Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,646 --> 00:04:00,431
�Compr� provisiones?
2
00:04:01,046 --> 00:04:02,967
Desayun� hace una hora.
3
00:04:03,260 --> 00:04:05,366
- Le aconsejo que lo haga.
- Seguro, gracias.
4
00:08:17,386 --> 00:08:18,881
No hace falta.
5
00:08:18,982 --> 00:08:20,230
No la uso.
6
00:08:21,563 --> 00:08:24,063
- Di gracias.
- Gracias.
7
00:08:32,843 --> 00:08:34,668
�C�mo es que habla alem�n?
8
00:08:34,955 --> 00:08:36,094
Fui a una escuela alemana.
9
00:08:36,491 --> 00:08:38,752
- �En Buenos Aires?
- Bariloche.
10
00:08:39,662 --> 00:08:40,858
�Son de ah�?
11
00:08:40,960 --> 00:08:42,613
Mis padres lo eran.
12
00:08:44,223 --> 00:08:46,245
Mam� muri� hace dos meses.
13
00:08:48,256 --> 00:08:49,533
Ten�an una hoster�a.
14
00:08:50,265 --> 00:08:51,531
Nuestro plan es reabrirla.
15
00:08:54,880 --> 00:08:56,125
�Ellos hablan?
16
00:08:58,380 --> 00:08:59,793
�Y �l?
17
00:16:42,287 --> 00:16:47,760
Y ahora invitamos a todos los padres
a dejar a sus hijos en nuestras manos.
18
00:16:48,098 --> 00:16:50,038
El a�o lectivo ha comenzado.
19
00:17:12,039 --> 00:17:14,123
�Klaus! �Qu� haces ac�?
20
00:17:14,209 --> 00:17:15,602
Trabajo ac�. Soy preceptor.
21
00:17:16,081 --> 00:17:19,159
El encargado de ense�arle un poco
de disciplina a estos dos.
22
00:17:19,926 --> 00:17:21,260
No hablan alem�n.
23
00:17:21,698 --> 00:17:23,051
- Pero entienden.
- Si.
24
00:17:28,275 --> 00:17:29,444
Permiso.
25
00:17:29,907 --> 00:17:31,167
Ella es la nueva.
26
00:17:33,991 --> 00:17:35,191
�C�mo le damos la bienvenida?
27
00:17:35,763 --> 00:17:37,225
�Bienvenida Lilith!
28
00:17:40,758 --> 00:17:42,111
�C�mo nos llamamos?
29
00:17:42,246 --> 00:17:45,604
- �Grupo en tr�nsito!
- Bien, sigamos. Ana...
30
00:17:45,844 --> 00:17:48,147
Conjugaci�n del verbo "Ser".
31
00:17:49,492 --> 00:17:55,113
Yo soy... t� eres...
�l es... nosotros...
32
00:20:47,249 --> 00:20:49,895
�Seguro que est� de quince semanas?
33
00:20:50,575 --> 00:20:52,485
Eso dijo el m�dico.
34
00:20:52,845 --> 00:20:54,979
Es demasiado grande su panza.
35
00:20:55,651 --> 00:20:56,863
�Todos fueron iguales?
36
00:20:57,476 --> 00:20:59,012
Tom�s y el menor.
37
00:21:01,313 --> 00:21:02,583
�Y Lilith?
38
00:21:04,696 --> 00:21:06,136
Sietemesina.
39
00:21:25,237 --> 00:21:26,677
�Sabe qu� siento?
40
00:21:28,391 --> 00:21:30,309
Que volv� a casa.
41
00:21:39,814 --> 00:21:41,337
�Usted creci� ac�?
42
00:21:42,505 --> 00:21:43,752
Nac� ac�.
43
00:21:48,936 --> 00:21:50,481
Sus llaves.
44
00:21:50,604 --> 00:21:52,679
Por hoy puede cenar con nosotros.
45
00:23:50,479 --> 00:23:52,430
Est� todo lo que pidi�.
46
00:23:52,913 --> 00:23:56,364
Microscopio, radiograf�a, freezer...
47
00:23:57,657 --> 00:23:59,384
Hoy a la noche libero la mitad.
48
00:24:00,060 --> 00:24:01,355
Lo voy a necesitar completo.
49
00:24:01,520 --> 00:24:03,444
Y necesito que tenga candado.
50
00:24:13,911 --> 00:24:15,543
�Hay alg�n colega en el hospital local?
51
00:24:15,921 --> 00:24:17,074
Varios.
52
00:24:17,247 --> 00:24:21,009
P�dales que encarguen
esto a este tel�fono.
53
00:24:22,836 --> 00:24:24,659
Van a llegar como material m�dico.
54
00:24:43,192 --> 00:24:45,804
Nos gustar�a hacerle
una fiesta de bienvenida.
55
00:24:46,231 --> 00:24:47,575
Nada de fiestas.
56
00:24:47,917 --> 00:24:50,010
No tiene por qu� pagar una
habitaci�n en una hoster�a.
57
00:24:50,872 --> 00:24:53,365
...para nosotros es un honor.
58
00:24:53,907 --> 00:24:55,381
Estoy bien ah�.
59
00:24:55,873 --> 00:24:58,069
Cualquier cosa que necesite te aviso.
60
00:24:59,610 --> 00:25:00,955
Vino a verme a m�.
61
00:25:39,160 --> 00:25:40,705
SANGRE Y HONOR.
62
00:25:57,575 --> 00:25:59,495
"Sonnenmensch".
63
00:26:40,323 --> 00:26:41,955
Sonnenmensch.
64
00:28:02,018 --> 00:28:04,042
�Nueve!
65
00:28:05,714 --> 00:28:08,746
- �Cero!
- �Menos que cero!
66
00:28:09,411 --> 00:28:10,823
�Diez!
67
00:29:50,458 --> 00:29:51,589
Ah� lleg�.
68
00:30:02,073 --> 00:30:04,664
Bienvenido.
69
00:30:06,591 --> 00:30:09,759
Ellos son maestros de la escuela.
70
00:30:11,067 --> 00:30:15,521
El se�or Rolf es m�dico en
el hospital de Bariloche.
71
00:30:17,869 --> 00:30:21,519
Ella es Nora Eldoc, archivista y fot�grafa.
72
00:30:22,489 --> 00:30:24,122
Trabaja en la escuela.
73
00:30:59,688 --> 00:31:01,407
�Me estaba buscando?
74
00:31:10,575 --> 00:31:13,943
Consegu� las vitaminas
y el complejo de hierro.
75
00:31:14,704 --> 00:31:17,170
Con esto en unos d�as
se va a sentir mejor.
76
00:31:20,657 --> 00:31:22,198
�Llegaron m�s hu�spedes?
77
00:31:22,421 --> 00:31:23,929
Dos familias m�s.
78
00:31:26,513 --> 00:31:29,108
No deber�a subir y bajar
las escaleras todo el tiempo.
79
00:31:30,311 --> 00:31:32,642
Estoy bien.
No se hubiera molestado.
80
00:31:33,681 --> 00:31:38,131
�Nunca le hicieron estudios a su hija
para ver si todav�a est� a tiempo?
81
00:31:38,231 --> 00:31:39,671
�A tiempo de qu�?
82
00:31:40,531 --> 00:31:41,773
Crecer.
83
00:31:42,797 --> 00:31:44,564
Eso no es algo que decida la medicina.
84
00:31:45,619 --> 00:31:47,902
Hay tratamientos
que realizados a tiempo...
85
00:31:48,343 --> 00:31:52,770
podr�an empujarla
a una altura casi normal.
86
00:31:53,107 --> 00:31:55,895
El momento de tratarla es ahora.
87
00:31:56,103 --> 00:31:58,579
Cuando libere estr�genos...
88
00:31:59,836 --> 00:32:04,156
...su capacidad de impacto a la hormona
va a reducirse a menos de la mitad.
89
00:32:08,744 --> 00:32:13,611
Lilith tiene la edad �sea de una
nena de 8 a�os, en lugar de 12.
90
00:32:14,229 --> 00:32:17,272
Est� por debajo del segundo
percentil de normalidad.
91
00:34:47,410 --> 00:34:48,754
Mira donde estaba la enana.
92
00:34:50,018 --> 00:34:51,265
Enana.
93
00:35:47,219 --> 00:35:50,726
PRIMERO EICHMANN, DESPU�S MENGELE.
94
00:38:37,297 --> 00:38:38,710
�Hola, enana!
95
00:39:32,598 --> 00:39:34,425
�C�mo lo convenci�?
96
00:39:34,908 --> 00:39:39,132
Cuando crezca un par de cent�metros
se lo vamos a decir.
97
00:39:45,944 --> 00:39:47,251
- �Puedo?
- Si.
98
00:40:11,960 --> 00:40:16,922
�Nunca nadie en la
familia fue tan bajito?
99
00:40:17,637 --> 00:40:20,604
�Ning�n abuelo, bisabuelo, t�os...?
100
00:40:21,018 --> 00:40:22,267
Nadie.
101
00:40:29,146 --> 00:40:32,892
�Puede ser por algo que yo hice...
o no hice... durante el embarazo?
102
00:40:33,223 --> 00:40:38,792
Hay enfermedades hereditarias que
aparecen s�lo en algunas generaciones.
103
00:40:41,104 --> 00:40:42,449
�Por qu�?
104
00:40:42,875 --> 00:40:44,264
Genes recesivos.
105
00:40:54,305 --> 00:40:55,649
Deber�a cuidarse.
106
00:40:56,031 --> 00:40:58,518
Las madres que ya tuvieron
hijos prematuros...
107
00:40:58,617 --> 00:41:00,543
tienen mayor predisposici�n
a tener otros prematuros.
108
00:41:06,013 --> 00:41:07,358
�Me permite?
109
00:41:10,126 --> 00:41:12,431
- Si.
- Recu�stese.
110
00:41:33,688 --> 00:41:35,416
Son dos, �no?
111
00:41:44,533 --> 00:41:46,530
�Est� todo bien?
112
00:41:49,959 --> 00:41:51,207
Muy bien.
113
00:41:52,633 --> 00:41:55,101
GEMELOS.
114
00:43:04,755 --> 00:43:06,100
Eva.
115
00:43:06,214 --> 00:43:09,043
Ella es la fot�grafa de la que te habl�.
116
00:43:10,923 --> 00:43:12,525
Puedo llevarla ma�ana hasta la hoster�a.
117
00:43:53,929 --> 00:43:55,548
Esa fot�grafa...
118
00:43:58,579 --> 00:44:00,788
�Es de confianza?
119
00:44:01,639 --> 00:44:04,107
Viene con las mejores
recomendaciones de la capital
120
00:44:28,684 --> 00:44:30,114
Llegaron.
121
00:45:17,788 --> 00:45:19,229
Te tengo que pedir algo m�s.
122
00:45:19,714 --> 00:45:21,020
Lo que sea.
123
00:45:21,112 --> 00:45:23,417
Necesito conseguir un lugar para
hacer moldes de pl�stico.
124
00:45:25,633 --> 00:45:27,169
�Puedo preguntar para qu�?
125
00:45:28,962 --> 00:45:29,922
Mu�ecas.
126
00:45:55,683 --> 00:45:57,028
Dejala.
127
00:46:42,722 --> 00:46:44,450
�Cu�ndo lo dinamitaron?
128
00:46:45,829 --> 00:46:47,077
Hace dos a�os.
129
00:46:52,288 --> 00:46:53,565
En medio de la noche.
130
00:46:53,743 --> 00:46:55,184
Seis unidades del ej�rcito argentino.
131
00:47:21,564 --> 00:47:24,926
Muchos dicen que el F�hrer no muri�.
132
00:47:25,223 --> 00:47:28,488
Que est� escondido.
133
00:47:32,847 --> 00:47:35,324
Anoche so�� con �l.
134
00:47:37,626 --> 00:47:41,281
Estaba en un pasillo oscuro. Bajo tierra.
135
00:47:42,378 --> 00:47:45,124
Viv�a ah�, enterrado en vida.
136
00:49:23,453 --> 00:49:25,556
Avenida Belgrano 451.
137
00:49:25,768 --> 00:49:28,706
Una hoster�a.
Se est� hospedando ah�.
138
00:49:29,932 --> 00:49:31,755
No est� en Paraguay.
139
00:49:32,186 --> 00:49:34,875
Est� ac� y si no vienen
a buscarlo se va a ir.
140
00:49:36,139 --> 00:49:39,019
No me importa lo que digan all�.
No tengo dudas. Es �l.
141
00:54:06,183 --> 00:54:08,391
CRECIMIENTO.
142
00:54:30,801 --> 00:54:32,184
Tiene fiebre.
143
00:54:41,618 --> 00:54:42,963
�Qu� es eso?
144
00:54:44,471 --> 00:54:47,167
Es una peque�a alergia
con un brote de fiebre.
145
00:54:47,287 --> 00:54:48,536
Es normal.
146
00:54:48,895 --> 00:54:50,139
�Normal?
147
00:54:52,292 --> 00:54:55,172
Ud. me asegur� que no iba
a tener efectos secundarios.
148
00:54:55,470 --> 00:54:57,103
Creci� tres cent�metros.
149
00:54:58,256 --> 00:55:00,411
Su impacto a la hormona est� siendo
mayor a lo que esper�bamos.
150
00:55:02,458 --> 00:55:04,129
No quiero seguir.
151
00:55:04,920 --> 00:55:07,425
No puedo interrumpir el tratamiento ahora...
152
00:55:07,903 --> 00:55:10,875
Yo puedo explicarle todo a Enzo.
Si es lo que le preocupa.
153
00:55:11,034 --> 00:55:12,570
No hay nada de qu� hablar.
154
00:55:16,638 --> 00:55:17,926
Voy a reducirle la dosis.
155
00:55:17,981 --> 00:55:20,093
En dos d�as no va a tener m�s fiebre.
156
00:56:45,469 --> 00:56:47,005
�Cre�s que pod�s meterte con nosotros?
157
00:56:47,831 --> 00:56:49,283
�Ten�s idea con qui�n te metiste?
158
00:56:49,388 --> 00:56:50,828
�Nosotros decidimos
qu� se hace con esas cajas!
159
00:56:50,920 --> 00:56:52,936
�Nunca m�s! �escuchaste?
�Nunca m�s te acerques a ese lugar!
160
00:56:53,220 --> 00:56:54,890
�Qu� est�s haciendo ac�?
�No ten�s nada que hacer ac�!
161
00:56:55,625 --> 00:56:58,102
�Este es nuestro colegio!
Que te quede muy claro.
162
00:56:59,849 --> 00:57:00,805
�Cuidado chicos! �Ah� vienen!
163
00:57:00,919 --> 00:57:02,359
�Que te quede muy claro!
164
00:57:02,733 --> 00:57:04,269
�Muy claro!
165
00:57:15,982 --> 00:57:20,564
No voy a tolerar ning�n tipo de
violencia en esta escuela.
166
00:57:20,667 --> 00:57:24,220
Ac� no hay lugar para los
alumnos indisciplinados.
167
00:57:24,548 --> 00:57:29,795
Necesitamos orden, paz y disciplina.
168
00:57:31,853 --> 00:57:35,597
Por lo tanto vas a ser expulsado.
169
00:57:41,078 --> 00:57:42,806
Ustedes esperen ac�.
170
01:07:00,849 --> 01:07:02,578
No puede ser...
171
01:07:02,861 --> 01:07:05,261
Sali� en la radio hoy.
172
01:07:05,698 --> 01:07:09,058
Lo sacaron del pa�s en un avi�n de EL Al.
173
01:07:09,798 --> 01:07:14,374
...dicen que lo tuvieron secuestrado
en Buenos Aires una semana.
174
01:07:28,512 --> 01:07:30,184
Tienen todos los s�ntomas
de beb�s prematuros.
175
01:07:30,458 --> 01:07:34,115
No tienen los pulmones desarrollados...
Por eso respiran as�...
176
01:07:37,108 --> 01:07:38,772
�C�mo los voy a alimentar?
177
01:07:38,945 --> 01:07:41,250
No tengo leche.
178
01:07:45,370 --> 01:07:47,195
Mand� a pedir suero
para los primeros d�as.
179
01:07:47,425 --> 01:07:49,633
En un par de d�as va a poder amamantarlos.
180
01:07:49,843 --> 01:07:52,339
Usted ya hizo esto antes, �no?
181
01:07:52,982 --> 01:07:55,095
Cientos de veces.
182
01:07:58,894 --> 01:08:01,870
Entonces d�game si van a vivir.
183
01:08:03,830 --> 01:08:05,775
Primero tienen que pasar la noche.
184
01:08:14,007 --> 01:08:16,141
Enzo sabe.
185
01:08:17,085 --> 01:08:19,006
Sabe todo.
186
01:08:28,891 --> 01:08:31,192
- Dicen que hay m�s
- �Agentes?
187
01:08:31,297 --> 01:08:33,409
En todo el pa�s. Busc�ndonos.
188
01:09:16,795 --> 01:09:20,227
10 mililitros 2 veces cada 4 hs.
189
01:09:26,693 --> 01:09:29,381
Lamento mucho la captura.
190
01:09:29,839 --> 01:09:31,664
�Qu� captura?
191
01:09:32,082 --> 01:09:33,981
La de Eichmann.
192
01:09:35,984 --> 01:09:38,673
Lo secuestraron.
193
01:09:41,909 --> 01:09:43,638
�D�nde est�?
194
01:09:43,935 --> 01:09:45,299
En Israel.
195
01:09:46,082 --> 01:09:49,822
Me mandan a decirle que el avi�n
est� listo para sacarlo de aqu�.
196
01:09:50,783 --> 01:09:52,223
No todav�a.
197
01:09:52,414 --> 01:09:55,444
Gemelos va a encontrar en cualquier parte.
198
01:11:33,250 --> 01:11:35,243
- �Toleraron la leche?
- Si.
199
01:11:35,351 --> 01:11:39,192
El m�s grande ya regula su
respiraci�n y temperatura.
200
01:11:40,680 --> 01:11:42,025
�Frecuencia card�aca?
201
01:11:42,335 --> 01:11:47,040
140 por minuto.
36.8 de temperatura.
202
01:11:47,979 --> 01:11:49,160
�Y el menor?
203
01:11:49,320 --> 01:11:54,216
150 por min. 36.4 de temperatura. Le puse
dos gotas de nitrato de plata en cada ojo.
204
01:11:55,637 --> 01:11:56,886
Bien.
205
01:11:58,965 --> 01:12:01,941
Le vamos a dar 10 ml. al mayor.
206
01:12:04,504 --> 01:12:06,345
1 de leche...
207
01:12:06,459 --> 01:12:08,186
2 de agua.
208
01:12:15,881 --> 01:12:17,417
Y para el menor...
209
01:12:17,708 --> 01:12:19,437
2 de leche...
210
01:12:24,142 --> 01:12:25,773
...y 1 de agua.
211
01:12:31,189 --> 01:12:33,013
Y az�car.
212
01:12:33,780 --> 01:12:35,701
- �Seguro?
- Si.
213
01:12:36,314 --> 01:12:37,754
�Az�car?
214
01:12:39,005 --> 01:12:40,829
Por supuesto.
215
01:13:30,617 --> 01:13:34,313
Ya no es seguro que se quede.
Se tiene que ir de ac�.
216
01:13:34,427 --> 01:13:37,001
No todav�a.
Tengo cosas que hacer ac�.
217
01:13:37,668 --> 01:13:39,481
Est� todo arreglado,
tenemos sus documentos.
218
01:13:39,883 --> 01:13:43,905
Hablamos a Paraguay.
Est� todo listo para recibirlo.
219
01:13:49,864 --> 01:13:51,497
Tiene una succi�n muy d�bil.
220
01:13:51,977 --> 01:13:55,050
Le cuesta comer
y respirar al mismo tiempo...
221
01:13:55,440 --> 01:13:57,457
�Ya empez� a producir leche?
222
01:13:58,643 --> 01:14:00,372
Muy poca.
223
01:14:00,735 --> 01:14:02,655
En dos d�as va a tener suficiente.
224
01:14:03,069 --> 01:14:07,389
Podemos empezar a mezclar su leche
con el preparado que estamos haciendo.
225
01:15:45,230 --> 01:15:47,919
Tiene el nombre que pidi�.
226
01:15:52,510 --> 01:15:54,154
NOMBRE Y APELLIDO: HELMUT GREGOR.
227
01:15:56,764 --> 01:15:57,762
Bien.
228
01:19:17,417 --> 01:19:20,681
Nora, �vino a sacar fotos a los gemelos?
229
01:19:25,578 --> 01:19:28,910
�Qu� tipo de fotograf�a le gusta?
Adem�s de las fotos escolares...
230
01:19:29,407 --> 01:19:30,568
De todo un poco.
231
01:19:30,783 --> 01:19:32,152
- �Forense?
- �Perd�n?
232
01:19:32,247 --> 01:19:34,647
�Le sac� fotos a los muertos alguna vez?
233
01:19:34,793 --> 01:19:35,946
Una.
234
01:19:36,478 --> 01:19:39,022
Cinco alpinistas
que se perdieron en la monta�a.
235
01:19:39,066 --> 01:19:40,397
Y d�game, Nora...
236
01:19:40,483 --> 01:19:43,074
�Ud. cree que una persona puede intuir que
est� viviendo las �ltimas horas de su vida?
237
01:19:43,374 --> 01:19:45,487
�Piensa morirse pronto?
238
01:19:45,552 --> 01:19:47,952
No todav�a... tengo un
par de cosas que hacer.
239
01:19:48,073 --> 01:19:50,090
Es una de esas obsesiones que tengo...
240
01:19:50,204 --> 01:19:52,046
Cada vez que miro la foto de un difunto...
241
01:19:52,373 --> 01:19:53,910
Si en el instante
en que apret� el gatillo...
242
01:19:54,225 --> 01:19:56,048
La c�mara no es un arma.
243
01:19:56,308 --> 01:19:59,475
En el instante en que sac� la foto,
�Qu� hab�a en sus ojos?
244
01:19:59,668 --> 01:20:02,519
�Resignaci�n o lucha?
245
01:20:03,354 --> 01:20:04,699
Todo.
246
01:20:07,487 --> 01:20:10,387
Pero imagino que esos alpinistas
siguieron peleando...
247
01:20:10,412 --> 01:20:12,671
hasta el final
a�n sin la menor esperanza.
248
01:20:14,920 --> 01:20:17,945
Los muertos de la monta�a
siempre tienen los ojos abiertos.
249
01:20:18,796 --> 01:20:21,100
El final los agarra desprevenidos.
250
01:20:21,171 --> 01:20:23,696
El frio es as�, se va colando
por entre los huesos.
251
01:20:23,949 --> 01:20:26,417
Mata cuando uno cree
que todav�a puede seguir.
252
01:20:26,642 --> 01:20:27,890
No se preocupe.
253
01:20:28,118 --> 01:20:30,807
Nadie sabe que est�
viviendo sus �ltimas horas.
254
01:23:23,118 --> 01:23:28,807
Arreglos: pepe2982
18262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.