Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,542 --> 00:00:08,774
(Episode 7)
2
00:00:12,283 --> 00:00:16,029
(3 years ago in Poland)
3
00:02:40,972 --> 00:02:42,487
It's the last file.
4
00:02:43,102 --> 00:02:44,214
Good work.
5
00:02:44,572 --> 00:02:46,491
Today is D-Day.
6
00:02:48,243 --> 00:02:50,162
Always take the same route.
7
00:02:50,342 --> 00:02:52,082
Our agents are stationed at the bakery...
8
00:02:52,083 --> 00:02:53,557
which is your last stop.
9
00:02:53,743 --> 00:02:54,823
While they...
10
00:02:55,113 --> 00:02:58,381
get rid of your tail, exit through the back door...
11
00:02:58,382 --> 00:03:00,201
and get into the car standing by for you.
12
00:03:02,023 --> 00:03:04,548
You have to move within 10 seconds.
13
00:03:05,523 --> 00:03:06,603
I'm...
14
00:03:07,632 --> 00:03:08,906
a little scared.
15
00:03:11,403 --> 00:03:12,413
Don't worry.
16
00:03:13,803 --> 00:03:14,843
I'll...
17
00:03:15,773 --> 00:03:17,217
continue to watch over you.
18
00:03:19,342 --> 00:03:20,352
When I'm in Seoul,
19
00:03:22,143 --> 00:03:24,163
buy me a mojito...
20
00:03:24,713 --> 00:03:26,399
at Namsan Tower.
21
00:03:28,553 --> 00:03:29,624
You can look forward to it.
22
00:04:56,432 --> 00:04:58,423
Candy, approaching alleyway.
23
00:05:01,112 --> 00:05:02,386
(NIS' vehicle in hiding)
24
00:05:08,753 --> 00:05:11,409
All agents, confirm your positions.
25
00:05:11,623 --> 00:05:13,703
Agents, confirm your positions.
26
00:05:15,453 --> 00:05:16,907
Alpha one, standby.
27
00:05:17,763 --> 00:05:19,137
Alpha two, standby.
28
00:05:19,693 --> 00:05:21,077
Alpha three, standby.
29
00:05:32,472 --> 00:05:34,796
Candy, entering building.
30
00:05:35,672 --> 00:05:36,753
Three.
31
00:05:36,972 --> 00:05:38,053
Two.
32
00:05:38,342 --> 00:05:39,393
One.
33
00:05:47,222 --> 00:05:50,121
Hello. Do you want to try our cake?
34
00:05:50,693 --> 00:05:52,611
Have a taste.
35
00:05:58,203 --> 00:05:59,531
- It's really delicious. - That's okay.
36
00:05:59,532 --> 00:06:01,996
It's really good. You should try it.
37
00:06:03,932 --> 00:06:05,660
I'm so sorry.
38
00:06:09,713 --> 00:06:11,055
- Forget it. - I'm sorry.
39
00:06:22,253 --> 00:06:24,615
- I'm sorry. - Move. Out of my way.
40
00:07:02,492 --> 00:07:03,978
No!
41
00:07:19,782 --> 00:07:20,823
Wake up.
42
00:07:21,682 --> 00:07:22,692
Yeon Kyeong.
43
00:07:23,552 --> 00:07:24,693
Don't die.
44
00:07:29,253 --> 00:07:31,788
Get... Get yourself...
45
00:07:32,092 --> 00:07:33,173
together.
46
00:07:35,232 --> 00:07:36,273
Yeon Kyeong.
47
00:07:38,403 --> 00:07:39,413
Yeon Kyeong.
48
00:07:43,403 --> 00:07:44,942
There was a complication with the operation.
49
00:07:44,943 --> 00:07:47,902
Agents, withdraw right away!
50
00:07:52,612 --> 00:07:55,279
Hurry up and get in! We have to withdraw!
51
00:08:03,092 --> 00:08:04,204
Yeon Kyeong.
52
00:08:11,932 --> 00:08:13,750
You'll be okay.
53
00:08:17,073 --> 00:08:18,790
You'll be okay, right?
54
00:08:19,203 --> 00:08:20,213
Don't...
55
00:08:24,643 --> 00:08:25,692
No.
56
00:08:48,903 --> 00:08:51,801
Terius, what are you doing?
57
00:08:51,802 --> 00:08:53,691
Pull out right now!
58
00:10:33,503 --> 00:10:35,897
Who are you? Who sent you?
59
00:10:54,432 --> 00:10:55,472
Who sent you?
60
00:10:57,763 --> 00:10:58,812
Tell me.
61
00:10:59,532 --> 00:11:00,614
Tell me!
62
00:11:07,243 --> 00:11:08,323
Who was it?
63
00:12:00,723 --> 00:12:04,541
Every person and every place has a secret.
64
00:12:08,733 --> 00:12:11,441
Oh, no. What should I do?
65
00:12:11,442 --> 00:12:13,701
Oh, no... What should I do?
66
00:12:13,702 --> 00:12:17,106
- What happened to the bag? - I'm sorry, Mom.
67
00:12:17,743 --> 00:12:19,081
No, no...
68
00:12:19,082 --> 00:12:21,638
Oh, no... This is bad.
69
00:12:24,523 --> 00:12:26,805
Why did you do this? Why?
70
00:12:26,883 --> 00:12:28,539
Why did you cause a mess?
71
00:12:31,723 --> 00:12:34,318
What have you two done?
72
00:12:34,593 --> 00:12:37,864
It won't come off. What now?
73
00:12:38,863 --> 00:12:42,232
What should I do now?
74
00:12:42,233 --> 00:12:45,474
And secrets are sometimes exposed...
75
00:12:45,672 --> 00:12:47,460
for unexpected reasons.
76
00:12:48,243 --> 00:12:49,627
What now?
77
00:12:56,952 --> 00:12:59,982
Because of my noisy neighbors' incredulous mistake,
78
00:13:00,452 --> 00:13:03,382
the tip of the iceberg that is a huge secret is coming to light.
79
00:13:05,093 --> 00:13:08,426
(Confidential Information)
80
00:13:24,243 --> 00:13:25,292
Eighth floor.
81
00:13:26,182 --> 00:13:27,668
The door's closing.
82
00:13:49,103 --> 00:13:50,648
The door's closing.
83
00:14:00,082 --> 00:14:01,193
Who are you?
84
00:14:01,613 --> 00:14:03,811
Who might you be?
85
00:14:03,812 --> 00:14:05,297
I asked first.
86
00:14:09,093 --> 00:14:10,492
The door's closing.
87
00:14:10,493 --> 00:14:12,038
Do you live in 803?
88
00:14:12,922 --> 00:14:13,972
I do.
89
00:14:14,263 --> 00:14:17,191
I have business with 804.
90
00:14:19,962 --> 00:14:20,983
What is it?
91
00:14:21,903 --> 00:14:25,336
Why should I tell you that?
92
00:14:29,273 --> 00:14:31,938
I work for my neighbor.
93
00:14:33,042 --> 00:14:34,396
You work for her?
94
00:14:35,013 --> 00:14:37,538
Are you her helper or something?
95
00:14:39,782 --> 00:14:40,964
I'm her sitter.
96
00:14:41,393 --> 00:14:43,171
Her sitter?
97
00:14:44,662 --> 00:14:48,026
He's the fake husband who watches her kids?
98
00:14:49,692 --> 00:14:52,201
How do you know the lady from 804?
99
00:14:52,202 --> 00:14:54,831
I see her every day.
100
00:14:54,832 --> 00:14:57,429
Wait, that could give you the wrong impression.
101
00:14:57,572 --> 00:15:01,280
I'm the representative of the company she works at.
102
00:15:01,613 --> 00:15:02,855
I just...
103
00:15:03,812 --> 00:15:06,337
came over to give her this, but no one's in.
104
00:15:06,513 --> 00:15:07,795
That can't be.
105
00:15:19,922 --> 00:15:20,942
Give it to me.
106
00:15:21,332 --> 00:15:23,554
- I'll pass it to her. - No, thanks.
107
00:15:31,403 --> 00:15:34,029
Get in. Weren't you leaving?
108
00:15:34,143 --> 00:15:36,233
I got out and you got in.
109
00:15:39,042 --> 00:15:40,124
Okay.
110
00:15:41,082 --> 00:15:42,092
Here.
111
00:15:44,383 --> 00:15:48,938
Should a neighbor who isn't her husband get so involved?
112
00:15:51,493 --> 00:15:52,604
I'm amused.
113
00:16:00,103 --> 00:16:01,102
The door's closing.
114
00:16:01,103 --> 00:16:02,113
Goodbye.
115
00:16:11,343 --> 00:16:13,332
Why is she so scatterbrained?
116
00:16:15,712 --> 00:16:17,773
Where did she go so late at night?
117
00:16:28,192 --> 00:16:29,475
Where were you?
118
00:16:29,733 --> 00:16:31,348
You scared me.
119
00:16:31,832 --> 00:16:34,429
Why were you so surprised? Did you do something wrong?
120
00:16:34,932 --> 00:16:36,993
I just...
121
00:16:39,103 --> 00:16:40,891
Were you waiting for me?
122
00:16:41,542 --> 00:16:44,814
I just dropped off the recyclables.
123
00:16:46,643 --> 00:16:47,925
Bye then.
124
00:16:57,949 --> 00:17:02,949
[VIU Ver] MBC E07 Terius Behind Me
"What Happened in Poland?"
-♥ Ruo Xi ♥-
125
00:17:12,672 --> 00:17:14,015
The door's closing.
126
00:17:14,873 --> 00:17:16,791
Thanks. I'll take that.
127
00:17:22,853 --> 00:17:24,852
Why do you have it?
128
00:17:24,853 --> 00:17:27,176
Your representative was here.
129
00:17:28,353 --> 00:17:31,151
My CEO was... So he...
130
00:17:32,222 --> 00:17:33,535
He came here?
131
00:17:33,662 --> 00:17:35,332
A CEO who comes to...
132
00:17:35,333 --> 00:17:37,483
an employee's house to drop off a phone?
133
00:17:37,702 --> 00:17:38,844
I find it odd.
134
00:17:47,143 --> 00:17:48,425
What's wrong? Are you sick?
135
00:17:48,643 --> 00:17:52,046
No. I did something terribly wrong.
136
00:17:53,412 --> 00:17:56,079
What happened that you're so out of it?
137
00:17:56,653 --> 00:17:59,380
No, I'm... I'm fine.
138
00:17:59,853 --> 00:18:01,034
Go on home.
139
00:18:06,063 --> 00:18:07,173
I'll take Joon Hee.
140
00:18:08,692 --> 00:18:10,582
- You're really okay? - Yes.
141
00:18:11,363 --> 00:18:12,413
Joon Hee.
142
00:18:12,803 --> 00:18:15,256
- Mom. - We're home.
143
00:18:18,103 --> 00:18:19,153
Good girl.
144
00:18:36,823 --> 00:18:37,904
Oh my gosh.
145
00:18:38,422 --> 00:18:40,592
What did you do to this gorgeous...
146
00:18:40,593 --> 00:18:42,208
and elegant bag?
147
00:18:42,692 --> 00:18:44,783
- It's worth 100,000 dollars. - What?
148
00:18:45,702 --> 00:18:49,501
Eun Ha, are there really bags worth that much?
149
00:18:49,502 --> 00:18:50,543
Of course.
150
00:18:50,803 --> 00:18:53,441
Some cost way more, but they can't sell enough.
151
00:18:53,442 --> 00:18:55,211
Even if I save a grand a month,
152
00:18:55,212 --> 00:18:57,092
it'll take me 8 years 4 months to save that much.
153
00:18:57,313 --> 00:18:58,899
By the time I pay this off,
154
00:18:59,212 --> 00:19:01,334
my twins will be in middle school.
155
00:19:02,712 --> 00:19:04,421
I'm so scared that...
156
00:19:04,422 --> 00:19:07,312
I don't know what to tell my boss.
157
00:19:07,692 --> 00:19:08,834
What brand is it?
158
00:19:09,293 --> 00:19:11,889
There's no tag or label.
159
00:19:12,093 --> 00:19:14,332
I'm a handbag expert and...
160
00:19:14,333 --> 00:19:15,878
I've never seen this before.
161
00:19:16,133 --> 00:19:18,201
My boss said that...
162
00:19:18,202 --> 00:19:21,171
a famous Italian craftsman made it by hand.
163
00:19:21,172 --> 00:19:24,000
Really? Then I'll take another look.
164
00:19:32,383 --> 00:19:33,858
It does look nice.
165
00:19:34,583 --> 00:19:35,882
Even so.
166
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
No one knows where it's from and it costs 100,000 dollars?
167
00:19:38,553 --> 00:19:39,634
Yes.
168
00:19:43,093 --> 00:19:45,345
Hey, this must be the label.
169
00:19:45,593 --> 00:19:47,753
- Take a photo of this. - Okay.
170
00:19:52,962 --> 00:19:56,336
It's just a long number.
171
00:19:56,732 --> 00:19:59,469
Do you know where it was imported from?
172
00:19:59,702 --> 00:20:02,672
Yes, I took a photo of the box it came in. Hang on.
173
00:20:02,772 --> 00:20:04,024
Where is it?
174
00:20:04,783 --> 00:20:05,894
Here it is.
175
00:20:08,252 --> 00:20:09,525
It's from Milan.
176
00:20:09,682 --> 00:20:12,021
"Via Pietro Verri"?
177
00:20:12,022 --> 00:20:14,721
Okay. Send that to my phone.
178
00:20:14,722 --> 00:20:18,191
A friend from college imports bags from that area.
179
00:20:18,192 --> 00:20:19,273
I'll ask her.
180
00:20:19,823 --> 00:20:21,276
Thanks so much.
181
00:20:22,333 --> 00:20:26,544
How will you explain this to your boss?
182
00:20:31,202 --> 00:20:32,717
What should I do?
183
00:20:45,522 --> 00:20:46,532
Ms. Go.
184
00:20:48,293 --> 00:20:49,852
What happened?
185
00:20:49,853 --> 00:20:51,580
I'm sorry.
186
00:20:52,192 --> 00:20:54,112
Have you lost your mind?
187
00:20:54,492 --> 00:20:56,092
Do you have any idea how much this is worth?
188
00:20:56,093 --> 00:20:58,231
I'm very sorry, sir.
189
00:20:58,232 --> 00:21:01,302
I'll compensate for the bag.
190
00:21:01,303 --> 00:21:02,484
Compensate?
191
00:21:09,873 --> 00:21:11,055
I have five days left.
192
00:21:11,313 --> 00:21:13,511
I understand that you're furious.
193
00:21:13,512 --> 00:21:15,112
If you tell me the price of the bag,
194
00:21:15,113 --> 00:21:16,852
I'll pay you back even if it takes years.
195
00:21:16,853 --> 00:21:18,382
I will definitely pay...
196
00:21:18,383 --> 00:21:19,666
Shut it.
197
00:21:20,422 --> 00:21:22,675
Shut your mouth. You're annoying me.
198
00:21:25,162 --> 00:21:26,233
Get out.
199
00:21:26,762 --> 00:21:27,772
Yes, sir.
200
00:21:28,633 --> 00:21:30,955
Don't come anywhere near me today, got it?
201
00:21:31,033 --> 00:21:32,114
Yes, sir.
202
00:21:38,103 --> 00:21:39,618
It's an emergency.
203
00:21:40,043 --> 00:21:42,342
Make those tote bags that you made last time.
204
00:21:42,343 --> 00:21:43,453
With the same serial number.
205
00:21:43,813 --> 00:21:46,509
I'll come to bring the bags myself.
206
00:21:56,992 --> 00:21:58,336
Darn it.
207
00:21:58,922 --> 00:22:00,392
How quickly do you need the money?
208
00:22:00,393 --> 00:22:02,092
It's better the faster it is.
209
00:22:02,093 --> 00:22:05,032
It's possible to sell it urgently.
210
00:22:05,033 --> 00:22:06,922
The problem is that you incur a loss.
211
00:22:07,333 --> 00:22:09,572
What's the market price for an urgent sale?
212
00:22:09,573 --> 00:22:10,644
Its market price?
213
00:22:11,843 --> 00:22:13,924
Wait, let me see.
214
00:22:17,242 --> 00:22:20,111
You have to lower the price by 30,000 dollars.
215
00:22:21,653 --> 00:22:23,470
30,000 dollars?
216
00:22:27,952 --> 00:22:31,831
(Responsible Realtor)
217
00:22:37,393 --> 00:22:38,715
You're sighing heavily.
218
00:22:39,502 --> 00:22:40,532
Bon.
219
00:22:40,533 --> 00:22:43,159
What are you doing here when you should be at work?
220
00:22:45,643 --> 00:22:47,187
Why were you at the realtor's office?
221
00:22:47,843 --> 00:22:50,468
Are you selling your house?
222
00:22:57,283 --> 00:22:59,721
The current price of the apartment is 500,000 dollars.
223
00:22:59,722 --> 00:23:02,451
If I put it as an urgent sale, it's 470,000 dollars.
224
00:23:02,452 --> 00:23:04,991
250,000 dollars is a loan.
225
00:23:04,992 --> 00:23:06,912
The money I'll receive when I sell the house is...
226
00:23:07,393 --> 00:23:08,691
220,000 dollars.
227
00:23:08,692 --> 00:23:12,298
Once you pay 100,000 dollars for the bag, 120,000 dollars remain.
228
00:23:14,202 --> 00:23:16,271
Joon Soo and Joon Hee like this neighborhood.
229
00:23:16,272 --> 00:23:18,292
They want to live here forever.
230
00:23:18,672 --> 00:23:19,985
It's impossible now.
231
00:23:21,442 --> 00:23:24,574
It was very precious because it was the first house I got to own.
232
00:23:25,083 --> 00:23:26,193
It's over now.
233
00:23:27,512 --> 00:23:30,181
When he offered a lot of salary,
234
00:23:30,182 --> 00:23:31,970
I shouldn't have been greedy.
235
00:23:32,353 --> 00:23:33,882
Then this wouldn't have happened.
236
00:23:33,883 --> 00:23:35,166
What's the name of the company?
237
00:23:35,593 --> 00:23:37,573
It's called J International.
238
00:23:38,262 --> 00:23:40,142
It's not a well-known company.
239
00:23:40,793 --> 00:23:41,803
"J International"?
240
00:23:45,563 --> 00:23:47,048
(J International)
241
00:23:48,603 --> 00:23:51,228
Is it in Star Tower?
242
00:23:51,772 --> 00:23:53,257
How did you know?
243
00:23:53,502 --> 00:23:55,997
Why is it Star Tower of all places?
244
00:23:56,573 --> 00:23:59,440
(Sejong Center)
245
00:24:07,153 --> 00:24:08,233
Let's walk.
246
00:24:09,093 --> 00:24:11,661
I waited for a long time. What's going on?
247
00:24:11,662 --> 00:24:12,862
I have something to discuss.
248
00:24:12,863 --> 00:24:15,431
I have something to tell you. Let's go somewhere else.
249
00:24:15,432 --> 00:24:16,761
Let's go where we used to go.
250
00:24:16,762 --> 00:24:19,157
No. Let's go to a place of disguise.
251
00:24:19,702 --> 00:24:20,915
"Place of disguise"?
252
00:24:25,803 --> 00:24:27,055
"King's Bag".
253
00:24:28,113 --> 00:24:29,455
It's the operation code name.
254
00:24:30,012 --> 00:24:31,053
Let's go.
255
00:24:42,123 --> 00:24:43,263
Is there no one here?
256
00:24:43,553 --> 00:24:45,961
There's one employee, but I sent him on an errand.
257
00:24:45,962 --> 00:24:47,074
You can rest assured.
258
00:24:52,833 --> 00:24:54,146
You're still the same.
259
00:24:54,722 --> 00:24:56,136
Why did you choose this place?
260
00:24:56,483 --> 00:24:58,271
It's close to where you live.
261
00:24:58,392 --> 00:24:59,868
What would you like to discuss?
262
00:25:00,152 --> 00:25:01,762
I need information about the witness.
263
00:25:01,763 --> 00:25:04,691
The witness died.
264
00:25:05,432 --> 00:25:08,089
What? When? Where?
265
00:25:08,362 --> 00:25:11,102
Gosh, I'm doomed.
266
00:25:11,103 --> 00:25:14,502
I told Director Shim that I'll get the witness soon.
267
00:25:14,503 --> 00:25:16,871
Did you tell NIS about the witness?
268
00:25:16,872 --> 00:25:17,983
Of course.
269
00:25:18,073 --> 00:25:19,971
That's how I got permission for this operation.
270
00:25:19,972 --> 00:25:21,628
- Ji Yeon. - Don't worry.
271
00:25:21,983 --> 00:25:24,377
I didn't mention anything about you.
272
00:25:24,753 --> 00:25:27,479
Goodness, what should I do?
273
00:25:40,563 --> 00:25:41,613
Who's this?
274
00:25:41,763 --> 00:25:42,832
The magician.
275
00:25:42,833 --> 00:25:43,961
"The magician"?
276
00:25:43,962 --> 00:25:45,772
He's an expert in assassinations.
277
00:25:45,773 --> 00:25:47,520
He got rid of Moon Sung Soo.
278
00:25:47,872 --> 00:25:48,953
Also...
279
00:25:49,303 --> 00:25:50,686
he's the one who killed Candy.
280
00:25:53,243 --> 00:25:54,911
Were you hiding...
281
00:25:54,912 --> 00:25:57,407
and investigating the incident from three years ago?
282
00:25:58,063 --> 00:26:00,588
He'll lead you to the person you're looking for.
283
00:26:00,863 --> 00:26:02,822
So let's share information.
284
00:26:04,303 --> 00:26:07,201
Let me say it again. Don't tell NIS.
285
00:26:08,043 --> 00:26:09,386
I don't trust them.
286
00:26:10,172 --> 00:26:11,511
- I understand. - Also...
287
00:26:11,512 --> 00:26:14,142
find out about J International.
288
00:26:14,143 --> 00:26:16,681
Located on the 29th floor of Star Tower, they import bags.
289
00:26:16,682 --> 00:26:18,905
Is the company related to this case?
290
00:26:19,783 --> 00:26:22,448
No, it's for a personal matter.
291
00:26:27,762 --> 00:26:29,046
"Personal matter"?
292
00:26:29,432 --> 00:26:32,967
Is it because of that woman named Ae Rin?
293
00:26:38,573 --> 00:26:39,916
That's not for sale.
294
00:26:55,922 --> 00:26:57,033
It's Terius.
295
00:26:57,492 --> 00:27:01,132
I knew those children would cause trouble.
296
00:27:01,133 --> 00:27:03,231
Comfort her instead of scolding her.
297
00:27:03,232 --> 00:27:05,661
Listen, I'll send you a photo of a bag.
298
00:27:05,662 --> 00:27:07,302
Find out about its brand.
299
00:27:07,303 --> 00:27:08,701
I don't know if this is the label,
300
00:27:08,702 --> 00:27:10,231
but find out about it too.
301
00:27:10,232 --> 00:27:11,282
Okay.
302
00:27:11,573 --> 00:27:12,572
Has anyone seen this bag?
303
00:27:12,573 --> 00:27:13,941
What's the brand of this bag?
304
00:27:13,942 --> 00:27:16,437
Contact me if you've seen a bag like this.
305
00:27:17,712 --> 00:27:21,352
Can't Ae Rin ask her company about the bag?
306
00:27:21,353 --> 00:27:22,782
My boss won't tell me.
307
00:27:22,783 --> 00:27:24,338
Can't you find out?
308
00:27:26,553 --> 00:27:28,652
Here's what's strange.
309
00:27:28,653 --> 00:27:31,521
There's a room that he told me never to enter.
310
00:27:31,522 --> 00:27:34,191
There could be a hint in there.
311
00:27:34,192 --> 00:27:35,392
Just sneak in there.
312
00:27:35,393 --> 00:27:37,532
Gosh, I can't do that.
313
00:27:37,533 --> 00:27:40,332
You might have to sell your house and lose half of your money.
314
00:27:40,333 --> 00:27:43,029
To compensate less, you have no choice.
315
00:27:47,172 --> 00:27:48,911
Thank you for the ride.
316
00:27:48,912 --> 00:27:51,307
I have an appointment at this cafe.
317
00:27:53,613 --> 00:27:55,312
What? Why is he here?
318
00:27:55,313 --> 00:27:57,070
Who? Your boss?
319
00:27:58,252 --> 00:28:00,344
Where is he?
320
00:28:00,553 --> 00:28:02,122
I'll get going first.
321
00:28:02,123 --> 00:28:03,435
- Thank you. - Okay.
322
00:28:10,932 --> 00:28:13,001
Why are you out here?
323
00:28:13,002 --> 00:28:15,501
Reserve a flight ticket to Milan for tomorrow.
324
00:28:15,502 --> 00:28:16,671
A First class seat.
325
00:28:16,672 --> 00:28:19,702
- I got it. - You're only good at responding.
326
00:28:20,073 --> 00:28:23,304
He got surgery on both sides of his eyes.
327
00:28:23,613 --> 00:28:24,981
Prosthetics in his nose and forehead.
328
00:28:24,982 --> 00:28:26,542
He lowered his ears.
329
00:28:26,543 --> 00:28:29,751
He got eyebrow tattoo and trimmed the facial bones.
330
00:28:29,752 --> 00:28:32,045
He also got botox and fillers.
331
00:28:32,353 --> 00:28:33,582
(Eyebrows 1,000 dollars, eye surgery 1,500 dollars)
332
00:28:33,583 --> 00:28:34,603
Goodness.
333
00:28:35,393 --> 00:28:37,110
How much would that be?
334
00:28:38,123 --> 00:28:39,677
It's done well.
335
00:28:39,992 --> 00:28:41,851
Should I ask him where he got it?
336
00:28:43,432 --> 00:28:46,462
Are you coming back after work?
337
00:28:48,533 --> 00:28:50,856
Just wait for now.
338
00:28:52,603 --> 00:28:53,613
Okay.
339
00:28:55,442 --> 00:28:56,482
Goodness.
340
00:29:03,653 --> 00:29:05,370
His face is strange.
341
00:29:05,853 --> 00:29:08,146
I can tell his original face was already good-looking.
342
00:29:09,823 --> 00:29:11,680
Why did he get so much surgery?
343
00:29:35,813 --> 00:29:37,499
A 10-digit number.
344
00:29:37,583 --> 00:29:39,082
A number can be repeated.
345
00:29:39,083 --> 00:29:41,792
There's an order of four digits.
346
00:29:41,793 --> 00:29:44,691
10 to the 4th power, 10,000.
347
00:29:47,093 --> 00:29:48,779
That's too many.
348
00:29:52,390 --> 00:29:54,764
(Episode 8 will air shortly.)
349
00:29:55,244 --> 00:29:57,466
(Episode 8)
350
00:29:57,750 --> 00:30:00,386
If I find out four numbers of the passcode,
351
00:30:00,520 --> 00:30:03,660
the possibilities are four factorial, 24.
352
00:30:05,759 --> 00:30:07,274
It's much easier.
353
00:30:16,040 --> 00:30:18,363
Are these equipment from the tech team?
354
00:30:18,640 --> 00:30:20,023
Do you know Dr. Park?
355
00:30:20,180 --> 00:30:21,639
He's the team leader.
356
00:30:21,640 --> 00:30:24,538
Do Woo tests them first. He receives all the new equipment.
357
00:30:24,610 --> 00:30:25,691
Why?
358
00:30:25,710 --> 00:30:27,419
Is he trustworthy?
359
00:30:27,420 --> 00:30:29,136
Don't you know I'm good at reading people?
360
00:30:29,219 --> 00:30:30,688
I'll introduce him to you.
361
00:30:30,689 --> 00:30:34,018
I told you not to tell anyone at NIS about me.
362
00:30:34,019 --> 00:30:36,414
Do Woo is okay. Don't worry.
363
00:30:38,829 --> 00:30:39,870
I'm leaving.
364
00:30:40,199 --> 00:30:41,775
Why are you taking care of the kids?
365
00:30:45,299 --> 00:30:46,380
I have to...
366
00:30:47,269 --> 00:30:48,309
make money too.
367
00:31:00,680 --> 00:31:05,194
Mister, I have to pee. It's urgent.
368
00:31:06,149 --> 00:31:08,241
There's no restroom here.
369
00:31:09,660 --> 00:31:11,073
Can you hold it until we get home?
370
00:31:12,960 --> 00:31:14,009
Let's hurry.
371
00:31:15,999 --> 00:31:18,798
- I'm about to pee. - Go.
372
00:31:23,509 --> 00:31:24,681
Let's go.
373
00:31:28,339 --> 00:31:29,521
The door is closing.
374
00:31:31,880 --> 00:31:33,092
The door is opening.
375
00:31:36,389 --> 00:31:37,460
Hello.
376
00:31:54,839 --> 00:31:56,657
Mister.
377
00:31:56,839 --> 00:31:59,708
I really have to pee.
378
00:31:59,709 --> 00:32:01,759
Hold it a little longer.
379
00:32:05,850 --> 00:32:06,890
Let's go.
380
00:32:10,989 --> 00:32:11,999
Run.
381
00:32:24,370 --> 00:32:27,370
Joon Soo, did you pee?
382
00:32:50,489 --> 00:32:51,571
Is this okay?
383
00:33:45,449 --> 00:33:46,489
My back hurts.
384
00:34:03,570 --> 00:34:06,599
Mister, I'm sorry.
385
00:34:07,470 --> 00:34:08,551
It's okay.
386
00:34:08,999 --> 00:34:11,209
- Mister. - What?
387
00:34:11,210 --> 00:34:14,109
Can we visit your house?
388
00:34:16,809 --> 00:34:17,808
No.
389
00:34:17,809 --> 00:34:19,768
Why not?
390
00:34:21,379 --> 00:34:22,631
My house is...
391
00:34:24,020 --> 00:34:25,303
very clean.
392
00:34:25,950 --> 00:34:28,788
Is it because we're too dirty?
393
00:34:36,100 --> 00:34:37,180
That's not it.
394
00:34:37,900 --> 00:34:39,486
That's not exactly why.
395
00:34:42,040 --> 00:34:43,050
You're back.
396
00:34:43,770 --> 00:34:45,469
Did you get the text message about the flight reservation?
397
00:34:45,470 --> 00:34:47,039
Just in case, I printed out the ticket...
398
00:34:47,040 --> 00:34:48,392
and put it on your desk.
399
00:34:49,979 --> 00:34:51,060
Okay.
400
00:34:53,580 --> 00:34:56,048
Ms. Go, while I'm in Italy,
401
00:34:56,049 --> 00:34:57,503
don't come to work.
402
00:34:58,419 --> 00:34:59,889
I still get my salary...
403
00:34:59,890 --> 00:35:03,061
Don't come to my office and get on my nerves!
404
00:35:04,160 --> 00:35:05,199
Got it?
405
00:35:06,359 --> 00:35:07,673
- Yes, sir. - Okay.
406
00:35:11,030 --> 00:35:12,817
Excuse me, sir.
407
00:35:16,439 --> 00:35:17,580
What is it now?
408
00:35:18,140 --> 00:35:19,655
I put my house on sale.
409
00:35:19,780 --> 00:35:22,537
I'll pay you back for the bag as soon as possible.
410
00:35:25,280 --> 00:35:27,844
Forget about the bag.
411
00:35:29,520 --> 00:35:32,618
- Really? - However, I'll think about...
412
00:35:32,619 --> 00:35:34,219
how you can compensate me.
413
00:35:34,220 --> 00:35:37,290
I have too much to handle right now that it's giving me a headache.
414
00:35:38,760 --> 00:35:40,719
Let's discuss when I return from Italy.
415
00:35:54,210 --> 00:35:56,977
Why is he refusing to take my money?
416
00:35:57,609 --> 00:35:59,226
Is 100,000 dollars...
417
00:35:59,950 --> 00:36:01,333
nothing to him?
418
00:36:02,520 --> 00:36:03,530
Could it be...
419
00:36:04,419 --> 00:36:06,712
Does he want my organs instead?
420
00:36:19,100 --> 00:36:20,180
Why is this here?
421
00:36:21,340 --> 00:36:22,653
Did Bon wash them?
422
00:36:37,819 --> 00:36:39,163
What's wrong with me?
423
00:36:40,419 --> 00:36:41,570
It's not even time for bed.
424
00:36:44,629 --> 00:36:46,044
I'm so tired.
425
00:36:49,200 --> 00:36:50,269
(Hello, hello.)
426
00:36:50,270 --> 00:36:52,969
Did Joon Soo pee in his pants?
427
00:36:52,970 --> 00:36:53,980
How did she know?
428
00:36:55,400 --> 00:36:57,026
He told me not to tell her.
429
00:37:00,109 --> 00:37:02,867
Why isn't he answering after reading it?
430
00:37:04,309 --> 00:37:05,421
Is he upset?
431
00:37:08,520 --> 00:37:11,116
You didn't have to do the laundry.
432
00:37:11,850 --> 00:37:12,971
Why is she saying that?
433
00:37:15,919 --> 00:37:17,910
Did Joon Soo tell you?
434
00:37:27,200 --> 00:37:29,119
I made a guess based on this.
435
00:37:29,809 --> 00:37:31,426
All mothers in the world...
436
00:37:31,540 --> 00:37:35,075
recognize this combination of laundry.
437
00:37:43,689 --> 00:37:45,418
(Patting)
438
00:37:45,419 --> 00:37:47,107
(Thank you for your work.)
439
00:38:00,700 --> 00:38:01,781
How about this?
440
00:38:04,710 --> 00:38:05,781
Or this?
441
00:38:07,309 --> 00:38:08,593
There are so many.
442
00:38:10,109 --> 00:38:11,190
I have no idea.
443
00:38:13,479 --> 00:38:15,398
(Bon)
444
00:38:18,450 --> 00:38:20,843
(A message from Bon)
445
00:38:25,530 --> 00:38:26,569
Oh, no.
446
00:38:27,130 --> 00:38:28,877
He must be very upset.
447
00:38:30,329 --> 00:38:31,411
This isn't it.
448
00:38:32,230 --> 00:38:33,381
Can I not delete it?
449
00:38:35,169 --> 00:38:36,209
Then again,
450
00:38:36,939 --> 00:38:40,615
he had to clean up his pee. Of course, he's annoyed.
451
00:38:44,579 --> 00:38:45,762
I'm sorry.
452
00:38:46,010 --> 00:38:48,241
I bothered you too much by sending you messages.
453
00:38:48,520 --> 00:38:49,803
I'm very sorry.
454
00:38:50,189 --> 00:38:51,249
(Go Ae Rin left the chat room.)
455
00:38:51,250 --> 00:38:52,300
Why did she leave?
456
00:38:53,919 --> 00:38:56,011
Did she get upset by the emoticon?
457
00:39:10,770 --> 00:39:14,042
I had a lot to discuss with him.
458
00:39:14,839 --> 00:39:16,527
He's already having a hard time.
459
00:39:16,679 --> 00:39:19,608
I annoyed him by bothering him.
460
00:40:29,620 --> 00:40:31,670
Did you look into J International?
461
00:40:31,890 --> 00:40:34,389
They import leather bags from Italy.
462
00:40:34,390 --> 00:40:36,006
Nothing seems to be off on paper.
463
00:40:36,459 --> 00:40:37,469
What about the CEO?
464
00:40:39,329 --> 00:40:41,229
His name is Jin Yong Tae, and he's 35 years old.
465
00:40:41,230 --> 00:40:44,168
He was born in Boston, and has an MBA from MIT.
466
00:40:44,169 --> 00:40:46,769
He had an elite and smooth life, being born into a rich family.
467
00:40:46,770 --> 00:40:48,456
Well, that's according to my research.
468
00:40:48,740 --> 00:40:49,750
You can take a look if you want.
469
00:40:54,579 --> 00:40:57,004
(Jin Yong Tae)
470
00:40:59,380 --> 00:41:00,965
(Restricted Document)
471
00:41:01,449 --> 00:41:02,662
What's the matter?
472
00:41:03,520 --> 00:41:05,973
What are the price ranges for the bags they import?
473
00:41:06,049 --> 00:41:07,131
Are they famous brands?
474
00:41:07,459 --> 00:41:09,652
They range from thousands to 10 thousands.
475
00:41:09,829 --> 00:41:11,678
Some are over 100,000 dollars.
476
00:41:12,290 --> 00:41:14,179
I'm not sure about the brands...
477
00:41:14,260 --> 00:41:15,674
since it's something I'm not interested in.
478
00:41:17,030 --> 00:41:19,767
An owner of a bag shop should know.
479
00:41:20,640 --> 00:41:23,699
I'm not selling bags. I'm just searching.
480
00:41:31,449 --> 00:41:32,934
Isn't that Bon?
481
00:41:42,260 --> 00:41:43,543
Who is that woman?
482
00:41:51,799 --> 00:41:53,517
- Here you go. - Thank you.
483
00:41:53,599 --> 00:41:55,869
Hey, here they are.
484
00:41:55,870 --> 00:41:58,139
Sandwiches and coffees are here.
485
00:41:58,140 --> 00:42:00,239
Here are your warm sandwiches.
486
00:42:00,240 --> 00:42:01,724
Drop the tray.
487
00:42:02,510 --> 00:42:04,934
- Gosh. - Good work.
488
00:42:05,250 --> 00:42:06,693
This looks delicious.
489
00:42:06,819 --> 00:42:09,203
I'll eat this sandwich.
490
00:42:09,380 --> 00:42:11,619
Bon, here's a latte for you.
491
00:42:11,620 --> 00:42:13,205
You look like you'd like milk.
492
00:42:13,919 --> 00:42:14,989
Thank you.
493
00:42:14,990 --> 00:42:16,859
Bon, did you eat breakfast?
494
00:42:16,860 --> 00:42:17,958
Have some of this.
495
00:42:17,959 --> 00:42:20,687
You have to eat well when you look after kids.
496
00:42:22,230 --> 00:42:23,629
- Thank you. - Do you want one too?
497
00:42:23,630 --> 00:42:24,640
Yes.
498
00:42:24,870 --> 00:42:27,364
By the way, Bon.
499
00:42:28,870 --> 00:42:30,222
Who was that woman earlier?
500
00:42:34,280 --> 00:42:35,290
A woman?
501
00:42:36,179 --> 00:42:38,149
- A woman? - I saw you...
502
00:42:38,150 --> 00:42:41,412
having a date with a woman super early this morning.
503
00:42:42,250 --> 00:42:43,502
No, it's not like that.
504
00:42:45,990 --> 00:42:47,088
It's not what you think.
505
00:42:47,089 --> 00:42:48,289
It's okay.
506
00:42:48,290 --> 00:42:51,058
You're a young man. It's okay to see women.
507
00:42:51,059 --> 00:42:52,918
It's not a big deal.
508
00:43:01,069 --> 00:43:02,079
Gosh.
509
00:43:02,910 --> 00:43:06,279
We'll continue this conversation about Bon's woman later.
510
00:43:06,280 --> 00:43:09,409
We got together to talk about Ae Rin's bag situation.
511
00:43:09,410 --> 00:43:10,763
Let's talk about that first.
512
00:43:11,809 --> 00:43:13,749
I received a call from my friend in Milan.
513
00:43:13,750 --> 00:43:14,860
What did she say?
514
00:43:14,949 --> 00:43:17,211
Your company is a little suspicious.
515
00:43:17,490 --> 00:43:19,859
My friend searched for the company they import from,
516
00:43:19,860 --> 00:43:22,259
and it's a tiny place.
517
00:43:22,260 --> 00:43:23,259
They don't even have a name.
518
00:43:23,260 --> 00:43:25,729
It was a lie that they have a master craftsman behind it.
519
00:43:25,730 --> 00:43:28,486
According to my friend, they're a nobody.
520
00:43:29,059 --> 00:43:31,598
Then how can they charge so much for those bags?
521
00:43:31,599 --> 00:43:34,297
Their prices are ridiculously high.
522
00:43:34,699 --> 00:43:37,234
I think your company...
523
00:43:38,069 --> 00:43:39,423
is a fraud.
524
00:43:43,179 --> 00:43:45,149
No wonder. I thought it was strange.
525
00:43:45,150 --> 00:43:47,448
- What? - I saw your CEO...
526
00:43:47,449 --> 00:43:48,979
while dropping you off yesterday.
527
00:43:48,980 --> 00:43:50,649
I found it strange.
528
00:43:50,650 --> 00:43:53,218
His face is completely fake,
529
00:43:53,219 --> 00:43:55,818
but I can tell that he was really handsome before too.
530
00:43:55,819 --> 00:43:57,859
How is that possible?
531
00:43:57,860 --> 00:43:59,328
Why would someone handsome get plastic surgery?
532
00:43:59,329 --> 00:44:00,542
Why do you think?
533
00:44:00,959 --> 00:44:03,968
He must have had a reason to change his face.
534
00:44:03,969 --> 00:44:05,647
Maybe he committed crimes or fraud.
535
00:44:06,069 --> 00:44:07,151
You're saying...
536
00:44:07,569 --> 00:44:09,769
that evil Mr. Jin...
537
00:44:09,770 --> 00:44:11,728
lied to me?
538
00:44:12,010 --> 00:44:15,139
He made me lose sleep over fake brand name bags?
539
00:44:15,140 --> 00:44:17,876
He humiliated me and gave me so much trouble.
540
00:44:20,049 --> 00:44:23,218
I bet he was laughing behind my back when I was flustered.
541
00:44:23,219 --> 00:44:24,848
Jerk.
542
00:44:24,849 --> 00:44:28,253
Why did you start working at such a weird company?
543
00:44:32,030 --> 00:44:33,817
Did you try digging around at work?
544
00:44:34,799 --> 00:44:36,486
I'm going to starting today.
545
00:44:45,240 --> 00:44:48,543
I don't think you should dig around at work.
546
00:44:49,179 --> 00:44:52,513
You probably shouldn't force yourself into that secret room.
547
00:44:53,419 --> 00:44:54,459
Why not?
548
00:44:54,549 --> 00:44:56,741
I just don't want you to do it.
549
00:44:57,089 --> 00:44:58,161
No.
550
00:44:58,750 --> 00:45:00,818
I'm going to do it...
551
00:45:00,819 --> 00:45:02,274
even if I get fired.
552
00:45:02,520 --> 00:45:05,762
I'm disgusted by Mr. Jin.
553
00:45:06,360 --> 00:45:09,864
Do you think you'll be able to do it without getting caught?
554
00:45:10,199 --> 00:45:12,350
Mr. Jin is in Italy right now.
555
00:45:12,900 --> 00:45:14,353
This is my chance.
556
00:45:15,069 --> 00:45:16,639
I wanted to discuss it with you yesterday,
557
00:45:16,640 --> 00:45:18,992
but you looked like you were mad, so I couldn't.
558
00:45:20,640 --> 00:45:23,640
Is that why you left the chatting room?
559
00:45:24,679 --> 00:45:26,063
I'm not mad.
560
00:45:26,650 --> 00:45:29,447
Did it bother you when I left the room?
561
00:45:29,949 --> 00:45:32,273
No. Not at all.
562
00:45:33,660 --> 00:45:36,992
Then please take good care of Joon Soo and Joon Hee today.
563
00:45:38,390 --> 00:45:39,400
Hey.
564
00:45:41,230 --> 00:45:44,629
About the woman Sang Ryeol mentioned...
565
00:45:44,630 --> 00:45:46,457
I hope the best for the two of you.
566
00:45:47,969 --> 00:45:50,566
You always looked so lonely.
567
00:45:50,839 --> 00:45:51,980
This is good news.
568
00:45:57,849 --> 00:45:58,890
This is a gift.
569
00:46:03,419 --> 00:46:04,459
I'll get going.
570
00:46:13,059 --> 00:46:14,816
(Good luck)
571
00:46:21,840 --> 00:46:26,840
[VIU Ver] MBC E08 Terius Behind Me
"Ae Rin & the Secret Room"
-♥ Ruo Xi ♥-
572
00:46:33,380 --> 00:46:35,571
What? Three?
573
00:46:36,419 --> 00:46:37,531
Why are there just three?
574
00:46:39,390 --> 00:46:42,490
That means he pressed one number twice.
575
00:46:43,459 --> 00:46:47,066
A 4-digit password that uses just 3 numbers.
576
00:46:47,400 --> 00:46:48,439
Let's see.
577
00:47:20,559 --> 00:47:22,721
I found it! I got it!
578
00:47:43,619 --> 00:47:46,286
What are all these?
579
00:48:05,139 --> 00:48:06,221
"Fail"?
580
00:48:24,460 --> 00:48:26,681
- Ae Rin, take a picture of this. - Hold on.
581
00:48:29,500 --> 00:48:31,388
It has a different number.
582
00:48:45,049 --> 00:48:48,555
I can't find anything common between these numbers.
583
00:48:49,180 --> 00:48:50,968
I wonder what they mean.
584
00:49:02,200 --> 00:49:03,340
Sir.
585
00:49:04,629 --> 00:49:05,781
Do you want to go to the office?
586
00:49:05,829 --> 00:49:08,394
- We'll go right to the meeting. - Okay.
587
00:49:24,319 --> 00:49:27,017
(Jeong In Taek, the new head of National Security)
588
00:49:35,359 --> 00:49:38,259
He's the new head of national security?
589
00:49:38,430 --> 00:49:41,138
From what I heard, he has a weakness for money.
590
00:49:41,139 --> 00:49:44,368
Pretty soon, he'll become a target...
591
00:49:44,369 --> 00:49:45,481
because of the jets.
592
00:49:45,540 --> 00:49:47,108
There's a possibility that...
593
00:49:47,109 --> 00:49:49,059
those people put him there.
594
00:49:49,750 --> 00:49:52,436
Are you saying he's bought already?
595
00:49:52,780 --> 00:49:55,780
I don't know. That's why we're following him.
596
00:49:56,079 --> 00:49:58,449
I got a tip that he'll go somewhere strange today.
597
00:49:58,450 --> 00:49:59,833
Let's watch closely.
598
00:50:22,409 --> 00:50:23,491
Why is he...
599
00:50:24,010 --> 00:50:25,090
Do you know him?
600
00:50:45,030 --> 00:50:47,594
Moon Sung Soo lost a bag.
601
00:50:47,700 --> 00:50:51,306
It seemed like a very important bag.
602
00:50:56,450 --> 00:50:57,661
J International...
603
00:50:57,750 --> 00:51:00,002
is a company set up to bribe officials.
604
00:51:00,849 --> 00:51:02,364
The man who just went up...
605
00:51:02,950 --> 00:51:04,636
is J International's Jin Yong Tae.
606
00:51:05,420 --> 00:51:06,470
What?
607
00:51:06,690 --> 00:51:08,911
He's in there with Jeong In Taek.
608
00:51:09,829 --> 00:51:13,162
Even if it means I lose my job, I must do it.
609
00:51:13,399 --> 00:51:15,058
Mr. Jin's in Italy.
610
00:51:15,059 --> 00:51:16,514
It's the ideal opportunity.
611
00:51:18,430 --> 00:51:19,939
I have to go somewhere.
612
00:51:19,940 --> 00:51:21,687
Look into him and the company again.
613
00:51:22,240 --> 00:51:23,885
Where are you going?
614
00:51:38,220 --> 00:51:39,906
(CEO Jin Yong Tae)
615
00:51:40,460 --> 00:51:41,531
Where is it?
616
00:51:45,790 --> 00:51:48,890
Why put unrelated files in the System folder?
617
00:51:54,500 --> 00:51:56,085
(Sitter Bon)
618
00:51:56,940 --> 00:51:58,009
Hello?
619
00:51:58,010 --> 00:52:00,635
You need to leave your workplace immediately.
620
00:52:00,710 --> 00:52:01,850
What's wrong?
621
00:52:02,040 --> 00:52:03,648
- Star Tower, please. - Okay.
622
00:52:03,649 --> 00:52:05,979
I'm on my way. Meet me in the lobby.
623
00:52:05,980 --> 00:52:08,242
I'm a bit busy right now.
624
00:52:08,349 --> 00:52:09,618
Is something wrong?
625
00:52:09,619 --> 00:52:11,609
Why would you come over here?
626
00:52:12,319 --> 00:52:13,400
Well...
627
00:52:16,659 --> 00:52:17,973
I miss you.
628
00:52:18,159 --> 00:52:19,948
I want to see you so badly,
629
00:52:20,030 --> 00:52:23,232
so come to the lobby right now, okay?
630
00:52:23,399 --> 00:52:25,521
But... But...
631
00:52:27,440 --> 00:52:28,813
Did he eat something bad?
632
00:52:29,170 --> 00:52:31,936
Why suddenly confess his feelings for me?
633
00:52:33,440 --> 00:52:36,883
What made him come all the way here?
634
00:52:39,680 --> 00:52:40,791
Oh, the file.
635
00:52:48,720 --> 00:52:51,215
What's the last set of numbers?
636
00:52:58,799 --> 00:53:00,082
A handbag for your wife.
637
00:53:01,970 --> 00:53:03,151
(J International Jin Yong Tae)
638
00:53:04,440 --> 00:53:06,779
Wire 100,000 dollars to that account...
639
00:53:06,780 --> 00:53:08,425
as a yes and I'll set things up.
640
00:53:09,040 --> 00:53:10,867
Sending money to an account...
641
00:53:11,950 --> 00:53:13,465
doesn't sit well with me.
642
00:53:14,520 --> 00:53:15,590
Sir.
643
00:53:15,980 --> 00:53:19,219
You're legally purchasing a bag from my company.
644
00:53:19,220 --> 00:53:21,311
You didn't take anything. You're paying me.
645
00:53:21,420 --> 00:53:23,489
As soon as the transfer's confirmed,
646
00:53:23,490 --> 00:53:26,490
10 times that amount plus the principal will be returned.
647
00:53:39,339 --> 00:53:41,057
Let's make a copy of this.
648
00:53:55,490 --> 00:53:56,540
Sorry.
649
00:54:05,569 --> 00:54:06,579
That man.
650
00:54:08,540 --> 00:54:11,267
He looks familiar. Where did I see him?
651
00:54:12,109 --> 00:54:15,271
It's the man I met here that day.
652
00:54:20,950 --> 00:54:23,219
Bon, I have to take care of something.
653
00:54:23,220 --> 00:54:25,442
Can you wait in the lobby for 30 minutes?
654
00:54:25,720 --> 00:54:28,850
Please, don't do anything. Just leave the office.
655
00:54:30,030 --> 00:54:31,847
I left the office already.
656
00:54:32,460 --> 00:54:33,570
Where are you now?
657
00:54:33,700 --> 00:54:35,648
I'll tell you later. Bye.
658
00:54:38,129 --> 00:54:39,180
Wait.
659
00:54:41,839 --> 00:54:43,627
Why is she always so busy?
660
00:54:46,339 --> 00:54:50,491
August 31, funeral hall 16...
661
00:54:51,079 --> 00:54:52,826
It was Moon Sung Soo.
662
00:54:53,349 --> 00:54:54,848
Moon Sung Soo?
663
00:54:54,849 --> 00:54:56,537
Oh, it's him.
664
00:54:57,020 --> 00:54:58,808
He was really high up.
665
00:54:59,119 --> 00:55:01,644
Even the president sent flowers.
666
00:55:02,260 --> 00:55:05,997
His title was head of national something.
667
00:55:08,129 --> 00:55:10,321
I'll look him up. Thank you.
668
00:55:10,970 --> 00:55:12,888
(Emergency Medical Center)
669
00:55:14,599 --> 00:55:15,681
(Head of National Security)
670
00:55:19,210 --> 00:55:22,038
(Head of National Security Moon Sung Soo...)
671
00:55:23,180 --> 00:55:25,301
These kind of people are our clients?
672
00:55:26,420 --> 00:55:28,268
Something's too complicated and weird.
673
00:55:28,680 --> 00:55:30,306
The numbers on the list.
674
00:55:32,690 --> 00:55:33,700
Is it...
675
00:55:34,889 --> 00:55:35,930
money?
676
00:55:38,930 --> 00:55:39,940
(Sitter Bon)
677
00:55:42,260 --> 00:55:43,482
Bon, I...
678
00:55:46,470 --> 00:55:48,317
I think I found out something huge.
679
00:55:49,440 --> 00:55:51,108
What do you mean?
680
00:55:51,109 --> 00:55:52,221
My company.
681
00:55:52,770 --> 00:55:55,234
I think it has an illegal secret.
682
00:55:55,339 --> 00:55:57,808
I went to the hospital to check something.
683
00:55:57,809 --> 00:55:59,395
The man I bumped into there...
684
00:55:59,849 --> 00:56:02,708
was the head of national security called Moon Sung Soo.
685
00:56:02,849 --> 00:56:05,647
You saw him at the company?
686
00:56:05,990 --> 00:56:07,558
What's odd is...
687
00:56:07,559 --> 00:56:11,427
my husband and that man died on the same day.
688
00:56:11,859 --> 00:56:12,941
She found that out?
689
00:56:14,099 --> 00:56:15,877
What else do you know about the company?
690
00:56:17,230 --> 00:56:20,472
It's in codes, but I got the list of bags.
691
00:56:22,940 --> 00:56:24,021
Ae Rin.
692
00:56:24,309 --> 00:56:26,578
Check if there are strange people around you.
693
00:56:26,579 --> 00:56:29,439
What do you mean? What strange people?
694
00:56:29,440 --> 00:56:32,136
No. Take a taxi and come to me.
695
00:56:32,409 --> 00:56:34,719
Don't tell anyone else what you told me...
696
00:56:34,720 --> 00:56:36,118
and come straight over.
697
00:56:36,119 --> 00:56:39,179
Why are you so serious? You're scaring me.
698
00:56:45,290 --> 00:56:46,612
It's me. Where's Jin Yong Tae?
699
00:56:46,760 --> 00:56:47,840
He's still inside.
700
00:56:48,329 --> 00:56:49,339
Okay.
701
00:56:50,200 --> 00:56:53,568
Are you sure Yoo Ji Yeon took an extended holiday?
702
00:56:53,569 --> 00:56:55,316
How many times must you ask?
703
00:56:55,500 --> 00:56:57,969
Then where's Ra Do Woo?
704
00:56:57,970 --> 00:56:59,638
- On an assignment. - Where?
705
00:56:59,639 --> 00:57:02,669
I can't reveal that to you, so stop asking.
706
00:57:05,250 --> 00:57:06,432
Okay then.
707
00:57:16,990 --> 00:57:18,000
Yes.
708
00:57:18,589 --> 00:57:19,639
Any news?
709
00:57:21,599 --> 00:57:22,741
Where is she?
710
00:57:25,270 --> 00:57:26,452
Okay.
711
00:57:27,139 --> 00:57:28,554
Bring her in.
712
00:57:49,520 --> 00:57:51,579
- Are you in a taxi? - Not yet.
713
00:57:56,270 --> 00:57:57,398
What are you doing?
714
00:57:57,399 --> 00:57:59,868
- What do you want? - Hello? Ae Rin.
715
00:57:59,869 --> 00:58:02,368
Just a moment! What are you doing?
716
00:58:02,369 --> 00:58:04,328
- Hello? What's going on? - Let go of me.
717
00:58:04,970 --> 00:58:07,709
- Hello? Hello? - Let go. Let me go.
718
00:58:07,710 --> 00:58:08,791
(Sitter Bon)
719
00:58:10,349 --> 00:58:13,047
Who are you? Help! Save me!
720
00:59:23,990 --> 00:59:25,000
To tell the truth,
721
00:59:26,049 --> 00:59:27,706
I lied about something.
722
00:59:28,520 --> 00:59:30,029
That Go Ae Rin woman?
723
00:59:30,030 --> 00:59:31,707
Why are you so bothered about her?
724
00:59:31,990 --> 00:59:33,098
I pity her.
725
00:59:33,099 --> 00:59:34,729
Why are you doing this to me?
726
00:59:34,730 --> 00:59:36,798
Why haven't you brought her in?
727
00:59:36,799 --> 00:59:39,739
- I'm sorry. - I will catch you.
728
00:59:39,740 --> 00:59:41,969
Please don't kill me. It wasn't me.
729
00:59:41,970 --> 00:59:43,322
It wasn't me!
48467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.