Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,247 --> 00:00:17,238
[TIRES SCREECHING]
2
00:00:24,047 --> 00:00:27,244
Look at those crazy kids.
One headlight.
3
00:00:27,407 --> 00:00:29,045
They're mine.
4
00:00:29,807 --> 00:00:32,367
- I'll see you, Sam.
- Okay.
5
00:00:36,647 --> 00:00:38,638
[SIREN WAILING]
6
00:00:49,807 --> 00:00:50,956
[SIREN STOPS]
7
00:00:54,767 --> 00:00:56,439
Let's see your licence.
8
00:01:02,127 --> 00:01:04,197
What did we do?
9
00:01:05,247 --> 00:01:07,203
Get out and I'll show you.
Leave your lights on.
10
00:01:07,367 --> 00:01:08,800
We were only going 30 miles
an hour.
11
00:01:08,967 --> 00:01:11,197
- I mean, we were both watching here.
- Out.
12
00:01:18,167 --> 00:01:19,964
That'll cost you.
13
00:01:21,767 --> 00:01:24,998
Oh, yeah. You're careful and you try
to drive like an old lady,
14
00:01:25,167 --> 00:01:26,964
and get stopped for a headlight.
15
00:01:27,167 --> 00:01:29,556
[HEART BEATING]
16
00:01:31,927 --> 00:01:33,360
What's that?
17
00:01:33,527 --> 00:01:35,563
Oh, it's nothing.
18
00:01:45,687 --> 00:01:48,679
- Look, officer, please?
- Open it.
19
00:01:48,847 --> 00:01:51,520
Now, listen, it's a girl.
20
00:01:51,687 --> 00:01:53,643
It's a nice girl and she just--
21
00:01:53,807 --> 00:01:55,877
She got a little oiled up at the beach.
22
00:01:56,047 --> 00:01:58,607
We're gonna be in enough hot water
with her old man as it is.
23
00:01:58,767 --> 00:02:00,598
I said, open it.
24
00:02:05,247 --> 00:02:06,885
Okay.
25
00:02:07,567 --> 00:02:10,161
[HEART BEATING]
26
00:02:11,247 --> 00:02:14,603
What is it? What is it?
27
00:02:21,727 --> 00:02:23,365
[TIRES SCREECHING]
28
00:02:36,207 --> 00:02:39,085
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
29
00:02:44,727 --> 00:02:49,164
ANNOUNCER: Starring Roy Thinnes
as architect David Vincent.
30
00:02:53,687 --> 00:02:55,837
NARRATOR:
The invaders:
31
00:02:56,007 --> 00:02:59,204
Alien beings from a dying planet.
32
00:02:59,487 --> 00:03:02,399
Their destination: the Earth.
33
00:03:02,567 --> 00:03:06,879
Their purpose:
to make it their world.
34
00:03:08,567 --> 00:03:10,523
David Vincent has seen them.
35
00:03:10,687 --> 00:03:14,885
For him, it began one lost night
on a lonely country road,
36
00:03:15,047 --> 00:03:18,278
looking for a shortcut
that he never found.
37
00:03:20,687 --> 00:03:23,645
It began with a closed,
deserted diner,
38
00:03:23,807 --> 00:03:28,039
and a man too long without sleep
to continue his journey.
39
00:03:28,247 --> 00:03:33,082
It began with the landing
of a craft from another galaxy.
40
00:03:34,887 --> 00:03:38,675
Now David Vincent knows
that the invaders are here.
41
00:03:38,847 --> 00:03:41,315
That they have taken human form.
42
00:03:41,487 --> 00:03:44,320
Somehow he must convince
a disbelieving world
43
00:03:44,487 --> 00:03:47,559
that the nightmare
has already begun.
44
00:03:48,487 --> 00:03:50,796
ANNOUNCER:
The guest stars in tonight's story:
45
00:03:50,967 --> 00:03:52,844
John Larch,
46
00:03:53,007 --> 00:03:54,918
Carol Rossen,
47
00:03:56,247 --> 00:03:58,317
Frank Overton.
48
00:03:59,527 --> 00:04:03,679
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
49
00:04:25,887 --> 00:04:28,242
NARRATOR: A police officer has
seen something so terrifying
50
00:04:28,407 --> 00:04:29,920
that he had been driven to hysteria.
51
00:04:30,087 --> 00:04:32,681
And from hysteria
to the thin edge of madness.
52
00:04:32,847 --> 00:04:36,078
His incoherent words describing
a creature not of this world
53
00:04:36,247 --> 00:04:37,999
and a strange, metallic disc
54
00:04:38,167 --> 00:04:40,920
bring David Vincent
to this Rhode Island city
55
00:04:41,087 --> 00:04:43,647
and officer Hal Corman.
56
00:04:45,687 --> 00:04:48,918
But why can't I stay with him and talk
to him? You're his psychiatrist.
57
00:04:49,087 --> 00:04:52,363
Now, believe me, he won't respond,
Mrs. Corman, even if he hears you.
58
00:04:52,967 --> 00:04:56,960
His mind has put up a barrier
to shut out whatever happened to him.
59
00:04:57,407 --> 00:04:59,602
Now we have to find a way
to reach through that barrier
60
00:05:00,607 --> 00:05:02,677
to bring him back to reality
without frightening him,
61
00:05:02,847 --> 00:05:05,441
without driving him deeper
into himself.
62
00:05:05,647 --> 00:05:07,000
How?
63
00:05:08,127 --> 00:05:10,516
Well, we can't do it here.
We don't have the facilities.
64
00:05:10,687 --> 00:05:13,440
I have papers for you to sign
that will give us permission to take him
65
00:05:13,607 --> 00:05:14,926
where he'll get the help he needs.
66
00:05:15,607 --> 00:05:17,484
No, I won't let him go
to one of those places.
67
00:05:17,647 --> 00:05:18,921
Joan.
68
00:05:19,767 --> 00:05:23,077
Joan, you have to for Hal's sake,
you do.
69
00:05:31,407 --> 00:05:32,601
All right.
70
00:05:32,767 --> 00:05:35,565
- Do what you have to do.
- We'll go to my office.
71
00:05:37,447 --> 00:05:39,244
You'd better stay here, lieutenant.
72
00:05:39,407 --> 00:05:42,922
She needs someone to blame.
Just be patient.
73
00:05:45,207 --> 00:05:47,038
I'll wait for her down the hall.
74
00:05:53,727 --> 00:05:55,001
- Hello.
- Yes?
75
00:05:55,167 --> 00:05:57,886
A friend of mine, Sergeant Hal
Corman, was brought in last night.
76
00:05:58,047 --> 00:06:00,197
- Is he allowed visitors?
- No, I'm afraid not.
77
00:06:00,367 --> 00:06:02,403
Do you think I could see his doctor
for a moment?
78
00:06:02,567 --> 00:06:03,920
Pardon me.
79
00:06:05,367 --> 00:06:09,121
I'd like to talk to you, please.
Over here.
80
00:06:13,327 --> 00:06:15,921
- Name?
- David Vincent.
81
00:06:16,327 --> 00:06:17,316
Identification?
82
00:06:23,087 --> 00:06:24,805
Where were you last night,
Mr. Vincent?
83
00:06:24,967 --> 00:06:28,437
Here's an airplane ticket,
flight 402 this morning.
84
00:06:31,407 --> 00:06:32,396
What's this all about?
85
00:06:33,247 --> 00:06:36,045
One man knows what happened
to Hal Corman, what he really saw.
86
00:06:36,207 --> 00:06:39,358
That's the man driving that station
wagon on the beach road last night.
87
00:06:39,527 --> 00:06:40,676
I'm gonna find that man.
88
00:06:40,887 --> 00:06:43,720
You're looking in the wrong place.
Why would he come here?
89
00:06:43,887 --> 00:06:45,081
Why did you come here?
90
00:06:45,247 --> 00:06:47,602
I know most of Hal's friends.
I've never seen you before.
91
00:06:47,767 --> 00:06:50,361
Well, let's just say I'm interested.
92
00:06:50,567 --> 00:06:53,525
The driver of that wagon
would be too.
93
00:06:54,527 --> 00:06:55,880
Tell you what, Mr. Vincent,
94
00:06:56,047 --> 00:06:58,959
I'm gonna hang on to this
until I check with the airline.
95
00:06:59,127 --> 00:07:01,641
- Where are you staying?
- The Shoreham.
96
00:07:01,807 --> 00:07:03,638
Okay.
97
00:07:04,447 --> 00:07:05,675
You'll hear from me.
98
00:07:18,407 --> 00:07:20,318
Well, Joan, let me take you home.
99
00:07:20,487 --> 00:07:23,001
- Thank you, I can get home.
- I wanna help Hal.
100
00:07:23,167 --> 00:07:25,158
Will you do me a favour
and not help him anymore?
101
00:07:25,327 --> 00:07:26,965
Just leave him alone.
102
00:07:27,127 --> 00:07:29,163
Joan, I told you how sorry I am.
103
00:07:29,327 --> 00:07:31,477
It's a little late for apologies.
104
00:07:31,647 --> 00:07:33,842
If it hadn't been for you,
if you hadn't talked Hal--
105
00:07:34,007 --> 00:07:36,237
Joan, do we have
to rehash that again?
106
00:07:36,407 --> 00:07:38,523
Why, Greg, what's wrong?
107
00:07:38,687 --> 00:07:40,757
Six months ago you were so proud.
108
00:07:40,927 --> 00:07:43,043
You and your protege were
gonna take this town apart,
109
00:07:43,207 --> 00:07:45,357
clean it up, and to heck
with the city-hall boys.
110
00:07:46,487 --> 00:07:50,321
Nothing happened to you, Greg.
Nothing at all.
111
00:07:50,487 --> 00:07:54,844
But Hal lost everything.
His rank, his future, and now--
112
00:07:55,007 --> 00:07:56,963
Now blame me.
113
00:07:57,167 --> 00:07:58,316
If it hadn't been for you,
114
00:07:58,487 --> 00:08:00,557
he wouldn't have been
on that beach patrol last night.
115
00:08:00,727 --> 00:08:03,195
He'd have been at a desk
at the precinct.
116
00:08:03,567 --> 00:08:06,479
You can run away from it, Greg,
but you can't change the truth.
117
00:08:17,647 --> 00:08:19,399
[DOORBELL RINGS]
118
00:08:27,207 --> 00:08:28,526
Yes?
119
00:08:28,687 --> 00:08:30,359
Mrs. Corman?
120
00:08:30,647 --> 00:08:32,285
I'd like to talk to you
about your husband.
121
00:08:33,047 --> 00:08:35,686
Haven't you people written enough
about him? Why can't you just--?
122
00:08:35,847 --> 00:08:37,326
I'm not a reporter.
123
00:08:37,487 --> 00:08:39,079
My name is David Vincent.
124
00:08:39,247 --> 00:08:44,037
Now, your husband had an experience
that I might know something about.
125
00:08:44,207 --> 00:08:47,438
Now, if I could talk to him,
maybe I could help him and myself.
126
00:08:48,327 --> 00:08:50,238
What kind of an experience?
127
00:08:53,047 --> 00:08:55,083
Could I have five minutes
to talk to you?
128
00:08:56,727 --> 00:08:57,762
Please?
129
00:08:59,127 --> 00:09:00,526
All right.
130
00:09:09,487 --> 00:09:10,715
[TYPEWRITER CLACKING]
131
00:09:10,887 --> 00:09:12,320
This doesn't make sense.
132
00:09:12,487 --> 00:09:14,603
- What's it supposed to mean?
ANDY: Just what it says.
133
00:09:14,767 --> 00:09:16,803
That David Vincent's
some kind of a kook.
134
00:09:16,967 --> 00:09:20,084
Claims that aliens from outer space
are trying to take over the Earth.
135
00:09:20,247 --> 00:09:22,238
And he was on flight 402
this morning.
136
00:09:24,327 --> 00:09:26,477
[PHONE RINGING]
137
00:09:31,927 --> 00:09:33,440
Hello?
138
00:09:33,687 --> 00:09:35,006
Yes.
139
00:09:35,887 --> 00:09:37,240
Uh-huh.
140
00:09:37,407 --> 00:09:38,920
Just a minute, please.
141
00:09:39,087 --> 00:09:40,122
Hey, Greg.
142
00:09:40,287 --> 00:09:41,800
Dr. Grayson.
143
00:09:41,967 --> 00:09:45,562
He says Joan Corman has brought
this Vincent guy over to the hospital.
144
00:09:46,687 --> 00:09:47,722
Dr. Grayson.
145
00:09:47,887 --> 00:09:50,526
Lieutenant,
you'd better get down here.
146
00:09:50,687 --> 00:09:52,564
Yes. This Vincent's with her now.
147
00:09:52,727 --> 00:09:56,037
If I don't let him see her husband,
she'll have him taken out of my care.
148
00:09:56,767 --> 00:09:58,041
Well, can she do that?
149
00:09:58,247 --> 00:10:01,796
Of course she can do it.
She committed him voluntarily.
150
00:10:02,847 --> 00:10:07,045
Well, if nobody stops her, I will not
be responsible for what happens.
151
00:10:13,287 --> 00:10:17,439
Oh, if the captain asks for me,
you don't know where I am.
152
00:10:17,607 --> 00:10:20,804
Greg, wait a second, will you?
153
00:10:20,967 --> 00:10:22,639
You know, if it hadn't been
for the captain
154
00:10:22,807 --> 00:10:24,320
you'd have been busted
just like Hal was.
155
00:10:25,007 --> 00:10:27,237
Now, you're gonna keep on operating
like a one-man army,
156
00:10:27,407 --> 00:10:30,160
and you're gonna wind up
without a job, without a pension.
157
00:10:30,327 --> 00:10:31,601
Exactly nothing.
158
00:10:33,047 --> 00:10:34,446
Yeah.
159
00:10:41,807 --> 00:10:43,126
Joan,
160
00:10:43,287 --> 00:10:45,243
why can't you get it
through your head?
161
00:10:45,407 --> 00:10:47,762
You've read the report
and he doesn't even deny it.
162
00:10:50,087 --> 00:10:51,759
I don't care what the report
says about me.
163
00:10:51,927 --> 00:10:53,838
The facts behind it are true.
164
00:10:54,007 --> 00:10:55,042
That's why I'm here.
165
00:10:55,247 --> 00:10:56,680
GRAYSON:
Mrs. Corman,
166
00:10:57,407 --> 00:11:00,285
we know little enough
about the human mind.
167
00:11:00,807 --> 00:11:02,684
This man knows nothing.
168
00:11:02,847 --> 00:11:05,884
One wrong word and he can push your
husband so far into his own world
169
00:11:06,047 --> 00:11:07,605
that we'll never be able to reach him.
170
00:11:07,807 --> 00:11:11,356
And one right word
and Hal might come back to me.
171
00:11:11,527 --> 00:11:13,722
Can you guarantee me that much?
172
00:11:14,767 --> 00:11:16,405
I'm not going to argue
with you anymore.
173
00:11:16,567 --> 00:11:19,001
Do we see my husband
or do I take him out of your care?
174
00:11:23,447 --> 00:11:25,005
Hal,
175
00:11:25,167 --> 00:11:27,840
we're going to help you.
176
00:11:28,007 --> 00:11:30,601
Please help us.
177
00:11:31,327 --> 00:11:33,158
Do you understand?
178
00:11:50,847 --> 00:11:53,759
Hal, you don't know me.
179
00:11:55,407 --> 00:11:57,762
But I think we have something
in common.
180
00:11:58,167 --> 00:12:00,965
We may have been through
the same kind of experience.
181
00:12:07,487 --> 00:12:08,681
Hal,
182
00:12:08,847 --> 00:12:11,839
try to remember the metal disc.
183
00:12:12,687 --> 00:12:15,838
The metal disc you talked about
last night.
184
00:12:16,647 --> 00:12:19,605
A metal unknown to us.
185
00:12:19,767 --> 00:12:21,723
Warm, very warm.
186
00:12:23,847 --> 00:12:26,077
And when it touched you,
it began vibrating.
187
00:12:26,767 --> 00:12:28,962
Someone held this disc
in the palm of his hand
188
00:12:29,127 --> 00:12:31,960
and tried to press it
against your neck.
189
00:12:32,127 --> 00:12:34,197
Is that what happened?
190
00:12:34,407 --> 00:12:37,240
It's all right, Hal. Now, if that's what
happened, you're not alone.
191
00:12:37,407 --> 00:12:38,556
I've seen it too.
192
00:12:43,247 --> 00:12:44,362
Now, Hal, try to remember.
193
00:12:44,527 --> 00:12:46,438
You saw something last night,
what was it?
194
00:12:46,607 --> 00:12:48,404
What did you see?
195
00:12:48,727 --> 00:12:50,763
What was it, Hal?
196
00:12:51,247 --> 00:12:53,317
Hal.
197
00:12:54,287 --> 00:12:56,437
Out. All of you, get out.
198
00:12:56,607 --> 00:12:58,120
- Hal.
- I said, get out.
199
00:13:00,767 --> 00:13:04,806
He heard. I know that he heard.
What happened? Hal.
200
00:13:04,967 --> 00:13:07,800
GRAYSON: Push that buzzer
by the door and get out.
201
00:13:07,967 --> 00:13:10,117
[JOAN SOBBING]
[DOOR BUZZES]
202
00:13:13,447 --> 00:13:14,926
Vincent.
203
00:13:15,327 --> 00:13:17,363
Boy, I should have found
some charge against you,
204
00:13:17,527 --> 00:13:18,846
stopped you before this happened.
205
00:13:19,007 --> 00:13:20,122
I got through to him.
206
00:13:20,287 --> 00:13:21,481
Sure. Sure. Tricks.
207
00:13:21,647 --> 00:13:23,558
What kind of a crackpot are you?
What do you want?
208
00:13:23,727 --> 00:13:25,001
The truth. And I've found it.
209
00:13:25,167 --> 00:13:27,397
It's up to you to dig up a lead
on that station wagon.
210
00:13:27,567 --> 00:13:30,206
Until I find something to book you on,
I'm gonna stay on your neck.
211
00:13:30,367 --> 00:13:31,880
Fine. I might appreciate that later on.
212
00:13:32,047 --> 00:13:33,685
But you'd better put a guard
on Hal Corman.
213
00:13:33,847 --> 00:13:35,246
You're out of your mind.
214
00:13:35,407 --> 00:13:36,726
I got through to him.
215
00:13:36,887 --> 00:13:39,560
If it happens again, if he talks,
his life's not worth a cent.
216
00:13:39,727 --> 00:13:41,160
Do you understand that?
217
00:13:41,327 --> 00:13:42,646
He's seen them.
218
00:13:42,807 --> 00:13:44,718
They can't afford to have him talk.
219
00:13:44,887 --> 00:13:46,115
You've got to guard him.
220
00:13:46,287 --> 00:13:47,845
I want you out of here now.
221
00:13:48,007 --> 00:13:50,805
Lieutenant, that metal disc he saw,
222
00:13:50,967 --> 00:13:53,686
all they need is one minute alone
with him in that room and he's gone.
223
00:13:53,847 --> 00:13:56,725
- It'll look like a cerebral haemorrhage.
- And they'll do this?
224
00:13:56,887 --> 00:13:58,286
I know what I'm talking about.
225
00:13:58,447 --> 00:14:01,359
Go on back to your hotel and wait.
I'm not done with you.
226
00:14:01,527 --> 00:14:04,200
Even if you don't believe me,
you'd better put a guard on him.
227
00:14:15,727 --> 00:14:17,080
[KNOCKING]
228
00:14:28,327 --> 00:14:30,522
- David Vincent?
- Yes.
229
00:14:32,207 --> 00:14:33,845
You'd better come with me
to the station.
230
00:14:34,007 --> 00:14:35,156
Why?
231
00:14:35,327 --> 00:14:36,601
Hal Corman is dead.
232
00:14:38,367 --> 00:14:40,642
- How?
- Cerebral haemorrhage.
233
00:14:55,927 --> 00:14:57,565
Straight ahead.
234
00:15:19,767 --> 00:15:21,758
[BOTH GRUNTING]
235
00:15:47,367 --> 00:15:49,358
[CAR APPROACHING]
236
00:15:51,807 --> 00:15:54,605
Hey, what's going on here?
237
00:16:25,887 --> 00:16:27,843
Look, I want this whole area clear.
238
00:16:28,007 --> 00:16:30,077
But it's my hotel. Those were shots.
239
00:16:30,247 --> 00:16:32,602
- What happened?
- Shots?
240
00:16:32,767 --> 00:16:35,520
No, a can of gas went up. That's all.
241
00:16:35,687 --> 00:16:39,316
Look, I want them all out of here
until I check the damage.
242
00:16:40,007 --> 00:16:41,520
Now, come on, will you?
243
00:16:41,687 --> 00:16:44,155
MANAGER:
All right, folks, back upstairs.
244
00:16:44,327 --> 00:16:48,639
Nothing here now.
Go back upstairs. Go upstairs.
245
00:16:56,927 --> 00:16:58,883
- You okay?
- Yeah, I'll be all right.
246
00:16:59,047 --> 00:17:01,117
All right, would you mind
telling me what I saw happen
247
00:17:01,287 --> 00:17:02,402
a couple minutes ago?
248
00:17:02,567 --> 00:17:04,558
Well, you told them.
A can of gas went up.
249
00:17:04,727 --> 00:17:06,479
Don't be funny, Vincent.
250
00:17:06,647 --> 00:17:09,366
You know what you saw.
What you wanna believe is up to you.
251
00:17:11,527 --> 00:17:14,439
What we have to find out
is what Hal Corman saw.
252
00:17:15,207 --> 00:17:16,686
This is the car.
253
00:17:17,327 --> 00:17:18,680
Well?
254
00:17:21,807 --> 00:17:23,365
Who was that man I shot?
255
00:17:25,287 --> 00:17:26,640
It wasn't a man.
256
00:17:29,407 --> 00:17:31,921
Well, you have a report on me.
A complete file.
257
00:17:32,087 --> 00:17:35,079
You know what I've been tracking
down. Invaders from another planet.
258
00:17:38,807 --> 00:17:40,206
You just saw one die.
259
00:17:44,047 --> 00:17:46,197
I found this in the front seat.
260
00:17:47,967 --> 00:17:49,559
A ticket stub
for the Ninth Street ferry.
261
00:17:49,727 --> 00:17:51,604
It's stamped last night.
262
00:17:52,687 --> 00:17:54,678
- We can trace it.
- While you're at it.
263
00:17:54,847 --> 00:17:59,159
The owner of the car,
female, 28, Selene Lowell.
264
00:18:02,007 --> 00:18:03,326
And thank you, lieutenant.
265
00:18:04,287 --> 00:18:06,881
I said I'd be glad
you were on my neck.
266
00:18:07,047 --> 00:18:08,275
I was.
267
00:18:08,447 --> 00:18:10,722
I came here to pick you up
after Hal died.
268
00:18:12,127 --> 00:18:14,197
He didn't just die.
269
00:18:14,367 --> 00:18:15,516
He was murdered.
270
00:18:20,607 --> 00:18:22,006
I'd better stop by the station,
271
00:18:22,167 --> 00:18:24,442
have them check the stub,
pick up the wagon.
272
00:18:29,167 --> 00:18:31,237
Selene Lowell, huh?
273
00:18:56,247 --> 00:18:57,646
Oh, Vincent.
274
00:18:58,407 --> 00:19:00,477
Now, remember,
this is police business.
275
00:19:00,647 --> 00:19:03,559
I'm probably sticking my neck out
by letting you in on it.
276
00:19:03,727 --> 00:19:05,558
So don't louse me up.
277
00:19:25,927 --> 00:19:28,361
Pardon me, could you tell me
where I can find Miss Lowell?
278
00:19:29,447 --> 00:19:32,200
You go all the way around the bend,
take your first exit to the right.
279
00:19:32,367 --> 00:19:33,595
She's outside by the fish tank.
280
00:19:33,767 --> 00:19:36,042
I am not hysterical.
281
00:19:36,247 --> 00:19:37,999
You're tired.
282
00:19:38,167 --> 00:19:39,725
We all are.
283
00:19:39,887 --> 00:19:41,161
But there is nothing wrong.
284
00:19:41,327 --> 00:19:42,476
Ken, please.
285
00:19:43,207 --> 00:19:45,323
You're so afraid if I say anything
to the police
286
00:19:45,487 --> 00:19:46,806
about Dr. Lanier's disappearance,
287
00:19:46,967 --> 00:19:50,801
if it gets into the papers, that it'll
jeopardise your precious grant.
288
00:19:52,487 --> 00:19:55,684
Selene. Now, look.
289
00:19:55,847 --> 00:19:57,883
Just give me a chance to check.
290
00:20:21,927 --> 00:20:23,758
- Are you Miss Lowell?
- Yes.
291
00:20:23,927 --> 00:20:26,680
I'm Lieutenant Lucather
and this is Mr. Vincent.
292
00:20:26,847 --> 00:20:28,405
Excuse me.
293
00:20:31,127 --> 00:20:35,245
Now, you said on the phone
that you found my station wagon.
294
00:20:35,927 --> 00:20:37,519
Where was it?
295
00:20:38,167 --> 00:20:39,919
You mean, you didn't even know
it was missing?
296
00:20:40,127 --> 00:20:41,401
Well, no.
297
00:20:41,607 --> 00:20:44,883
Everybody uses it.
The keys are always in the ignition.
298
00:20:45,047 --> 00:20:47,436
Well, then somebody here
could have been driving it yesterday.
299
00:20:47,607 --> 00:20:49,757
Oh, absolutely not. No.
300
00:20:49,927 --> 00:20:53,237
Miss Lowell, we have proof
that the car was used last night.
301
00:20:53,967 --> 00:20:56,686
A ticket stub
from the Ninth Street ferryboat.
302
00:20:57,647 --> 00:21:00,002
Oh, please,
what aren't you telling me?
303
00:21:00,167 --> 00:21:01,202
What happened to him?
304
00:21:02,047 --> 00:21:03,036
Who, Miss Lowell?
305
00:21:04,807 --> 00:21:08,800
Well, I said I wouldn't say anything,
but I guess I have to.
306
00:21:11,767 --> 00:21:13,917
Dr. Lanier is missing.
307
00:21:14,087 --> 00:21:16,317
He's the head of the sea lab.
308
00:21:17,287 --> 00:21:21,166
Last night while we were working,
he felt ill. He went home.
309
00:21:21,327 --> 00:21:24,876
This morning I checked--
We live in the same building.
310
00:21:25,047 --> 00:21:26,082
--but there was no answer.
311
00:21:27,087 --> 00:21:28,839
All right, Miss Lowell,
after we finish here,
312
00:21:29,007 --> 00:21:30,440
why don't we go down
to headquarters?
313
00:21:30,607 --> 00:21:33,440
Then you can give us
a complete rundown on Lanier.
314
00:21:33,607 --> 00:21:36,519
All right,
I hope I can be of some help.
315
00:21:37,767 --> 00:21:39,883
Well, if you'll come with me.
316
00:21:48,407 --> 00:21:51,843
Ken-- That is, Dr. Harrison
is not going to be very happy
317
00:21:52,007 --> 00:21:53,998
that I mentioned anything to you.
318
00:21:54,167 --> 00:21:56,078
That feeding should have been
done two hours ago.
319
00:21:56,247 --> 00:21:57,680
Everything's been off schedule
for weeks.
320
00:21:57,847 --> 00:21:59,200
Are you trying to meet a deadline?
321
00:21:59,367 --> 00:22:01,358
Trying but I don't know whether
we're gonna make it.
322
00:22:01,527 --> 00:22:04,280
That's why it's so unreasonable
for Dr. Lanier to have gone.
323
00:22:04,447 --> 00:22:07,359
Well, that new wing has got
to be finished and--
324
00:22:07,527 --> 00:22:09,324
Well, for some kind
of a meeting next week.
325
00:22:09,487 --> 00:22:12,365
If this kind of work you're doing
isn't secret,
326
00:22:12,527 --> 00:22:14,643
would you mind telling me about it?
327
00:22:14,807 --> 00:22:17,446
Well, if you weren't policemen,
I'd say no.
328
00:22:17,807 --> 00:22:21,959
But maybe you'll see why we're under
such strict orders about publicity.
329
00:22:22,127 --> 00:22:23,958
Publicity, huh.
330
00:22:24,127 --> 00:22:27,756
Now, that is something we didn't have
to worry about under our last director.
331
00:22:27,927 --> 00:22:30,839
And then he had a heart attack,
and Dr. Lanier took over the lab,
332
00:22:31,007 --> 00:22:32,679
and everything changed.
Everything.
333
00:22:35,087 --> 00:22:39,239
Ken and I are the only ones that
are left from the old staff, and Ken--
334
00:22:42,247 --> 00:22:44,283
Let me show you something.
335
00:23:00,087 --> 00:23:01,725
SELENE:
You know what that is?
336
00:23:01,887 --> 00:23:04,685
No, but whatever it is,
you can have it.
337
00:23:06,447 --> 00:23:08,039
It's life.
338
00:23:08,607 --> 00:23:09,596
Created life.
339
00:23:12,407 --> 00:23:16,764
Dr. Lanier has had Ken experimenting
with primordial conditions.
340
00:23:17,167 --> 00:23:19,727
The way the Earth was
when lightning hit the sea
341
00:23:20,727 --> 00:23:22,638
and first life was born.
342
00:23:24,847 --> 00:23:26,838
We've been duplicating
these conditions
343
00:23:27,007 --> 00:23:29,965
by sending electricity
through a mixture of seawater,
344
00:23:30,127 --> 00:23:33,358
amino acids and other compounds
we know were in the sea then.
345
00:23:34,527 --> 00:23:37,439
This is only on a very small scale.
346
00:23:38,247 --> 00:23:41,876
Now I'll show you what our grant's
giving us the money to do.
347
00:23:49,567 --> 00:23:51,558
[TYPEWRITER CLACKING]
348
00:23:53,967 --> 00:23:55,958
SELENE:
This is the new wing.
349
00:23:56,807 --> 00:23:58,957
Dr. Harrison is over there.
350
00:23:59,127 --> 00:24:01,641
Do you mind if I wander
around a bit?
351
00:24:02,447 --> 00:24:04,278
I guess it's all right.
352
00:24:52,927 --> 00:24:55,236
By the size of that cable,
you could light a whole city.
353
00:24:55,407 --> 00:24:57,159
Yeah, I guess you could.
354
00:24:57,327 --> 00:24:59,079
Do you need all that power?
355
00:24:59,247 --> 00:25:00,839
You have your own generators.
356
00:25:01,007 --> 00:25:03,282
I don't work here, pal.
I'm just with the power company.
357
00:25:03,447 --> 00:25:05,915
You'll have to ask
one of the brains there.
358
00:25:22,767 --> 00:25:25,759
I'm sorry to be so abrupt, lieutenant,
but I just don't have the time.
359
00:25:25,967 --> 00:25:27,366
Ken, I'm going to headquarters
360
00:25:27,527 --> 00:25:31,042
with Lieutenant Lucather
and Mr. Vincent. I'll be back.
361
00:25:31,287 --> 00:25:33,562
Selene, I wish you--
362
00:25:35,487 --> 00:25:38,479
Don't worry about coming back,
we're not gonna work late tonight.
363
00:25:39,247 --> 00:25:41,442
I'll call you when we find out
what's wrong.
364
00:25:42,567 --> 00:25:44,398
I'm sorry I couldn't be more help,
lieutenant.
365
00:25:44,567 --> 00:25:46,637
Thanks, anyway.
366
00:26:33,047 --> 00:26:35,925
Naturally, I wish Selene
hadn't involved the police.
367
00:26:36,087 --> 00:26:38,760
But she was right to be concerned.
368
00:26:39,047 --> 00:26:42,835
I've been afraid that Dr. Lanier
was pushing himself too hard.
369
00:26:43,767 --> 00:26:47,237
The strain of rushing to get the lab
ready may have been too much.
370
00:26:47,767 --> 00:26:51,806
Instead of worrying about Dr. Lanier,
all I did was worry about publicity.
371
00:26:52,127 --> 00:26:53,765
You know, I should go down
to headquarters.
372
00:26:53,927 --> 00:26:56,646
There might be something I can tell
the police that'd help find him.
373
00:26:56,807 --> 00:26:58,160
No, Ken.
374
00:26:58,327 --> 00:27:00,397
Your place is here.
375
00:27:05,207 --> 00:27:09,519
Without the knowledge he gave you,
without your skill, he's lost, Ken.
376
00:27:10,087 --> 00:27:11,839
He needs you.
377
00:27:12,767 --> 00:27:15,440
He told you about the meeting
next week.
378
00:27:15,607 --> 00:27:18,963
Those coming to that meeting,
my people,
379
00:27:19,127 --> 00:27:21,960
will not be able to reach their goal
without his contribution.
380
00:27:23,287 --> 00:27:26,438
He's the key.
Do you understand, Ken?
381
00:27:27,207 --> 00:27:30,995
If we lose Lanier,
his scientific genius,
382
00:27:31,167 --> 00:27:35,365
our timetable for this planet
will be set back months, years.
383
00:27:37,007 --> 00:27:40,795
It's why we came to this laboratory,
why we put in the new wing.
384
00:27:42,047 --> 00:27:44,766
For him, Ken. For him.
385
00:27:46,247 --> 00:27:47,680
What does he want me to do?
386
00:27:47,887 --> 00:27:49,878
He wants you to bring him back,
387
00:27:50,567 --> 00:27:53,161
to give him human form again.
388
00:27:53,887 --> 00:27:56,401
No, I'm sorry,
but he hasn't come back yet.
389
00:27:56,567 --> 00:27:58,842
Well, sure, I'll have him call you
the minute he comes in.
390
00:27:59,007 --> 00:28:01,123
Right. Wait a second.
391
00:28:01,287 --> 00:28:03,198
Oh, he just walked in.
392
00:28:03,687 --> 00:28:06,440
Greg, it's Joan Corman.
It's the second time she's called.
393
00:28:06,607 --> 00:28:08,006
Thanks.
394
00:28:09,087 --> 00:28:11,237
Yeah, Joan, what is it?
What's the matter?
395
00:28:11,407 --> 00:28:14,558
Now, look, Joan,
just take it easy now.
396
00:28:15,807 --> 00:28:17,126
What?
397
00:28:18,967 --> 00:28:20,958
Where, Joan?
Where did they come from?
398
00:28:23,367 --> 00:28:26,245
All right, look, you just take it easy.
Stay where you are.
399
00:28:26,407 --> 00:28:29,046
I'll get back to you
as soon as I can, okay?
400
00:28:32,047 --> 00:28:33,400
She's at home.
Half out of her mind.
401
00:28:33,567 --> 00:28:35,239
She's been trying to reach me
for hours.
402
00:28:37,007 --> 00:28:39,475
She's just given us the lead
we've been looking for.
403
00:28:39,967 --> 00:28:42,197
Just before he died, Hal told her
404
00:28:42,367 --> 00:28:44,403
where to find the people
responsible for his murder.
405
00:28:44,567 --> 00:28:46,364
- What, he told her?
- Yeah.
406
00:28:47,327 --> 00:28:49,443
There's a warehouse across the river,
Allyson Street.
407
00:28:49,607 --> 00:28:51,518
Just one block
from the Ninth Street ferry.
408
00:28:51,687 --> 00:28:54,201
- The one we found the ticket for?
- That's right.
409
00:28:54,487 --> 00:28:56,364
Wait a minute now.
410
00:28:56,527 --> 00:29:01,157
A man in deep shock, so deep
that he blocks out the whole world,
411
00:29:01,327 --> 00:29:05,684
comes to just long enough to give you
the exact information you need, huh?
412
00:29:05,847 --> 00:29:08,520
And his wife comes to you
with the information.
413
00:29:08,687 --> 00:29:11,485
The woman who considers you
responsible for her husband's death.
414
00:29:11,647 --> 00:29:13,080
- Come off it, Vincent.
- It's a trap.
415
00:29:13,247 --> 00:29:15,602
- Trap? That was Joan Corman.
- Check it out.
416
00:29:15,767 --> 00:29:17,803
I don't have to. I know her.
It was Joan.
417
00:29:17,967 --> 00:29:18,956
It could be one of them.
418
00:29:19,127 --> 00:29:20,958
It's not hard for them
to duplicate her voice.
419
00:29:21,127 --> 00:29:24,039
- Now, if you go, you'll--
- I have to go.
420
00:29:25,767 --> 00:29:27,678
If it hadn't been for me
and my stinking crusade,
421
00:29:27,847 --> 00:29:29,883
Hal wouldn't have been
on the beach that night.
422
00:29:51,647 --> 00:29:53,478
Mrs. Corman, please.
423
00:29:55,927 --> 00:29:57,406
Are you sure about that?
424
00:29:58,247 --> 00:29:59,965
No, no. Thank you.
425
00:30:02,207 --> 00:30:04,004
That was Mrs. Corman's landlady.
426
00:30:04,167 --> 00:30:05,885
She left town an hour ago.
427
00:30:06,047 --> 00:30:08,083
She went to see
her husband's relatives in Illinois.
428
00:30:08,807 --> 00:30:10,877
Do you know where
that warehouse is?
429
00:30:11,287 --> 00:30:14,040
Yes, I could see it from the dock
when I took Dr. Lanier to the ferry.
430
00:30:14,207 --> 00:30:16,801
Wait a minute. You mean to tell me
you were in that station wagon?
431
00:30:16,967 --> 00:30:19,435
No, not last night.
It was a week ago.
432
00:30:19,607 --> 00:30:22,963
Dr. Lanier was feeling sick
just like he felt last night.
433
00:30:23,127 --> 00:30:25,277
And he begged me
to get him to the ferry.
434
00:30:25,447 --> 00:30:28,041
He said that his doctor
was somewhere across the river.
435
00:30:28,727 --> 00:30:31,844
I know I should have said something,
but the way everyone's been acting,
436
00:30:32,007 --> 00:30:33,759
you know,
nothing has made any sense.
437
00:30:33,927 --> 00:30:36,316
- Mr. Vincent, what's happened?
- Sergeant, I need some help.
438
00:30:36,487 --> 00:30:38,239
What kind of help, Mr. Vincent?
439
00:30:38,407 --> 00:30:40,523
Lieutenant Lucather's in danger.
Grave danger.
440
00:30:40,687 --> 00:30:42,803
Oh, he sure is. When the captain
gets through with him,
441
00:30:42,967 --> 00:30:45,561
- he's gonna think its danger.
DAVID: This is no joke.
442
00:30:45,727 --> 00:30:48,764
Oh, look, pal. All the lieutenant
told me when he called in
443
00:30:48,927 --> 00:30:50,724
was to turn the girl's wagon
over to her.
444
00:30:50,887 --> 00:30:53,959
He didn't say anything to me
about listening to your nightmares.
445
00:30:54,127 --> 00:30:56,516
Now, the wagon's outside
and the keys are in it.
446
00:30:56,687 --> 00:30:59,281
Do me a favour, will you?
Be my guest.
447
00:31:00,167 --> 00:31:02,283
Show me where that warehouse is.
448
00:31:11,927 --> 00:31:16,079
Dr. Harrison, now, the only way
I can get you that much current
449
00:31:16,247 --> 00:31:18,807
is to change every relay
at the power station.
450
00:31:18,967 --> 00:31:21,527
That means to suck all the electricity
from the border to here
451
00:31:21,687 --> 00:31:22,802
right through that line.
452
00:31:22,967 --> 00:31:26,403
Now, that would blow
every transformer in the city.
453
00:31:27,527 --> 00:31:28,926
Ken?
454
00:31:30,927 --> 00:31:33,077
One burst of power. I must have it.
455
00:31:33,247 --> 00:31:34,839
Yes, but if the power system blows--
456
00:31:35,007 --> 00:31:38,966
Then our generators can take over.
457
00:31:39,327 --> 00:31:41,079
Go to the power company.
458
00:31:41,247 --> 00:31:42,600
Do it.
459
00:31:43,327 --> 00:31:44,885
Now.
460
00:31:53,007 --> 00:31:55,441
We're too late to catch the last ferry.
461
00:31:55,967 --> 00:31:57,116
Is there another way across?
462
00:31:57,287 --> 00:31:59,596
There's a bridge
about a half-mile down.
463
00:32:04,127 --> 00:32:05,924
Mr. Vincent, I don't know
what's going on,
464
00:32:06,087 --> 00:32:08,521
and I think I'm entitled
to some explanation.
465
00:32:10,007 --> 00:32:12,441
Well, I wonder whose explanation
you'll believe.
466
00:32:12,607 --> 00:32:14,723
Mine or Dr. Lanier's.
467
00:32:15,687 --> 00:32:17,120
Try me.
468
00:32:18,967 --> 00:32:20,480
All right.
469
00:32:21,927 --> 00:32:24,441
We're being invaded
by beings from another world.
470
00:32:25,407 --> 00:32:27,682
I believe they've already
taken over the sea lab.
471
00:32:52,487 --> 00:32:54,762
[HEART BEATING]
472
00:32:55,487 --> 00:32:57,125
We're ready, Dr. Lanier.
473
00:33:33,207 --> 00:33:34,606
Ken.
474
00:33:38,847 --> 00:33:39,836
Yes.
475
00:33:40,847 --> 00:33:42,200
Now.
476
00:34:03,207 --> 00:34:04,925
- Mr. Vincent.
- Give me five minutes.
477
00:34:05,087 --> 00:34:06,361
Either you're out of your mind,
478
00:34:06,527 --> 00:34:09,280
or if everything you've said is true,
we should be going to the police.
479
00:34:09,447 --> 00:34:11,165
Just five minutes.
480
00:34:52,287 --> 00:34:53,436
You.
481
00:34:53,607 --> 00:34:55,404
Come with me.
482
00:35:20,327 --> 00:35:23,683
For what it's worth, I apologise.
483
00:35:24,527 --> 00:35:26,165
Now you know.
484
00:35:28,167 --> 00:35:29,486
What's that supposed to be?
485
00:35:31,207 --> 00:35:32,765
This is a regeneration station.
486
00:35:32,927 --> 00:35:35,395
To keep themselves
in a human form.
487
00:35:35,767 --> 00:35:37,564
And to get rid of us.
488
00:35:41,967 --> 00:35:44,481
Without leaving a mark or a trace,
489
00:35:44,647 --> 00:35:46,558
they can induce
a simple heart attack.
490
00:35:49,087 --> 00:35:50,361
[ALL GRUNTING]
491
00:35:54,847 --> 00:35:55,962
ALIEN:
Hold it.
492
00:35:56,607 --> 00:35:58,165
Over there.
493
00:36:32,247 --> 00:36:33,999
Give me full force.
494
00:36:49,207 --> 00:36:50,481
[GUNSHOTS]
495
00:37:14,487 --> 00:37:16,478
[GUNSHOTS]
496
00:37:30,927 --> 00:37:33,202
The sea lab. Quick.
497
00:37:33,767 --> 00:37:34,882
[TYRES SCREECH]
498
00:37:40,527 --> 00:37:42,563
- What were those shots?
- Just keep driving.
499
00:37:42,727 --> 00:37:44,683
It looks like every light
in the city's out.
500
00:37:44,847 --> 00:37:47,361
Those power lines I saw at the sea lab
could draw enough current
501
00:37:47,527 --> 00:37:49,324
to black out a city twice this size.
502
00:37:49,487 --> 00:37:52,365
But those lines weren't connected.
The lab isn't even operating.
503
00:37:52,527 --> 00:37:54,438
They have their own generators.
504
00:37:55,447 --> 00:37:58,519
Maybe they have to develop something
more important than a handful of jelly.
505
00:37:59,887 --> 00:38:01,081
What are you talking about?
506
00:38:01,887 --> 00:38:04,162
Dr. Lanier was sick last night.
507
00:38:04,327 --> 00:38:07,285
The station wagon picked him up,
took him to that regeneration station.
508
00:38:07,967 --> 00:38:09,844
The ticket stub proves that much.
509
00:38:11,847 --> 00:38:13,758
Well, something
must have gone wrong,
510
00:38:13,927 --> 00:38:17,317
because usually when regeneration
fails, they die and they burn up.
511
00:38:17,487 --> 00:38:19,364
But suppose something else
started to happen.
512
00:38:19,527 --> 00:38:20,755
Like what?
513
00:38:20,927 --> 00:38:22,280
Suppose he started to slip back,
514
00:38:22,447 --> 00:38:24,199
suppose he was losing
his human form
515
00:38:24,367 --> 00:38:27,279
and the regeneration tubes
didn't work.
516
00:38:28,207 --> 00:38:32,883
Look, Hal saw something that was
so terrifying that it drove him mad.
517
00:38:33,047 --> 00:38:35,356
That something has been
at the sea lab all day.
518
00:38:38,087 --> 00:38:40,282
- Dr. Lanier?
- Dr. Lanier.
519
00:38:46,807 --> 00:38:49,275
Hold the level. Hold it.
520
00:39:02,287 --> 00:39:05,040
That meeting next week
must be very important.
521
00:39:05,207 --> 00:39:07,084
So must Dr. Lanier.
522
00:39:07,247 --> 00:39:09,124
Or they wouldn't risk
blacking out a whole city.
523
00:39:09,287 --> 00:39:12,040
I don't understand. Ken wouldn't
work with them. I know that.
524
00:39:12,207 --> 00:39:15,244
Well, he may have no choice.
They might be controlling him.
525
00:39:19,487 --> 00:39:22,559
GRAYSON: It's working, Ken.
What do we need now?
526
00:39:23,327 --> 00:39:24,680
Ken?
527
00:39:25,927 --> 00:39:27,724
Nothing but time.
528
00:39:27,887 --> 00:39:28,876
Nothing but time.
529
00:39:34,407 --> 00:39:35,806
Ten minutes.
530
00:39:35,967 --> 00:39:37,798
Ten minutes.
531
00:40:19,927 --> 00:40:21,201
Is there another way in?
532
00:40:22,207 --> 00:40:24,596
There's a door
behind the control room.
533
00:40:24,767 --> 00:40:28,043
A stairway inside leads directly
to the new wing.
534
00:40:29,687 --> 00:40:32,076
Distract that guard long enough
for us to get in that door.
535
00:40:32,727 --> 00:40:35,525
- The whole staff might be--
- Just let us get inside that door.
536
00:40:39,087 --> 00:40:40,918
One thing, Vincent,
537
00:40:41,327 --> 00:40:42,840
what happens when we get inside?
538
00:40:43,487 --> 00:40:45,443
If I'm right, you make
a quick phone call
539
00:40:45,607 --> 00:40:47,120
and become a hero back
at headquarters.
540
00:40:47,287 --> 00:40:48,766
And if you're wrong,
541
00:40:48,927 --> 00:40:51,760
do you know where a 51-year-old
ex-cop can get a job?
542
00:41:07,207 --> 00:41:08,765
SELENE:
Jimmy.
543
00:41:09,167 --> 00:41:11,078
What are you doing around
so late?
544
00:41:11,247 --> 00:41:12,965
Just waiting for my ride,
Miss Lowell.
545
00:41:13,127 --> 00:41:17,120
Oh, well, why don't you come with me?
I'll drop you off as soon as I get Ken.
546
00:41:17,287 --> 00:41:19,357
No matter what he said,
I know he's still working.
547
00:41:19,527 --> 00:41:21,916
No he isn't, Miss Lowell.
He left a while ago.
548
00:41:23,727 --> 00:41:25,479
Well, I'm glad to hear that.
549
00:41:42,927 --> 00:41:46,158
You can just push yourself so far,
can't you?
550
00:41:46,327 --> 00:41:48,477
Are you sure you don't want a ride?
551
00:41:48,647 --> 00:41:50,524
No, thanks, Miss Lowell, I'll wait.
552
00:41:50,727 --> 00:41:54,606
Okay, I'll see you tomorrow morning.
553
00:42:34,767 --> 00:42:37,076
You wanted to meet Dr. Lanier?
554
00:42:37,247 --> 00:42:38,316
There he is.
555
00:42:53,527 --> 00:42:55,119
LUCATHER:
Grayson.
556
00:42:57,327 --> 00:42:59,841
Now you know
who killed Hal Corman.
557
00:43:00,287 --> 00:43:02,039
Make your call.
558
00:43:21,807 --> 00:43:23,957
- The salinity level. Raise it. Raise it.
- Doctor--
559
00:43:24,127 --> 00:43:26,197
I told you to forget
about Miss Lowell.
560
00:43:26,367 --> 00:43:28,642
You're distracting him.
561
00:43:39,247 --> 00:43:42,796
Andy, Greg.
Let me talk to the captain.
562
00:43:49,527 --> 00:43:51,245
ALIEN:
Open it.
563
00:44:04,607 --> 00:44:05,835
Get them out of here.
564
00:44:09,927 --> 00:44:11,724
Get them out of here.
565
00:44:14,047 --> 00:44:15,605
It's all right, Ken.
566
00:44:15,767 --> 00:44:17,280
No guns, no noise.
567
00:44:18,047 --> 00:44:20,322
Cut the generators.
Cut the generators.
568
00:44:45,967 --> 00:44:47,400
Kill him.
569
00:44:51,047 --> 00:44:52,321
Don't, Ken.
570
00:44:57,767 --> 00:44:59,917
You must for Dr. Lanier.
571
00:45:00,087 --> 00:45:01,076
Please.
572
00:45:49,807 --> 00:45:51,445
[SOBBING]
573
00:46:24,967 --> 00:46:26,002
You'll be needing this.
574
00:46:26,167 --> 00:46:28,203
Oh, the return flight
isn't marked on it.
575
00:46:28,367 --> 00:46:29,516
I'll be leaving in an hour.
576
00:46:30,527 --> 00:46:32,916
Now, are you sure you don't want me
to go with you to the FBI?
577
00:46:33,767 --> 00:46:34,836
I'm not going there.
578
00:46:36,047 --> 00:46:39,119
Why not? I mean, after all of this?
579
00:46:40,647 --> 00:46:42,239
How is she?
580
00:46:44,127 --> 00:46:46,595
Well, she's asleep again.
Having bad dreams, though.
581
00:46:46,767 --> 00:46:48,359
They think she'll have them
for a while.
582
00:46:48,527 --> 00:46:49,846
What did the doctor say?
583
00:46:50,767 --> 00:46:53,839
Well, the doctor called it
a small breakdown.
584
00:46:54,167 --> 00:46:56,237
She'll be here
for a couple of months.
585
00:46:57,087 --> 00:47:00,124
Well... Now, if you'll excuse me,
586
00:47:00,287 --> 00:47:03,085
I think I'll go home
and get some rest myself.
587
00:47:07,527 --> 00:47:08,960
Will you ever tell him
what happened?
588
00:47:09,167 --> 00:47:11,317
What good would it do?
589
00:47:11,487 --> 00:47:12,966
Now, look, David,
590
00:47:13,127 --> 00:47:15,357
she's had a breakdown
and he can't remember anything,
591
00:47:15,527 --> 00:47:17,677
but you still got me.
I'm willing to stick my neck out.
592
00:47:17,887 --> 00:47:20,003
You'd only regret it.
593
00:47:20,927 --> 00:47:23,122
The only proof we have
is that fire at the sea lab.
594
00:47:23,287 --> 00:47:25,960
Now, the power company says
that was due to a faulty relay.
595
00:47:30,447 --> 00:47:31,596
How about some coffee?
596
00:47:31,807 --> 00:47:33,126
Why not?
597
00:47:33,287 --> 00:47:36,324
If I'm late again, well, I'm in trouble
with the captain anyway.
598
00:47:37,287 --> 00:47:39,323
But my conscience is clear.
I did what I had to do.
599
00:47:39,487 --> 00:47:41,876
I found out what happened to Hal.
600
00:47:42,287 --> 00:47:45,085
And maybe I found out
a little more than that.
601
00:47:46,007 --> 00:47:47,326
Coffee sounds good.
602
00:47:52,167 --> 00:47:53,998
NARRATOR:
One cup of coffee,
603
00:47:54,167 --> 00:47:55,520
a few stolen minutes,
604
00:47:55,687 --> 00:47:58,247
a last small gesture of defiance
for a crusader
605
00:47:58,407 --> 00:48:00,841
who fought and won a crusade
606
00:48:01,007 --> 00:48:04,204
and knows he can never claim
the victory.
46248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.