Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,251 --> 00:01:16,793
The Goya Murders
2
00:01:33,459 --> 00:01:35,459
Laura Paterna. 32 ans.
3
00:01:35,751 --> 00:01:38,834
Associée d'un cabinet d'avocats.
Son mariage était dans deux mois.
4
00:01:40,043 --> 00:01:42,043
C'est au moins un divorce de moins.
5
00:01:43,168 --> 00:01:46,959
Qui l'a trouvée ?
La femme de ménage. Elle a fait une déclaration.
6
00:01:58,376 --> 00:02:00,876
-Vous avez senti l'odeur d'eau de Javel ?
- Oui.
7
00:02:01,168 --> 00:02:05,376
Aucune empreintes de pas ou de doigts.
Santos n'a rien trouvé.
8
00:02:05,668 --> 00:02:07,043
- N'est-ce pas ?
- Rien.
9
00:02:10,293 --> 00:02:14,959
Chéri, je n'aurai pas le temps d'aller
chercher les enfants. Tu peux le faire ?
10
00:02:18,959 --> 00:02:20,376
Oui, oui...
11
00:02:27,209 --> 00:02:31,001
- On prend ça aussi ?
- Oui, ça pourrait servir de preuve...
12
00:02:32,543 --> 00:02:34,043
Je t'appelle plus tard.
13
00:02:34,334 --> 00:02:37,834
Où est Laura ? Que s'est-il passé ?
C'est ma fiancée.
14
00:02:38,001 --> 00:02:40,918
- Vous ne me direz pas où elle est...
- Excusez-moi.
15
00:02:41,626 --> 00:02:44,543
- Vous êtes un membre de la famille ?
- Je suis son fiancé.
16
00:02:44,709 --> 00:02:46,376
Que diable se passe-t-il ?
17
00:03:18,251 --> 00:03:19,418
Merci.
18
00:03:22,834 --> 00:03:26,209
Le décor de la chambre peut
suggérer un crime passionnel.
19
00:03:26,501 --> 00:03:28,251
- Ce n'est pas le cas.
- Pourquoi ça ?
20
00:03:29,626 --> 00:03:32,209
Le crime entre hommes
et femmes n'est pas si subtil.
21
00:03:32,959 --> 00:03:35,876
Les gars ont l'habitude de poignarder
les femmes, de les jeter dans les murs,
22
00:03:36,043 --> 00:03:37,959
de leur fracasser la tête avec des marteaux.
23
00:03:38,626 --> 00:03:40,293
En général, dans la cuisine.
24
00:03:40,959 --> 00:03:45,209
Tu serais surpris de savoir combien de fois
on a trouvé du sang dans la VMC.
25
00:03:45,584 --> 00:03:47,334
Carmen, je ne suis pas un bleu.
26
00:03:47,959 --> 00:03:49,293
Tant mieux.
27
00:03:51,709 --> 00:03:53,334
Que dit le fiancé ?
28
00:03:53,876 --> 00:03:55,459
Qu'il était chez lui.
29
00:03:57,251 --> 00:04:00,251
- L'alibi du siècle...
- Il a dit qu'ils avaient prévu une sortie.
30
00:04:00,876 --> 00:04:03,668
Mais il était fatigué après le travail,
Il est donc resté chez lui.
31
00:04:07,543 --> 00:04:09,043
Cela t'a satisfait ?
32
00:04:11,043 --> 00:04:13,918
Si on doit être partenaires,
peut-tu être plus polie ?
33
00:04:16,876 --> 00:04:20,876
Je viens de me rappeler... J'ai viré la bonne.
et je n'ai rien pour le dîner.
34
00:06:07,918 --> 00:06:09,501
Tétrodotoxine.
35
00:06:09,668 --> 00:06:12,709
- Reste simple, Ricardo.
- C'est une neurotoxine.
36
00:06:13,001 --> 00:06:14,709
C'est donc assez rare, non ?
37
00:06:15,001 --> 00:06:16,751
Heureusement, puisque c'est
vraiment méchant.
38
00:06:16,918 --> 00:06:20,501
ça cause une paralysie lente
pendant qu'on est encore conscient.
39
00:06:20,668 --> 00:06:24,001
On en ressent chaque instant,
jusqu'à plus rien du tout.
40
00:06:25,334 --> 00:06:27,959
Va vomir dehors, Eva.
Ou mieux encore, rentre chez toi.
41
00:06:28,418 --> 00:06:31,251
- C'est la nouvelle.
- A la gare et au travail.
42
00:06:32,043 --> 00:06:33,209
Ne t'occupe pas d'elle.
43
00:06:33,501 --> 00:06:35,084
Bonjour, Votre Honneur.
44
00:06:35,376 --> 00:06:38,334
- Inspecteur Eva González,
- Juge Octavio Marcos.
45
00:06:38,626 --> 00:06:40,126
Vous connaissez Ricardo Morón.
46
00:06:40,793 --> 00:06:42,626
Très bien. Que savons-nous ?
47
00:06:44,043 --> 00:06:48,001
La victime est une femme de 32 ans.
Elle a été empoisonnée avec...
48
00:06:48,293 --> 00:06:49,334
- De la tétrodotoxine.
- C'est ça.
49
00:06:49,626 --> 00:06:51,501
Une neurotoxine assez rare.
50
00:06:52,209 --> 00:06:55,751
L'heure du décès est estimée
entre 1 et 5 heures du matin.
51
00:06:55,918 --> 00:07:00,084
Pas d'effraction. C'est un pro.
Aucun des voisins n'a rien entendu.
52
00:07:01,126 --> 00:07:03,126
La toxine a été injectée ici.
53
00:07:07,543 --> 00:07:10,501
La mort est survenue
10 à 30 minutes plus tard.
54
00:07:11,084 --> 00:07:15,584
La robe a été enfilée alors
que la paralysie commençait.
55
00:07:15,876 --> 00:07:18,501
Plus long, la rigidité cadavérique
rendait ça impossible.
56
00:07:18,793 --> 00:07:21,168
Elle est morte dans la position
dans laquelle on l'a trouvé,
57
00:07:21,334 --> 00:07:24,251
comme le prouve la lividité
que l'on peut voir ici.
58
00:07:24,418 --> 00:07:27,668
Mettre en scène une scène de meurtre
est typique des tueurs froids et méthodiques.
59
00:07:27,834 --> 00:07:30,126
Il a pris du temps pour s'y préparer.
60
00:07:30,418 --> 00:07:32,418
Il pourrait s'agir d'un crime passionnel.
61
00:07:32,709 --> 00:07:35,334
Elle était fiancée.
Peut-être un ex-petit ami...
62
00:07:35,626 --> 00:07:37,918
Les crimes passionnels ne sont pas sophistiqués.
63
00:07:39,293 --> 00:07:40,626
Celui-ci est plus complexe.
64
00:07:41,293 --> 00:07:42,959
Très bien. Bonne journée.
65
00:07:43,751 --> 00:07:44,751
Bonne journée.
66
00:08:07,543 --> 00:08:10,751
Ne me teste pas devant le
légiste et le juge.
67
00:08:17,709 --> 00:08:19,168
ça va être comme ça ?
68
00:08:27,543 --> 00:08:29,418
C'est illégal de fumer dans les voitures.
69
00:08:38,501 --> 00:08:40,334
Allez, bouge-toi...
70
00:10:00,293 --> 00:10:02,918
Je ne reconnais pas la robe.
Ce n'est pas la sienne.
71
00:10:03,876 --> 00:10:06,709
C'est trop extravagant.
72
00:10:07,168 --> 00:10:08,668
Je vous remercie.
73
00:10:12,084 --> 00:10:15,501
Votre fille avait elle un conflit ?
Au travail, peut-être ?
74
00:10:16,126 --> 00:10:19,168
Non. Elle s'entendait bien avec tout le monde.
75
00:10:19,459 --> 00:10:22,584
Elle est entrée dans le cabinet il y a 4 mois.
Elle était si heureuse.
76
00:10:23,376 --> 00:10:25,418
Elle avait bon caractère.
77
00:10:26,543 --> 00:10:28,459
Elle avait...
78
00:10:32,334 --> 00:10:35,834
Toute sa vie, elle a été entourée d'amis.
79
00:10:36,584 --> 00:10:37,793
Toujours...
80
00:10:38,168 --> 00:10:39,293
C'était un ange.
81
00:10:39,834 --> 00:10:41,126
Relations antérieures ?
82
00:10:41,834 --> 00:10:44,876
Seulement deux ex-petits amis.
83
00:10:45,543 --> 00:10:47,751
Elle n'avait que des relations stables.
84
00:10:48,626 --> 00:10:50,084
Elle n'a jamais eu de problèmes.
85
00:10:50,918 --> 00:10:54,001
- Son mariage était dans 2 mois, n'est-ce pas ?
- Oui.
86
00:10:55,043 --> 00:10:59,584
Elle était heureuse. Les 2 derniers jours,
nous avions planifié sa lune de miel.
87
00:11:00,043 --> 00:11:02,293
Que pensez-vous de son fiancé ?
88
00:11:06,834 --> 00:11:09,293
- Julio est un bon garçon.
- Mais ?
89
00:11:09,876 --> 00:11:12,001
Il n'avait pas l'air assez bien pour elle.
90
00:11:13,376 --> 00:11:16,043
Mais dites-moi,
quel père ne pense pas cela ?
91
00:11:18,293 --> 00:11:21,084
J'ai besoin que vous veniez avec moi
au domicile de votre fille
92
00:11:21,251 --> 00:11:23,001
pour voir s'il ne manque rien.
93
00:11:23,251 --> 00:11:25,751
Tout ce qui attire votre attention, d'accord ?
94
00:11:28,293 --> 00:11:29,668
Vous pouvez me joindre ici.
95
00:11:32,084 --> 00:11:33,584
Toutes mes condoléances.
96
00:11:33,876 --> 00:11:36,501
- Merci, inspecteur.
- Mes condoléances.
97
00:11:37,043 --> 00:11:40,959
Carretero vient d'appeler.
Les alibis de ses ex-petits amis sont solides.
98
00:11:44,168 --> 00:11:46,876
- J'ai une réunion.
- J'espère que ce sera rapide.
99
00:11:47,126 --> 00:11:50,084
- Je vous ai dit tout ce que je sais.
- Ou pas.
100
00:11:50,709 --> 00:11:52,001
Excusez-moi ?
101
00:11:52,334 --> 00:11:54,084
Si vous étiez vraiment chez vous,
102
00:11:54,251 --> 00:11:57,084
pourriez-vous me dire
ce que vous avez regardé à la télé ?
103
00:11:57,668 --> 00:12:01,376
- De suite, je ne m'en souviens pas.
- Les nouvelles ? Un film ?
104
00:12:01,543 --> 00:12:03,501
Je vous l'ai dit, je n'étais pas bien.
105
00:12:03,668 --> 00:12:06,418
- Je crois que je suis allé me coucher.
- Vous "croyez" que vous l'avez fait ?
106
00:12:06,668 --> 00:12:08,376
Ou êtes-vous "réellement" allé au lit ?
107
00:12:08,918 --> 00:12:11,001
- Comment ça ?
- Et le dîner ?
108
00:12:11,168 --> 00:12:14,209
- Que "pensez-vous" avoir mangé ?
- Écoutez...
109
00:12:14,501 --> 00:12:17,584
Je vous le demande, ne me traitez
pas comme un criminel.
110
00:12:17,751 --> 00:12:20,876
Je vous le rappelle,
ma fiancée vient d'être assassinée.
111
00:12:21,043 --> 00:12:23,293
- Avez-vous utilisé votre ordinateur ?
- Non.
112
00:12:23,459 --> 00:12:27,043
- Je passe des heures dessus au travail.
- Et votre téléphone portable ?
113
00:12:29,293 --> 00:12:32,168
- Qu'est-ce que vous...
- Nous avons vérifié vos appareils.
114
00:12:32,334 --> 00:12:34,668
Vous n'étiez pas chez vous...
Vous m'écoutez ?
115
00:12:43,251 --> 00:12:44,751
Pourquoi me mentez-vous ?
116
00:12:45,834 --> 00:12:48,251
- Où étiez-vous ?
- Dîner.
117
00:12:48,751 --> 00:12:49,959
Avec qui ?
118
00:12:52,959 --> 00:12:54,334
Avec une amie.
119
00:13:00,126 --> 00:13:02,668
Voici un email avec la réservation.
120
00:13:03,459 --> 00:13:05,043
Appelez-les, ils confirmeront.
121
00:13:11,876 --> 00:13:13,709
Vous êtes un type si gentil. González...
122
00:13:29,168 --> 00:13:32,293
Le restaurant est fermé.
Je réessaierai plus tard.
123
00:13:32,584 --> 00:13:34,834
"Une amie". Ce fils de...
124
00:13:35,709 --> 00:13:38,876
Attention ! Tu es folle ?
Regarde où tu conduis !
125
00:13:44,543 --> 00:13:45,834
Peux-tu ralentir ?
126
00:13:57,834 --> 00:14:02,084
C'est légal de vérifier les appareils ?
Comment as-tu fait ?
127
00:14:04,626 --> 00:14:06,376
Je n'y crois pas.
128
00:14:12,293 --> 00:14:16,209
- Il m'a semblé assez contrarié.
- Bien sûr qu'il l'était.
129
00:14:16,501 --> 00:14:19,834
Un yuppie en pleine ascension sociale
qui a perdu sa poule aux oeufs d'or.
130
00:14:20,001 --> 00:14:21,418
Je me sens mal pour lui...
131
00:14:21,918 --> 00:14:25,001
Tu n'es pas un peu cruelle ?
Tu ne le connais même pas.
132
00:14:25,793 --> 00:14:28,834
Tu sait ce qu'on dit sur le fait de ne pas
se fier aux premières impressions ?
133
00:14:30,084 --> 00:14:31,584
C'est faux.
134
00:14:37,709 --> 00:14:39,876
Tu n'as aucune idée de ce que
j'ai dans mon assiette.
135
00:14:40,168 --> 00:14:42,209
La presse ne s'arrête pas.
J'ai besoin de quelque chose.
136
00:14:42,501 --> 00:14:44,751
- On est en train de s'interroger.
- Pas assez.
137
00:14:45,043 --> 00:14:48,418
- Les politiciens sont sur mon dos.
- On ne peut pas inventer des suspects.
138
00:14:49,043 --> 00:14:51,084
Je te demande de m'en dire plus.
139
00:14:51,918 --> 00:14:54,834
- Pourquoi cette précipitation ?
-Parce que sans motif ni suspect,
140
00:14:55,126 --> 00:14:56,501
Je n'arrive pas à travailler.
141
00:14:59,626 --> 00:15:03,418
Ce n'est pas un crime normal.
Personne n'a profité de sa mort.
142
00:15:03,709 --> 00:15:05,001
Heureux maintenant ?
143
00:15:05,418 --> 00:15:06,418
Bien.
144
00:15:11,418 --> 00:15:13,334
Comment ça se passe avec Eva ? Mieux ?
145
00:15:14,084 --> 00:15:16,126
Elle est verte, mais elle fait de son mieux.
146
00:15:18,834 --> 00:15:20,793
Quels sont tes projets de week-end ?
147
00:15:22,334 --> 00:15:23,543
Et toi ?
148
00:15:24,709 --> 00:15:28,501
On pourrait louer une chambre d'hôtel
et jouer au Ludo, si tu veux.
149
00:15:29,501 --> 00:15:31,126
Je préfère Serpents et échelles.
150
00:15:33,418 --> 00:15:36,793
- Je dois assister à un repas de famille.
- Ça a l'air excitant.
151
00:15:37,084 --> 00:15:39,084
Mais je peux annuler, si tu veux.
152
00:15:39,418 --> 00:15:40,626
Essaye.
153
00:15:41,459 --> 00:15:43,459
J'attendrai avec les dés.
154
00:15:56,834 --> 00:16:00,209
- Ils m'appellent...
- Eh bien, qu'ils appellent...
155
00:16:04,709 --> 00:16:06,293
Oui, Lourdes?
156
00:16:08,543 --> 00:16:09,751
Oui.
157
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Non, ma chérie.
Quand je suis parti ce matin,
158
00:16:13,501 --> 00:16:18,001
J'ai écrit sur le tableau que
Je commence à 9 heures demain matin.
159
00:16:18,168 --> 00:16:20,501
C'est toi qui les emmènes à l'école, pas moi.
160
00:16:22,251 --> 00:16:24,918
Alors à quoi bon mettre les choses par écrit ?
161
00:16:25,209 --> 00:16:26,543
C'est ce que je me demande.
162
00:16:35,418 --> 00:16:37,876
Tous les tyrans
s'embrassent comme des frères.
163
00:16:38,209 --> 00:16:41,251
Montrant aux gens
leurs sourires éhontés.
164
00:16:41,418 --> 00:16:44,251
Des foules de mendiants,
deux cents étudiants.
165
00:16:44,584 --> 00:16:47,209
Lancez la rébellion, c'est les années 60.
166
00:16:47,543 --> 00:16:49,209
Et la voilà.
167
00:16:50,418 --> 00:16:51,834
Le voilà.
168
00:16:52,709 --> 00:16:55,043
La porte d'Alcalá.
169
00:16:57,709 --> 00:17:01,001
Et elle est là, elle est là,
à regarder le temps passer.
170
00:17:01,334 --> 00:17:02,918
La porte d'Alcalá.
171
00:17:14,418 --> 00:17:17,501
Je la regarde droit dans les yeux
et je m'y perds.
172
00:17:17,668 --> 00:17:20,626
Ses arches veillent sur moi,
son ombre reste à mes côtés
173
00:17:20,793 --> 00:17:23,751
Je n'essaie pas de me cacher,
personne ne peut la tromper.
174
00:17:23,918 --> 00:17:28,876
Toute la vie passe sous ses yeux.
175
00:17:31,626 --> 00:17:35,084
Regarde-la, regarde-la, regarde-la.
176
00:17:36,376 --> 00:17:38,043
La porte d'Alcalá.
177
00:17:38,209 --> 00:17:41,543
Regarde-la, regarde-la, regarde-la.
178
00:17:42,459 --> 00:17:44,334
La porte d'Alcalá...
179
00:17:48,793 --> 00:17:50,001
Hé, partenaire !
180
00:17:52,959 --> 00:17:55,918
Hé ! Une eau gazeuse, s'il vous plaît.
181
00:17:56,209 --> 00:17:59,584
- Fais la en double, Oti.
- Tu auras besoin de plus que ça. - Bien sûr.
182
00:18:04,751 --> 00:18:06,709
Voilà. Je vais en chercher une autre.
183
00:18:07,126 --> 00:18:10,501
Hé, c'est mon anniversaire.
Tu ne me souhaites pas un bon retour ?
184
00:18:11,334 --> 00:18:13,043
"Beaucoup de retours heureux", Eva.
185
00:18:14,584 --> 00:18:16,793
Tout le monde m'a dit que tu étais bizarre.
186
00:18:19,626 --> 00:18:20,751
Oh non...
187
00:18:22,168 --> 00:18:25,209
Non, non, non! Merde!
188
00:18:27,793 --> 00:18:31,918
Mon mari va me tuer. J'ai dit que je
serais à la maison il y a 2 heures.
189
00:18:32,709 --> 00:18:36,334
Si tu préféres dormir en cellule,
il suffit de demander.
190
00:18:37,959 --> 00:18:39,126
Quoi ?
191
00:18:40,209 --> 00:18:42,668
Tu es vraiment folle.
192
00:18:46,459 --> 00:18:48,084
J'y vais.
193
00:18:48,751 --> 00:18:53,043
J'y vais. Il faut que je me lève tôt.
On a un cadavre à s'occuper...
194
00:18:54,668 --> 00:18:57,084
Comment sont les les plus
beaux officiers de Madrid?
195
00:18:57,376 --> 00:19:00,293
Je suis géniale, Mateíto.
Mais je m'en vais maintenant.
196
00:19:00,459 --> 00:19:04,876
Laisse-moi te montrer pourquoi.
Juste une seconde, où est-ce...
197
00:19:06,418 --> 00:19:07,584
Regarde!
198
00:19:07,876 --> 00:19:10,709
- Ils sont mignons, non ?
- Ils te ressemblent.
199
00:19:10,876 --> 00:19:14,043
- Comment s'appellent-ils ?
- Celui-ci est Lucas, le bébé.
200
00:19:14,543 --> 00:19:17,001
Et voici Alex, le grand.
201
00:19:17,168 --> 00:19:20,376
Regarde comme ils sont mignons.
202
00:19:21,584 --> 00:19:24,251
Je t'ai demandé à voir des
photos de tes enfants ?
203
00:19:25,543 --> 00:19:27,501
Vous êtes tous les mêmes, putain...
204
00:19:35,959 --> 00:19:39,084
Tu prends ce rôle de mauvais
flic trop au sérieux.
205
00:19:42,918 --> 00:19:44,584
Envie d'aller quelque part ?
206
00:19:47,543 --> 00:19:49,209
- Qui ? Toi et moi ?
- Ouais.
207
00:19:49,376 --> 00:19:51,209
Tu dis toujours que nous devrions sortir.
208
00:19:51,376 --> 00:19:54,126
Non, c'est toi qui dit ça. Toi.
209
00:20:12,293 --> 00:20:14,293
Je savais que je te trouverais ici.
210
00:20:14,876 --> 00:20:17,251
Mais je ne sais jamais où te trouver.
211
00:20:17,876 --> 00:20:21,209
Eh bien, à partir de maintenant,
il semble que ça va changer.
212
00:20:21,376 --> 00:20:22,626
Que t'est-il arrivé ?
213
00:20:23,584 --> 00:20:26,751
Rien. Un petit accident de 4x4.
214
00:20:27,126 --> 00:20:29,959
- Tu es en congé d'invalidité ?
- Pas exactement.
215
00:20:30,126 --> 00:20:32,459
Mais qui voudrait d'un infirme
dans une zone de guerre ?
216
00:20:34,543 --> 00:20:35,876
Allons-y.
217
00:20:50,126 --> 00:20:52,043
Ils ne savent pas quoi faire de moi.
218
00:20:53,251 --> 00:20:54,751
Ça pourrait être pire.
219
00:20:54,918 --> 00:20:57,626
- Ils pourraient faire de toi un journaliste sportif.
- Non !
220
00:20:57,793 --> 00:20:59,334
Je préférerais aller en Syrie.
221
00:21:00,793 --> 00:21:03,584
Que sais tu sur cette fille riche assassinée ?
222
00:21:04,334 --> 00:21:07,209
- Quelle fille riche ?
- "Quelle fille riche ?"
223
00:21:10,876 --> 00:21:11,876
Allons...
224
00:21:14,876 --> 00:21:17,168
Tu n'es pas très doué.
225
00:21:24,709 --> 00:21:28,543
Quelques nuits de plus avec moi
et tu me diras tout.
226
00:21:30,209 --> 00:21:32,626
Son mariage était prévu dans 2 mois.
227
00:21:35,834 --> 00:21:39,126
Elle avait été promue associée
dans son cabinet d'avocats.
228
00:21:40,793 --> 00:21:42,584
Elle était au sommet.
229
00:21:43,543 --> 00:21:45,626
Tu crois que le fiancé l'a fait ?
230
00:21:50,084 --> 00:21:51,501
Comment est-elle morte ?
231
00:21:55,126 --> 00:21:56,668
Je ne t'ai rien dit, d'accord ?
232
00:21:58,501 --> 00:22:00,126
Tétrodotoxine.
233
00:22:01,793 --> 00:22:03,793
Venin de poisson-globe.
234
00:22:04,668 --> 00:22:07,334
Renseigne-toi.
Tu verras comme c'est horrible.
235
00:22:09,626 --> 00:22:10,918
Et son nom ?
236
00:22:13,501 --> 00:22:16,001
Allons, je ne connais que les initiales.
237
00:22:27,043 --> 00:22:30,293
- Eva?
- Carmen, il y a eu un autre meurtre.
238
00:22:30,459 --> 00:22:33,959
Je pars maintenant.
Appelle Santos de l'équipe médico-légale.
239
00:22:34,459 --> 00:22:36,084
J'ai cinq minutes.
240
00:22:37,834 --> 00:22:39,918
Si tu es bon, ce sera quatre...
241
00:23:04,001 --> 00:23:05,751
Il manque deux dents.
242
00:23:06,168 --> 00:23:09,543
- Il était allé chez le dentiste.
- Rien d'amusant, n'est-ce pas ?
243
00:23:12,251 --> 00:23:15,001
Germán de Castro, 69 ans.
Retraité. Sans famille.
244
00:23:15,168 --> 00:23:17,918
Depuis la retraite,
il a fait du commerce d'art.
245
00:23:18,084 --> 00:23:20,084
- Une femme de ménage ?
- Aucune chance.
246
00:23:20,251 --> 00:23:22,251
La femme de ménage l'a trouvé
à 8 heures du matin.
247
00:23:23,001 --> 00:23:25,126
Santos a-t-il dit
quand le crime a eu lieu ?
248
00:23:25,293 --> 00:23:28,001
Non, mais selon toute
vraisemblance, tôt le matin.
249
00:23:52,084 --> 00:23:53,709
Don Germán
250
00:23:54,001 --> 00:23:55,543
n'avait pas beaucoup d'amis.
251
00:23:55,918 --> 00:23:58,668
Il passait ses journées
dans les ventes aux enchères.
252
00:23:58,959 --> 00:24:01,626
Il m'envoyait jeter un coup d'œil là-bas
253
00:24:01,918 --> 00:24:04,334
et négocier pour des pièces
qu'il voulait acheter.
254
00:24:04,793 --> 00:24:07,334
A-t-il mentionné quelque chose
qui sortait de l'ordinaire ?
255
00:24:07,626 --> 00:24:11,043
- Des conflits avec quelqu'un ?
- Non, pas récemment.
256
00:24:11,459 --> 00:24:14,418
Bien qu'il y ait quelques années,
Je ne sais pas combien,
257
00:24:15,209 --> 00:24:18,501
quelqu'un a essayé de cambrioler.
Il en parlait toujours.
258
00:24:18,793 --> 00:24:21,793
- L'avait il signalé ?
- Oui, mais personne n'a été arrêté.
259
00:24:22,001 --> 00:24:26,209
D'après ce qu'il m'a dit,
personne n'avait rien vu ni entendu.
260
00:24:26,459 --> 00:24:29,168
À cette époque, il venait d'acheter
261
00:24:29,334 --> 00:24:31,626
un tirage de Goya à
une vente aux enchères à Madrid.
262
00:24:31,918 --> 00:24:34,876
Il était convaincu que
quelqu'un avait voulu le voler.
263
00:24:35,043 --> 00:24:37,418
- Qui aurait voulu le voler ?
- Ernesto Fraile.
264
00:24:38,626 --> 00:24:40,709
C'est ce qu'il avait dit, pas moi.
265
00:24:41,001 --> 00:24:43,959
Chaque fois qu'une œuvre de Goya
étais mise aux enchères,
266
00:24:44,126 --> 00:24:47,834
les deux surenchérissaient, avec des offres
atteignant des sommes indécentes.
267
00:24:48,001 --> 00:24:50,876
- Qui est Ernesto Fraile ?
- Un autre collectionneur.
268
00:24:51,334 --> 00:24:53,251
Un vieux monsieur, comme lui.
269
00:24:54,001 --> 00:24:55,793
Ils allaient à toutes les ventes.
270
00:24:55,959 --> 00:24:59,959
Parfois à Madrid,
parfois à Londres ou à Bruxelles.
271
00:25:00,293 --> 00:25:05,043
Ils aimaient tous deux les Maîtres
espagnols des XVIIe et XVIIIe siècles.
272
00:25:06,626 --> 00:25:09,168
Et maintenant, si vous voulez bien m'excuser...
273
00:25:09,668 --> 00:25:13,126
Cela me donne de la tachycardie.
Veuillez m'excuser.
274
00:25:17,876 --> 00:25:19,626
Il manque quelque chose ?
275
00:27:11,709 --> 00:27:12,709
Allons-y.
276
00:27:27,418 --> 00:27:29,084
Ce sont les caprices de Goya.
277
00:27:29,376 --> 00:27:31,501
Nous avons peut-être affaire à
avec un tueur en série
278
00:27:31,668 --> 00:27:33,959
qui recrée des scènes de crime
avec ces tableaux.
279
00:27:34,251 --> 00:27:36,043
Ils correspondent presque parfaitement.
280
00:27:36,209 --> 00:27:39,043
Mêmes postures, même
habillement, même positionnement.
281
00:27:39,209 --> 00:27:41,459
Les deux victimes vivaient dans
le quartier de Salamanque,
282
00:27:41,751 --> 00:27:44,459
près de la Rue Goya,
avec des cercles sociaux similaires,
283
00:27:44,626 --> 00:27:46,876
liés plus ou moins au monde de l'art.
284
00:27:47,043 --> 00:27:49,209
Ils ont été attaqués au petit matin
285
00:27:49,376 --> 00:27:51,751
pendant leur sommeil et sans défense.
286
00:27:52,293 --> 00:27:53,918
Avec le même poison.
287
00:27:54,084 --> 00:27:57,084
Les parents de Laura ont confirmé
qu'elle avait un Caprice
288
00:27:57,376 --> 00:27:58,626
qui a disparu.
289
00:27:58,793 --> 00:28:01,459
Et le marchand d'art de Germán de Castro
290
00:28:01,626 --> 00:28:03,959
affirme également qu'un Capricho a disparu.
291
00:28:04,626 --> 00:28:07,376
Une chasse au trophée typique
pour un tueur en série.
292
00:28:11,668 --> 00:28:15,376
Ici, il est dit que
Goya a fait 80 Caprices.
293
00:28:15,668 --> 00:28:18,043
Allez visiter l'Institut d'impression de plaques.
294
00:28:18,209 --> 00:28:20,793
Voyons s'il y a un lien entre les propriétaires.
295
00:28:21,084 --> 00:28:24,043
Comme toujours, J'attends de la
prudence et de la discrétion, d'accord ?
296
00:28:24,209 --> 00:28:27,959
Ces crimes attirent l'attention.
Nous devons tous nous taire.
297
00:28:28,251 --> 00:28:30,459
- Et je parle pour nous tous.
- Bien.
298
00:28:31,376 --> 00:28:33,793
- Eva, sortez.
- Oui, Monsieur le Commissaire.
299
00:28:42,293 --> 00:28:44,001
Il n'y a plus de repas en famille.
300
00:28:45,751 --> 00:28:47,043
J'ai fait d'autres projets.
301
00:29:08,876 --> 00:29:10,459
Personne d'autre ?
302
00:29:12,293 --> 00:29:13,668
770,000.
303
00:29:14,709 --> 00:29:16,501
790,000.
304
00:29:20,043 --> 00:29:21,793
810,000.
305
00:29:24,168 --> 00:29:25,751
D'autres offres ?
306
00:29:29,501 --> 00:29:31,334
Gardez un œil sur Mendieta.
307
00:29:33,209 --> 00:29:37,168
Très bien, vendu pour 810 000 euros !
308
00:29:38,168 --> 00:29:40,543
Merci de votre présence,
Mesdames et Messieurs.
309
00:29:40,834 --> 00:29:44,376
Nous vous verrons à la vente
du mois prochain. Merci beaucoup.
310
00:29:48,626 --> 00:29:50,043
Merci, Nam.
311
00:29:50,334 --> 00:29:53,876
Une merveilleuse acquisition.
Une des meilleures pièces de cette année.
312
00:29:54,043 --> 00:29:56,584
Vous savez combien nous adorons Juan Gris.
313
00:29:56,751 --> 00:29:59,209
- Félicitations.
- Comment allez-vous, Don Ernesto ?
314
00:29:59,501 --> 00:30:02,876
- Croyez-moi, il est heureux.
- Heureux de vous voir, Monsieur Fraile.
315
00:30:03,168 --> 00:30:04,501
- Au revoir.
- Ciao, Nan!
316
00:30:04,793 --> 00:30:06,459
On y va ? Venez.
317
00:30:08,459 --> 00:30:11,418
Ernesto Fraile ?
Nous aimerions vous parler.
318
00:30:11,709 --> 00:30:15,126
Mon mari est malade. Il peut à
peine parler. Et nous devons partir.
319
00:30:15,959 --> 00:30:17,543
Nous en avons pour un instant.
320
00:30:18,168 --> 00:30:20,334
On m'a dit que Germán de Castro
321
00:30:20,501 --> 00:30:22,876
se prenait la tête avec votre mari lors des ventes aux enchères.
322
00:30:23,126 --> 00:30:25,293
- Je ne sais pas.
- Oh, vous ne savez pas ?
323
00:30:25,459 --> 00:30:28,293
A l'époque, mon mari avait le contrôle total
324
00:30:28,584 --> 00:30:31,918
de ses facultés mentales, et il
n'avait pas besoin de mon aide.
325
00:30:32,084 --> 00:30:36,001
Vous savez que des voleurs ont tenté
d'entrer dans la maison de Germán de Castro
326
00:30:36,293 --> 00:30:39,959
après avoir acheté un Caprice sur
lequel votre mari avait fait une offre?
327
00:30:41,043 --> 00:30:44,251
Si c'est le cas, je ne vois pas
pourquoi nous le saurions.
328
00:30:44,543 --> 00:30:47,126
Nous possédons déjà deux Caprices,
329
00:30:47,293 --> 00:30:49,834
ainsi que "Les catastrophes" et "le rêve".
330
00:30:50,001 --> 00:30:51,834
Vous n'admettez donc pas la rivalité ?
331
00:30:52,126 --> 00:30:54,918
Tous les collectionneurs en veulent toujours plus.
332
00:30:55,084 --> 00:30:56,668
Mon mari veut...
333
00:30:56,834 --> 00:30:59,668
Il voulait la plus grande
collection d'art au monde.
334
00:30:59,834 --> 00:31:03,793
- En ce sens, ils sont tous les mêmes.
- Vous savez que de Castro a été assassiné ?
335
00:31:04,084 --> 00:31:06,626
Oui, j'ai lu sa nécrologie dans le journal.
336
00:31:06,793 --> 00:31:09,459
Je ne vois toujours pas
ce que cela a à voir avec nous.
337
00:31:09,626 --> 00:31:11,876
Je vais tuer Germán... Où est-il ?
338
00:31:12,043 --> 00:31:14,168
Ernesto, ne dis pas de telles choses.
339
00:31:14,459 --> 00:31:17,293
Vous voyez comment il est.
Désolé, nous devons partir.
340
00:31:17,459 --> 00:31:20,834
Si vous vous souvenez de quelque chose
sur les ennemis de Germán de Castro,
341
00:31:21,001 --> 00:31:22,501
veuillez nous appeler.
342
00:31:22,751 --> 00:31:25,293
Bien sûr. Veuillez nous excuser.
Bonne journée.
343
00:31:25,459 --> 00:31:27,418
- Allons-y.
- Ce salopard...
344
00:31:27,584 --> 00:31:28,959
Bonne journée.
345
00:31:33,209 --> 00:31:34,709
Quelle crétine !
346
00:32:16,209 --> 00:32:18,293
Désolé pour l'attente.
Eduardo Gil.
347
00:32:19,043 --> 00:32:22,001
- Chercheur sur plaque de cuivre.
- Carmen Cobos.
348
00:32:22,293 --> 00:32:25,334
Inspecteur de police.
Voici l'inspecteur Eva González.
349
00:32:25,501 --> 00:32:27,168
Dites-moi, comment puis-je vous aider ?
350
00:32:27,959 --> 00:32:30,209
Nous voulons savoir
qui possède un Caprice de Goya.
351
00:32:32,293 --> 00:32:33,668
J'ai dit quelque chose de drôle ?
352
00:32:33,959 --> 00:32:36,084
Non, bien sûr que non.
C'est compliqué.
353
00:32:36,501 --> 00:32:38,334
Permettez-moi d'expliquer...
354
00:32:40,751 --> 00:32:44,543
Je suppose que vous savez que
Goya a créé la série des Caprices
355
00:32:44,834 --> 00:32:46,501
pour condamner l'Espagne.
356
00:32:46,668 --> 00:32:49,168
Et il perdait aussi son ouïe.
357
00:32:49,834 --> 00:32:51,543
Il se sentait isolé,
358
00:32:51,709 --> 00:32:54,043
à la fois littéralement et métaphoriquement.
359
00:32:54,334 --> 00:32:56,043
Sa liaison avec la duchesse d'Albe ?
360
00:32:56,668 --> 00:32:59,793
C'est exact. En 1803, dans un
contexte politique complexe
361
00:33:00,084 --> 00:33:03,918
et dans sa situation personnelle,
il a offert ces 80 plaques au roi
362
00:33:04,209 --> 00:33:05,709
pour une allocation pour son fils.
363
00:33:06,334 --> 00:33:10,334
Bon... Donc, ces plaques auraient
pu faire une infinité de copies.
364
00:33:10,918 --> 00:33:14,834
Pas infinie, non.
Mais la première a été réalisée en 1799.
365
00:33:15,126 --> 00:33:17,126
- Il y en a eu d'autres.
- Et la dernière ?
366
00:33:17,876 --> 00:33:22,001
1970. Depuis lors, il est interdit
de faire d'autres copies.
367
00:33:22,293 --> 00:33:24,959
Mais bien sûr,
il y aura toujours des faux.
368
00:33:25,126 --> 00:33:28,001
C'est donc pratiquement impossible
de savoir qui en possède un.
369
00:33:28,168 --> 00:33:31,501
Nous connaissons quelques personnes célèbres
et les familles qui en ont.
370
00:33:31,668 --> 00:33:34,043
Mais entre les héritages et les ventes,
371
00:33:34,334 --> 00:33:36,543
c'est impossible pour moi,
ou pour quiconque,
372
00:33:36,834 --> 00:33:39,584
de vous dresser une liste de propriétaires.
373
00:33:40,668 --> 00:33:41,584
Croyez-moi, je suis désolé.
374
00:33:42,959 --> 00:33:45,834
Puis-je savoir pourquoi
la police s'intéresse à cela ?
375
00:33:46,293 --> 00:33:48,876
Non, vous ne pouvez pas.
Mais merci pour votre aide.
376
00:33:49,293 --> 00:33:50,543
Un plaisir.
377
00:33:50,834 --> 00:33:53,084
Si je peux fournir plus d'informations...
378
00:33:53,251 --> 00:33:54,959
- Merci.
- Ce sera un plaisir.
379
00:33:59,126 --> 00:34:00,626
Nous n'avons rien.
380
00:34:01,376 --> 00:34:03,334
Je connais peut-être quelqu'un
qui peut aider.
381
00:34:07,584 --> 00:34:09,584
Alberto donne des conférences sur les Beaux-Arts.
382
00:34:09,751 --> 00:34:12,793
- Il connait bien Goya...
- D'accord, ma chérie.
383
00:34:16,001 --> 00:34:17,626
Alors, qu'y a-t-il à savoir ?
384
00:34:18,126 --> 00:34:19,709
Goya était francophile.
385
00:34:19,876 --> 00:34:22,918
Il voulait créer une satire
sur les vices de la société.
386
00:34:24,376 --> 00:34:27,584
- C'est une piste un peu faible, non?
- Allez, mange.
387
00:34:28,959 --> 00:34:30,793
Ont-ils besoin d'être là ?
388
00:34:31,293 --> 00:34:32,376
Oui.
389
00:34:35,459 --> 00:34:36,543
Bon.
390
00:34:37,084 --> 00:34:40,168
Alors, comment peut-on savoir à qui appartient une oeuvre ?
391
00:34:41,251 --> 00:34:43,376
- Tu pourrais te renseigner sur les collectionneurs ?
- D'accord.
392
00:34:43,668 --> 00:34:46,459
La première victime avait un Caprice.
La deuxième aussi.
393
00:34:49,501 --> 00:34:50,834
Jette un coup d'œil à ceci.
394
00:34:51,418 --> 00:34:54,293
Cet article présente des personnes
qui possèdent des Goya.
395
00:35:01,334 --> 00:35:02,876
La Présidente.
396
00:35:03,043 --> 00:35:05,459
Nous devrions vérifier
où vivent d'autres célébrités.
397
00:35:06,001 --> 00:35:09,168
Les grandes collections sont
détenues par des personnes riches.
398
00:35:09,418 --> 00:35:12,168
Les investisseurs ne sont pas
intéressés par l'art.
399
00:35:12,334 --> 00:35:14,751
Ils vendent quand un artiste devient populaire.
400
00:35:15,043 --> 00:35:19,251
Il existe deux types de collectionneurs.
Ceux qui cachent l'art, puis les autres,
401
00:35:19,418 --> 00:35:22,168
qui n'ont pas besoin d'excuses
pour montrer la marchandise.
402
00:35:23,918 --> 00:35:25,543
Les gens aiment se vanter.
403
00:35:25,834 --> 00:35:28,126
Des centaines de personnes possèdent des Caprices.
404
00:35:28,543 --> 00:35:32,043
- De nombreuses copies ont été faites.
- Et alors ? Par où commencer ?
405
00:35:32,334 --> 00:35:34,209
L'art attire beaucoup de gens.
406
00:35:34,501 --> 00:35:35,751
Comme?
407
00:35:36,084 --> 00:35:38,418
Assureurs, architectes...
La famille et les amis.
408
00:35:38,584 --> 00:35:41,876
- ça peut donc être n'importe qui.
- Au moins, nous avons une piste.
409
00:35:43,293 --> 00:35:44,918
Tu es tellement optimiste, Eva.
410
00:35:47,918 --> 00:35:49,084
Bon, je m'en vais.
411
00:35:49,959 --> 00:35:51,084
A plus.
412
00:35:54,668 --> 00:35:57,376
Eh bien, ta partenaire est charmante.
413
00:35:58,251 --> 00:35:59,334
Je sais.
414
00:36:02,293 --> 00:36:03,793
Que vas tu faire ?
415
00:36:04,376 --> 00:36:06,459
Trouver un appartement ?
416
00:36:07,793 --> 00:36:09,418
Je vais rester avec mon frère.
417
00:36:12,959 --> 00:36:15,209
Tu ne veux pas rester ici ?
418
00:36:16,709 --> 00:36:18,084
Ici, au lit ? Avec toi ?
419
00:36:22,168 --> 00:36:24,043
Tu vois ce que je veux dire.
420
00:36:26,668 --> 00:36:28,459
J'aime ne pas avoir de maison.
421
00:36:33,751 --> 00:36:36,459
Peut-être que quelqu'un
devrait m'en proposer une.
422
00:36:38,876 --> 00:36:40,959
Sinon, tu risques de disparaître.
423
00:36:42,084 --> 00:36:43,834
Comme toujours.
424
00:37:29,626 --> 00:37:32,209
À cette époque, il devenait déjà sourd.
425
00:37:33,168 --> 00:37:34,959
J'adore ça.
426
00:37:35,251 --> 00:37:36,584
Mais c'est très violent.
427
00:37:37,043 --> 00:37:38,834
C'est une collection impressionnante.
428
00:37:39,126 --> 00:37:41,251
Mon mari et moi sommes des collectionneurs.
429
00:37:41,418 --> 00:37:44,209
- Il aime Goya.
- Où les avez-vous eus ?
430
00:37:44,501 --> 00:37:47,501
À Londres.
Il y a eu une vente chez Sotheby's.
431
00:37:47,793 --> 00:37:50,751
- Ce sont des originaux ?
- Certains le sont.
432
00:37:51,168 --> 00:37:53,418
Ils nous ont coûté une fortune.
433
00:37:53,709 --> 00:37:56,543
Madame la Présidente,
nous devrons renforcer la sécurité.
434
00:37:57,709 --> 00:37:59,876
Non, je vous en prie.
435
00:38:00,168 --> 00:38:01,376
C'est tout ce dont j'ai besoin.
436
00:38:01,668 --> 00:38:05,959
Les populistes vont m'attaquer pour avoir utilisé
des fonds publics avant les élections.
437
00:38:06,251 --> 00:38:07,376
Pas question.
438
00:38:08,418 --> 00:38:09,626
Réfléchissez bien.
439
00:38:12,834 --> 00:38:15,709
Très bien, Julián. Faites ce que
vous voulez, mais discrètement.
440
00:38:16,668 --> 00:38:18,626
Gardez la presse loin d'ici.
441
00:38:19,584 --> 00:38:20,876
Je vous remercie.
442
00:38:21,334 --> 00:38:22,918
Cobos, Gonzalez. Allons-y.
443
00:38:23,376 --> 00:38:24,668
Excusez-moi...
444
00:38:25,293 --> 00:38:27,126
N'êtes-vous pas un peu jeune
pour un sous-inspecteur ?
445
00:38:29,334 --> 00:38:30,334
Non.
446
00:38:36,668 --> 00:38:38,418
Les victimes ont de nombreux
points communs.
447
00:38:38,584 --> 00:38:41,376
Il y a aussi le lieu, puisque
tous les événements
448
00:38:41,543 --> 00:38:43,543
ont eu lieu dans ce seul quartier.
449
00:38:43,709 --> 00:38:46,001
Leurs maisons sont ici, et ici.
450
00:38:46,168 --> 00:38:49,334
La théorie du cercle suggère que
cet endroit est important pour le tueur.
451
00:38:49,501 --> 00:38:52,334
Les deux victimes possédaient
des Caprices, aujourd'hui disparus.
452
00:38:52,626 --> 00:38:55,376
Identifier tous les propriétaires
serait impossible,
453
00:38:55,668 --> 00:38:57,459
mais nous en avons localisé
quelques-uns ici.
454
00:38:57,626 --> 00:39:00,626
Un quartier plein de collectionneurs
et d'antiquaires.
455
00:39:00,793 --> 00:39:03,084
35 dans le seul quartier de Salamanque.
456
00:39:03,543 --> 00:39:06,251
- Carmen ?
- Fais-les surveiller.
457
00:39:06,918 --> 00:39:08,084
Non.
458
00:39:09,001 --> 00:39:09,751
"Non" Quoi ?
459
00:39:10,084 --> 00:39:13,376
Nous n'avons pas les ressources.
Nous pourrons surveiller 10 personnes, maximum.
460
00:39:14,001 --> 00:39:16,876
Donc, seule la Présidente
mérite nos ressources ?
461
00:39:17,043 --> 00:39:19,668
Carmen, il a raison.
462
00:39:19,959 --> 00:39:22,168
Putain de ta mère.
Que faisons-nous alors ?
463
00:39:23,043 --> 00:39:24,626
Je vais appeler un voyant...
464
00:39:25,876 --> 00:39:29,459
Notre travail n'est pas de trouver
des victimes potentielles.
465
00:39:29,626 --> 00:39:32,501
C'est de trouver le tueur. Compris ?
466
00:39:33,668 --> 00:39:34,709
Au travail.
467
00:39:55,084 --> 00:39:57,293
Revoyons ce qui s'est passé...
468
00:40:33,709 --> 00:40:35,251
Adrián, appelle-moi.
469
00:40:42,543 --> 00:40:44,459
Juste un peu plus, d'accord, ma chérie ?
470
00:40:44,626 --> 00:40:46,126
D'accord ?
471
00:40:46,459 --> 00:40:47,751
Juste un peu.
472
00:40:48,209 --> 00:40:49,334
Qu'en est-il ?
473
00:40:49,918 --> 00:40:51,126
Allez.
474
00:40:52,043 --> 00:40:53,626
Ecoute, juste un peu.
475
00:40:55,334 --> 00:40:58,834
Qu'est-ce qu'on est censés faire
si on ne peut pas parler aux propriétaires ?
476
00:40:59,126 --> 00:41:01,751
Qu'en est-il des rénovations ?
pour des appartements de luxe ?
477
00:41:01,918 --> 00:41:05,043
- Bon, si tu ne manges pas...
- Décomposons les choses.
478
00:41:05,584 --> 00:41:07,834
Demain, nous vérifions
les images de surveillance...
479
00:41:09,793 --> 00:41:11,501
Tu peux l'arrêter ?
480
00:41:12,001 --> 00:41:13,084
Pardon ?
481
00:41:26,751 --> 00:41:28,293
Volkswagen Transport.
482
00:41:35,334 --> 00:41:36,626
Stop!
483
00:41:37,584 --> 00:41:40,168
Reviens en arrière.
On pourrait avoir la plaque d'immatriculation.
484
00:41:46,751 --> 00:41:49,043
- Où était-il ?
- Garé devant.
485
00:41:49,876 --> 00:41:52,126
On peut le voir par
la vidéo-surveillance de l'hôtel
486
00:41:52,293 --> 00:41:54,293
à côté de la maison de Germán de Castro.
487
00:41:54,459 --> 00:41:56,543
- Plaque d'immatriculation ?
- Non.
488
00:41:56,959 --> 00:41:59,459
Juste la couleur et la marque.
Transporteur blanc.
489
00:41:59,793 --> 00:42:03,418
Un type est sorti, mais on ne
voit que sa taille et sa carrure.
490
00:42:03,709 --> 00:42:05,959
Voyons où ça nous mène.
491
00:42:07,876 --> 00:42:09,334
Je vais te dire où...
492
00:42:17,876 --> 00:42:21,126
Comme nous le savons déjà,
les meurtres ont eu lieu ici et ici.
493
00:42:21,293 --> 00:42:24,043
La personne que nous cherchons
opère dans ce quartier.
494
00:42:24,209 --> 00:42:26,751
La nuit du meurtre de De Castro,
cette camionnette était garée
495
00:42:26,918 --> 00:42:29,168
dehors, à peu près à la même heure.
496
00:42:29,334 --> 00:42:31,376
- Excusez-moi ?
- Oui ?
497
00:42:31,876 --> 00:42:33,626
C'est pas beaucoup pour continuer.
498
00:42:34,334 --> 00:42:37,251
Tu sais qui mène la barque ?
González et moi.
499
00:42:39,043 --> 00:42:43,043
On voit un homme à la carrure large,
taille moyenne, avec un sweat à capuche et un sac.
500
00:42:43,209 --> 00:42:47,834
Cherchez des camionnettes comme ça
aux petites heures du matin, d'accord ?
501
00:42:48,834 --> 00:42:50,626
Qu'est-ce qui est si drôle, Reyes ?
502
00:42:51,168 --> 00:42:54,626
C'est un modèle populaire.
Même mon beau-frère en a un.
503
00:42:55,251 --> 00:42:57,751
Alors, dis-lui de venir pour un interrogatoire.
504
00:42:58,876 --> 00:43:00,501
Je sais que c'est un travail de merde,
505
00:43:00,876 --> 00:43:02,584
mais il n'y a pas d'autre moyen.
506
00:43:03,793 --> 00:43:05,084
Allons-y...
507
00:43:05,876 --> 00:43:07,626
C'est une aiguille dans une botte de foin.
508
00:43:16,334 --> 00:43:19,334
- Oui ?
- Tu sais que je ne suis pas d'accord.
509
00:43:19,668 --> 00:43:21,959
S'il frappe alors que nous cherchons...
510
00:43:22,126 --> 00:43:24,043
- Que proposes-tu ?
- Aucune idée.
511
00:43:24,209 --> 00:43:26,084
Mais c'est un gaspillage de ressources.
512
00:43:26,251 --> 00:43:29,334
- Tu as entendu le commissaire.
- Ne t'inquiétes pas pour lui.
513
00:43:30,584 --> 00:43:33,251
- Je vais lui parler.
- Donc, tu vas faire quelque chose.
514
00:43:33,543 --> 00:43:34,584
pardon?
515
00:43:39,168 --> 00:43:41,251
C'est toujours moi qui patrouille
chaque nuit.
516
00:43:42,251 --> 00:43:44,126
Pourquoi ne viens-tu pas ?
517
00:43:44,293 --> 00:43:46,334
Tu n'as pas confiance en ton mari ?
518
00:43:49,543 --> 00:43:51,209
Ne me manque plus jamais de respect.
519
00:43:51,501 --> 00:43:52,959
Tu connais ton problème ?
520
00:43:54,543 --> 00:43:57,084
Tu as beaucoup de priorités.
Je n'en ai qu'une seule.
521
00:44:19,709 --> 00:44:23,001
- Qu'y a-t-il, Reyes ?
- Ta patrouille se termine à 7 h. Il n'est que 3 h.
522
00:44:23,168 --> 00:44:26,168
Non, elle se termine maintenant.
Je le dis, inspecteur.
523
00:45:54,376 --> 00:45:56,376
Enfin... Je croyais que tu étais mort.
524
00:45:58,918 --> 00:46:01,959
Puisque tu es là,
tirons le meilleur parti des choses.
525
00:46:04,376 --> 00:46:05,626
Je t'attends.
526
00:46:06,293 --> 00:46:07,459
Au revoir.
527
00:46:19,084 --> 00:46:21,501
Rapport de Carmen Cobos
No 2374/85040
528
00:46:21,668 --> 00:46:24,418
Le tueur injecte à ses victimes
de la tétrodotoxine,
529
00:46:24,584 --> 00:46:27,293
une neurotoxine qui provoque...
530
00:46:47,376 --> 00:46:50,668
Je me demande si quelqu'un voit
tout le plaisir qu'on a.
531
00:46:54,168 --> 00:46:56,834
S'ils le peuvent,
ils peuvent en profiter.
532
00:47:01,834 --> 00:47:03,043
Ecoute...
533
00:47:03,709 --> 00:47:06,001
Désolée d'avoir disparue
ces derniers jours.
534
00:47:10,501 --> 00:47:12,084
Comment se passe l'enquête?
535
00:47:16,084 --> 00:47:17,626
Pas bien alors ?
536
00:47:21,918 --> 00:47:24,918
Ce n'est pas choquant,
un tueur ciblant les riches.
537
00:47:27,084 --> 00:47:29,209
Je déteste aussi ce genre de personnes.
538
00:47:29,376 --> 00:47:31,918
Des gens qui pensent qu'ils
peuvent faire ce qu'ils veulent
539
00:47:32,084 --> 00:47:33,918
et que rien de mal n'arrivera.
540
00:48:12,751 --> 00:48:14,251
Eva, que veux-tu ?
541
00:48:27,793 --> 00:48:30,709
Selon toute probabilité,
cet homme a vécu
542
00:48:31,001 --> 00:48:34,168
beaucoup de rejet et de frustration
543
00:48:34,334 --> 00:48:37,126
tout au long de sa vie.
Selon les psychologues,
544
00:48:37,418 --> 00:48:39,751
il s'agit d'une personne qui est convaincue
545
00:48:39,918 --> 00:48:42,126
que le monde qui l'entoure
est médiocre.
546
00:48:42,293 --> 00:48:45,251
Cette personne est un élitiste
avec de nobles ambitions
547
00:48:45,543 --> 00:48:47,209
qui n'a eu aucun succès.
548
00:48:47,501 --> 00:48:50,293
C'est ce qui motive
cette violence inouïe
549
00:48:50,459 --> 00:48:52,834
contre les privilégiés de la société.
550
00:48:53,126 --> 00:48:56,168
Comme les classes supérieures
d'une ville comme Madrid?
551
00:48:56,334 --> 00:48:58,418
Exactement, les classes supérieures.
552
00:48:58,709 --> 00:49:02,834
Le tueur s'attaque aux gens qui,
selon lui, agissent en toute impunité,
553
00:49:03,418 --> 00:49:05,501
comme l'a fait Goya avec ses Caprices,
554
00:49:05,668 --> 00:49:08,501
où il condamne les erreurs
humaines et les vices.
555
00:49:09,126 --> 00:49:11,834
Comment êtes-vous arrivé
à ces conclusions?
556
00:49:12,543 --> 00:49:15,126
Ces informations provient de mes sources,
557
00:49:15,293 --> 00:49:17,751
sources que je ne vais pas divulguer.
558
00:49:18,001 --> 00:49:21,043
Les tueurs en série suivent un schéma ?
559
00:49:22,209 --> 00:49:23,376
Fils de pute...
560
00:49:29,043 --> 00:49:31,501
La presse sera à nos trousses,
561
00:49:31,668 --> 00:49:34,043
et c'est de ta faute,
alors ne me fais pas chier !
562
00:49:34,209 --> 00:49:36,918
Tu sais ce qui se passe avec des
erreurs avant les élections ?
563
00:49:37,084 --> 00:49:40,751
Il y a des conséquences. Personne
ne joue avec l'avenir de mes enfants.
564
00:49:41,043 --> 00:49:43,626
Même pas toi.
Appelle Eva. Dis-lui de venir.
565
00:49:57,376 --> 00:49:58,501
Entre.
566
00:50:00,293 --> 00:50:01,459
Entre, Eva.
567
00:50:01,834 --> 00:50:04,209
Carmen prend un congé.
L'affaire est à toi.
568
00:50:05,334 --> 00:50:06,584
Au travail.
569
00:50:11,126 --> 00:50:12,168
Au travail!
570
00:50:20,001 --> 00:50:21,751
Je suis vraiment désolée.
571
00:50:22,543 --> 00:50:24,959
Je te tiendrai informée, d'accord ?
572
00:50:29,668 --> 00:50:31,251
Carmen, s'il te plait...
573
00:50:37,084 --> 00:50:38,251
Tais-toi.
574
00:50:38,543 --> 00:50:40,668
Tu m'entends ? Ferme la.
575
00:52:35,043 --> 00:52:36,793
Fils de pute !
576
00:52:49,418 --> 00:52:50,751
Eva?
577
00:52:53,751 --> 00:52:56,918
Je suis peut-être folle,
mais je crois que je l'ai trouvé.
578
00:52:57,209 --> 00:52:58,543
Principe de Vergara, 8.
579
00:52:58,834 --> 00:53:01,334
Je pense qu'il est sur la liste des propriétaires.
580
00:53:01,626 --> 00:53:03,668
C'est lui. Dis-moi si tu peux m'aider.
581
00:53:16,418 --> 00:53:19,543
Veuillez laisser un message après le bip.
582
00:53:19,834 --> 00:53:22,168
Eva, dis-moi que tu as reçu
ce satané message!
583
00:53:22,459 --> 00:53:25,918
Il s'échappe ! Je suis juste
derrière lui ! Appelle-moi !
584
00:53:29,459 --> 00:53:32,251
Non, non, non... Merde !
585
00:53:32,543 --> 00:53:34,001
Allez!
586
00:53:34,293 --> 00:53:35,876
Allez, allez...
587
00:54:09,001 --> 00:54:10,209
Police!
588
00:54:11,459 --> 00:54:13,584
Éteins le moteur, espèce de fils de...
589
00:54:37,459 --> 00:54:40,168
Je suis peut-être folle,
mais je crois que je l'ai trouvé.
590
00:54:40,334 --> 00:54:42,918
La camionnette était dehors
Principe de Vergara, 8.
591
00:54:43,084 --> 00:54:44,876
Il essaie de s'enfuir, Eva.
592
00:54:45,043 --> 00:54:47,168
C'est lui. Dis-moi si tu peux m'aider.
593
00:54:48,543 --> 00:54:50,168
Eva, dis-moi que tu as...
594
00:54:50,459 --> 00:54:51,876
- Quoi ?
- Je dois y aller.
595
00:54:52,043 --> 00:54:53,918
Tu peux prendre les enfants à la crèche ?
596
00:54:54,209 --> 00:54:55,668
Rappelle-moi ! Bordel...
597
00:55:07,918 --> 00:55:09,251
Ici González.
598
00:55:09,668 --> 00:55:12,709
Un incident a été signalé
à Principe de Vergara, 8.
599
00:55:14,334 --> 00:55:15,126
Merci.
600
00:55:30,793 --> 00:55:33,501
Police ! Ouvrez la porte !
601
00:55:33,834 --> 00:55:35,001
Police!
602
00:55:38,209 --> 00:55:40,459
- Qu'est-ce que c'est ?
- Vous avez entendu quelque chose ?
603
00:55:40,626 --> 00:55:42,793
Ça pue l'eau de javel, non ?
604
00:55:44,126 --> 00:55:45,418
Qui habite ici ?
605
00:55:45,709 --> 00:55:49,126
Une femme. Elle vit seule.
Mais le portier a sa clé.
606
00:56:01,751 --> 00:56:02,959
Sortez!
607
00:56:35,293 --> 00:56:38,959
La serrure n'a pas été cassée.
On dirait que c'est le même mode opératoire.
608
00:56:40,584 --> 00:56:42,001
Qui a appelé ?
609
00:56:44,459 --> 00:56:45,709
Cobos.
610
00:56:47,918 --> 00:56:49,084
Que veux-tu dire ?
611
00:56:50,918 --> 00:56:53,376
Vous deux êtes des vraies casse-couilles.
612
00:56:59,793 --> 00:57:01,334
Tu as eu beaucoup de chance.
613
00:57:01,501 --> 00:57:04,543
Quelques contusions dans le dos
et une entorse au cou.
614
00:57:05,168 --> 00:57:08,043
- Je peux avoir des analgésiques ?
- Seulement du paracétamol.
615
00:57:08,209 --> 00:57:09,376
Pas quelque chose de plus fort ?
616
00:57:09,543 --> 00:57:13,084
Je ne peux que prescrire du paracétamol
à cause de ta grossesse.
617
00:57:47,751 --> 00:57:50,418
Pourquoi diable es-tu sortie de la voiture ?
618
00:57:52,293 --> 00:57:54,584
Tu te rends compte qu'il
aurait pu te tuer ?
619
00:58:03,459 --> 00:58:05,209
Je veux que tu reviennes sur l'affaire.
620
00:58:12,834 --> 00:58:14,793
Si tu ne le fais pas,
tu serais un putain d'idiot.
621
00:58:16,668 --> 00:58:17,959
Monica Luna.
622
00:58:18,126 --> 00:58:20,543
Elle possédait un magasin d'art et d'antiquités.
623
00:58:20,709 --> 00:58:22,043
Elle vivait seule ?
624
00:58:22,209 --> 00:58:26,584
Elle avait quatre Caprices,
quelques Desastres, et d'autres œuvres.
625
00:58:26,751 --> 00:58:28,293
Tu as vu la plaque d'immatriculation ?
626
00:58:29,001 --> 00:58:30,418
Seulement en partie.
627
00:58:31,126 --> 00:58:32,293
Très bien.
628
00:58:33,709 --> 00:58:35,918
Et ça ?
...sur ces crimes?
629
00:58:36,293 --> 00:58:40,334
C'est ce qui fait que
le tueur de Goya est si unique.
630
00:58:40,501 --> 00:58:44,126
Quelqu'un met un coup de
projecteur sur le monde de l'art:
631
00:58:44,293 --> 00:58:47,584
les galeristes, les collectionneurs,
les agents de vente aux enchères...
632
00:58:48,668 --> 00:58:49,876
Tu peux expliquer cela ?
633
00:58:51,251 --> 00:58:52,543
Je n'en ai aucune idée.
634
00:58:53,209 --> 00:58:54,668
Je ne l'ai plus vu depuis.
635
00:58:59,334 --> 00:59:01,334
Carmen Cobos. D'accord...
636
00:59:01,501 --> 00:59:03,834
Vous avez déjà souffert
d'une maladie grave ?
637
00:59:04,376 --> 00:59:05,668
Vous êtes mariée ?
638
00:59:06,418 --> 00:59:08,418
Quel est le rapport ?
639
00:59:08,584 --> 00:59:10,918
Le nombre de partenaires sexuels
peut indiquer...
640
00:59:11,084 --> 00:59:13,459
Désolée, je ne réponds pas
à cette question.
641
00:59:13,751 --> 00:59:16,001
Comme vous voulez. Vous fumez ?
642
00:59:16,293 --> 00:59:18,043
- Non.
- Vous buvez ?
643
00:59:18,209 --> 00:59:21,293
- Non, encore une fois.
- Avez-vous déjà été enceinte ?
644
00:59:22,918 --> 00:59:24,418
Il y a 7 ans.
645
00:59:26,543 --> 00:59:27,626
Vous êtes arrivée au terme ?
646
00:59:29,793 --> 00:59:31,709
Il était mort-né. Autre chose ?
647
00:59:33,376 --> 00:59:36,293
Ma secrétaire appellera
pour réserver l'intervention.
648
00:59:37,543 --> 00:59:39,376
- Merci.
- De rien.
649
00:59:58,126 --> 00:59:59,293
Je suis désolé.
650
01:00:00,918 --> 01:00:02,709
Je ne suis pas fier de ce que j'ai fait...
651
01:00:03,001 --> 01:00:05,501
Tais-toi. Tu as presque ruiné ma vie.
652
01:00:06,084 --> 01:00:09,168
Je suis de retour au travail,
donc je ne te ferais pas sauter la cervelle.
653
01:00:09,459 --> 01:00:11,918
- S'il te plaît, calme-toi.
- Me calmer ?
654
01:00:12,084 --> 01:00:16,126
Ce travail est tout ce que j'ai.
Et tu m'as quand même utilisé, putain...
655
01:00:17,918 --> 01:00:19,918
Commissaire, Adrián Iglesias.
656
01:00:22,334 --> 01:00:23,793
Enchanté.
657
01:00:40,126 --> 01:00:41,209
Du vin ?
658
01:00:41,959 --> 01:00:46,043
Qu'avez-vous pu trouver
concernant les meurtres de Goya?
659
01:00:46,334 --> 01:00:49,751
Selon des sources
étroitement liées à l'enquête,
660
01:00:49,918 --> 01:00:51,918
un suspect a été identifié.
661
01:00:52,084 --> 01:00:54,084
Le filet se referme.
662
01:00:54,251 --> 01:00:56,876
Une arrestation pourrait être effectuée
dans les prochaines heures.
663
01:00:58,209 --> 01:01:01,584
D'après ce que nous avons vu,
tout le monde est suspendu à cette affaire.
664
01:01:01,751 --> 01:01:04,293
Cela nous permettra de changer de tactique.
665
01:01:06,001 --> 01:01:09,043
Maintenant, nous allons commencer
à parler à la presse.
666
01:01:09,209 --> 01:01:10,959
Sonia, le dossier de presse.
667
01:01:13,126 --> 01:01:15,251
ça décrit ce que vous pouvez dire,
668
01:01:15,418 --> 01:01:18,959
et ce que vous ne pouvez pas dire.
D'accord, Carmen ?
669
01:01:20,126 --> 01:01:21,293
Excusez-moi.
670
01:01:25,126 --> 01:01:26,626
- Oui?
- Commissaire.
671
01:01:26,793 --> 01:01:29,418
J'appelle au nom de la Présidente.
672
01:01:29,584 --> 01:01:32,793
Il y a eu une effraction.
Veuillez envoyer des agents.
673
01:01:32,959 --> 01:01:34,126
Très bien.
674
01:01:35,834 --> 01:01:37,793
La Présidente a été cambriolée.
675
01:01:37,959 --> 01:01:39,126
Carmen, Eva, au travail.
676
01:01:39,418 --> 01:01:42,626
Merci d'être venus,
mais veuillez comprendre que
677
01:01:42,793 --> 01:01:46,168
nous venons de traverser
une épreuve assez compliquée.
678
01:01:46,334 --> 01:01:49,543
Madame la Présidente,
Cela aurait-il pu être le tueur de Goya ?
679
01:01:49,709 --> 01:01:53,459
La seule raison pour laquelle je suis
indemne et mes affaires en sécurité
680
01:01:53,626 --> 01:01:58,043
est parce que les forces de sécurité de notre nation
sont parmi les meilleures d'Europe.
681
01:01:58,293 --> 01:01:59,793
Je les laisse faire.
682
01:02:00,084 --> 01:02:02,584
Cela affectera-t-il
votre campagne électorale ?
683
01:02:03,834 --> 01:02:05,584
Nous n'avons pas réussi à les attraper.
684
01:02:05,751 --> 01:02:08,834
Comment sont-ils entrés ?
La porte d'entrée est intacte, n'est-ce pas ?
685
01:02:09,001 --> 01:02:11,834
- Ils ont utilisé une porte de service.
- Elle n'était pas gardée ?
686
01:02:12,001 --> 01:02:13,584
- Pas à ce moment-là.
- Putain de merde...
687
01:02:13,751 --> 01:02:16,251
Heureusement, le système d'alarme les a repérés.
688
01:02:16,418 --> 01:02:19,001
Nous avons été alertés,
Nous sommes donc venus tout de suite.
689
01:02:19,168 --> 01:02:22,626
Nous avons trouvé la Présidente
immobilisée sur une chaise.
690
01:02:22,793 --> 01:02:25,668
Ses mains et ses pieds étaient liés,
et elle était bâillonnée.
691
01:02:25,959 --> 01:02:28,793
L'agresseur, ou les agresseurs,
étaient déjà partis.
692
01:02:29,084 --> 01:02:30,584
Qui d'autre était avec vous ?
693
01:02:30,876 --> 01:02:33,043
Inspecteur, je suis l'agent Miranda.
694
01:02:33,293 --> 01:02:34,876
Voici l'agent Barroso.
695
01:02:35,043 --> 01:02:38,501
Nous devons parler à la Présidente.
Dites-le à son attaché de presse.
696
01:02:38,668 --> 01:02:39,959
Ce n'est pas nécessaire.
697
01:02:40,126 --> 01:02:42,709
Le commissaire a insisté
sur le fait de faire une déclaration.
698
01:02:55,376 --> 01:02:57,168
Tu es obligée de fumer ici aussi ?
699
01:02:59,459 --> 01:03:03,834
Tous deux disent que l'alarme s'est déclenchée
à la même heure, à 5h42 du matin.
700
01:03:06,168 --> 01:03:07,459
Ça semble rapide.
701
01:03:07,626 --> 01:03:10,959
Comment ont-ils eu assez de temps
pour attacher la Présidente ?
702
01:03:11,126 --> 01:03:12,459
Ça ne colle pas.
703
01:03:12,626 --> 01:03:16,834
Ils disent qu'ils n'ont pas vu de
véhicules ou de personne suspectes.
704
01:03:17,001 --> 01:03:20,376
"Agresseur ou agresseurs"...
Ils l'ont tous deux dit plusieurs fois.
705
01:03:21,251 --> 01:03:25,334
Rien n'a été filmé, sauf les agents
qui entrent dans la maison.
706
01:03:25,501 --> 01:03:28,001
Et ça ne correspond pas au
mode opératoire du tueur.
707
01:03:28,168 --> 01:03:30,418
Et ils ont contacté la presse avant nous.
708
01:03:33,168 --> 01:03:36,668
Madame la Présidente, aurait-il pu
s'agir du "meurtrier de Goya?
709
01:03:36,959 --> 01:03:39,543
La seule raison pour laquelle je suis
indemne
710
01:03:39,876 --> 01:03:42,626
et mes affaires en sécurité est parce que
711
01:03:42,793 --> 01:03:46,418
les forces de sécurité de notre nation
sont parmi les meilleures d'Europe..
712
01:03:46,709 --> 01:03:48,501
Je les laisse faire.
713
01:03:48,668 --> 01:03:51,418
Cela affectera-t-il
votre campagne électorale?
714
01:03:51,584 --> 01:03:54,709
Cet incident va renforcer
mon engagement envers la police,
715
01:03:55,126 --> 01:03:58,418
afin qu'ils puissent avoir les meilleures méthodes et ressources
716
01:03:58,584 --> 01:04:00,168
pendant mon prochain mandat.
717
01:04:00,459 --> 01:04:03,376
Si les électeurs m'élisent, bien sûr.
718
01:04:08,084 --> 01:04:09,251
Ce n'est pas possible.
719
01:04:09,793 --> 01:04:12,793
- Quoi que tu penses...
- C'était eux.
720
01:04:13,126 --> 01:04:17,209
La Présidente et le commissaire ont
conclut un accord pour faire une déclaration.
721
01:04:17,376 --> 01:04:20,959
Ecoute, le mode opératoire ne
correspond pas, et le calendrier non plus.
722
01:04:21,293 --> 01:04:23,043
Rien n'a été filmé.
723
01:04:24,501 --> 01:04:25,709
Il est derrière tout ça.
724
01:04:29,501 --> 01:04:32,043
Avant de l'accuser, nous aurons besoin de preuves.
725
01:04:32,334 --> 01:04:34,084
Nous allons divulguer le rapport
de police à la presse.
726
01:04:34,251 --> 01:04:36,293
- Sommes-nous sûres à 100% ?
- De quoi ?
727
01:04:36,584 --> 01:04:39,251
On ne peut pas faire semblant qu'il
n'y aura pas de conséquences.
728
01:04:39,418 --> 01:04:41,793
Si tu as peur,
nous ne pouvons rien faire.
729
01:04:42,084 --> 01:04:45,168
J'ai deux enfants.
Mon mari ne gagne pas beaucoup.
730
01:04:45,459 --> 01:04:47,668
Tu te caches toujours derrière
ta famille, Eva.
731
01:04:48,376 --> 01:04:50,334
Tu aurais dû être femme au foyer.
732
01:04:50,918 --> 01:04:53,959
C'est si facile pour toi.
Tu n'as rien à perdre.
733
01:05:09,126 --> 01:05:11,626
Revoyons le plan, d'accord ?
734
01:05:11,793 --> 01:05:15,209
Il faut faire attention.
Suivons le à la lettre, d'accord ?
735
01:05:58,168 --> 01:05:59,418
La plaque...
736
01:05:59,793 --> 01:06:00,959
Tu peux tenir cela ?
737
01:06:01,918 --> 01:06:04,293
D'abord, elle est recouverte de vernis.
738
01:06:04,459 --> 01:06:08,001
Ensuite, une gravure est faite
à l'aide d'un burin ou d'une pointe sèche.
739
01:06:08,168 --> 01:06:10,834
Le vernis est utilisé pour les parties
qui doivent être corrigées.
740
01:06:11,543 --> 01:06:13,501
Une fois l'image terminée,
741
01:06:13,793 --> 01:06:15,834
elle est trempée dans de l'acide.
742
01:06:24,251 --> 01:06:26,668
Ensuite, il est enlevé et nettoyé,
743
01:06:27,209 --> 01:06:28,918
l'encre est appliquée,
744
01:06:29,209 --> 01:06:31,293
alors elle est prête à être imprimée.
745
01:06:33,001 --> 01:06:34,459
C'est vous qui les avez fabriqués ?
746
01:06:34,918 --> 01:06:37,251
Avant, j'étais un artiste.
747
01:06:37,709 --> 01:06:39,293
Mais c'était il y a longtemps.
748
01:06:40,168 --> 01:06:42,459
Vous n'êtes pas venue voir mon atelier.
749
01:06:44,834 --> 01:06:47,543
Je vous ai vu sur une photo
dans la maison de la Présidente.
750
01:06:48,293 --> 01:06:49,668
Vous êtes amis ?
751
01:06:50,418 --> 01:06:53,251
Je ne crois pas qu'Alicia Márquez
aie de vrais amis.
752
01:06:56,251 --> 01:06:57,626
Vous n'avez pas répondu à ma question.
753
01:06:58,876 --> 01:07:01,501
Nous le sommes.
J'ai eu beaucoup de relations avec elle.
754
01:07:02,834 --> 01:07:06,793
En plus, des gens me sollicitent
pour valoriser leurs œuvres d'art.
755
01:07:07,626 --> 01:07:11,043
Pour leur donner une idée
des prix d'achat et de vente.
756
01:07:11,293 --> 01:07:13,668
Alicia Márquez est donc une de vos clientes.
757
01:07:14,584 --> 01:07:16,084
On peut dire ça.
758
01:07:16,251 --> 01:07:18,834
Je croyais que les maisons de vente
avaient leurs propres experts.
759
01:07:19,001 --> 01:07:20,168
En effet.
760
01:07:20,459 --> 01:07:24,126
Mais dans ce pays, beaucoup
d'œuvres d'art sont cachées.
761
01:07:25,043 --> 01:07:27,543
Les collecteurs ne déclarent pas
leurs meilleures œuvres.
762
01:07:27,709 --> 01:07:30,918
Exactement.
Ils devraient payer beaucoup d'impôts.
763
01:07:31,209 --> 01:07:33,501
L'art n'est pas déclaré, mais il bouge.
764
01:07:34,959 --> 01:07:37,043
J'espère que cela restera entre nous.
765
01:07:41,834 --> 01:07:43,001
Oui?
766
01:07:45,251 --> 01:07:48,418
Je suis en route...
Désolée, je dois y aller.
767
01:07:49,126 --> 01:07:51,251
C'est dommage. Je vous raccompagne.
768
01:08:02,293 --> 01:08:03,668
Revenez quand vous voulez.
769
01:08:19,126 --> 01:08:21,001
Attends, repasse ça.
770
01:08:23,918 --> 01:08:27,376
C'est une correspondance.
On a aussi une partie de la plaque d'immatriculation.
771
01:08:28,293 --> 01:08:30,293
Demande une identification à Traffic.
772
01:08:30,459 --> 01:08:32,043
Il faudra quelques jours.
773
01:08:33,001 --> 01:08:34,001
Excuse moi...
774
01:08:51,959 --> 01:08:53,501
Carmen, tu vas bien ?
775
01:09:01,001 --> 01:09:03,501
Tu as besoin de quelque chose ?
Je serai parti quelques jours.
776
01:09:03,668 --> 01:09:06,293
- Fais-nous part de tout nouveau développement.
- Bien sûr.
777
01:09:11,834 --> 01:09:13,334
Je veux que tu m'aides.
778
01:09:13,876 --> 01:09:15,043
Bien sûr. N'importe quoi.
779
01:09:16,251 --> 01:09:19,293
J'ai besoin d'un suspect.
Nous n'avons ni piste ni temps.
780
01:09:19,459 --> 01:09:21,793
Si tu nous aides à trouver le type
que nous recherchons,
781
01:09:22,084 --> 01:09:23,668
tu auras l'exclusivité.
782
01:09:24,293 --> 01:09:25,751
Merci.
783
01:09:27,209 --> 01:09:28,959
- Je t'envois un courriel.
- D'accord.
784
01:09:37,751 --> 01:09:40,293
Adrián, c'est tout ce que je peux te dire:
785
01:09:40,459 --> 01:09:43,043
Fourgon Transformer blanc
licence partielle : M 7... K.
786
01:09:43,209 --> 01:09:46,209
Un homme mince avec une barbe,
visage caché sous un capuchon.
787
01:10:33,834 --> 01:10:35,501
C'est pas grave...
788
01:10:37,834 --> 01:10:39,251
Voilà, voilà...
789
01:10:39,418 --> 01:10:43,168
L'imprimeur a dit que de nombreux collectionneurs
ne déclarent pas leurs œuvres d'art.
790
01:10:43,459 --> 01:10:45,126
Pour éviter de payer des impôts, n'est-ce pas ?
791
01:10:45,418 --> 01:10:48,084
Les œuvres d'art changent de
mains, mais discrètement.
792
01:10:48,459 --> 01:10:51,709
- Papa sera bientôt là.
- Tout va bien...
793
01:10:54,293 --> 01:10:55,918
Je leur ai acheté ça.
794
01:10:57,001 --> 01:10:59,334
J'ai bien aimé celui-ci.
Ils devront le partager.
795
01:10:59,626 --> 01:11:02,376
- Merci.
- Chérie, je suis rentré... Hé.
796
01:11:03,084 --> 01:11:04,501
- Chérie...
- Cowboy !
797
01:11:04,793 --> 01:11:05,959
Mets ton sac à dos.
798
01:11:06,251 --> 01:11:08,084
Alex, c'est l'heure de l'école...
799
01:11:08,376 --> 01:11:10,084
Allez, c'est l'heure de l'école.
800
01:11:10,376 --> 01:11:11,709
Maintenant, l'autre bras...
801
01:11:13,668 --> 01:11:15,001
Qu'est-ce qu'il y a, Santos ?
802
01:11:15,834 --> 01:11:18,751
OK, merci...
Nous avons trouvé le van.
803
01:11:19,043 --> 01:11:20,834
Il faut qu'on y aille.
804
01:11:22,418 --> 01:11:25,376
Nous avons trouvé des empreintes
sur la roue et la carrosserie.
805
01:11:25,543 --> 01:11:27,918
- Et les mauvaises nouvelles ?
- Les empreintes de la carrosserie
806
01:11:28,084 --> 01:11:31,043
sont probablement une tentative bâclée de les effacer.
807
01:11:31,209 --> 01:11:33,209
Les empreintes des roues ne
sont pas dans le fichier.
808
01:11:33,376 --> 01:11:36,043
- Combien de personnes ?
- Pour l'instant, une seule.
809
01:11:36,668 --> 01:11:38,876
Et on a trouvé un cheveu sur l'appui-tête.
810
01:11:39,168 --> 01:11:41,334
- Donne-moi les clés.
- Pour quoi faire ?
811
01:11:41,626 --> 01:11:44,043
- Les clés, Santos.
- Elles sont à l'intérieur.
812
01:11:44,418 --> 01:11:45,626
Putain de merde...
813
01:11:57,293 --> 01:11:58,543
Allez...
814
01:12:06,209 --> 01:12:09,459
- Dans 200 mètres, tournez à droite...
- Eva ?
815
01:12:10,376 --> 01:12:13,084
L'adresse d'Ernesto Fraile était
l'une des dernières destinations.
816
01:12:13,251 --> 01:12:14,918
- Allons-y.
- Merci.
817
01:12:41,418 --> 01:12:43,876
Avez-vous vu ce véhicule par ici ?
818
01:12:44,876 --> 01:12:47,376
Je n'y connais rien en camionnettes.
819
01:12:48,584 --> 01:12:51,501
Quelqu'un est venu pour faire
des travaux ?
820
01:12:51,668 --> 01:12:55,376
Beaucoup de gens vont et
viennent dans cette maison.
821
01:12:55,668 --> 01:12:57,168
Pourquoi ne pas demander au personnel ?
822
01:12:57,459 --> 01:12:58,501
Bien sûr.
823
01:12:59,168 --> 01:13:01,126
- Je vous remercie.
- De rien.
824
01:13:02,834 --> 01:13:04,751
- Bonne journée.
- Bonne journée.
825
01:13:14,543 --> 01:13:18,043
Vous souvenez-vous d'avoir vu
une camionnette blanche avec quelqu'un
826
01:13:18,334 --> 01:13:20,084
qui travaillait dans la maison ?
827
01:13:20,668 --> 01:13:22,001
Il y avait...
828
01:13:22,751 --> 01:13:24,168
un peintre.
829
01:13:26,001 --> 01:13:28,793
Il se souvient d'un peintre.
Cheveux bruns et barbe.
830
01:13:29,584 --> 01:13:30,918
Se rappelle-t-il d'un nom ?
831
01:13:34,126 --> 01:13:35,376
Je n'en sais rien.
832
01:13:35,793 --> 01:13:37,084
Merci.
833
01:13:41,459 --> 01:13:44,293
Adrián, la femme de Fraile a trouvé
834
01:13:44,459 --> 01:13:47,584
une facture commerciale :
"Peinture Mafer.
835
01:14:21,043 --> 01:14:22,459
D'accord, merci.
836
01:14:23,001 --> 01:14:26,251
- On a trouvé le propriétaire ?
- Il est mort il y a trois ans.
837
01:14:29,084 --> 01:14:31,376
Patron, regardez ce qu'on a trouvé.
838
01:14:40,751 --> 01:14:43,584
Mafer. Travaille à Madrid.
839
01:14:43,751 --> 01:14:46,918
Peinture professionnelle.
Iván Santaolalla.
840
01:15:06,334 --> 01:15:08,959
Personne ne sait...
Personne ne sait ce qu'est l'art.
841
01:15:09,126 --> 01:15:11,709
Il n'y a pas moyen de l'objectiver,
842
01:15:11,876 --> 01:15:14,334
de le valider, ou le quantifier.
843
01:15:15,168 --> 01:15:17,626
C'est le plus grand écueil d'un artiste.
844
01:15:18,376 --> 01:15:21,709
Dans une société dominée par le népotisme...
845
01:15:22,876 --> 01:15:26,501
...et obsédé par l'argent,
le travail d'un artiste est transformé
846
01:15:26,668 --> 01:15:29,293
en un produit de consommation
pour les élites,
847
01:15:29,834 --> 01:15:33,834
dans un cadre vide qui n'est
utilisé que comme un miroir
848
01:15:34,126 --> 01:15:37,043
pour refléter le pouvoir
des personnes qui le possèdent.
849
01:15:38,209 --> 01:15:42,209
J'ai passé de nombreuses années
piégé dans un labyrinthe d'échecs.
850
01:15:43,793 --> 01:15:45,793
Mais ce n'est pas cela l'art...
851
01:15:46,334 --> 01:15:49,584
Carmen, appelle-moi. C'est urgent.
L'échec est une fiction.
852
01:15:49,876 --> 01:15:53,876
J'ai passé de nombreuses années
piégé dans un labyrinthe d'échecs.
853
01:15:54,793 --> 01:15:57,168
J'ai réussi à infiltrer leurs maisons.
854
01:15:58,334 --> 01:16:01,126
Je vis de leurs miettes,
mais je ne fais que peindre...
855
01:16:01,293 --> 01:16:03,584
Il a été diplômé des Beaux Arts en 2005.
856
01:16:03,751 --> 01:16:06,543
Il a fait quelques expositions
l'année suivante.
857
01:16:06,709 --> 01:16:09,168
Entre 2008 et 2012,
858
01:16:09,459 --> 01:16:11,543
il a donné des cours de culture à Daganzo.
859
01:16:11,709 --> 01:16:14,126
Mais aucune carrière artistique depuis lors.
860
01:16:14,293 --> 01:16:16,918
Il a dû trouver un autre travail
pour s'en sortir.
861
01:16:17,084 --> 01:16:18,584
Encore un artiste frustré.
862
01:16:19,251 --> 01:16:23,251
Je vis de leurs miettes, mais je ne
peins que ce que je veux peindre.
863
01:16:23,834 --> 01:16:25,543
Je crois que je vais pleurer...
864
01:16:25,834 --> 01:16:28,168
Le seul but de l'art
865
01:16:28,584 --> 01:16:30,293
est d'élever l'âme.
866
01:16:31,168 --> 01:16:32,168
Entrez.
867
01:16:34,209 --> 01:16:36,668
- Nous avons l'adresse.
- Allons-y.
868
01:17:33,459 --> 01:17:34,501
Rien.
869
01:17:35,334 --> 01:17:38,043
- Fais ouvrir cette porte.
- Nous n'avons pas de mandat.
870
01:17:38,209 --> 01:17:40,084
- Tu es sérieuse ?
- Oui.
871
01:17:42,084 --> 01:17:43,751
Putain de merde...
872
01:17:44,168 --> 01:17:45,334
Allez.
873
01:18:07,293 --> 01:18:08,626
Adrián.
874
01:18:09,626 --> 01:18:11,209
J'ai vu ton appel manqué.
875
01:18:12,209 --> 01:18:13,876
Je réessayerai plus tard.
876
01:18:16,418 --> 01:18:18,626
De nombreux crimes lui sont attribués,
877
01:18:18,793 --> 01:18:21,626
y compris l'effraction au
domicile d'Alicia Márquez.
878
01:18:21,793 --> 01:18:26,126
Nous rejoignons maintenant le commissaire Vargas
pour discuter des développements dans cette affaire.
879
01:18:27,043 --> 01:18:29,168
- Bonjour, Monsieur le Commissaire.
- Bonjour.
880
01:18:29,334 --> 01:18:30,751
Que pouvez-vous nous dire?
881
01:18:30,918 --> 01:18:34,543
Nous avons maintenant un suspect
qui est lié au monde de l'art
882
01:18:34,709 --> 01:18:37,043
qui correspond à notre profil d'enquête.
883
01:18:37,209 --> 01:18:40,126
Nous avons lancé un mandat de
recherche à son encontre.
884
01:18:40,543 --> 01:18:42,001
Vous avez la photo...
885
01:18:43,084 --> 01:18:45,376
C'est l'homme que nous recherchons.
886
01:19:00,126 --> 01:19:01,668
Alors, tu voulais me voir ?
887
01:19:02,293 --> 01:19:04,959
Comment as-tu pu divulguer cela ?
T'es vraiment un connard.
888
01:19:05,834 --> 01:19:07,668
Je n'ai pas à me justifier.
889
01:19:07,959 --> 01:19:09,626
Il ne pouvait que courir ou attaquer.
890
01:19:09,793 --> 01:19:12,793
Maintenant, nous avons montré son visage,
il ne peut que s'enfuir...
891
01:19:12,959 --> 01:19:16,459
Tu n'en as aucune idée !
Il est plus facile d'attraper un tueur
892
01:19:16,751 --> 01:19:19,668
- quand ils est en fuite !
- Tu n'en as rien à foutre !
893
01:19:19,959 --> 01:19:22,501
Tu n'en as rien à foutre
s'il y a plus de victimes.
894
01:19:22,668 --> 01:19:24,959
Tu ne te soucie que d'une
arrestation avant les élections
895
01:19:25,126 --> 01:19:27,043
et d'avoir ta putain de médaille !
896
01:19:32,626 --> 01:19:33,834
Regarde-moi.
897
01:19:35,751 --> 01:19:37,584
Aie les couilles de me regarder.
898
01:19:41,709 --> 01:19:43,668
Le cambriolage présidentiel...
899
01:19:44,959 --> 01:19:46,501
C'était toi.
900
01:19:47,584 --> 01:19:48,751
Dis-moi que j'ai tort.
901
01:19:49,251 --> 01:19:50,668
Dis le moi.
902
01:19:53,876 --> 01:19:55,209
Ecoute, Carmen...
903
01:19:56,543 --> 01:20:01,001
Si tu penses à remplir la tête
de quelqu'un avec ta folie,
904
01:20:01,293 --> 01:20:04,126
Je vais foutre ta vie en l'air
avec un seul appel.
905
01:20:04,293 --> 01:20:06,168
Je vais te gâcher la vie. Alors, réfléchis !
906
01:20:07,959 --> 01:20:10,001
Le mandat est arrivé !
907
01:20:43,459 --> 01:20:45,334
Police ! Les mains en l'air !
908
01:20:45,668 --> 01:20:47,376
Police!
909
01:20:59,418 --> 01:21:01,251
- Le toit ?
- Dégagé !
910
01:21:59,126 --> 01:22:00,584
Police!
911
01:23:45,209 --> 01:23:48,376
Encore quelques nuits avec moi,
tu me diras tout.
912
01:23:50,168 --> 01:23:53,543
Tétrodotoxine. Elle provoque
une paralysie à action lente
913
01:23:53,709 --> 01:23:55,543
pendant que tu es encore conscient.
914
01:23:55,834 --> 01:23:58,918
Monica Luna.
Elle possédait un magasin d'art et d'antiquités.
915
01:23:59,084 --> 01:24:01,793
Les collections les plus importantes
sont la propriété des riches.
916
01:24:01,959 --> 01:24:04,251
Ils coûtent une fortune.
À l'époque,
917
01:24:04,418 --> 01:24:07,668
il venait d'acheter un tirage
de Goya mis aux enchères.
918
01:24:07,834 --> 01:24:12,126
Ils ont été attaqués au petit matin
pendant leur sommeil et sans défense.
919
01:24:12,293 --> 01:24:13,751
Avec le même poison.
920
01:24:13,918 --> 01:24:16,334
Il y a quelques années,
Je ne sais pas quand,
921
01:24:16,626 --> 01:24:17,959
quelqu'un est entré par effraction.
922
01:24:18,126 --> 01:24:21,043
Tous les collectionneurs en
veulent toujours plus.
923
01:24:22,376 --> 01:24:26,001
1970. Depuis lors,
il est interdit de faire d'autres copies.
924
01:24:26,293 --> 01:24:28,959
Laura Paterna, 32ans.
Associée d'un cabinet d'avocats.
925
01:24:29,126 --> 01:24:30,626
Elle s'est entendue avec tout le monde.
926
01:24:30,793 --> 01:24:33,168
Des personnes proches du
monde de l'art.
927
01:24:33,334 --> 01:24:35,918
Les gens me sollicitent pour valoriser leur art,
928
01:24:36,084 --> 01:24:38,834
pour une estimation de l'achat
et des prix de vente.
929
01:24:39,001 --> 01:24:41,209
C'est une collection impressionnante.
930
01:24:41,501 --> 01:24:43,043
Une enchère chez Sotheby's.
931
01:24:43,209 --> 01:24:46,376
Un quartier plein de collectionneurs
et d'antiquaires.
932
01:24:46,668 --> 01:24:49,418
Quand ils se sont affrontés,
les offres ont atteint des sommes indécentes.
933
01:24:49,584 --> 01:24:53,543
Ils paieraient beaucoup d'impôts.
Ils ne sont pas déclarés, mais ils bougent.
934
01:25:16,959 --> 01:25:19,209
POSTE DE POLICE
935
01:25:49,793 --> 01:25:51,918
I Iván, Ivan...
936
01:25:55,084 --> 01:25:56,668
Santa... Santaolalla...
937
01:26:20,001 --> 01:26:21,251
Nous en avons fini.
938
01:26:32,709 --> 01:26:33,876
Allez...
939
01:26:44,168 --> 01:26:48,501
Un, trois, cinq... Un, trois, cinq...
940
01:26:48,834 --> 01:26:50,418
D'accord...
941
01:26:50,584 --> 01:26:53,209
Appartenant à: Eduardo Gil.
942
01:27:06,043 --> 01:27:09,543
Eva... Je vais chez Eduardo.
Amène des renforts.
943
01:30:14,876 --> 01:30:18,501
Iván et Eduardo étaient de mèche.
Arrive avec des renforts...
944
01:31:58,793 --> 01:32:01,126
- Apporte la civière.
- Tout de suite.
945
01:32:12,668 --> 01:32:15,918
Rentrez chez vous.
Il n'y a rien qu'on puisse faire.
946
01:32:27,376 --> 01:32:28,501
Je reviens.
947
01:32:42,876 --> 01:32:44,168
Qu'y a-t-il, Eva ?
948
01:32:44,334 --> 01:32:47,459
Monsieur, je dois aller à Bruxelles.
Je suis presque sûr qu'Eduardo Gil y est.
949
01:32:48,084 --> 01:32:49,793
Laissons Interpol faire son travail.
950
01:32:51,543 --> 01:32:53,168
Ce tableau sera mise aux enchères :
951
01:32:53,459 --> 01:32:56,001
le Julio Romero de Torres que
Carmen a envoyé avant de mourir.
952
01:32:56,293 --> 01:32:59,501
Il appartenait à une victime,
mais quand on a fouillé chez Gil,
953
01:32:59,793 --> 01:33:01,126
le tableau avait disparu.
954
01:33:01,293 --> 01:33:04,918
S'il se présente à la vente aux enchères,
nous pouvons prouver que c'était lui.
955
01:33:05,084 --> 01:33:07,293
Aucune des familles n'a signalé le vol
956
01:33:07,459 --> 01:33:09,418
d'aucune œuvre d'art, sauf les Caprices.
957
01:33:09,751 --> 01:33:12,709
Parce que ces œuvres d'art
n'avait pas été déclarées.
958
01:33:12,876 --> 01:33:15,793
Eduardo Gil savait qu'il pouvait les voler.
959
01:33:19,334 --> 01:33:20,668
Monsieur...
960
01:33:21,584 --> 01:33:24,334
J'ai attendu
longtemps pour ce tableau.
961
01:33:24,501 --> 01:33:27,043
Maintenant, il est enfin
aux enchères à Bruxelles.
962
01:33:30,418 --> 01:33:32,751
Voulons-nous l'attraper ou pas ?
963
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
Sous titres Picard 60.
78456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.