 01:13:01,567 --> 01:13:03,200 Well, congratulations. 1111 01:13:03,300 --> 01:13:06,733 From the looks of things, that's more than I can say for the marshal. 1112 01:13:06,833 --> 01:13:09,067 I'm laying three to one he's in for life. 1113 01:13:09,100 --> 01:13:12,767 Ah! This will make the señorita very happy. 1114 01:13:12,867 --> 01:13:17,367 And the señor, too, hmm? 1115 01:13:17,467 --> 01:13:18,867 Fairweather, take over. 1116 01:13:18,967 --> 01:13:20,467 Right. 1117 01:13:22,267 --> 01:13:25,200 * 1118 01:13:27,567 --> 01:13:30,133 Well, let's head for town, boys. 1119 01:13:30,233 --> 01:13:32,067 I'll incarcerate these culprits, 1120 01:13:32,167 --> 01:13:36,933 and then how about a little acey-deucey, hmm? 1121 01:13:37,067 --> 01:13:39,967 * 1122 01:13:54,500 --> 01:13:57,433 * 1123 01:14:14,067 --> 01:14:16,633 (roars) 79758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.