Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
TEXAS, ADIOS 1966
-legenda cortes-
2
00:06:06,741 --> 00:06:09,744
Dois bandidos em um m�s, nove em um ano.
Este � o d�cimo.
3
00:06:09,869 --> 00:06:11,371
- Haver� uma celebra��o.
Jim ...
4
00:06:11,830 --> 00:06:14,791
Eles n�o tiveram uma �ltima vez
por causa da morte de Slattery.
5
00:06:14,916 --> 00:06:17,502
Desta vez ser� diferente.
Voc� ouviu o grito de Jo�o, n�o ouviu?
6
00:06:19,170 --> 00:06:22,507
Isso significa que tudo est� bem.
Vai haver uma festa, Margie.
7
00:06:23,300 --> 00:06:25,093
- Vejo voc� esta noite, Margie.
Jim!
8
00:33:14,951 --> 00:33:16,620
Mas se voc� quiser ...
9
00:33:20,665 --> 00:33:23,585
... podemos fazer com que pare�a um acidente.
10
00:33:23,710 --> 00:33:26,254
Eu vou cuidar desses dois.
Adeus, Miguel.
11
00:33:40,977 --> 00:33:42,479
Voc� est� cansado?
12
00:33:43,313 --> 00:33:47,359
Burt, voc� n�o preferiu pegar bandidos
viva quando voc� era um xerife?
13
00:33:48,610 --> 00:33:50,153
Isso n�o � White Rock.
14
00:33:50,654 --> 00:33:52,656
Se voc� n�o consegue lidar
� melhor voc� ir para casa.
15
00:34:13,510 --> 00:34:15,262
16
00:59:55,965 --> 00:59:56,967
A festa � para voc� tamb�m.
17
01:00:01,965 --> 01:00:03,967
O que acha de trabalhar para mim?
18
01:04:14,851 --> 01:04:18,229
O que eu te contei?
Voc� � indesej�vel.
1487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.