Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,531 --> 00:01:16,077
BIENVENUE À JUMP CITY
PLUS SÛRE QUE GOTHAM !
2
00:01:18,746 --> 00:01:19,997
Le téléchargement,
3
00:01:20,164 --> 00:01:21,874
c'est plus simple que le streaming.
4
00:01:22,041 --> 00:01:23,251
Tu vois ? J'ai appris ça.
5
00:01:33,803 --> 00:01:34,804
II se passe quoi ?
6
00:01:42,436 --> 00:01:43,646
On se réveille !
7
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
C'est moi, le destructeur gonflé,
8
00:01:47,066 --> 00:01:49,318
Balloon Man !
9
00:02:04,500 --> 00:02:05,501
BANQUE
10
00:02:05,668 --> 00:02:08,296
C'est I'heure de gonfler
mon compte bancaire.
11
00:02:17,596 --> 00:02:18,764
Salut !
12
00:03:00,681 --> 00:03:01,682
Titans, c'est parti !
13
00:03:12,360 --> 00:03:14,070
Oui, Scabadoosh !
14
00:03:22,286 --> 00:03:24,288
Qui veut un petit ballon animal ?
15
00:03:27,083 --> 00:03:28,667
Des chatons !
16
00:03:50,981 --> 00:03:53,067
Arrête de te frapper toi-même.
17
00:03:55,986 --> 00:03:57,113
Je vais t'éclater, I'idiot !
18
00:04:22,471 --> 00:04:23,472
II a pété !
19
00:04:23,681 --> 00:04:27,184
Ce n'était pas un pet,
juste de I'air sorti de mes fesses.
20
00:04:27,351 --> 00:04:28,561
Donc, un pet.
21
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Vous êtes très immatures pour des membres
de la Ligue des Justiciers.
22
00:04:35,359 --> 00:04:37,403
On ressemble vraiment
à des membres de la Ligue ?
23
00:04:37,695 --> 00:04:38,863
Je ne sais pas.
24
00:04:39,029 --> 00:04:41,449
Vous êtes peut-être
des membres moins connus ?
25
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Tu n'y es pas du tout.
26
00:04:43,909 --> 00:04:45,619
Je vous reconnais, ça y est !
27
00:04:45,786 --> 00:04:48,414
Vous êtes les Gardiens de la Galaxie !
28
00:04:49,415 --> 00:04:51,667
C'est un autre univers de super-héros.
29
00:04:51,834 --> 00:04:53,502
Je me sens insultée.
30
00:04:53,669 --> 00:04:56,297
Très bien, vous êtes qui, alors ?
31
00:04:56,505 --> 00:05:00,050
Cy, ce type ne sait même pas
qui on sommes.
32
00:05:00,217 --> 00:05:01,969
Vraiment ? II est temps de lui dire.
33
00:05:02,136 --> 00:05:03,220
QUI ON SOMMES !
34
00:05:04,263 --> 00:05:06,140
Les Titans, c'est parti !
35
00:05:08,726 --> 00:05:10,603
On est les Jeunes Titans.
36
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
On est les héros
Qui s'en prennent à la menace
37
00:05:13,314 --> 00:05:15,566
- Les Jeunes Titans rime
- Les Jeunes Titans triment
38
00:05:15,649 --> 00:05:17,776
Quand ça chauffe, les Titans s'animent
39
00:05:17,943 --> 00:05:19,945
Les Titans, c'est parti !
40
00:05:20,112 --> 00:05:21,572
Imbéciles.
41
00:05:22,156 --> 00:05:24,575
Beast Boy
Je me change en animaux
42
00:05:24,783 --> 00:05:25,784
- Animaux ?
- Animaux ?
43
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Oui, tous les animaux
44
00:05:27,119 --> 00:05:29,330
Boum, je suis un chaton
45
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Regardez, je suis trop mignon
46
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
L'étoile, le feu
La pile, I'électrique
47
00:05:33,876 --> 00:05:35,878
La princesse alien
dans ma tenue de princesse
48
00:05:36,045 --> 00:05:38,255
Les boules d'énergie
La vitesse supersonique
49
00:05:38,339 --> 00:05:39,381
Elle traîne avec les Titans ?
50
00:05:39,548 --> 00:05:40,716
Bien évidemment
51
00:05:40,883 --> 00:05:42,468
Booyah, j'ai mon canon
52
00:05:42,635 --> 00:05:44,929
Cyborg, le maître de la technologie
53
00:05:45,095 --> 00:05:46,096
Quoi donc ?
54
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
Le maître des boulettes de viande
55
00:05:47,431 --> 00:05:49,725
- Quoi ?
- Le maître de I'explosion
56
00:05:49,892 --> 00:05:52,061
Les Titans, les Jeunes Titans
57
00:05:59,109 --> 00:06:01,195
Je suis dans la place
Avec bombes fumigènes et birdarangs
58
00:06:01,362 --> 00:06:03,239
Le bâton est prêt à frapper
À obtempérer
59
00:06:03,405 --> 00:06:05,324
Robin, le chef
Robin se charge de tout
60
00:06:05,491 --> 00:06:06,534
Montre tes mains de bébé
61
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Non, celles de Robin sont grandes
62
00:06:08,118 --> 00:06:10,287
Franchement, elles sont carrément petites.
63
00:06:10,454 --> 00:06:13,165
Pas du tout, on s'en fiche !
On continue !
64
00:06:13,249 --> 00:06:15,668
MUSÉE - BIJOUTERIE - LICORNES !
65
00:06:15,751 --> 00:06:17,044
Les Titans, c'est parti !
66
00:06:17,211 --> 00:06:19,171
Raven est arrivée
Et va assurer
67
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Mon âme est sombre
Plus sombre que n'importe qui
68
00:06:21,549 --> 00:06:24,218
Regardez
Azarath Metrion Zinthos
69
00:06:24,385 --> 00:06:26,637
La téléportation, les pouvoirs magiques
On se volatilise
70
00:06:27,513 --> 00:06:29,723
Les Titans, les Jeunes Titans
71
00:06:35,938 --> 00:06:37,606
Titans, c'est parti !
72
00:06:41,860 --> 00:06:43,571
Oui, on est des durs.
73
00:06:45,573 --> 00:06:48,033
Désolé, Ligue des Justiciers,
vous arrivez trop tard.
74
00:06:48,200 --> 00:06:51,620
Notre chanson était tellement géniale
que Balloon Man s'est dégonflé.
75
00:06:51,787 --> 00:06:53,038
C'est ça.
76
00:06:53,205 --> 00:06:56,041
Puisque vous êtes Ià,
vous voulez traîner un peu ?
77
00:06:56,208 --> 00:06:58,586
On aimerait bien,
78
00:06:58,752 --> 00:07:00,879
mais c'est I'avant-première
du film de Batman.
79
00:07:01,755 --> 00:07:04,675
J'ai toujours rêvé
d'avoir mon propre film.
80
00:07:04,842 --> 00:07:07,678
On peut toujours rêver, oui.
81
00:07:07,845 --> 00:07:09,305
Comment ça ?
82
00:07:09,471 --> 00:07:13,475
Ils ne font des films
que sur les vrais super-héros.
83
00:07:13,642 --> 00:07:17,313
Je suis un vrai héros.
J'ai même ma propre équipe.
84
00:07:17,980 --> 00:07:19,898
Vous êtes des clowns.
85
00:07:20,065 --> 00:07:21,442
Vous pétez tout le temps.
86
00:07:21,775 --> 00:07:23,319
Vous blaguez sans cesse.
87
00:07:23,485 --> 00:07:25,529
Vous pensez qu'on est mauvais ?
88
00:07:25,696 --> 00:07:27,656
La preuve,
personne n'a fait de film sur vous.
89
00:07:27,823 --> 00:07:30,242
Mais sur vous, oui ?
90
00:07:30,409 --> 00:07:32,244
Des dizaines, et ce n'est pas fini.
91
00:07:32,411 --> 00:07:35,080
Ça a été long, mais j'ai le mien aussi.
92
00:07:35,247 --> 00:07:38,959
II y a eu un film Green Lantern,
mais ne rentrons pas dans les détails.
93
00:07:39,126 --> 00:07:42,630
Le souci,
c'est que vous ne faites rien d'héroïque.
94
00:07:42,796 --> 00:07:44,048
N'importe quoi, c'est faux.
95
00:07:44,214 --> 00:07:46,425
Et la fois où on a découvert
ce super resto ?
96
00:07:46,884 --> 00:07:48,469
Et ses superplats ?
97
00:07:49,011 --> 00:07:51,305
Oui, c'était absolument délicieux.
98
00:07:51,472 --> 00:07:54,558
Ce n'était pas un crime,
et vous n'avez sauvé personne.
99
00:07:54,725 --> 00:07:56,644
Ce type pense qu'on n'a jamais rien sauvé.
100
00:07:56,810 --> 00:07:58,687
On a sauvé de la place pour le dessert !
101
00:08:00,105 --> 00:08:01,315
Prends ça !
102
00:08:01,482 --> 00:08:03,484
Les Titans, si vous continuez
à faire les clowns,
103
00:08:03,651 --> 00:08:05,861
on ne vous verra jamais comme des héros.
104
00:08:06,028 --> 00:08:07,613
Vous ne serez pas pris au sérieux.
105
00:08:08,947 --> 00:08:10,366
- Je I'ai eu !
- Pitié, aidez-moi.
106
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
Bref, il faut qu'on parte. Salut !
107
00:08:13,160 --> 00:08:14,495
C'est vrai ?
108
00:08:14,662 --> 00:08:17,498
On n'est pas de vrais héros ?
109
00:08:17,665 --> 00:08:20,542
Mais si, on a eu Balloon Man.
110
00:08:20,709 --> 00:08:23,462
Une avant-première nous attend !
111
00:08:23,629 --> 00:08:25,339
Les Jeunes Titans vont au ciné !
112
00:08:25,506 --> 00:08:29,718
TEEN TITANS GO ! LE FILM
113
00:08:31,845 --> 00:08:35,432
ENCORE BATMAN
114
00:08:35,516 --> 00:08:37,434
Batman !
115
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
Superman, par ici !
116
00:08:45,442 --> 00:08:47,194
Supergirl, qui portez-vous ?
117
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Plastic Man.
118
00:08:48,612 --> 00:08:49,697
Ça va, John ?
119
00:08:51,156 --> 00:08:52,741
- Par ici !
- Montrez les bracelets !
120
00:08:55,035 --> 00:08:56,036
Désolée.
121
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
Atom est Ià. Merci !
122
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Et voici...
123
00:09:02,751 --> 00:09:04,294
Voici les Titans !
124
00:09:04,461 --> 00:09:07,631
C'est le rêve de tout super-héros
125
00:09:07,798 --> 00:09:10,509
d'avoir son propre film !
126
00:09:11,385 --> 00:09:14,513
Ce burrito me fait rêver.
127
00:09:15,431 --> 00:09:19,184
Les Titans, êtes-vous prêts
à fouler le tapis rouge ?
128
00:09:19,351 --> 00:09:20,811
- Oui !
- Je suis prêt.
129
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Allons-y !
130
00:09:31,280 --> 00:09:32,531
Doucement.
131
00:09:32,698 --> 00:09:35,576
C'est réservé aux super-héros.
Qui êtes-vous ?
132
00:09:35,743 --> 00:09:36,869
Qui on est ?
133
00:09:38,162 --> 00:09:39,163
Qui ?
134
00:09:39,872 --> 00:09:42,082
Cet idiot ignore qui on sommes.
135
00:09:42,249 --> 00:09:44,418
Ça vous rafraîchira peut-être la mémoire.
136
00:09:44,585 --> 00:09:46,587
Jeunes Titans, les Jeunes Titans
137
00:09:46,754 --> 00:09:49,089
Arrêtez, vous n'êtes pas sur la liste.
138
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
Mais on est des super-héros.
139
00:09:51,717 --> 00:09:52,718
Bonjour.
140
00:09:52,885 --> 00:09:54,636
Nous sommes les Challengers de I'Inconnu.
141
00:09:55,012 --> 00:09:57,139
On est Ià pour le long-métrage.
142
00:09:57,306 --> 00:09:59,767
"Challengers, Challengers". Par ici.
143
00:09:59,933 --> 00:10:02,936
Les Challengers de I'Inconnu
sont sur la liste ?
144
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
C'est de I'incompréhensible.
145
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
Personne ne les connaît,
ils sont inconnus !
146
00:10:07,441 --> 00:10:10,569
C'est dans le nom !
147
00:10:15,324 --> 00:10:17,910
Mince, comment entrer, maintenant ?
148
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
J'ai le pouvoir d'ouvrir des portails
n'importe où.
149
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
C'est vrai, j'oublie toujours.
150
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
Un portail, alors !
151
00:10:41,266 --> 00:10:43,018
Zut, il n'y a pas de place.
152
00:10:43,185 --> 00:10:44,520
On peut s'asseoir Ià.
153
00:10:44,686 --> 00:10:47,815
J'ai hâte que le long-métrage commence.
154
00:10:47,981 --> 00:10:50,526
C'est Ià que s'assoient
les Challengers de I'inconnu.
155
00:10:50,692 --> 00:10:52,486
Ils ne manqueront à personne.
156
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
Oui, ils sont inconnus !
157
00:10:54,071 --> 00:10:55,072
Exactement.
158
00:10:56,657 --> 00:11:00,494
Challengers, on dérive
dans le vide intersidéral.
159
00:11:00,661 --> 00:11:04,581
Tout ce qui nous attend, c'est la folie !
160
00:11:06,041 --> 00:11:09,002
Super-dames et messieurs,
applaudissez bien fort
161
00:11:09,169 --> 00:11:12,297
la plus grande réalisatrice
de films de super-héros du monde,
162
00:11:12,464 --> 00:11:15,467
Jade Wilson !
163
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Super !
164
00:11:18,679 --> 00:11:21,098
Qui est prêt pour un film Batman ?
165
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Applaudissez le Bat bien fort !
166
00:11:27,479 --> 00:11:28,647
Non, tu le mérites.
167
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Si, c'est vrai.
168
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
Vous savez qui d'autre le mérite ?
Vous tous !
169
00:11:40,659 --> 00:11:42,619
Peu importe votre notoriété.
170
00:11:42,786 --> 00:11:44,705
Vous aurez tous un film !
171
00:11:44,872 --> 00:11:46,415
Vous voulez jeter un œil ?
172
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
À venir, cet été.
173
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
Dans I'ombre de Batman...
174
00:11:51,378 --> 00:11:52,421
Ça y est ?
175
00:11:52,588 --> 00:11:54,006
...émerge un héros.
176
00:11:54,172 --> 00:11:56,133
Ils font enfin un film sur moi !
177
00:11:58,135 --> 00:11:59,928
Alfred, le film.
178
00:12:01,013 --> 00:12:02,931
L'ultime éradiqueur de la saleté.
179
00:12:07,060 --> 00:12:08,395
Quand la poussière s'installe,
180
00:12:08,562 --> 00:12:11,231
un seul homme peut faire face.
181
00:12:13,317 --> 00:12:14,318
Bientôt en sale.
182
00:12:15,652 --> 00:12:16,987
Ne t'inquiète pas, mon pote.
183
00:12:17,154 --> 00:12:19,990
Si Alfred a son propre film,
tu es sûrement le suivant.
184
00:12:20,407 --> 00:12:22,993
Oui, il doit être prévu
pour I'été prochain.
185
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
L'été prochain...
186
00:12:25,412 --> 00:12:27,581
un nouvel héros illuminera la nuit.
187
00:12:27,748 --> 00:12:29,499
Faites que ce soit moi !
188
00:12:29,666 --> 00:12:31,710
C'est la voiture.
189
00:12:31,877 --> 00:12:33,962
Ils ont fait la voiture avant toi.
190
00:12:34,963 --> 00:12:36,048
C'est ridicule !
191
00:12:36,214 --> 00:12:38,425
Batmobile, le film.
192
00:12:39,217 --> 00:12:40,218
Un film phare.
193
00:12:40,385 --> 00:12:42,137
- Ça a I'air bien.
- J'irai le voir.
194
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
J'aime beaucoup I'automobile de Batman.
195
00:12:44,181 --> 00:12:46,016
Ils gardent sûrement
le meilleur pour la fin.
196
00:12:46,183 --> 00:12:48,185
Mon film sortira sûrement I'été d'après.
197
00:12:48,352 --> 00:12:50,145
L'été d'après...
198
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
I'histoire du plus grand allié de Batman.
199
00:12:52,898 --> 00:12:54,232
C'est sûrement moi !
200
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
Son meilleur ami au monde.
201
00:12:58,528 --> 00:12:59,738
Enfin !
202
00:13:00,238 --> 00:13:02,199
Merci d'avoir fait un film sur...
203
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
La ceinture multifonctions.
204
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Quoi ?
205
00:13:04,576 --> 00:13:05,577
Le film.
206
00:13:06,745 --> 00:13:09,331
On y range des choses.
207
00:13:14,294 --> 00:13:16,254
II croyait que le film était sur lui !
208
00:13:21,677 --> 00:13:23,929
- II n'est qu'un acolyte.
- Un moins que rien.
209
00:13:25,430 --> 00:13:27,057
Acolyte !
210
00:13:47,411 --> 00:13:50,080
Ne les écoute pas.
211
00:13:50,247 --> 00:13:52,082
On s'en fiche
de ce que pensent les autres.
212
00:13:52,249 --> 00:13:55,502
On est ensemble,
et c'est tout ce qui compte.
213
00:13:55,669 --> 00:13:56,920
Star a raison, mon pote.
214
00:13:57,087 --> 00:13:59,506
Ces grands héros ne savent rien de rien.
215
00:13:59,673 --> 00:14:03,385
Ils savent que seul un film éponyme
confère le statut de héros.
216
00:14:03,552 --> 00:14:06,013
Tu es un vrai héros pour nous.
217
00:14:06,179 --> 00:14:07,806
Oui, tu nous as rassemblés.
218
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
Sans toi, on serait seuls.
219
00:14:09,725 --> 00:14:10,726
C'est vrai.
220
00:14:10,892 --> 00:14:13,895
Sans toi, je vivrais dans une poubelle
et je mangerais des ordures.
221
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
MA PETITE MAISON
222
00:14:15,230 --> 00:14:17,774
Moi, je serais obligée de réduire
en esclavage d'autres dimensions.
223
00:14:17,941 --> 00:14:19,109
FILLE À PAPA
224
00:14:19,276 --> 00:14:21,653
Et moi, je serais forcée
de retourner me battre
225
00:14:21,820 --> 00:14:24,573
dans I'arène
des gladiateurs intergalactiques.
226
00:14:24,740 --> 00:14:26,783
Et moi, jejouerais au foot américain.
227
00:14:26,950 --> 00:14:29,286
Ça fait rêver,
si on oublie les commotions,
228
00:14:29,453 --> 00:14:30,662
les genoux abîmés, les poches vides,
229
00:14:30,829 --> 00:14:33,498
et les émissions de danse pourries !
230
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
JUGES
231
00:14:34,958 --> 00:14:36,752
Pourquoi ils ne nous prennent pas
au sérieux ?
232
00:14:36,918 --> 00:14:40,088
On a les super costumes,
les gadgets, les pouvoirs
233
00:14:40,255 --> 00:14:41,882
et les bons coups d'arts martiaux.
234
00:14:42,924 --> 00:14:43,967
II nous manque quoi ?
235
00:14:44,051 --> 00:14:45,093
Peut-être un ennemi juré ?
236
00:14:45,260 --> 00:14:46,261
BATMAN VS JOKER
L'ENNUI DE LA JUSTICE
237
00:14:46,428 --> 00:14:47,846
"Un ennemi juré" ?
238
00:14:48,013 --> 00:14:51,516
C'est un symbole significatif
dans le monde des héros.
239
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
Oui, tous les super-héros en ont un.
240
00:14:54,061 --> 00:14:57,606
Des super-méchants aux noms terrifiants.
241
00:14:57,773 --> 00:15:00,692
Qui sont drôles à dire
d'une voix sinistre.
242
00:15:00,859 --> 00:15:04,404
Superman a Lex Luthor.
243
00:15:05,447 --> 00:15:07,324
Lex Luthor.
244
00:15:07,491 --> 00:15:10,619
Green Lantern a Sinestro.
245
00:15:11,620 --> 00:15:12,621
Sinestro.
246
00:15:12,788 --> 00:15:17,000
Et Flash a Rainbow Raider.
247
00:15:17,167 --> 00:15:20,837
II chevauche des arcs-en-ciel !
248
00:15:21,004 --> 00:15:22,380
Terrifiant, en effet.
249
00:15:22,547 --> 00:15:25,634
Si un fou furieux
consacre son temps à te nuire,
250
00:15:25,801 --> 00:15:27,761
alors on te considérera
comme un vrai héros.
251
00:15:27,928 --> 00:15:29,888
Ceux qui ont droit à un film.
252
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Ça se trouve où, les ennemis jurés ?
253
00:15:33,266 --> 00:15:34,476
C'est une alerte au crime.
254
00:15:34,643 --> 00:15:35,685
Une alerte au crime ?
255
00:15:35,852 --> 00:15:38,480
Un personnage mystérieux
est entré à S.T.A.R. Labs.
256
00:15:38,647 --> 00:15:41,900
C'est peut-être grâce à ça
qu'on fera un film sur moi !
257
00:15:42,067 --> 00:15:45,487
Titans, trouvons un ennemi juré.
258
00:16:23,024 --> 00:16:25,110
La Ligue des Justiciers vous arrêtera.
259
00:16:25,277 --> 00:16:29,823
Désolé, cher ami pathétique,
mais ils ne viendront pas.
260
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Ils sont au ciné.
261
00:16:33,660 --> 00:16:34,786
Et s'ils sont polis,
262
00:16:34,870 --> 00:16:37,164
ils auront éteint leurs téléphones.
263
00:16:37,330 --> 00:16:39,082
Contrairement à d'autres.
264
00:16:44,212 --> 00:16:45,505
Le cristal de Ditronium.
265
00:16:45,672 --> 00:16:48,300
La machine parfaite pour I'intrigue.
266
00:16:53,638 --> 00:16:55,599
Arrête-toi !
267
00:16:56,224 --> 00:16:57,475
Deadpool ?
268
00:16:57,642 --> 00:16:59,769
Quoi ? Je ne suis pas Deadpool.
269
00:16:59,936 --> 00:17:01,688
Je pensais que c'était un type bien.
270
00:17:01,855 --> 00:17:03,064
Pourquoi on me prend pour Deadpool ?
271
00:17:03,231 --> 00:17:04,316
Tu as les armes !
272
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
Et les épées.
273
00:17:05,650 --> 00:17:07,736
Beaucoup de gens
ont des armes et des épées.
274
00:17:07,903 --> 00:17:10,322
Sur le chemin, j'en ai croisé au moins 25.
275
00:17:10,488 --> 00:17:12,949
C'est lui qui devrait dire
qu'il n'est pas moi, vu ?
276
00:17:13,116 --> 00:17:14,993
J'ai été dessiné bien avant lui.
277
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Non, je suis sûr que tu es Deadpool.
278
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
Regarde la caméra
et dit quelque chose de gonflé.
279
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Je ne suis pas Deadpool.
280
00:17:20,790 --> 00:17:22,042
Je suis le meilleur,
281
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
le plus craint,
282
00:17:23,376 --> 00:17:24,628
le plus malfaisant,
283
00:17:24,794 --> 00:17:28,465
le plus grand super-méchant
que le monde ait connu !
284
00:17:28,632 --> 00:17:31,176
Je suis Slade !
285
00:17:34,179 --> 00:17:35,972
Slade.
286
00:17:36,681 --> 00:17:38,767
Son nom passe super bien dramatiquement.
287
00:17:38,934 --> 00:17:41,269
Slade.
288
00:17:47,400 --> 00:17:48,401
Silence !
289
00:17:48,485 --> 00:17:49,986
Qu'est-ce que ça veut dire ?
290
00:17:50,153 --> 00:17:53,865
II nous faut un ennemi juré,
et tu ferais parfaitement I'affaire.
291
00:17:54,366 --> 00:17:56,076
Vous rigolez ?
292
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
Vous êtes des clowns.
293
00:17:58,078 --> 00:17:59,663
Tout le monde le sait.
294
00:17:59,829 --> 00:18:04,084
Je ne peux pas être votre ennemi juré,
vous avez déjà perdu.
295
00:18:04,876 --> 00:18:08,296
Car personne ne peut résister
à mes pouvoirs
296
00:18:08,755 --> 00:18:10,799
de manipulation de I'esprit !
297
00:18:10,966 --> 00:18:12,175
MANIPULATION DE L'ESPRIT
298
00:18:12,342 --> 00:18:14,344
Regardez ça.
299
00:18:14,511 --> 00:18:18,556
Un simple crayon à papier
fait de bois et de graphite.
300
00:18:18,723 --> 00:18:20,767
Rassemblés par un adhésif polymère.
301
00:18:20,934 --> 00:18:23,019
Et au bout, une superbe gomme.
302
00:18:23,186 --> 00:18:24,396
Et alors ?
303
00:18:24,562 --> 00:18:28,024
Un crayon peut faire ça ?
304
00:18:28,608 --> 00:18:30,902
- Quoi ? II est caoutchouteux.
- C'est de la sorcellerie !
305
00:18:31,069 --> 00:18:32,487
Et ce n'est que le début.
306
00:18:32,654 --> 00:18:35,407
Vous pensez savoir ce qu'est la réalité,
307
00:18:35,573 --> 00:18:39,703
mais comment expliquer ceci ?
308
00:18:39,869 --> 00:18:40,912
Son pouce ?
309
00:18:41,079 --> 00:18:42,080
Oui.
310
00:18:42,163 --> 00:18:46,751
Un simple pouce opposable
fait de chair, de tendons et de muscles.
311
00:18:46,918 --> 00:18:48,670
Mais vous allez être témoins
312
00:18:48,837 --> 00:18:51,673
d'un acte
qui dépasse la science empirique,
313
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
et de loin !
314
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
Attends, arrête !
315
00:19:12,360 --> 00:19:14,404
Ce ne sont que des illusions d'optique.
316
00:19:15,363 --> 00:19:16,573
C'est quoi, Ià-bas ?
317
00:19:16,740 --> 00:19:17,782
- Ne I'écoutez pas.
- C'est quoi ?
318
00:19:17,949 --> 00:19:19,701
II essaie de vous duper, il n'y a rien.
319
00:19:19,868 --> 00:19:20,869
C'est pas vrai.
320
00:19:21,036 --> 00:19:22,120
Sérieusement, je n'ai jamais...
321
00:19:22,287 --> 00:19:23,538
C'est quoi ? C'est...
322
00:19:23,705 --> 00:19:25,707
Ne regardez pas ! II n'y a rien.
323
00:19:25,874 --> 00:19:27,208
Si vous regardez
ou que vous fermez les yeux...
324
00:19:27,375 --> 00:19:29,252
II n'y a sûrement rien, il ment !
325
00:19:29,419 --> 00:19:31,671
Je suis sérieux, regardez !
326
00:19:31,838 --> 00:19:33,298
Non !
327
00:19:38,678 --> 00:19:41,723
Je ne peux pas résister,
je dois regarder derrière moi.
328
00:19:43,475 --> 00:19:45,101
II n'y a rien.
329
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
- Je vous ai fait regarder.
- Quoi ?
330
00:19:46,561 --> 00:19:48,021
À plus, les nuls.
331
00:19:48,188 --> 00:19:51,941
Appelez-moi quand vous serez prêts
à être de vrais super-héros.
332
00:20:01,451 --> 00:20:02,619
II a raison.
333
00:20:04,829 --> 00:20:07,040
On n'est pas de vrais super-héros.
334
00:20:39,322 --> 00:20:41,408
C'est réservé aux super-héros.
335
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
Vous êtes des clowns.
336
00:20:43,660 --> 00:20:45,662
Ils ont fait la voiture avant toi.
337
00:20:48,415 --> 00:20:53,503
Héros
Super-héros
338
00:20:53,795 --> 00:20:55,046
Venez donc voir
339
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Venez voir
340
00:20:57,006 --> 00:20:58,967
II faut que vous veniez
341
00:20:59,926 --> 00:21:03,388
- Les super-héros du monde
- Venez voir
342
00:21:03,555 --> 00:21:05,348
Venez voir
343
00:21:23,158 --> 00:21:26,411
Quoi ? On est venus pour ça ?
344
00:21:26,661 --> 00:21:29,622
Gros nul !
345
00:21:29,789 --> 00:21:31,833
Ce n'est qu'un acolyte.
346
00:21:33,793 --> 00:21:36,629
- Tu crains !
- La vieille série était mieux !
347
00:21:43,052 --> 00:21:44,512
Quel cauchemar.
348
00:21:44,679 --> 00:21:48,141
Robin, suis-moi, mon pote.
349
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
Pas maintenant, Beast Boy.
350
00:21:50,977 --> 00:21:52,353
Je ne suis pas d'humeur.
351
00:21:52,479 --> 00:21:55,732
Crois-moi, tu veux pas manquer ça.
352
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Beast Boy, de quoi tu parles ?
353
00:21:59,569 --> 00:22:01,029
Qu'est-ce que je fais dans ce carton ?
354
00:22:01,196 --> 00:22:03,114
C'est une limousine, mon pote.
355
00:22:03,865 --> 00:22:04,866
ZONE V.I.P.
356
00:22:04,949 --> 00:22:07,368
Nous sommes arrivés.
Je vous ouvre la porte, monsieur.
357
00:22:08,578 --> 00:22:09,954
Vous faites quoi ?
358
00:22:10,121 --> 00:22:11,247
Assieds-toi, mon pote.
359
00:22:11,414 --> 00:22:13,082
N'oublie pas tes bonbons hors de prix.
360
00:22:13,249 --> 00:22:14,584
Et les corns qui poppent.
361
00:22:14,751 --> 00:22:19,797
Assieds-toi, détends-toi
et profite de Robin, le film.
362
00:22:19,881 --> 00:22:20,882
Quoi ?
363
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
Salut, c'est I'histoire d'un mec.
364
00:22:25,762 --> 00:22:27,263
Ce n'est pas un mec ordinaire.
365
00:22:27,430 --> 00:22:28,431
Non, monsieur.
366
00:22:28,598 --> 00:22:31,267
II a un nom, et c'est Robin.
367
00:22:32,393 --> 00:22:33,436
IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS
368
00:22:33,603 --> 00:22:36,689
Robin n'était qu'un bébé
qui vivait dans un cirque.
369
00:22:36,856 --> 00:22:38,775
II faisait des acrobaties et des trucs.
370
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
Arrêtez, c'est gênant.
371
00:22:43,154 --> 00:22:45,281
Puis, il a grandi
et n'était plus un bébé.
372
00:22:45,448 --> 00:22:47,700
Saufses mains.
373
00:22:48,743 --> 00:22:51,162
La suite est le meilleur moment.
374
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
Super film, très drôle.
375
00:22:54,290 --> 00:22:55,667
On a bossé dur.
376
00:22:55,833 --> 00:22:56,876
On voulait te remonter le moral.
377
00:22:57,043 --> 00:22:58,086
En vous moquant de moi ?
378
00:22:58,253 --> 00:22:59,462
Tu pourrais regarder la...
379
00:22:59,629 --> 00:23:01,256
Non, je veux un vrai film !
380
00:23:01,422 --> 00:23:02,715
Alors allons en chercher un.
381
00:23:02,882 --> 00:23:04,259
Ce n'est pas si simple.
382
00:23:04,425 --> 00:23:06,719
Personne ne voudra faire un film sur moi.
383
00:23:07,387 --> 00:23:08,471
Je suis un clown.
384
00:23:08,638 --> 00:23:10,265
Tu sais ce qu'il te faut ?
385
00:23:10,431 --> 00:23:14,269
Une chanson entraînante
et inspirante sur la vie.
386
00:23:15,019 --> 00:23:17,522
Tu te sens déprimé ?
387
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Tu ne peux rien faire de cettejournée ?
388
00:23:21,651 --> 00:23:23,736
Je vois que ça ne va pas
389
00:23:25,697 --> 00:23:28,199
Mais tout s'arrangera
390
00:23:28,366 --> 00:23:30,076
II faut croire en toi
391
00:23:30,243 --> 00:23:31,786
Ne pas abandonner
392
00:23:31,953 --> 00:23:33,371
Ton pouvoir est inné
393
00:23:33,538 --> 00:23:35,039
C'est carrément ça
394
00:23:37,625 --> 00:23:39,252
C'est le pied aux fesses
395
00:23:39,419 --> 00:23:40,962
Qu'il te fallait
396
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
Cette chanson t'ouvrira les yeux
397
00:23:44,674 --> 00:23:47,510
Le sentiment que rien ne peut t'arrêter
398
00:23:47,677 --> 00:23:49,679
Une chanson des années 80 avec du synthé
399
00:23:50,096 --> 00:23:51,598
Et tu sais qu'elle est super
400
00:23:51,764 --> 00:23:53,433
Entraînante
401
00:23:53,600 --> 00:23:54,601
II est temps de se
402
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Bouger
403
00:23:57,020 --> 00:23:58,313
Le rythme est
404
00:23:58,479 --> 00:24:00,148
Entraînant
405
00:24:00,315 --> 00:24:01,733
Et maintenant, tu te sens
406
00:24:01,899 --> 00:24:03,776
Motivé
407
00:24:04,235 --> 00:24:08,239
C'est une chanson entraînante
et inspirante sur la vie
408
00:24:08,406 --> 00:24:09,657
Tout est à ma portée
409
00:24:09,824 --> 00:24:12,243
C'est le but de cette chanson
410
00:24:12,410 --> 00:24:14,662
Personne ne peut m'arrêter
411
00:24:14,829 --> 00:24:16,414
Je vais m'enflammer
412
00:24:16,581 --> 00:24:18,958
Grâce à I'énergie de ce son
413
00:24:19,125 --> 00:24:21,377
J'aime cette mélodie motivante
414
00:24:21,753 --> 00:24:23,254
Et tu sais qu'elle est super
415
00:24:23,421 --> 00:24:25,173
Entraînante
416
00:24:25,340 --> 00:24:26,591
Ta vie est
417
00:24:26,758 --> 00:24:28,384
Motivante
418
00:24:28,551 --> 00:24:29,761
Ne me dis pas que ce n'est pas
419
00:24:29,927 --> 00:24:31,763
Entraînant
420
00:24:31,929 --> 00:24:33,181
Etje me sens
421
00:24:33,348 --> 00:24:35,600
Motivé
422
00:24:35,767 --> 00:24:40,229
C'est une chanson entraînante
et inspirante sur la vie
423
00:24:40,938 --> 00:24:42,732
J'ai I'impression de pouvoir tout faire.
424
00:24:42,899 --> 00:24:47,111
Même mon propre film !
Hollywood, me voilà !
425
00:24:48,071 --> 00:24:49,197
Voyage en perspective !
426
00:24:49,364 --> 00:24:52,325
ENTRAÎNANT
427
00:25:03,419 --> 00:25:04,796
Et tu sais qu'elle est super
428
00:25:04,962 --> 00:25:07,006
Entraînante
429
00:25:07,173 --> 00:25:08,341
II est temps d'être
430
00:25:08,508 --> 00:25:10,259
Motivé
431
00:25:10,426 --> 00:25:11,636
Faisons la fête pour
432
00:25:11,803 --> 00:25:13,304
Bouger
433
00:25:13,471 --> 00:25:15,014
Tout le monde est
434
00:25:15,181 --> 00:25:16,641
Motivé
435
00:25:16,808 --> 00:25:18,226
Je sais que tu te sens
436
00:25:18,393 --> 00:25:20,144
Motivé
437
00:25:20,311 --> 00:25:21,688
Ne me dis pas que ce n'est pas
438
00:25:21,854 --> 00:25:23,231
Entraînant
439
00:25:23,648 --> 00:25:24,982
Ta vie est
440
00:25:25,149 --> 00:25:26,526
Motivante
441
00:25:26,693 --> 00:25:28,277
Avec cette chanson, on est
442
00:25:28,444 --> 00:25:30,238
Motivés
443
00:25:30,905 --> 00:25:32,615
C'est une chanson entraînante
444
00:25:40,665 --> 00:25:41,999
Je crois que son père est flic.
445
00:25:42,166 --> 00:25:43,459
Fuyez !
446
00:25:47,797 --> 00:25:49,340
CINÉMA
447
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Le voilà.
448
00:25:54,595 --> 00:25:55,847
Le studio !
449
00:25:56,222 --> 00:25:57,724
Une fois qu'on passera ce portail,
450
00:25:57,890 --> 00:26:00,476
nos vies changeront à jamais.
451
00:26:00,643 --> 00:26:04,313
Les Titans, vous êtes prêts
à être des stars ?
452
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Qui êtes-vous ?
453
00:26:13,364 --> 00:26:15,324
Encore lui ? Sérieusement ?
454
00:26:15,908 --> 00:26:16,909
Vous nous avez oubliés ?
455
00:26:17,076 --> 00:26:18,536
Ça vous rafraîchira...
456
00:26:18,703 --> 00:26:20,538
Arrêtez, vous n'êtes pas sur la liste.
457
00:26:21,372 --> 00:26:23,458
Super, comment on entre ?
458
00:26:24,208 --> 00:26:25,251
Le portail.
459
00:26:25,418 --> 00:26:26,627
- C'est vrai.
- Évidemment.
460
00:26:29,464 --> 00:26:30,465
Regardez.
461
00:26:30,757 --> 00:26:33,926
On est sur le plateau,
le berceau de la magie.
462
00:26:36,304 --> 00:26:37,805
J'adore ça.
463
00:26:37,972 --> 00:26:40,057
C'est Ià que les Animaniacs vivent.
464
00:26:41,350 --> 00:26:43,144
C'est la voiture du film sur la voiture.
465
00:26:46,063 --> 00:26:47,106
VOLE, ATOM
466
00:26:47,190 --> 00:26:48,316
INSPECTEUR CHIMPANZÉ
ET LA MOUSTACHE DISPARUE
467
00:26:49,233 --> 00:26:51,319
Cet endroit est incroyable.
468
00:26:51,486 --> 00:26:54,280
Ils font vraiment des films
sur tous les super-héros.
469
00:26:54,447 --> 00:26:56,866
Cette fois, c'est mon tour.
470
00:26:57,033 --> 00:27:00,077
Le plateau de Jade Wilson
ne doit pas être loin.
471
00:27:00,244 --> 00:27:01,954
Regardez-moi !
472
00:27:02,121 --> 00:27:05,416
C'est moi, Stan Lee, pour mon apparition.
473
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
Pardon, M. Stan.
474
00:27:10,129 --> 00:27:14,675
C'est un film DC ? II faut que je file.
475
00:27:17,678 --> 00:27:19,305
Génial, regardez ça !
476
00:27:26,521 --> 00:27:28,147
Bon, silence sur le plateau.
477
00:27:28,439 --> 00:27:30,525
Lumière ! Caméras !
478
00:27:30,691 --> 00:27:33,152
On ne bouge plus. Videz le plateau, merci.
479
00:27:33,319 --> 00:27:35,780
Prise une,
Batman vs Superman, partie deux.
480
00:27:35,947 --> 00:27:38,616
Amusez-vous, suivez votre instinct.
481
00:27:38,783 --> 00:27:39,951
Que la magie opère.
482
00:27:43,454 --> 00:27:45,206
Quel est le nom de ta mère ?
483
00:27:45,373 --> 00:27:46,374
Martha.
484
00:27:46,541 --> 00:27:48,709
Ma maman s'appelle aussi Martha.
485
00:27:53,339 --> 00:27:55,174
Attends. Et ton père ?
486
00:27:55,341 --> 00:27:56,342
Jonathan ?
487
00:27:56,509 --> 00:27:57,510
Moi, Thomas.
488
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Coupez ! Clark, Bruce,
c'était incroyable !
489
00:28:03,015 --> 00:28:05,393
Je ne dois pas utiliser vos vrais noms ?
490
00:28:06,102 --> 00:28:08,813
C'est bon, c'est pas grave.
Tout le monde est au courant.
491
00:28:08,980 --> 00:28:10,940
On reprend dans cinq minutes.
492
00:28:11,941 --> 00:28:14,819
Les performances sont formidables !
493
00:28:14,986 --> 00:28:17,154
Tu attends quoi ?
494
00:28:17,321 --> 00:28:18,406
Vas-y, Robin.
495
00:28:18,573 --> 00:28:20,408
Ton destin t'attend.
496
00:28:27,456 --> 00:28:29,792
Vous croyez qu'elle va me donner un film ?
497
00:28:29,959 --> 00:28:30,960
"Donner" ?
498
00:28:31,127 --> 00:28:34,714
Quand Batman veut se venger,
les méchants se rendent ?
499
00:28:34,881 --> 00:28:35,882
Non.
500
00:28:35,965 --> 00:28:38,384
Exactement, Batman prend.
501
00:28:38,551 --> 00:28:41,554
II tabasse et les envoie à I'hôpital.
502
00:28:41,721 --> 00:28:43,639
II leur inflige des blessures permanentes.
503
00:28:43,806 --> 00:28:45,182
C'est pareil, pour les films.
504
00:28:45,349 --> 00:28:48,269
Elle ne t'en donnera pas un,
il faut que tu le prennes.
505
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
Qu'est-ce que tu veux ?
506
00:28:49,604 --> 00:28:50,646
Un film.
507
00:28:50,730 --> 00:28:52,648
- Dis-le plus fort.
- Je veux un film !
508
00:28:52,815 --> 00:28:54,483
- Encore !
- Je veux un film !
509
00:28:54,650 --> 00:28:55,651
Alors, prends-le !
510
00:28:55,818 --> 00:28:57,445
Je vais le prendre !
511
00:28:58,362 --> 00:28:59,989
Jade Wilson ?
512
00:29:03,784 --> 00:29:06,537
Pourriez-vous faire un film sur moi ?
513
00:29:06,996 --> 00:29:08,831
J'ai été trop agressif ?
514
00:29:08,998 --> 00:29:10,875
Non, c'était bien.
515
00:29:11,042 --> 00:29:12,251
Un film sur Robin.
516
00:29:13,502 --> 00:29:15,046
Ce serait comment ?
517
00:29:15,212 --> 00:29:16,923
Ce serait géant
518
00:29:18,090 --> 00:29:19,884
Vraiment excitant
519
00:29:20,885 --> 00:29:24,639
Ce serait le film de super-héros
le plus extraordinaire
520
00:29:24,722 --> 00:29:26,599
De la terre entière
521
00:29:26,766 --> 00:29:28,225
Les écrans s'illumineront
522
00:29:28,851 --> 00:29:31,395
De véritables explosions
Et d'effets spéciaux
523
00:29:31,562 --> 00:29:34,231
Des milliers d'effets spéciaux
524
00:29:34,398 --> 00:29:37,234
Ma super belle cape
Sera avec effets spéciaux
525
00:29:37,401 --> 00:29:38,945
Ça vous explosera le cerveau
526
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Car c'est mon film
Mon film
527
00:29:40,821 --> 00:29:41,822
LE JEUNE PRODIGE
528
00:29:41,906 --> 00:29:42,907
ROBIN
DANS L'ESPACE V6
529
00:29:42,990 --> 00:29:44,533
Mon film de super-héros
Qui ne parle que de moi
530
00:29:44,617 --> 00:29:45,618
ROBIN
LE RETOUR DU HÉROS EN NOIR
531
00:29:45,701 --> 00:29:47,286
C'est mon film
Mon film
532
00:29:47,453 --> 00:29:48,579
Mon film de super-héros
533
00:29:48,746 --> 00:29:51,207
Ils feront la queue pour voir
Un film éponyme
534
00:29:51,374 --> 00:29:54,043
Je ne suis plus un acolyte
Non, c'est fini
535
00:29:54,210 --> 00:29:56,545
Imaginez mon derrière en 3D
536
00:29:56,712 --> 00:29:58,130
Je le remuerai
537
00:29:58,297 --> 00:29:59,674
Dans mon propre film
538
00:29:59,840 --> 00:30:02,510
C'est mon film, mon film
Mon film de super-héros
539
00:30:02,677 --> 00:30:05,012
Ils feront la queue pour voir
Un film éponyme
540
00:30:05,179 --> 00:30:06,681
J'aurai le pire des adversaires
541
00:30:06,847 --> 00:30:08,182
Le plus sympa, le plus terrifiant
542
00:30:08,349 --> 00:30:11,185
Le plus poilu et le plus méchant
543
00:30:11,352 --> 00:30:12,728
Mais il ne faut pas s'en faire
544
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Je suis aux commandes
545
00:30:15,982 --> 00:30:18,901
Oui, j'aurais un alter ego
546
00:30:19,068 --> 00:30:20,611
Je serais milliardaire
547
00:30:21,946 --> 00:30:24,740
La tête haute, les mains de taille normale
548
00:30:24,907 --> 00:30:26,117
Et une coiffure d'enfer
549
00:30:26,283 --> 00:30:27,368
Une coiffure d'enfer
550
00:30:27,535 --> 00:30:28,536
ROBIN
DANS L'ESPACE
551
00:30:28,703 --> 00:30:30,621
Car c'est mon film
Mon film de super-héros
552
00:30:30,788 --> 00:30:33,416
C'est moi
Rien que moi
553
00:30:33,582 --> 00:30:36,335
C'est mon film, mon film
Mon film de super-héros
554
00:30:36,502 --> 00:30:39,380
Ils feront la queue pour voir
Un film éponyme
555
00:30:39,547 --> 00:30:40,756
Je ne serai plus I'acolyte
556
00:30:40,923 --> 00:30:42,174
Car ça craint
557
00:30:42,341 --> 00:30:44,844
Moi, je suis le super-héros
Je neutralise les vilains
558
00:30:45,011 --> 00:30:47,847
R-O-B-I-N est mon nom
559
00:30:50,224 --> 00:30:53,227
Etj'aurais mon propre son
560
00:30:53,394 --> 00:30:55,938
Qui ferait boum, boum
561
00:30:56,105 --> 00:30:58,733
Elle se mettrait àjouer
Dès queje ferais mon apparition
562
00:30:58,899 --> 00:31:02,778
Alorsje sortirais
ma superphrase d'accroche
563
00:31:03,279 --> 00:31:05,281
Va te faire cuire un œuf.
564
00:31:06,866 --> 00:31:09,118
C'est mon film, mon film
Mon film de super-héros
565
00:31:09,869 --> 00:31:12,329
C'est moi
Rien que moi
566
00:31:12,496 --> 00:31:14,290
C'est mon film, mon film
Mon film de super-héros
567
00:31:14,457 --> 00:31:16,083
Mon film
Mon film de super-héros
568
00:31:16,250 --> 00:31:17,293
Ils feront la queue pour voir
Un film éponyme
569
00:31:17,460 --> 00:31:19,003
Rien que moi
570
00:31:21,881 --> 00:31:23,007
Robin.
571
00:31:26,552 --> 00:31:28,137
Tu viens de me rappeler
572
00:31:28,304 --> 00:31:31,932
pourquoi j'ai décidé
de ne pas faire un film sur toi.
573
00:31:32,099 --> 00:31:33,392
C'est non, désolée.
574
00:31:33,559 --> 00:31:35,644
Vraiment désolée.
575
00:31:36,270 --> 00:31:37,354
Pourquoi pas ?
576
00:31:37,521 --> 00:31:38,981
Ce n'est pas toi.
577
00:31:39,148 --> 00:31:40,733
En fait, si.
578
00:31:40,900 --> 00:31:44,779
Personne ne veut voir un film
sur un acolyte sans ennemi juré.
579
00:31:45,237 --> 00:31:47,656
J'y penserais uniquement
580
00:31:47,740 --> 00:31:49,825
s'il ne restait plus d'autres super-héros.
581
00:31:49,992 --> 00:31:50,993
Plus aucun.
582
00:31:51,994 --> 00:31:53,788
Mais merci beaucoup d'être passé.
583
00:31:54,455 --> 00:31:57,291
Je promets
de ne pas penser à toi à I'avenir.
584
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
Je suis navrée, mon ami, Robin.
585
00:32:03,339 --> 00:32:04,340
Mais non.
586
00:32:04,924 --> 00:32:06,467
Tu le prends bizarrement bien.
587
00:32:06,634 --> 00:32:09,261
Bien sûr, vous I'avez entendue ?
588
00:32:09,428 --> 00:32:13,224
Elle fera un film
quand il ne restera plus que nous.
589
00:32:13,390 --> 00:32:15,309
II nous suffit donc...
590
00:32:15,476 --> 00:32:16,936
De tuer les autres super-héros !
591
00:32:17,103 --> 00:32:18,104
Presque, mais non.
592
00:32:18,270 --> 00:32:19,730
Je veux qu'on les empêche
593
00:32:19,897 --> 00:32:22,483
de devenir des super-héros.
594
00:32:22,650 --> 00:32:25,986
Chaque super-héros naît
d'un événement tragique.
595
00:32:26,153 --> 00:32:28,322
Je propose de retourner dans le passé
596
00:32:28,489 --> 00:32:31,033
et d'empêcher
ces événements tragiques d'arriver.
597
00:32:31,200 --> 00:32:32,284
Robin,
598
00:32:32,451 --> 00:32:35,746
c'est un très bon plan !
599
00:32:36,747 --> 00:32:38,833
Voyageons dans le temps !
600
00:32:38,999 --> 00:32:40,501
Aux motos temporelles !
601
00:32:40,668 --> 00:32:41,752
Les "motos temporelles" ?
602
00:32:41,919 --> 00:32:43,671
Notre machine ordinaire
ne fera pas I'affaire ?
603
00:32:43,838 --> 00:32:46,173
VIEUX TITANS - REBOOT
RECYCLAGE - AFFAIRES DE TERRA
604
00:32:46,340 --> 00:32:47,341
C'est barbant.
605
00:32:47,424 --> 00:32:49,844
II faut quelque chose
qui passe mieux à I'écran !
606
00:32:50,261 --> 00:32:52,471
Raven, appelle les motos temporelles.
607
00:32:52,555 --> 00:32:54,723
Azarath Metrion Zinthos !
608
00:32:58,936 --> 00:32:59,937
ESSENCE TEMPORELLE
609
00:33:00,020 --> 00:33:01,313
TEMPS
610
00:33:05,025 --> 00:33:06,026
Génial !
611
00:33:13,200 --> 00:33:15,035
Ces motos n'ont pas de jus.
612
00:33:15,202 --> 00:33:17,371
Où trouver des terroristes libanais
613
00:33:17,454 --> 00:33:18,998
pour nous vendre du plutonium
à cette heure-ci ?
614
00:33:19,165 --> 00:33:20,583
Pas besoin de plutonium.
615
00:33:20,749 --> 00:33:23,669
Ces motos temporelles
fonctionnent à la cool.
616
00:33:23,836 --> 00:33:25,212
Vous êtes prêts ?
617
00:33:26,964 --> 00:33:29,091
Retournons dans le futur !
618
00:33:29,258 --> 00:33:30,843
Enfin, le passé !
619
00:33:40,269 --> 00:33:41,312
COOL
620
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
Ce n'est pas assez cool.
621
00:33:42,897 --> 00:33:44,982
Titans, montrez-moi vos meilleurs coups !
622
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Trop bien !
623
00:33:55,159 --> 00:33:56,160
Super !
624
00:34:02,458 --> 00:34:04,919
On n'est pas assez cool !
625
00:34:05,085 --> 00:34:07,129
Titans, déployez les fusées !
626
00:34:11,842 --> 00:34:13,010
Cool !
627
00:34:15,179 --> 00:34:16,305
C'est parti !
628
00:34:20,226 --> 00:34:21,227
Oui !
629
00:34:25,856 --> 00:34:28,943
PLANÈTE KRYPTON
630
00:34:33,405 --> 00:34:34,740
C'est très mauvais signe.
631
00:34:40,704 --> 00:34:43,040
Désolé, chéri. On est condamnés.
632
00:34:53,050 --> 00:34:54,093
Attendez un peu.
633
00:34:54,260 --> 00:34:56,553
Vous comptez envoyer
un bébé dans I'espace ?
634
00:34:56,720 --> 00:34:57,888
Vous êtes sérieux ?
635
00:34:58,055 --> 00:35:01,433
Vous êtes d'horribles parents !
636
00:35:01,600 --> 00:35:04,103
On n'a pas le choix.
Les cristaux ne sont pas harmonisés.
637
00:35:04,270 --> 00:35:07,690
J'ai tenté tous les codes tonaux,
mais la planète va exploser.
638
00:35:10,526 --> 00:35:14,738
Pour sauver la planète,
il faut passer le bon morceau.
639
00:35:14,905 --> 00:35:16,782
Oui, on va vous montrer.
640
00:36:23,223 --> 00:36:24,767
Oui, on a réussi !
641
00:36:24,850 --> 00:36:25,851
Oui !
642
00:36:26,685 --> 00:36:29,980
Allons empêcher la création
d'autres super-héros.
643
00:36:57,758 --> 00:36:59,301
Merci de m'avoir emmené
dans la salle de ciné
644
00:36:59,385 --> 00:37:01,428
du quartier le plus craignos, papa.
645
00:37:04,264 --> 00:37:05,766
Arrêtez, vous ne devez pas continuer.
646
00:37:05,933 --> 00:37:08,143
C'est I'allée du crime, imbéciles.
647
00:37:09,561 --> 00:37:12,731
Vous devriez passer
par la route du bonheur, plutôt.
648
00:37:18,737 --> 00:37:20,823
On a réussi. Nous revoilà dans le présent,
649
00:37:20,989 --> 00:37:22,658
et il n'y a plus de super-héros.
650
00:37:29,540 --> 00:37:31,375
Art !
651
00:37:34,837 --> 00:37:36,213
Que s'est-il passé ?
652
00:37:36,380 --> 00:37:37,673
Sans super-héros,
653
00:37:37,756 --> 00:37:40,050
le monde est devenu
un horrible champ de ruines.
654
00:37:40,217 --> 00:37:42,886
Mais ils font toujours
des films sur les super-héros ?
655
00:37:46,932 --> 00:37:49,059
Pas de films, que de la souffrance.
656
00:37:49,893 --> 00:37:51,603
Titans, retournons dans le futur !
657
00:37:51,770 --> 00:37:53,355
Le passé, plutôt !
658
00:38:26,221 --> 00:38:28,432
Altérer le continuum espace-temps
n'a pas fonctionné.
659
00:38:28,599 --> 00:38:29,600
Qui I'aurait crû ?
660
00:38:29,766 --> 00:38:31,435
Alors, on n'a pas le choix, les Titans.
661
00:38:31,602 --> 00:38:34,021
II faut prouver à Jade Wilson
qu'on n'est pas des clowns.
662
00:38:34,188 --> 00:38:35,606
Comment faire ?
663
00:38:39,693 --> 00:38:42,237
Voilà comment ! C'est Slade.
664
00:38:42,404 --> 00:38:43,447
Slade !
665
00:38:46,575 --> 00:38:48,952
S'il devient notre ennemi juré,
666
00:38:49,119 --> 00:38:51,330
alors Jade Wilson verra
qu'on est dignes d'un film.
667
00:38:51,497 --> 00:38:54,291
Pas de chansons, de blagues,
et quoiqu'il arrive,
668
00:38:54,458 --> 00:38:56,960
ne succombez pas
aux manipulations mentales de Slade.
669
00:38:57,127 --> 00:38:58,128
- Ça marche !
- Oui !
670
00:38:58,295 --> 00:38:59,296
Titans, c'est parti !
671
00:39:10,807 --> 00:39:11,975
Objet obtenu.
672
00:39:13,852 --> 00:39:16,146
Chargement du cristal de Ditronium.
673
00:39:19,107 --> 00:39:20,859
CHARGEMENT
674
00:39:24,988 --> 00:39:27,115
Cristal revitalisé.
675
00:39:29,826 --> 00:39:32,120
C'est chaud, j'ai brûlé mes petits doigts.
676
00:39:32,746 --> 00:39:34,206
Lâche ça.
677
00:39:35,624 --> 00:39:38,502
Qui voilà ? Les bébés Titans.
678
00:39:38,669 --> 00:39:40,921
Vous cherchez vraiment à être punis.
679
00:39:41,088 --> 00:39:42,548
La fête est finie, Slade.
680
00:39:42,714 --> 00:39:44,341
Slade !
681
00:39:44,508 --> 00:39:47,678
Arrêtez ! Elle ne fait que commencer.
682
00:39:47,844 --> 00:39:49,555
Et je vais profiter à fond
683
00:39:49,721 --> 00:39:52,349
de me débarrasser
de vos intellects inférieurs
684
00:39:52,516 --> 00:39:55,727
grâce à la manipulation mentale.
685
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
Je ne suis typiquement pas
un homme sympathique,
686
00:39:58,105 --> 00:40:02,150
mais j'aurais quand même pitié de vous,
quand j'éviscérerai...
687
00:40:02,317 --> 00:40:04,236
Mon Dieu, qu'est-ce que je vois ?
688
00:40:07,614 --> 00:40:08,949
Un mur.
689
00:40:10,325 --> 00:40:11,743
Impressionnant, bravo.
690
00:40:11,910 --> 00:40:13,704
Je le savais aussi,
vu que je vous I'ai montré.
691
00:40:13,870 --> 00:40:17,416
Laisse tomber,
on ne tombera plus dans le panneau.
692
00:40:17,583 --> 00:40:20,836
Je suis assez noble
pour reconnaître quand j'ai tort.
693
00:40:21,003 --> 00:40:24,256
Mince, qu'est-ce qu'il y a
sur ton t-shirt ?
694
00:40:24,756 --> 00:40:25,757
Bref, je disais donc...
695
00:40:25,882 --> 00:40:27,467
Je suis sérieux,
ça n'a pas I'air terrible.
696
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
On ne voit que ça.
Ça attire vraiment I'œil.
697
00:40:30,929 --> 00:40:33,098
À ta place, je ne sortirais pas comme ça.
698
00:40:33,265 --> 00:40:36,560
Frotter avec de la salive, ça suffirait.
Tu pourrais, tu sais...
699
00:40:36,727 --> 00:40:38,562
Sur ton doigt, I'humidifier un peu.
700
00:40:38,729 --> 00:40:40,230
C'est tout à fait impossible.
701
00:40:40,397 --> 00:40:42,858
Je ne porte pas de t-shirt !
702
00:40:45,944 --> 00:40:48,322
Abandonne, Slade. Tu as perdu.
703
00:40:48,822 --> 00:40:50,032
Titans, c'est parti !
704
00:41:09,384 --> 00:41:11,011
Impressionnant.
705
00:41:55,430 --> 00:41:57,015
- Bonjour.
- Comment ça va ?
706
00:41:57,182 --> 00:41:58,350
Quoi de beau, Deadpool ?
707
00:41:58,517 --> 00:42:00,227
Je ne suis pas Deadpool !
708
00:42:03,814 --> 00:42:05,065
Doucement.
709
00:42:05,232 --> 00:42:07,442
II est cerné. Feu !
710
00:42:13,115 --> 00:42:14,449
La voie n'est pas libre !
711
00:42:14,616 --> 00:42:15,617
On va réussir !
712
00:42:15,784 --> 00:42:16,785
Carrément !
713
00:42:29,381 --> 00:42:31,591
- Lâchez-moi !
- Je suis Ià. Ou Ià.
714
00:42:32,342 --> 00:42:33,802
- Trop lent, idiot !
- Je I'ai !
715
00:42:43,854 --> 00:42:45,647
Reconnaissance faciale acceptée.
716
00:42:47,733 --> 00:42:49,484
Accès au coffre-fort autorisé.
717
00:42:50,068 --> 00:42:51,737
Objet sécurisé.
718
00:42:52,404 --> 00:42:53,572
Le cristal est en sécurité.
719
00:42:54,322 --> 00:42:56,408
C'est fini, tu ne I'auras pas, Slade.
720
00:42:56,575 --> 00:42:58,618
Personne ne peut rentrer
dans notre coffre-fort !
721
00:42:58,785 --> 00:42:59,953
Bien joué, les Titans.
722
00:43:13,842 --> 00:43:15,510
Raven, Starfire, sauvez-les !
723
00:43:15,677 --> 00:43:17,471
Je m'occupe de Slade !
724
00:43:27,189 --> 00:43:28,190
Je te tiens.
725
00:43:30,317 --> 00:43:31,526
Réveille-toi.
726
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Arrête d'exagérer.
727
00:43:33,111 --> 00:43:35,030
- Rae-Rae ?
- Ne m'appelle pas comme ça.
728
00:43:35,197 --> 00:43:36,573
Tu m'as sauvé.
729
00:43:36,740 --> 00:43:39,242
N'en faisons pas tout un plat.
730
00:44:00,972 --> 00:44:03,058
Va te faire cuire un œuf.
731
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
Classe, la phrase d'accroche.
732
00:44:08,021 --> 00:44:10,732
Tu es vraiment
un ennemi juré à la hauteur.
733
00:44:10,899 --> 00:44:13,360
Un ennemi juré ? Tu le penses vraiment ?
734
00:44:13,527 --> 00:44:16,530
Notre destin est de faire ça
pour toujours.
735
00:44:16,696 --> 00:44:18,532
À la prochaine, Robin.
736
00:44:18,698 --> 00:44:20,742
II n'y aura pas de prochaine.
737
00:44:20,909 --> 00:44:22,244
Tu vas aller en prison.
738
00:44:23,703 --> 00:44:26,206
Ce n'est pas ça, avoir un ennemi juré.
739
00:44:26,373 --> 00:44:30,710
Je fuis, et après,
tu déjoues héroïquement mon nouveau plan.
740
00:44:30,877 --> 00:44:34,673
C'est ce qui arrive
dans un super film de super-héros.
741
00:44:37,217 --> 00:44:39,094
Un film ?
742
00:44:39,886 --> 00:44:41,263
Bien essayé, Slade.
743
00:44:42,180 --> 00:44:43,682
II est parti où ?
744
00:44:46,768 --> 00:44:50,063
Je maudis ces Jeunes Titans
un million de fois.
745
00:44:50,230 --> 00:44:53,400
Ils ont volé mon appareil
et I'ont enfermé dans leur coffre.
746
00:44:53,567 --> 00:44:55,986
Ils sont plus forts que prévu.
747
00:44:56,152 --> 00:44:58,947
Pas trop forts.
Ils sont faibles par rapport à moi.
748
00:44:59,114 --> 00:45:01,700
Je suis bien plus endurant.
749
00:45:01,867 --> 00:45:03,410
Genoux bien hauts.
750
00:45:03,577 --> 00:45:06,288
Peu importe ! Tout ce que je dois faire,
751
00:45:06,454 --> 00:45:10,292
c'est diviser et conquérir !
752
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
C'est pas vrai !
753
00:45:24,681 --> 00:45:27,267
Tu voleras plus jamais sur mon dos.
754
00:45:28,518 --> 00:45:29,895
Où est le Slade ?
755
00:45:31,354 --> 00:45:34,065
II s'est enfui.
Mais on I'aura, la prochaine fois.
756
00:45:35,525 --> 00:45:39,321
C'est Jade.
Elle veut nous voir demain au studio.
757
00:45:48,622 --> 00:45:50,290
- Franchement !
- C'est inadmissible !
758
00:45:50,457 --> 00:45:52,334
- On devrait être sur la liste !
- Ce mec !
759
00:45:52,417 --> 00:45:53,418
C'est les Jeunes Titans !
760
00:45:55,003 --> 00:45:56,004
Quel honneur.
761
00:45:56,087 --> 00:45:57,464
Vous êtes les meilleurs.
762
00:45:57,631 --> 00:45:58,715
J'en peux plus.
763
00:45:58,882 --> 00:45:59,925
Vous nous connaissez ?
764
00:46:00,091 --> 00:46:03,178
Oui, tout le monde parle de vous.
Vous êtes sur la liste.
765
00:46:03,386 --> 00:46:05,138
On est sur la liste !
766
00:46:05,305 --> 00:46:06,556
II était temps.
767
00:46:06,723 --> 00:46:08,266
Par ici.
768
00:46:08,975 --> 00:46:11,937
Je préfère ça.
769
00:46:14,481 --> 00:46:17,192
Bienvenue au studio, mes stars.
770
00:46:17,776 --> 00:46:21,863
Ce combat avec Slade ?
C'était électrique !
771
00:46:22,030 --> 00:46:24,616
Merci, Mme Wilson.
On fait juste notre boulot.
772
00:46:24,783 --> 00:46:28,328
Robin, tu m'as prouvé
que tu es plus qu'un acolyte.
773
00:46:28,495 --> 00:46:30,872
Je vais vous montrer
quelque chose de merveilleux.
774
00:46:31,039 --> 00:46:33,333
Le plateau de tournage
du film des Jeunes Titans !
775
00:46:37,754 --> 00:46:41,049
Robin, ton rêve devient réalité.
776
00:46:43,593 --> 00:46:44,970
Incroyable.
777
00:46:52,477 --> 00:46:53,937
C'est bien réel !
778
00:46:54,312 --> 00:46:55,355
Génial, non ?
779
00:46:55,522 --> 00:46:57,524
Ce plateau est tellement réaliste.
780
00:46:57,691 --> 00:46:59,025
Même les toilettes.
781
00:46:59,192 --> 00:47:00,193
Elles sont factices.
782
00:47:00,777 --> 00:47:02,237
Mais non, j'ai fait caca.
783
00:47:03,530 --> 00:47:06,199
- Quoi ?
- J'ai fait caca aux toilettes.
784
00:47:06,366 --> 00:47:09,786
N'allez pas dans les toilettes,
je viens d'y faire un carnage.
785
00:47:09,953 --> 00:47:10,954
Trop bien.
786
00:47:12,539 --> 00:47:14,791
On a fait caca aux toilettes !
787
00:47:14,874 --> 00:47:15,875
Arrêtez !
788
00:47:16,042 --> 00:47:17,919
Vous faites caca dans un accessoire !
789
00:47:18,086 --> 00:47:19,671
Pourtant, elles avaient I'air réelles.
790
00:47:20,296 --> 00:47:24,175
II n'y a rien de mieux
que faire caca dans des toilettes neuves.
791
00:47:25,760 --> 00:47:27,762
Elle a fait caca aux toilettes !
792
00:47:27,929 --> 00:47:29,806
Vous ne devriez pas les utiliser !
793
00:47:29,973 --> 00:47:33,184
II n'y a pas de plomberie.
Le caca n'a nulle part où aller.
794
00:47:33,351 --> 00:47:36,104
Silence, j'essaie de faire caca.
795
00:47:37,522 --> 00:47:40,233
Robin, tes amis savent-ils
que ces toilettes sont fausses ?
796
00:47:41,651 --> 00:47:43,111
Surtout, n'entrez pas.
797
00:47:43,987 --> 00:47:46,197
Vous avez vraiment fait caca
dans les fausses toilettes.
798
00:47:46,573 --> 00:47:47,741
Vous avez fait caca sur mon plateau.
799
00:47:47,907 --> 00:47:50,160
Mme Wilson, je suis navré.
800
00:47:50,326 --> 00:47:52,620
Ce n'est rien, j'ai I'habitude,
c'est mon quotidien.
801
00:47:53,955 --> 00:47:56,291
Je vais vous présenter votre collègue.
802
00:47:56,458 --> 00:47:57,792
- Slade ?
- Attrapez-le !
803
00:48:01,755 --> 00:48:03,798
Les gars, je ne fais que jouer son rôle.
804
00:48:03,965 --> 00:48:05,341
C'est moi, Shia LaBeouf.
805
00:48:06,134 --> 00:48:08,136
C'est Shia LaBeoufs.
806
00:48:08,470 --> 00:48:10,305
C'est pire que d'être un méchant !
807
00:48:16,144 --> 00:48:17,896
Les Titans, arrêtez !
808
00:48:19,606 --> 00:48:22,025
Vous avez entendu Jade ?
Tout est faux, ici.
809
00:48:22,192 --> 00:48:25,695
Robin, si ton équipe fait caca
sur le plateau et frappe mes acteurs,
810
00:48:25,862 --> 00:48:27,405
ça ne va pas marcher.
811
00:48:27,572 --> 00:48:28,823
C'était peut-être une erreur.
812
00:48:28,990 --> 00:48:32,911
Non, pas du tout.
S'il vous plaît, laissez-moi une seconde.
813
00:48:33,078 --> 00:48:34,954
Les gars, c'est mon rêve.
814
00:48:35,121 --> 00:48:38,291
On a enfin I'opportunité
de prouver qu'on est des héros.
815
00:48:38,792 --> 00:48:41,628
Que je suis un vrai héros.
816
00:48:41,795 --> 00:48:44,339
Promettez-moi de prendre ça au sérieux.
817
00:48:46,257 --> 00:48:49,636
On le fera, Robin, car c'est ton rêve.
818
00:48:49,803 --> 00:48:51,805
Oui, mon pote, on le fera pour toi.
819
00:48:51,971 --> 00:48:53,306
Oui, ça va bien se passer.
820
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
N'importe.
821
00:48:56,017 --> 00:48:58,436
Mme Wilson, on a parlé entre nous
822
00:48:58,603 --> 00:49:01,022
et on promet qu'à partir de maintenant,
on se tiendra à carreau.
823
00:49:01,189 --> 00:49:05,026
Ça me plaît, tu seras une grande star.
824
00:49:05,193 --> 00:49:09,030
À condition que ton équipe
arrête ses manigances.
825
00:49:09,572 --> 00:49:12,492
Qui veut des manigances ?
826
00:49:12,826 --> 00:49:14,702
Manigances !
827
00:49:15,120 --> 00:49:16,579
D'accord !
828
00:49:16,663 --> 00:49:17,664
CLUB DE SPORT
829
00:49:24,587 --> 00:49:25,672
GRAINES
830
00:49:40,770 --> 00:49:43,481
Ils ont de bons petits plats.
831
00:49:43,648 --> 00:49:46,442
Mais comment éviter Superman ?
832
00:49:46,609 --> 00:49:49,654
On peut profiter
de sa plus grande faiblesse.
833
00:49:51,614 --> 00:49:52,615
APPEL
834
00:49:55,952 --> 00:49:56,953
Allô ?
835
00:49:57,036 --> 00:49:58,830
Superman, c'est moi.
836
00:49:58,997 --> 00:50:01,541
Ta chérie, Lois Lane.
837
00:50:01,708 --> 00:50:02,917
Salut, Lois.
838
00:50:03,084 --> 00:50:04,919
Comment ça va, ma petite perle de rosée ?
839
00:50:05,086 --> 00:50:07,130
Comment ? Très mal.
840
00:50:07,297 --> 00:50:11,134
Tu dois me sauver
du plan immobilier de Gene Hackman.
841
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
Mon Dieu, ça a I'air terrible.
842
00:50:14,846 --> 00:50:16,514
Tu devrais faire vite.
843
00:50:16,681 --> 00:50:19,392
Ou plus de bisous-bisous.
844
00:50:23,062 --> 00:50:24,647
J'arrive, Lois.
845
00:50:24,814 --> 00:50:26,441
J'arrive !
846
00:50:32,447 --> 00:50:34,908
Quelle opulence.
847
00:50:35,074 --> 00:50:36,951
C'est super chic.
848
00:50:37,118 --> 00:50:39,579
La table porte une robe.
849
00:50:41,122 --> 00:50:42,540
On attaque !
850
00:50:59,140 --> 00:51:02,185
Jade dit qu'il faut finir
de construire ce soir.
851
00:51:02,352 --> 00:51:04,270
C'est louchant.
852
00:51:07,649 --> 00:51:09,442
DISPOSITIF APOCALIPS
853
00:51:22,747 --> 00:51:24,624
Où est la nourriture ?
854
00:51:24,791 --> 00:51:27,252
Allons en voler
sur le plateau de Spider-Man.
855
00:51:36,427 --> 00:51:39,222
"Machine Apocalips" ?
Détruisons-la.
856
00:51:39,389 --> 00:51:41,391
Avec plaisir !
857
00:51:47,105 --> 00:51:50,024
Je savais que vous étiez des clowns.
Mais Lois ? Et maintenant, ça ?
858
00:51:50,191 --> 00:51:51,484
C'est trop !
859
00:51:52,318 --> 00:51:53,987
J'ignore pourquoi tu bosses avec Jade.
860
00:51:54,153 --> 00:51:57,365
Quoi qu'il arrive,
on détruira cette machine.
861
00:51:57,782 --> 00:52:01,869
Arrêtez, comment vous comptez me battre ?
862
00:52:02,078 --> 00:52:05,456
En nous servant de ton autre faiblesse.
863
00:52:05,957 --> 00:52:07,292
C'est la fête de la kryptonite !
864
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
- Oui !
- Génial !
865
00:52:19,387 --> 00:52:20,388
Eh bien...
866
00:52:21,931 --> 00:52:24,976
Je vois que vous avez découvert
mon plan secret.
867
00:52:25,143 --> 00:52:27,687
Les Titans !
Qu'avez-vous fait à Superman ?
868
00:52:27,854 --> 00:52:29,230
C'est un joyau national.
869
00:52:29,397 --> 00:52:30,565
On t'a à I'œil, Jade.
870
00:52:30,732 --> 00:52:34,235
Oui, vous avez manipulé I'esprit
des super-héros.
871
00:52:34,402 --> 00:52:36,154
Pour qu'ils vous aident à construire
une machine de I'apocalypse.
872
00:52:36,321 --> 00:52:38,698
Vous devriez avoir honte, Jade !
873
00:52:38,865 --> 00:52:42,827
Honte, honte !
874
00:52:42,994 --> 00:52:46,748
C'est vrai, vous construisez
ce genre de machine ?
875
00:52:46,914 --> 00:52:50,418
Pas du tout, c'est mon APOCALIPS.
876
00:52:51,753 --> 00:52:53,254
C'est un malentendu.
877
00:52:53,588 --> 00:52:55,214
"APOCALIPS" veut dire :
878
00:52:55,381 --> 00:52:58,760
"Appareil Pour I'Offre CinématogrAphique
en Ligne Par Streaming".
879
00:52:58,926 --> 00:53:01,971
On aurait dû choisir un autre nom.
880
00:53:02,138 --> 00:53:06,267
Mais faites-moi confiance,
ça va révolutionner I'industrie.
881
00:53:06,434 --> 00:53:09,187
Une fois finie, elle diffusera
mes films de super-héros
882
00:53:09,354 --> 00:53:11,814
sur tous les écrans du monde.
883
00:53:11,981 --> 00:53:13,941
Dans les salles de ciné,
les télés, les téléphones,
884
00:53:14,108 --> 00:53:17,070
les tablettes, les montres connectées,
les micro-ondes, tout.
885
00:53:17,236 --> 00:53:19,697
La population terrienne
pourra voir ces films
886
00:53:19,864 --> 00:53:23,034
n'importe où, n'importe quand,
à tout moment.
887
00:53:23,201 --> 00:53:26,079
Attendez, ce n'est
qu'un immense projecteur ?
888
00:53:26,245 --> 00:53:28,331
Le film des Jeunes Titans devait être
889
00:53:28,498 --> 00:53:30,833
le premier à passer à I'APOCALIPS.
890
00:53:31,000 --> 00:53:32,877
Comment ça, "était" ?
891
00:53:33,169 --> 00:53:35,630
Je I'étouffe dans I'œuf !
892
00:53:44,889 --> 00:53:48,142
Mme la Wilson, ne tuez pas le film.
893
00:53:48,309 --> 00:53:50,311
C'est le rêve de I'ami Robin.
894
00:53:50,478 --> 00:53:52,897
Croyez-moi,
je ne voulais pas en arriver Ià.
895
00:53:53,064 --> 00:53:56,818
Mais vous êtes des clowns.
Vous ne prenez rien au sérieux !
896
00:53:56,984 --> 00:53:59,737
C'est pour ça
que je ne voulais pas en faire.
897
00:53:59,904 --> 00:54:03,116
Mais je veux bien d'un film sur Robin.
898
00:54:03,449 --> 00:54:06,077
Sur Robin ? Rien que sur moi ?
899
00:54:06,244 --> 00:54:08,037
Oui, rien que sur toi.
900
00:54:08,496 --> 00:54:10,915
Mais tu n'accepterais pas,
901
00:54:11,332 --> 00:54:13,543
car tes amis sont
bien trop importants à tes yeux.
902
00:54:13,709 --> 00:54:15,086
C'est exact.
903
00:54:15,253 --> 00:54:18,131
L'ami Robin ne nous abandonnerait jamais.
904
00:54:18,297 --> 00:54:19,340
- II...
- J'accepte !
905
00:54:20,967 --> 00:54:23,761
Tu vas vraiment nous Iâcher ?
906
00:54:23,928 --> 00:54:27,056
Mais, Robin, on a fait tout ça pour toi.
907
00:54:27,223 --> 00:54:30,059
Faire quoi ?
Me faire passer pour un clown ?
908
00:54:30,226 --> 00:54:31,436
Arrêtons de nous voiler la face.
909
00:54:31,519 --> 00:54:34,147
Personne ne nous prend au sérieux
quand on est ensemble.
910
00:54:34,313 --> 00:54:37,233
On devrait peut-être se séparer.
911
00:54:37,400 --> 00:54:39,235
C'est toujours difficile
de dire la vérité.
912
00:54:39,402 --> 00:54:42,613
Mais je suis très émue
par ce que tu viens de faire.
913
00:54:42,780 --> 00:54:45,741
Ravie de vous avoir rencontrés, ou pas.
914
00:54:45,908 --> 00:54:48,953
On travaillera sûrement ensemble
à I'avenir, sûrement pas.
915
00:54:49,245 --> 00:54:51,873
Désolé, mais c'est ce qu'il faut faire.
916
00:54:52,039 --> 00:54:55,668
Très bien, fais ton film.
Je retourne auprès de mon père.
917
00:54:55,835 --> 00:54:58,045
Ce sera la poubelle pour moi.
918
00:54:58,212 --> 00:55:00,923
Je vais devoir devenir
un footballeur professionnel.
919
00:55:01,090 --> 00:55:03,217
Ce n'est pas si mal.
920
00:55:09,724 --> 00:55:11,350
Bonne chance, Robin.
921
00:55:11,517 --> 00:55:13,769
J'espère voir ton film un jour.
922
00:55:13,936 --> 00:55:15,980
Je crois qu'il sera très bien.
923
00:55:16,939 --> 00:55:18,608
- Star, attends.
- Ne sois pas triste.
924
00:55:18,774 --> 00:55:20,943
Tu n'as plus besoin de tes anciens amis.
925
00:55:21,110 --> 00:55:24,697
La célébrité
est plus importante que I'amitié.
926
00:55:24,864 --> 00:55:29,827
Tu verras, tu seras
une grande star d'Hollywood.
927
00:55:41,589 --> 00:55:44,300
ROBIN, LE FILM
928
00:56:01,901 --> 00:56:03,236
Action !
929
00:56:05,363 --> 00:56:07,198
Je ne suis plus un acolyte.
930
00:56:07,365 --> 00:56:09,408
Ce n'est pas moi !
931
00:56:09,700 --> 00:56:11,285
C'était électrique !
932
00:56:14,539 --> 00:56:15,790
ÉPOUSE-MOI, ROBIN
933
00:56:57,123 --> 00:56:58,624
Je me demande ce qu'ils font.
934
00:56:58,791 --> 00:56:59,875
Ils s'en sortent bien.
935
00:57:00,042 --> 00:57:01,460
- Vraiment ?
- Je les ai appelés
936
00:57:01,627 --> 00:57:03,921
pour voir s'ils voulaient
faire une apparition,
937
00:57:04,088 --> 00:57:06,257
mais ils sont bien occupés
par leur vie merveilleuse.
938
00:57:06,424 --> 00:57:08,259
C'était peut-être mieux de se séparer.
939
00:57:08,426 --> 00:57:09,760
Je suis bien d'accord.
940
00:57:09,927 --> 00:57:12,430
Maintenant, concentre-toi,
car on va filmer
941
00:57:12,597 --> 00:57:16,017
la dernière scène de ton film.
942
00:57:18,102 --> 00:57:20,730
Visualise ça. Tu viens de combattre Slade.
943
00:57:20,896 --> 00:57:24,400
Dans cette scène... Tu vas adorer,
944
00:57:24,567 --> 00:57:26,235
tu retournes dans le coffre de la tour
945
00:57:26,402 --> 00:57:30,197
pour enfermer son appareil
avec la souffrance de ton passé.
946
00:57:30,364 --> 00:57:31,365
Et ensuite...
947
00:57:32,575 --> 00:57:34,368
tu deviens un nouvel homme !
948
00:57:34,535 --> 00:57:37,455
Robin, le super-héros !
949
00:57:37,622 --> 00:57:39,123
Tu penses pouvoir le faire ?
950
00:57:39,290 --> 00:57:41,959
Le faire ? Je I'ai vécu.
951
00:57:43,127 --> 00:57:45,379
Que la magie opère !
952
00:57:56,932 --> 00:57:58,768
Robin ?
953
00:57:58,934 --> 00:58:01,812
Robin, tu m'entends ?
954
00:58:01,979 --> 00:58:04,231
Que s'est-il passé ?
955
00:58:04,398 --> 00:58:07,568
Dieu merci,
une lampe est tombée et t'a assommé.
956
00:58:09,528 --> 00:58:11,989
On finit pour aujourd'hui,
il faut que tu te reposes.
957
00:58:12,156 --> 00:58:13,532
On recommencera demain.
958
00:58:13,699 --> 00:58:17,119
Non, c'est bon, on peut finir le film.
959
00:58:17,286 --> 00:58:19,580
C'est ça qui fait de toi un vrai héros.
960
00:58:19,747 --> 00:58:21,499
Allez, on y va !
961
00:58:25,252 --> 00:58:26,962
Reconnaissance faciale acceptée.
962
00:58:27,129 --> 00:58:29,340
Ces effets sont très impressionnants.
963
00:58:29,507 --> 00:58:31,092
On dirait vraiment notre coffre.
964
00:58:31,258 --> 00:58:32,259
Merci beaucoup.
965
00:58:32,426 --> 00:58:34,553
J'ai fait particulièrement
attention aux détails.
966
00:58:34,720 --> 00:58:37,473
Maintenant, entre le code.
967
00:58:38,766 --> 00:58:40,434
- Code faux.
- Non.
968
00:58:40,601 --> 00:58:43,562
II faut que ce soit authentique,
recommence.
969
00:58:44,647 --> 00:58:46,691
- Code faux.
- Concentre-toi. Recommence.
970
00:58:47,316 --> 00:58:48,359
Code faux.
971
00:58:48,526 --> 00:58:50,403
Non, vis le moment présent !
Sois authentique !
972
00:58:50,653 --> 00:58:51,654
D'accord.
973
00:58:54,615 --> 00:58:55,658
Code bon.
974
00:58:55,825 --> 00:58:57,743
- Accès au coffre autorisé.
- Oui !
975
00:59:01,288 --> 00:59:02,957
Coupez ! C'était parfait.
976
00:59:03,124 --> 00:59:05,668
Robin, merci. Tu es un génie.
977
00:59:06,961 --> 00:59:10,297
Ces décors sont merveilleux, si réels.
978
00:59:10,464 --> 00:59:11,841
C'est normal, ils le sont.
979
00:59:12,842 --> 00:59:15,219
Vraiment. Quand tu as été assommé,
980
00:59:15,386 --> 00:59:19,640
je t'ai emmené à la tour des Titans
pour que tu ouvres le coffre.
981
00:59:20,266 --> 00:59:22,643
Très drôle, ce serait
un super plan machiavélique.
982
00:59:22,810 --> 00:59:24,145
On fera une suite.
983
00:59:24,895 --> 00:59:26,647
Robin, c'est quoi ?
984
00:59:27,481 --> 00:59:29,233
Je ne vois rien, il n'y a rien.
985
00:59:29,400 --> 00:59:30,609
Je t'ai fait regarder.
986
00:59:30,693 --> 00:59:31,694
Non !
987
00:59:36,157 --> 00:59:38,659
Alors tout ça, le film,
988
00:59:38,826 --> 00:59:41,620
me monter contre mes amis,
c'était de la...
989
00:59:42,037 --> 00:59:45,249
Manipulation mentale.
990
00:59:45,416 --> 00:59:46,667
Slade.
991
00:59:46,834 --> 00:59:51,464
Tu portais un costume de réalisatrice
sur ton masque de Slade !
992
00:59:51,630 --> 00:59:54,216
Tu n'avais pas trop chaud, Ià-dessous ?
993
00:59:54,383 --> 00:59:56,594
Si, je suais comme un fou.
J'ai eu des éruptions...
994
00:59:56,761 --> 00:59:57,887
Bref, on s'en fiche !
995
00:59:58,053 --> 01:00:01,557
Je peux enfin finir
mon dispositif de manipulation mentale.
996
01:00:01,724 --> 01:00:03,851
- Les autres super-héros...
- M'arrêteront ?
997
01:00:04,018 --> 01:00:05,269
C'est ce que tu allais dire ?
998
01:00:05,436 --> 01:00:08,397
Ils sont trop occupés
à être dans des films.
999
01:00:08,564 --> 01:00:11,525
Tout ça faisait partie de mon grand plan.
1000
01:00:11,734 --> 01:00:14,779
J'ai obtenu des contrats
pour tous les super-héros.
1001
01:00:14,945 --> 01:00:17,865
Et pendant qu'ils étaient
sur les plateaux,
1002
01:00:18,032 --> 01:00:22,161
j'ai volé des dispositifs essentiels
qu'ils protégeaient avant.
1003
01:00:23,078 --> 01:00:27,166
Maintenant, grâce à mon cristal chargé,
1004
01:00:27,333 --> 01:00:28,751
j'aurai le pouvoir d'encoder ton film
1005
01:00:28,918 --> 01:00:29,919
ROBIN, LE FILM
1006
01:00:30,085 --> 01:00:33,839
avec ma manipulation mentale brevetée !
1007
01:00:34,423 --> 01:00:37,843
II sera diffusé
sur les écrans du monde entier !
1008
01:00:38,010 --> 01:00:41,347
Etje contrôlerai tout le monde.
1009
01:00:41,514 --> 01:00:42,681
Ils cambrioleront des banques pour moi.
1010
01:00:42,848 --> 01:00:43,849
BANQUE
1011
01:00:44,016 --> 01:00:47,102
Ils bâtiront des monuments pour moi !
1012
01:00:47,269 --> 01:00:50,105
Sije leur demande au dernier moment
de venir me chercher à I'aéroport,
1013
01:00:50,272 --> 01:00:52,566
ils le feront.
1014
01:00:53,609 --> 01:00:54,985
Tu sais, ça peut-être casse-pied.
1015
01:00:55,152 --> 01:00:57,655
Quand ils auront fini ton film,
1016
01:00:57,822 --> 01:01:01,283
les effets de ma manipulation
seront permanents.
1017
01:01:01,450 --> 01:01:02,785
Merci, Robin.
1018
01:01:02,952 --> 01:01:06,080
Tu voulais tellement être dans un film
1019
01:01:06,247 --> 01:01:09,750
que tu as renié
tout ce qui comptait pour toi.
1020
01:01:09,917 --> 01:01:12,962
Même tes propres amis.
1021
01:01:14,338 --> 01:01:17,174
Ce sera ta scène finale.
1022
01:01:19,844 --> 01:01:20,845
Que la magie opère.
1023
01:01:42,032 --> 01:01:46,787
Comment ai-je pu être si bête ?
Je ne suis pas un héros.
1024
01:01:47,121 --> 01:01:49,915
Je suis un raté sans amis.
1025
01:01:50,082 --> 01:01:53,419
Et aux mains de bébé.
1026
01:01:53,586 --> 01:01:54,628
Des mains de bébé !
1027
01:03:27,513 --> 01:03:29,682
Les Titans, c'est Robin.
1028
01:03:29,848 --> 01:03:33,727
J'ignore si vous me recevrez,
mais j'ai besoin d'aide.
1029
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
Je sais que vous adorez
vos nouvelles vies
1030
01:03:36,730 --> 01:03:39,191
et que j'ai dit
qu'on se tirait vers le fond,
1031
01:03:39,358 --> 01:03:41,694
mais j'ai eu tort.
1032
01:03:41,860 --> 01:03:45,406
Je croyais qu'il fallait un film
pour être de vrais héros,
1033
01:03:45,572 --> 01:03:47,616
mais on était déjà de vrais héros.
1034
01:03:47,783 --> 01:03:49,868
Car on formait une équipe.
1035
01:03:50,035 --> 01:03:52,162
Et j'ai tout gâché.
1036
01:03:52,329 --> 01:03:55,624
Je vais à Hollywood
pour arranger les choses.
1037
01:03:55,791 --> 01:03:58,961
Si je ne reviens pas,
sachez que je suis désolé.
1038
01:03:59,128 --> 01:04:00,838
Je ne voulais pas vous laisser tomber.
1039
01:04:03,465 --> 01:04:05,509
Pardon, désolé.
1040
01:04:05,676 --> 01:04:10,431
Ces scènes sont toujours
très émouvantes pour moi.
1041
01:04:10,597 --> 01:04:11,598
Vous êtes revenus !
1042
01:04:11,765 --> 01:04:13,559
Bien sûr, idiot !
1043
01:04:13,726 --> 01:04:17,104
L'amitié nous rassemblera toujours.
1044
01:04:17,271 --> 01:04:18,439
Je n'y crois pas !
1045
01:04:18,605 --> 01:04:20,482
Écoutez, il faut retourner à Hollywood.
1046
01:04:20,649 --> 01:04:22,526
Ça a I'air fou, mais Jade Wilson...
1047
01:04:22,693 --> 01:04:23,736
Est Slade.
1048
01:04:23,902 --> 01:04:26,447
Et il veut conquérir le monde
avec les films de super-héros.
1049
01:04:27,865 --> 01:04:29,450
Je I'ai vu venir.
1050
01:04:29,825 --> 01:04:31,535
Allons sauver le monde !
1051
01:04:31,702 --> 01:04:32,870
Titans, c'est parti !
1052
01:04:35,080 --> 01:04:37,374
Super-dames et super-messieurs,
1053
01:04:37,875 --> 01:04:41,003
je suis heureuse de vous présenter
mon dernier film,
1054
01:04:41,170 --> 01:04:43,630
Robin, le film !
1055
01:04:45,049 --> 01:04:48,469
Et grâce à ma machine APOCALIPS...
1056
01:04:48,635 --> 01:04:49,636
Le nom laisse à désirer, je sais.
1057
01:04:49,803 --> 01:04:51,430
Les gens du monde entier
1058
01:04:51,597 --> 01:04:55,684
pourront vivre
cette incroyable aventure avec vous.
1059
01:04:56,977 --> 01:04:59,897
Malheureusement, notre star
n'est pas Ià ce soir,
1060
01:05:00,064 --> 01:05:03,609
car elle est victime
d'une diarrhée foudroyante.
1061
01:05:03,776 --> 01:05:06,820
Mais cette soirée est cruciale pour lui,
1062
01:05:06,987 --> 01:05:09,364
le spectacle doit continuer !
1063
01:05:09,865 --> 01:05:13,202
Sans plus attendre, détendez-vous...
1064
01:05:13,368 --> 01:05:15,204
Et regarde-nous déjouer ton plan !
1065
01:05:16,246 --> 01:05:17,956
Mon pote a fini ta phrase.
1066
01:05:18,123 --> 01:05:21,085
Abandonne, Wilson. Ton plan s'achève.
1067
01:05:22,002 --> 01:05:24,963
II a vaincu sa diarrhée, quel champion.
1068
01:05:25,130 --> 01:05:27,716
J'ai quelque chose de foudroyant,
1069
01:05:27,883 --> 01:05:30,094
mais ce n'est pas une diarrhée.
1070
01:05:30,260 --> 01:05:31,345
C'est la vérité !
1071
01:05:31,512 --> 01:05:34,973
Pourquoi tu ne dévoilerais pas
ton identité, Jade ?
1072
01:05:35,140 --> 01:05:36,975
Ou devrais-je dire...
1073
01:05:39,353 --> 01:05:41,772
Slade !
1074
01:05:46,860 --> 01:05:48,362
C'est fini.
1075
01:05:48,529 --> 01:05:52,116
Tu vas avoir affaire
à tous les super-héros du monde.
1076
01:05:52,282 --> 01:05:55,202
Désolé, Robin, tu arrives trop tard.
1077
01:06:20,435 --> 01:06:23,188
Maintenant que je les contrôle,
1078
01:06:23,272 --> 01:06:25,107
ils feront tout ce que je veux.
1079
01:06:25,274 --> 01:06:27,234
Détruisez les Jeunes Titans.
1080
01:06:49,673 --> 01:06:52,050
II faut détruire I'APOCALIPS.
1081
01:06:58,849 --> 01:07:00,392
Je crois qu'on I'a semé.
1082
01:07:33,926 --> 01:07:35,928
On ne peut pas arrêter Batman.
1083
01:07:41,767 --> 01:07:43,268
Arrêtez-vous pour le grand...
1084
01:07:46,396 --> 01:07:48,190
CEINTURE MULTIFONCTIONS, LE FILM
1085
01:07:49,733 --> 01:07:51,526
- Salut.
- Stan Lee ?
1086
01:07:51,693 --> 01:07:56,448
Me revoilà ! Même si c'est un film DC,
j'adore les apparitions.
1087
01:07:56,615 --> 01:07:58,075
Pas maintenant, Stan Lee !
1088
01:07:59,284 --> 01:08:01,453
Excelsior !
1089
01:08:03,956 --> 01:08:05,457
On ne peut pas s'en débarrasser.
1090
01:08:05,791 --> 01:08:07,709
Distrayez les super-héros.
1091
01:08:07,876 --> 01:08:10,379
Je m'occupe d'APOCALIPS !
1092
01:08:28,146 --> 01:08:31,316
Comment va-t-on vaincre
les meilleurs super-héros du monde ?
1093
01:08:31,483 --> 01:08:32,484
Un portail ?
1094
01:08:32,651 --> 01:08:34,319
- Oui.
- J'approuve !
1095
01:08:37,489 --> 01:08:39,825
Challengers, on est sauvés !
1096
01:09:35,672 --> 01:09:36,965
Regarde, Robin.
1097
01:09:37,257 --> 01:09:38,300
ROBIN, LE FILM
1098
01:09:38,383 --> 01:09:39,468
Non !
1099
01:09:39,551 --> 01:09:40,969
C'est trop bien.
1100
01:09:41,136 --> 01:09:42,721
C'est trop génial.
1101
01:09:43,347 --> 01:09:47,142
C'est le meilleur film de super-héros
du monde entier.
1102
01:09:47,309 --> 01:09:49,353
- Non.
- II y a des effets spéciaux.
1103
01:09:49,519 --> 01:09:52,272
Des tas d'effets spéciaux.
1104
01:09:52,439 --> 01:09:55,192
Même ta super cape a des effets spéciaux.
1105
01:09:55,359 --> 01:09:56,735
Ça va t'impressionner.
1106
01:09:56,902 --> 01:09:58,236
Jette juste un œil.
1107
01:09:58,403 --> 01:10:01,740
C'est ton film, ton film de super-héros.
1108
01:10:01,907 --> 01:10:03,533
II ne parle que de toi.
1109
01:10:13,960 --> 01:10:16,254
Allez, Robin, on va vaincre cet idiot.
1110
01:10:23,303 --> 01:10:25,847
II est temps de les éliminer.
1111
01:10:26,014 --> 01:10:28,558
Les éliminer.
1112
01:10:28,725 --> 01:10:30,894
Robin, arrête ! Reprends tes esprits !
1113
01:10:31,061 --> 01:10:33,814
Vous m'avez toujours tiré vers le fond.
1114
01:10:37,109 --> 01:10:38,902
De quoi tu parles, mon pote ?
1115
01:10:40,195 --> 01:10:41,196
Beast Boy !
1116
01:10:41,363 --> 01:10:42,364
Bats-toi !
1117
01:10:42,531 --> 01:10:43,824
Allez !
1118
01:10:43,990 --> 01:10:46,326
Robin, ce n'est pas toi.
1119
01:10:51,164 --> 01:10:52,541
Achève-les, Robin.
1120
01:10:52,707 --> 01:10:53,834
Tuer !
1121
01:10:54,000 --> 01:10:55,961
Attends, la pitié !
1122
01:10:56,128 --> 01:10:58,839
II y a un autre film sur Robin
que tu dois voir !
1123
01:10:59,005 --> 01:11:00,173
Oui, le vrai.
1124
01:11:00,340 --> 01:11:01,383
ROBIN, LE FILM
1125
01:11:02,759 --> 01:11:05,262
Puis, il a grandi
et n'était plus un bébé.
1126
01:11:05,429 --> 01:11:06,763
Saufses mains.
1127
01:11:06,930 --> 01:11:09,057
Vous m'avez toujours traité
comme un clown.
1128
01:11:09,224 --> 01:11:10,725
Mais une fois le crime arrivé,
1129
01:11:10,892 --> 01:11:13,437
Robin est le seul à pouvoir I'arrêter.
1130
01:11:13,603 --> 01:11:14,646
C'est un vrai combattant.
1131
01:11:14,813 --> 01:11:17,482
II sejette à I'eau,
mais nejettejamais I'éponge !
1132
01:11:17,649 --> 01:11:19,651
Avant le Robin, nous étions seuls.
1133
01:11:20,694 --> 01:11:23,321
Mais il nous a rassemblés,
et on for me une équipe.
1134
01:11:23,488 --> 01:11:26,450
II n'a peut-être pas de pouvoirs,
mais c'est un véritable héros.
1135
01:11:26,908 --> 01:11:28,076
Notre héros.
1136
01:11:37,961 --> 01:11:39,129
Les Titans ?
1137
01:11:39,713 --> 01:11:41,256
II est revenu à lui !
1138
01:11:41,423 --> 01:11:43,383
On ne t'a jamais vu comme un clown.
1139
01:11:43,550 --> 01:11:45,093
Tu es notre chef.
1140
01:11:45,260 --> 01:11:46,386
Notre héros.
1141
01:11:46,553 --> 01:11:47,637
Notre ami.
1142
01:11:49,681 --> 01:11:51,975
Sous mon masque,
mon autre œil est en larmes.
1143
01:11:52,142 --> 01:11:55,061
On va te vaincre ensemble.
1144
01:11:55,770 --> 01:11:59,107
Robin, tu n'y connais rien
en super-méchant.
1145
01:11:59,274 --> 01:12:01,818
On a toujours un plan B.
1146
01:12:47,197 --> 01:12:48,532
- Portail ?
- Portail !
1147
01:12:51,910 --> 01:12:52,911
Quoi ?
1148
01:12:53,745 --> 01:12:54,746
C'était bizarre.
1149
01:12:58,875 --> 01:13:01,378
Vous ne m'aurez jamais,
je suis un robot géant.
1150
01:13:01,545 --> 01:13:04,005
Abandonnez, c'est stupide.
Vous gâchez le temps de tous.
1151
01:13:04,172 --> 01:13:05,840
On t'arrêtera, Slade !
1152
01:13:06,007 --> 01:13:07,801
Et comment vous comptez me battre ?
1153
01:13:07,884 --> 01:13:08,885
Vous ne faites rien.
1154
01:13:09,052 --> 01:13:10,262
Vous en parlez, mais vous n'agissez pas.
1155
01:13:10,428 --> 01:13:11,763
Qu'allez-vous faire ? Me péter dessus ?
1156
01:13:11,930 --> 01:13:13,014
Faire une petite danse ?
1157
01:13:13,181 --> 01:13:15,642
M'ennuyer avec vos gaufres
jusqu'à la mort ?
1158
01:13:18,061 --> 01:13:19,938
Vous êtes des clowns.
1159
01:13:20,105 --> 01:13:22,023
De vrais clowns !
1160
01:13:23,525 --> 01:13:24,568
Tu as raison.
1161
01:13:25,527 --> 01:13:26,778
C'est ce qu'on est.
1162
01:13:26,945 --> 01:13:30,448
On n'est pas et on ne sera jamais
comme les autres héros.
1163
01:13:31,741 --> 01:13:35,453
- Mais ce n'est rien.
- Quoi ?
1164
01:13:35,620 --> 01:13:39,624
Je suis fier d'être un Jeune Titan !
Et mes amis aussi.
1165
01:13:39,708 --> 01:13:40,709
Oui !
1166
01:13:40,875 --> 01:13:45,547
Moque-toi de nous tant que tu veux,
on te vaincra quand même.
1167
01:13:45,714 --> 01:13:48,800
Avec quoi ? Une chanson débile ?
1168
01:13:49,676 --> 01:13:50,927
Exactement.
1169
01:13:52,721 --> 01:13:53,930
Titans, c'est parti !
1170
01:13:54,097 --> 01:13:55,974
Titans, c'est parti !
1171
01:13:56,141 --> 01:13:58,393
Beast Boy
Je me change en animaux
1172
01:13:58,518 --> 01:13:59,561
- Animaux ?
- Animaux ?
1173
01:13:59,644 --> 01:14:00,729
Oui, tous les animaux
1174
01:14:00,895 --> 01:14:03,481
Boum, je suis un chaton
1175
01:14:04,149 --> 01:14:05,317
Regardez, je suis trop mignon
1176
01:14:05,483 --> 01:14:07,527
L'étoile, le feu
La pile, I'électrique
1177
01:14:07,694 --> 01:14:09,613
La princesse alien
dans ma tenue de princesse
1178
01:14:09,779 --> 01:14:12,115
Les boules d'énergie
La vitesse supersonique
1179
01:14:14,409 --> 01:14:15,452
Elle traîne avec les Titans ?
1180
01:14:15,619 --> 01:14:16,870
Bien évidemment
1181
01:14:17,037 --> 01:14:18,913
Booyah, j'ai mon canon
1182
01:14:19,080 --> 01:14:21,166
Cyborg, le maître de la technologie
1183
01:14:21,333 --> 01:14:22,334
Quoi donc ?
1184
01:14:22,500 --> 01:14:23,501
Le maître des boulettes de viande
1185
01:14:23,668 --> 01:14:25,879
- Quoi donc ?
- Le maître de I'explosion
1186
01:14:26,046 --> 01:14:28,298
Les Titans, les Jeunes Titans
1187
01:14:33,053 --> 01:14:35,138
Je suis dans la place
Avec bombes fumigènes et birdarangs
1188
01:14:35,305 --> 01:14:37,140
Le bâton est prêt à frapper
À obtempérer
1189
01:14:37,307 --> 01:14:39,476
Robin, le chef
Robin se charge de tout
1190
01:14:39,643 --> 01:14:40,727
Montre tes mains de bébé
1191
01:14:40,894 --> 01:14:42,604
Non, celles de Robin sont grandes
1192
01:14:46,650 --> 01:14:48,652
Raven est arrivée
Et va assurer
1193
01:14:48,818 --> 01:14:50,820
Mon âme est sombre
Plus sombre que n'importe qui
1194
01:14:50,987 --> 01:14:53,448
Regardez
Azarath Metrion Zinthos
1195
01:14:53,615 --> 01:14:55,659
La téléportation, les pouvoirs magiques
On se volatilise
1196
01:14:57,702 --> 01:14:59,913
Les Titans, les Jeunes Titans
1197
01:15:15,303 --> 01:15:17,138
Titans, c'est parti !
1198
01:15:41,121 --> 01:15:44,082
Cette chanson était trop géniale.
1199
01:15:46,668 --> 01:15:49,838
Notre chanson était tellement bien
que le robot de Slade a explosé.
1200
01:15:50,004 --> 01:15:52,215
- Oui, on assure !
- Oui, on a réussi !
1201
01:15:52,382 --> 01:15:53,383
Oui !
1202
01:15:53,967 --> 01:15:55,343
Trop bien !
1203
01:15:55,510 --> 01:15:57,262
Et les autres super-héros ?
1204
01:15:57,429 --> 01:15:58,930
Oui.
1205
01:16:00,098 --> 01:16:01,850
Challengers, on est libres !
1206
01:16:02,392 --> 01:16:03,810
FIûte !
1207
01:16:08,815 --> 01:16:10,442
Vous avez vaincu Slade.
1208
01:16:10,608 --> 01:16:12,068
Et sauvé le monde.
1209
01:16:12,235 --> 01:16:15,447
Vous n'êtes pas des clowns, finalement.
1210
01:16:29,544 --> 01:16:32,839
Collègues héros,
j'ai appris une leçon importante.
1211
01:16:33,006 --> 01:16:36,176
Inutile d'être super
pour être un super-héros.
1212
01:16:37,802 --> 01:16:40,346
II suffit d'être fidèle à soi-même.
1213
01:16:48,897 --> 01:16:50,482
CASTING
1214
01:16:53,943 --> 01:16:55,236
Pour approfondir le sujet,
1215
01:16:55,862 --> 01:16:57,572
on ne devrait jamais oublier...
1216
01:16:58,031 --> 01:16:59,824
Mec, pourquoi tu continues de parler ?
1217
01:16:59,991 --> 01:17:02,577
J'essayais juste de mettre en évidence
la leçon apprise.
1218
01:17:02,744 --> 01:17:04,078
Personne ne veut le savoir.
1219
01:17:04,245 --> 01:17:06,873
Le film se termine.
Les gens essaient de partir.
1220
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
Mais je dois faire
une conclusion importante
1221
01:17:09,125 --> 01:17:10,710
- sur cette expérience.
- Générique !
1222
01:17:10,877 --> 01:17:12,879
Un truc que les enfants
pourront raconter à leurs parents
1223
01:17:12,962 --> 01:17:13,963
sur le retour.
1224
01:17:14,130 --> 01:17:15,715
Générique !
1225
01:17:15,882 --> 01:17:17,675
Désolée, I'ami Robin.
1226
01:17:17,842 --> 01:17:21,387
Mais ça ne colle pas au film. Générique !
1227
01:17:21,554 --> 01:17:23,139
Attendez !
1228
01:17:23,306 --> 01:17:25,308
Les enfants,
demandez d'où viennent les bébés.
1229
01:17:25,642 --> 01:17:30,146
TEEN TITANS GO ! LE FILM
1230
01:18:35,086 --> 01:18:36,796
Ça marche ?
1231
01:18:36,963 --> 01:18:38,673
J'y suis presque.
1232
01:18:39,674 --> 01:18:41,676
Vite ! Le temps est compté.
1233
01:18:41,843 --> 01:18:44,220
Ils doivent savoir qu'on est toujours Ià.
1234
01:18:44,387 --> 01:18:46,723
Booyah ! La transmission est faite.
1235
01:18:46,890 --> 01:18:49,767
Ici les Jeunes Titans.
Vous nous entendez ?
1236
01:18:50,435 --> 01:18:52,687
On a trouvé le moyen de revenir.
1237
01:23:48,357 --> 01:23:51,652
Challengers, il semble
que nous ayons raté le long-métrage.
1238
01:23:54,906 --> 01:23:55,907
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
1239
01:23:55,990 --> 01:23:56,991
French
89960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.