Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,270 --> 00:00:46,970
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
2
00:00:57,010 --> 00:00:59,380
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:59,450 --> 00:01:01,880
[in this film are fictitious.]
4
00:01:02,320 --> 00:01:04,720
[Episode 8]
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Dae-jin, are you all right?
6
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
I'll get the doctor.
7
00:01:21,400 --> 00:01:22,800
I saw Oni's face.
8
00:01:24,510 --> 00:01:25,910
You saw Oni's face?
9
00:01:33,850 --> 00:01:34,750
You...
10
00:01:35,380 --> 00:01:36,280
[Oni is]
11
00:01:40,120 --> 00:01:41,390
[Kwon Ki-woong.]
12
00:01:45,590 --> 00:01:47,700
Oni is Kwon Ki-woong?
13
00:01:49,060 --> 00:01:51,500
Are you Ka-eun? Is that you?
14
00:01:59,140 --> 00:02:00,210
Ka-eun.
15
00:02:00,910 --> 00:02:01,810
Don't worry.
16
00:02:02,180 --> 00:02:05,450
I'm here to help you.
17
00:02:05,850 --> 00:02:06,920
Ka-eun, calm down.
18
00:02:07,880 --> 00:02:08,850
Please.
19
00:02:30,870 --> 00:02:32,970
Gosh, this is getting annoying.
20
00:02:37,380 --> 00:02:38,280
Oni?
21
00:02:40,180 --> 00:02:41,220
Do you know who I am?
22
00:02:42,320 --> 00:02:44,320
No adults are allowed in here.
23
00:02:49,490 --> 00:02:51,530
Gosh, you little...
24
00:02:54,700 --> 00:02:55,860
Darn it.
25
00:02:56,560 --> 00:02:57,600
Hey!
26
00:03:13,980 --> 00:03:14,920
What's going on?
27
00:03:15,020 --> 00:03:16,790
-Gosh, that scared me.
-What's with her?
28
00:03:16,850 --> 00:03:17,990
What do you want?
29
00:03:18,050 --> 00:03:19,020
Hold on.
30
00:03:24,060 --> 00:03:25,230
Darn it.
31
00:03:33,740 --> 00:03:39,770
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
32
00:03:39,840 --> 00:03:46,150
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
33
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
Sir, there's a door here.
34
00:04:03,670 --> 00:04:05,300
Well, I didn't see it.
35
00:04:05,800 --> 00:04:06,940
Hey, kids.
36
00:04:11,570 --> 00:04:13,010
Did you finish your homework?
37
00:04:17,750 --> 00:04:20,350
Director Kang! Where is she?
38
00:04:21,020 --> 00:04:22,150
There you are.
39
00:04:24,450 --> 00:04:26,149
-Are you okay?
-Yes.
40
00:04:26,860 --> 00:04:30,260
This guy. It's him. He's Oni. Oni.
41
00:04:30,330 --> 00:04:31,690
So you're Oni?
42
00:04:35,830 --> 00:04:37,570
You shouldn't swing that around,
43
00:04:38,000 --> 00:04:39,930
especially not at women.
44
00:04:42,770 --> 00:04:44,710
You darn punk. I was talking to you.
45
00:05:10,330 --> 00:05:13,400
Ka-eun! Ka-eun, are you okay?
46
00:05:13,900 --> 00:05:16,270
Get up. Are you hurt?
47
00:05:19,510 --> 00:05:21,840
Over... Over there.
48
00:05:22,110 --> 00:05:23,210
What?
49
00:05:45,600 --> 00:05:46,700
What is this?
50
00:06:05,720 --> 00:06:07,090
Get out, you punks.
51
00:06:09,320 --> 00:06:12,060
-Are these the Oni Family kids?
-Yes.
52
00:06:12,230 --> 00:06:14,300
But we lost Oni.
53
00:06:14,530 --> 00:06:17,070
I'm sorry,
but I need to go open the bar now.
54
00:06:17,600 --> 00:06:18,770
Thanks a lot.
55
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
-I'll make sure to pay you properly.
-No, there's no need.
56
00:06:22,370 --> 00:06:24,810
If you want to thank someone,
you should go see Director Kang.
57
00:06:25,070 --> 00:06:27,480
She was the one who found their hideout.
58
00:06:28,110 --> 00:06:29,240
Let's go.
59
00:06:32,150 --> 00:06:35,620
Hey, stand in line, and follow me.
60
00:06:36,320 --> 00:06:37,390
Hurry up.
61
00:06:39,990 --> 00:06:41,560
Get moving, you punk.
62
00:06:41,620 --> 00:06:44,730
-Take your hands out of your pockets.
-Darn it.
63
00:06:46,630 --> 00:06:47,700
Was it these guys?
64
00:06:48,400 --> 00:06:50,330
What are you staring at?
65
00:06:50,870 --> 00:06:53,400
You little punks.
How dare you stab a police officer?
66
00:06:53,640 --> 00:06:55,140
Who stabbed our youngest detective?
67
00:06:55,540 --> 00:06:56,800
Was it you? Was it?
68
00:06:56,870 --> 00:06:59,740
Gosh, you're wasting your energy again.
69
00:06:59,810 --> 00:07:01,010
It wasn't them.
70
00:07:02,010 --> 00:07:04,250
Then why are they here? Who was it then?
71
00:07:04,310 --> 00:07:06,480
A guy named Oni. He's their leader.
72
00:07:06,610 --> 00:07:08,380
But they lost him.
73
00:07:08,680 --> 00:07:10,620
Why? You should've caught him.
74
00:07:10,820 --> 00:07:12,620
And what do you mean by "they"?
75
00:07:12,690 --> 00:07:15,320
There's this reckless TV show director.
76
00:07:15,660 --> 00:07:19,160
She and her crew found their hideout
and raided it.
77
00:07:20,060 --> 00:07:22,430
You even let a TV director
find them first?
78
00:07:22,500 --> 00:07:24,630
The reporters are
already giving me a headache.
79
00:07:24,700 --> 00:07:26,670
I want you to take these guys inside
80
00:07:26,730 --> 00:07:29,200
and do everything you can
to find that Oni or whatever he's called.
81
00:07:29,400 --> 00:07:32,470
I'll show you what happens
when you mess with a cop.
82
00:07:32,540 --> 00:07:34,780
Gosh, if you're so full of energy,
83
00:07:34,840 --> 00:07:36,740
why do you stay inside the office
all the time?
84
00:07:36,810 --> 00:07:40,450
I can't wait to become the section chief
so I can order people around.
85
00:07:40,520 --> 00:07:41,480
What did you say?
86
00:07:41,550 --> 00:07:44,620
With that much energy,
you could catch Oni yourself.
87
00:07:45,920 --> 00:07:49,260
What are you laughing at?
Follow me, you punk. Hurry.
88
00:07:49,920 --> 00:07:51,159
Don't laugh. Get going.
89
00:07:51,659 --> 00:07:53,330
Let's see your hands. Spit your gum out.
90
00:07:54,500 --> 00:07:56,300
So you guys locked up a bunch of girls
91
00:07:56,360 --> 00:07:58,630
so you could use them
for prostitution scams?
92
00:07:59,130 --> 00:08:01,770
We didn't use them.
They volunteered to do it.
93
00:08:02,740 --> 00:08:04,110
They did it willingly?
94
00:08:04,170 --> 00:08:05,570
Then why did you keep them locked up?
95
00:08:06,570 --> 00:08:09,180
Your leader is Oni, right?
His real name is Kwon Ki-woong.
96
00:08:09,240 --> 00:08:10,510
He gave you all the orders.
97
00:08:10,580 --> 00:08:12,450
No, who are you talking about?
98
00:08:13,350 --> 00:08:16,750
The guy who has a tattoo
of a goblin on his wrist.
99
00:08:18,250 --> 00:08:20,960
I don't know. I have no idea
who you're talking about.
100
00:08:21,220 --> 00:08:22,260
You little...
101
00:08:22,560 --> 00:08:23,890
No one ordered us to do it.
102
00:08:24,030 --> 00:08:25,290
We did it voluntarily.
103
00:08:26,090 --> 00:08:27,600
You need to be wise about this.
104
00:08:27,760 --> 00:08:30,100
This decision could determine
the next ten years of your life.
105
00:08:30,160 --> 00:08:33,000
You could get charged
for locking up minors
106
00:08:33,070 --> 00:08:34,870
and violating the act on the protection
107
00:08:34,940 --> 00:08:36,540
of children and youth
against sexual offenses.
108
00:08:37,070 --> 00:08:38,440
I'll only end up in juvenile detention.
109
00:08:41,140 --> 00:08:42,440
I'm a minor.
110
00:08:43,610 --> 00:08:45,909
Did Oni tell you
that you won't get punished?
111
00:08:48,780 --> 00:08:50,820
-My gosh.
-Go ahead and punish me.
112
00:08:50,890 --> 00:08:52,150
I'll get released soon anyway.
113
00:08:52,220 --> 00:08:54,590
Are you guys a flock of parrots or what?
114
00:08:54,660 --> 00:08:56,520
Why are you all saying the same stuff?
115
00:08:56,790 --> 00:09:00,030
It's like you guys were educated
by a pyramid scheme company.
116
00:09:05,530 --> 00:09:07,870
Cho Myeong-su. You guys killed him
117
00:09:07,940 --> 00:09:09,100
because Oni told you to, right?
118
00:09:10,440 --> 00:09:11,470
No.
119
00:09:12,370 --> 00:09:13,910
Ka-eun killed him.
120
00:09:15,480 --> 00:09:16,580
What?
121
00:09:17,450 --> 00:09:19,410
[Emergency Medical Center]
122
00:09:19,480 --> 00:09:20,580
Ka-eun.
123
00:09:25,150 --> 00:09:26,250
Ka-eun.
124
00:09:27,520 --> 00:09:28,660
Ka-eun.
125
00:09:30,290 --> 00:09:31,390
Ka-eun.
126
00:09:39,500 --> 00:09:40,600
Ka-eun.
127
00:09:41,240 --> 00:09:45,210
Excuse me. I'm... I'm...
128
00:09:46,040 --> 00:09:47,280
I'm Lee Ka-eun's dad.
129
00:09:48,710 --> 00:09:51,480
Where... Where is my daughter?
130
00:09:56,280 --> 00:09:58,290
-Director Kang.
-Hey, you're here.
131
00:09:58,350 --> 00:10:00,590
-Where is Ka-eun?
-She's inside.
132
00:10:00,760 --> 00:10:02,390
Thankfully, she didn't get severely hurt.
133
00:10:04,960 --> 00:10:06,860
Thank you for finding her.
134
00:10:07,760 --> 00:10:08,930
Thank you so much.
135
00:10:13,230 --> 00:10:14,340
Ka-eun.
136
00:10:19,070 --> 00:10:20,140
Ka-eun.
137
00:10:21,040 --> 00:10:22,840
What... My gosh.
138
00:10:23,910 --> 00:10:25,550
Ka-eun, Daddy's here.
139
00:10:30,820 --> 00:10:31,990
Ka-eun.
140
00:10:33,860 --> 00:10:34,960
My daughter.
141
00:10:52,340 --> 00:10:53,440
Why...
142
00:10:54,140 --> 00:10:56,610
Why is Ka-eun's fingerprint
on the murder weapon?
143
00:11:05,590 --> 00:11:07,920
No. It can't be.
144
00:11:13,090 --> 00:11:14,200
It's okay.
145
00:11:17,470 --> 00:11:18,630
You'll be fine.
146
00:11:20,100 --> 00:11:22,740
[Of course. It'll be okay.]
147
00:11:23,400 --> 00:11:24,610
[Don't worry.]
148
00:11:29,080 --> 00:11:31,450
Everything will be okay.
149
00:11:31,710 --> 00:11:33,150
Yes, you're right.
150
00:11:34,280 --> 00:11:36,220
Everything will be fine.
151
00:11:38,750 --> 00:11:41,460
Then can you sing me a song?
152
00:11:41,620 --> 00:11:44,230
-The song you used to sing on our dates.
-All of a sudden?
153
00:11:45,590 --> 00:11:46,760
You want me to sing right now?
154
00:11:46,830 --> 00:11:49,630
-What's the matter?
-No, I can't sing.
155
00:11:49,930 --> 00:11:51,800
-Gosh, I can't.
-Don't be embarrassed.
156
00:11:51,870 --> 00:11:54,900
♫ I suddenly wake up ♫
157
00:11:55,170 --> 00:11:59,210
♫ To the sound of the morning coming ♫
158
00:12:00,040 --> 00:12:03,580
♫ And I see you sleeping in my arms ♫
159
00:12:08,520 --> 00:12:12,020
♫ I love you ♫
160
00:12:13,520 --> 00:12:17,590
♫ We will never ♫
161
00:12:17,930 --> 00:12:22,160
♫ Have to say goodbye ♫
162
00:12:22,460 --> 00:12:24,570
♫ Even though ♫
163
00:12:24,630 --> 00:12:28,470
♫ We might be sad and cry at times ♫
164
00:12:28,900 --> 00:12:31,340
Gosh, my husband is so popular.
165
00:12:32,010 --> 00:12:33,340
Shouldn't you get going?
166
00:12:33,440 --> 00:12:34,780
I got here less than ten minutes ago.
167
00:12:35,010 --> 00:12:36,140
Let me stay a bit longer.
168
00:12:36,640 --> 00:12:39,550
You told me the NFS
can't function without you.
169
00:12:39,680 --> 00:12:41,050
Well, that's a fact.
170
00:12:41,580 --> 00:12:44,190
But this is the climax of the song.
171
00:12:44,420 --> 00:12:48,390
♫ I will always dream ♫
172
00:12:48,490 --> 00:12:49,690
♫ A beautiful... ♫
173
00:12:50,460 --> 00:12:53,030
-Ban-seok will be on his way.
-Honey.
174
00:12:54,930 --> 00:12:56,200
Why did you do that?
175
00:12:56,260 --> 00:12:58,400
I wanted to stay with you
for a bit longer.
176
00:12:58,470 --> 00:12:59,670
You should go.
177
00:12:59,900 --> 00:13:01,300
Now that I'm in this state,
178
00:13:01,570 --> 00:13:04,410
you need to work hard
to make a living for Ka-eun.
179
00:13:06,210 --> 00:13:08,610
My poor, hard-working breadwinner.
180
00:13:10,850 --> 00:13:13,150
Okay, I'll go to work
181
00:13:13,780 --> 00:13:16,080
and make tons of money.
182
00:13:16,320 --> 00:13:17,390
Sounds great.
183
00:13:19,590 --> 00:13:20,390
[Ka-eun.]
184
00:13:22,590 --> 00:13:24,230
You didn't have to come all the way here.
185
00:13:24,390 --> 00:13:25,760
I could have just bought some.
186
00:13:26,160 --> 00:13:27,260
You know Mom.
187
00:13:27,330 --> 00:13:29,160
She likes to take care of things herself.
188
00:13:29,460 --> 00:13:31,830
We're getting a lot of big cases
all of a sudden.
189
00:13:31,900 --> 00:13:33,230
I didn't get to visit her often.
190
00:13:33,630 --> 00:13:34,940
How's your mom?
191
00:13:35,000 --> 00:13:37,300
She told me she got better
when I talked to her on the phone.
192
00:13:37,470 --> 00:13:38,440
Dad.
193
00:13:39,170 --> 00:13:41,710
-Well, the thing is--
-Dr. Lee! It's an emergency.
194
00:13:41,780 --> 00:13:42,840
Okay, I got it.
195
00:13:45,810 --> 00:13:48,520
I'm sorry. I have to get going.
196
00:13:51,950 --> 00:13:54,690
Here. Make sure to take a cab home.
197
00:13:55,090 --> 00:13:57,430
I'll stop by at the hospital tomorrow.
198
00:13:58,130 --> 00:13:59,830
Okay? I'm sorry.
199
00:14:04,530 --> 00:14:07,570
Mom is not doing well at all.
200
00:14:30,160 --> 00:14:32,730
You. I couldn't reach you all night.
201
00:14:32,790 --> 00:14:35,460
Where on earth have you been?
What took you so long to get here?
202
00:14:41,770 --> 00:14:43,370
Why didn't you tell me?
203
00:14:46,370 --> 00:14:48,680
You should have told me
if she was getting sicker.
204
00:14:49,980 --> 00:14:51,250
I tried,
205
00:14:51,610 --> 00:14:55,020
but Mom told me not to tell you.
206
00:14:56,580 --> 00:14:58,720
But you should have still
told me the truth!
207
00:14:59,150 --> 00:15:00,890
At least, I should have known!
208
00:15:02,890 --> 00:15:04,730
Did I have to remind you
that she was sick?
209
00:15:05,930 --> 00:15:08,260
You should have come
and taken care of her yourself.
210
00:15:08,630 --> 00:15:11,030
You just left
even without listening to me!
211
00:16:33,980 --> 00:16:36,480
My gosh. My sweetheart.
212
00:16:38,090 --> 00:16:39,490
Gosh.
213
00:16:52,170 --> 00:16:53,370
[Going up.]
214
00:16:53,430 --> 00:16:54,700
Wait. Hold on.
215
00:16:57,670 --> 00:16:58,770
[Going up.]
216
00:17:02,210 --> 00:17:04,550
You're very impressive.
217
00:17:04,850 --> 00:17:06,980
So you managed to find Ka-eun.
218
00:17:07,550 --> 00:17:08,680
I truly am, right?
219
00:17:08,750 --> 00:17:10,650
I even found a girl
the police couldn't find.
220
00:17:10,720 --> 00:17:12,750
Well, will the police give me an award?
221
00:17:13,890 --> 00:17:16,490
Of course. Yes. I must give you an award.
222
00:17:16,560 --> 00:17:19,230
Here. Let me give you this
on behalf of the police.
223
00:17:19,890 --> 00:17:21,030
Thank you.
224
00:17:21,099 --> 00:17:22,000
[Beverage Coupon]
225
00:17:23,359 --> 00:17:25,329
What? A beverage coupon?
226
00:17:25,930 --> 00:17:26,900
Are you kidding me?
227
00:17:26,970 --> 00:17:28,500
That's all I have.
228
00:17:28,569 --> 00:17:31,109
Get cola. They serve great cola there.
229
00:17:31,970 --> 00:17:33,270
I serve a great punch.
230
00:17:33,339 --> 00:17:36,480
My gosh. That tiny fist can't hurt me.
You're all talk.
231
00:17:36,540 --> 00:17:37,480
Tiny fist?
232
00:17:40,750 --> 00:17:43,150
See? That didn't even hurt...
233
00:17:49,960 --> 00:17:51,030
I'll arrest you. Okay?
234
00:17:51,090 --> 00:17:53,460
You don't have the right to remain silent.
235
00:17:54,030 --> 00:17:55,260
You'll be at a disadvantage--
236
00:17:55,330 --> 00:17:56,860
It's the seventh floor already.
237
00:17:59,070 --> 00:18:00,940
My gosh, she packs a mean punch.
238
00:18:11,580 --> 00:18:12,780
What brings you here?
239
00:18:13,650 --> 00:18:16,150
I'm here to check on Ka-eun.
240
00:18:17,480 --> 00:18:18,750
And I need her prints too.
241
00:18:19,750 --> 00:18:22,320
To match it with the prints on the murder
weapon that killed Myeong-su?
242
00:18:22,390 --> 00:18:25,260
Well, I can't make an exception.
243
00:18:25,330 --> 00:18:27,660
I fingerprinted the other kids
that were rescued with Ka-eun too.
244
00:18:28,760 --> 00:18:29,800
Okay.
245
00:18:30,330 --> 00:18:34,270
I... Dad.
246
00:18:34,340 --> 00:18:36,140
Ka-eun. It's me. It's Daddy.
247
00:18:36,300 --> 00:18:38,510
Ka-eun. It's me. I'm here.
248
00:18:38,570 --> 00:18:40,870
Ka-eun.
249
00:18:42,910 --> 00:18:44,650
Are you hurt?
250
00:18:44,710 --> 00:18:47,650
Dad. Myeong-su...
251
00:18:48,950 --> 00:18:50,650
Myeong-su...
252
00:18:53,490 --> 00:18:56,890
-It's all right. It's okay.
-Dad.
253
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
It's okay.
254
00:18:59,290 --> 00:19:02,800
I just want to get her fingerprints.
Why won't you let me do it?
255
00:19:02,860 --> 00:19:05,930
That's the quickest way
for her to clear her name.
256
00:19:06,230 --> 00:19:07,370
That's true.
257
00:19:07,670 --> 00:19:10,300
I'm telling you.
The stab in his abdomen wasn't fatal.
258
00:19:10,370 --> 00:19:11,940
He was beaten to death by a group.
259
00:19:12,670 --> 00:19:13,670
That's true too.
260
00:19:13,770 --> 00:19:15,910
Seriously? Can't you make up your mind?
261
00:19:16,180 --> 00:19:18,280
You agree with both of us.
262
00:19:18,910 --> 00:19:21,450
Whatever. I'm going to
get her fingerprints and that's that.
263
00:19:22,480 --> 00:19:23,520
Fine, yes.
264
00:19:26,450 --> 00:19:27,450
What?
265
00:19:28,090 --> 00:19:29,790
Ka-eun's fingerprints are on it.
266
00:19:32,930 --> 00:19:34,500
I already checked.
267
00:19:36,130 --> 00:19:37,160
But...
268
00:19:38,600 --> 00:19:41,970
Can't we listen to her story first?
269
00:19:46,340 --> 00:19:48,480
I should have stopped him then.
270
00:19:50,240 --> 00:19:52,550
I should have told him
to report it to the police.
271
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
It's all my fault.
272
00:19:55,480 --> 00:19:57,250
Report what to the police?
273
00:19:58,490 --> 00:20:01,960
A while ago, Myeong-su came to me.
274
00:20:06,960 --> 00:20:08,500
Hey, Myeong-su.
275
00:20:14,070 --> 00:20:15,870
["Will His Disappearance
Remain a Cold Case?"]
276
00:20:15,940 --> 00:20:18,640
So this is your older brother.
277
00:20:18,710 --> 00:20:21,410
Are you saying he didn't go missing
a decade ago but was murdered?
278
00:20:23,410 --> 00:20:26,110
It was Oni who killed my brother.
279
00:20:26,550 --> 00:20:27,650
Our group leader.
280
00:20:28,720 --> 00:20:29,920
How did you find out?
281
00:20:32,850 --> 00:20:35,390
Hey. I killed him
282
00:20:35,460 --> 00:20:37,360
and tossed him in the sewer hole.
283
00:20:37,860 --> 00:20:39,260
His name is Cho Jin-su.
284
00:20:40,360 --> 00:20:43,400
He was a loser who used to live
at an orphanage with his baby brother.
285
00:20:43,460 --> 00:20:45,800
He was glaring at me.
286
00:20:47,470 --> 00:20:49,040
So even a loser had a temper.
287
00:20:50,740 --> 00:20:52,870
What? Isn't that funny?
288
00:21:01,080 --> 00:21:03,220
Then, you should report it to the police.
289
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
That won't help.
290
00:21:04,350 --> 00:21:06,920
The police kept barking up the wrong tree
and couldn't find anything.
291
00:21:06,990 --> 00:21:09,720
They don't even know
if my brother is alive or dead.
292
00:21:09,790 --> 00:21:11,430
And even if I report him to the police,
293
00:21:11,730 --> 00:21:13,660
they'll never be able to catch him.
294
00:21:14,460 --> 00:21:16,260
Then, what will you do?
295
00:21:16,960 --> 00:21:18,200
I must take revenge
296
00:21:19,630 --> 00:21:21,030
for my poor brother.
297
00:21:23,070 --> 00:21:25,110
No, Myeong-su. That's too dangerous.
298
00:21:25,970 --> 00:21:28,980
Let's find another way.
299
00:21:30,010 --> 00:21:31,950
[I tried to stop him,
but he wouldn't listen.]
300
00:21:32,450 --> 00:21:35,850
So Kwon Ki-woong killed Cho Jin-su,
Myeong-su's older brother?
301
00:21:35,920 --> 00:21:37,990
After finding out the truth,
302
00:21:38,290 --> 00:21:39,850
he said if he didn't make his move first,
303
00:21:39,920 --> 00:21:43,190
that guy, Oni,
was going to do something about it.
304
00:21:44,090 --> 00:21:46,630
Then, the social media tip-off...
305
00:21:46,990 --> 00:21:49,730
"If I don't kill them first,
they will kill me."
306
00:21:49,800 --> 00:21:51,000
Is that why you tipped me off?
307
00:21:52,500 --> 00:21:53,470
Yes.
308
00:21:54,840 --> 00:21:57,600
How did you end up
getting locked up in there?
309
00:21:57,670 --> 00:22:00,140
He found out that
Myeong-su told me everything.
310
00:22:02,810 --> 00:22:04,280
He kidnapped me.
311
00:22:16,420 --> 00:22:20,060
But on the security footage,
it didn't look like a kidnapping.
312
00:22:20,130 --> 00:22:22,260
You were walking naturally
among the kids with umbrellas.
313
00:22:22,330 --> 00:22:24,100
Because they told me they'd kill Myeong-su
314
00:22:24,330 --> 00:22:26,270
if I didn't cooperate.
315
00:22:27,270 --> 00:22:28,370
It's all right.
316
00:22:28,970 --> 00:22:31,170
-That's enough, Detective Jin.
-One more thing.
317
00:22:32,370 --> 00:22:35,940
We found your fingerprints on the weapon
that was used to stab Myeong-su.
318
00:22:36,180 --> 00:22:38,850
That's because Oni forced me
319
00:22:38,910 --> 00:22:41,250
to touch the knife
after he killed Myeong-su.
320
00:22:45,320 --> 00:22:47,220
So do what I say if you want to live.
321
00:22:47,520 --> 00:22:49,520
He said Myeong-su died because of me.
322
00:22:49,720 --> 00:22:51,260
He told me I had to take responsibility.
323
00:22:51,330 --> 00:22:54,760
The kids from the Oni Family testified
that you killed Myeong-su on that hill.
324
00:22:54,830 --> 00:22:56,760
They're lying.
325
00:22:57,100 --> 00:23:00,000
Myeong-su and I didn't even go there.
326
00:23:11,780 --> 00:23:15,680
[I heard someone getting beat up
in the next room.]
327
00:23:17,650 --> 00:23:19,490
[And it stopped at some point.]
328
00:23:26,830 --> 00:23:29,030
Myeong-su. Myeong-su, it's you, right?
329
00:23:29,630 --> 00:23:30,800
Myeong-su!
330
00:23:31,970 --> 00:23:33,500
[That was the last time]
331
00:23:34,270 --> 00:23:35,570
[I saw Myeong-su.]
332
00:23:37,700 --> 00:23:41,340
Myeong-su was dead
and dragged out barefoot.
333
00:23:41,440 --> 00:23:44,810
Myeong-su's shoes must be
at Oni Family's hideout.
334
00:23:45,980 --> 00:23:49,520
They're gray sneakers I gave him
as a gift.
335
00:23:51,320 --> 00:23:52,550
Would you leave now?
336
00:23:52,620 --> 00:23:54,150
Ka-eun needs to rest.
337
00:24:05,970 --> 00:24:07,970
[Boyfriend killer
Lee Ka-eun's recent status!]
338
00:24:11,810 --> 00:24:13,270
"How shameless."
339
00:24:13,510 --> 00:24:15,040
"Lee Ka-eun is a witch."
340
00:24:15,180 --> 00:24:16,340
"She's disgusting."
341
00:24:16,410 --> 00:24:17,540
[Lee Ka-eun's visitor at the hospital
was the director of Fact Check, right?]
342
00:24:17,610 --> 00:24:18,780
What is this?
343
00:24:19,250 --> 00:24:20,580
[Lee Ka-eun's visitor at the hospital
was the director of Fact Check, right?]
344
00:24:22,420 --> 00:24:24,450
Moo-young's face is all over the internet.
345
00:24:24,550 --> 00:24:26,020
Gosh, what do we do?
346
00:24:26,520 --> 00:24:28,090
-Isn't this out of line?
-What should we do?
347
00:24:28,720 --> 00:24:29,890
What's this picture?
348
00:24:30,360 --> 00:24:31,890
-Goodness.
-You scared me.
349
00:24:32,330 --> 00:24:33,560
What? Amazing.
350
00:24:33,960 --> 00:24:35,530
Your name is trending right now.
351
00:24:35,900 --> 00:24:37,430
"Fact Check Director, Kang Moo-young."
352
00:24:37,960 --> 00:24:39,200
What's going on?
353
00:24:39,270 --> 00:24:41,440
How did they find out from a single photo?
354
00:24:41,500 --> 00:24:43,170
No wonder they're called
netizen investigators.
355
00:24:43,240 --> 00:24:45,510
It's a matter of time for them
to get your personal information.
356
00:24:45,710 --> 00:24:47,440
Still, there are a lot
of positive comments.
357
00:24:47,510 --> 00:24:49,880
"The director of Face Check
is very tenacious."
358
00:24:50,010 --> 00:24:51,610
"She's very professional."
359
00:24:51,810 --> 00:24:55,750
"She's a lunatic who sold out her own
brother and got disowned by her family."
360
00:24:55,820 --> 00:24:57,750
It doesn't say lunatic.
361
00:25:01,790 --> 00:25:02,890
I'm sorry.
362
00:25:03,620 --> 00:25:07,090
Gosh, I'm totally exposed.
363
00:25:08,560 --> 00:25:10,630
Is this how you become a celebrity?
364
00:25:10,700 --> 00:25:12,270
Public opinion looks very bad though.
365
00:25:12,330 --> 00:25:15,500
Over 100,000 people signed the petition
for requesting the arrest of Ka-eun.
366
00:25:15,570 --> 00:25:17,100
Our show will air soon. What should we do?
367
00:25:17,240 --> 00:25:19,970
Should we just put together
what we have and air the show?
368
00:25:20,610 --> 00:25:23,740
We can't do that. Things got so big
after we received one tip-off.
369
00:25:23,810 --> 00:25:26,880
If we air the show like this,
Ka-eun will be crushed.
370
00:25:27,010 --> 00:25:28,880
What if we leave out Ka-eun's story
as much as we can
371
00:25:28,950 --> 00:25:31,920
and focus on
the imprisonment of the girls?
372
00:25:32,090 --> 00:25:34,350
"Kids who are scarier than gangsters."
373
00:25:34,420 --> 00:25:36,690
"Putting an end to teenage crimes."
How is that?
374
00:25:36,790 --> 00:25:37,960
That sounds okay.
375
00:25:43,330 --> 00:25:45,800
Let's postpone the episode by a week.
376
00:25:45,970 --> 00:25:47,070
What?
377
00:25:47,230 --> 00:25:49,600
Oni is in the center of all the incidents
378
00:25:49,670 --> 00:25:51,640
but since everything is based on hearsay,
379
00:25:51,940 --> 00:25:54,010
we can't air anything about Oni yet.
380
00:25:54,070 --> 00:25:56,380
But if another show airs it first,
381
00:25:56,440 --> 00:25:58,150
we're just handing it over
on a silver platter.
382
00:25:58,550 --> 00:26:01,950
Even so, we can't broadcast
an incomplete topic.
383
00:26:03,080 --> 00:26:06,050
It's our job to chase the facts
and inform people.
384
00:26:06,390 --> 00:26:08,760
Then, what do we do
about this week's episode?
385
00:26:10,820 --> 00:26:13,230
Are you asking me?
386
00:26:15,160 --> 00:26:17,430
Although you said the daughter-in-law
topic wasn't good,
387
00:26:17,730 --> 00:26:19,600
I should do it if it's a favor for you.
388
00:26:20,130 --> 00:26:21,170
What favor?
389
00:26:21,230 --> 00:26:23,970
She says she can't do this week's show
because she isn't ready.
390
00:26:24,500 --> 00:26:27,640
Chief, I happened to have
an incredible idea.
391
00:26:27,710 --> 00:26:29,710
This is the perfect opportunity.
Why postpone the show?
392
00:26:29,840 --> 00:26:32,080
Advertisement sponsors are calling
like crazy right now.
393
00:26:32,150 --> 00:26:33,750
I don't have enough material.
394
00:26:33,810 --> 00:26:35,680
And the yellow journalism
is still causing a frenzy.
395
00:26:35,750 --> 00:26:38,150
Public opinion is fickle.
396
00:26:38,220 --> 00:26:39,990
What if people lose their interest
while you wait?
397
00:26:40,050 --> 00:26:41,920
-So, my topic is--
-Instead,
398
00:26:42,160 --> 00:26:45,560
I'll strengthen the story
and blow it up all at once.
399
00:26:47,330 --> 00:26:48,760
It better blow up.
400
00:26:48,860 --> 00:26:51,130
If not, your desk will blow up instead.
401
00:26:52,070 --> 00:26:53,230
Chief...
402
00:27:16,660 --> 00:27:17,490
[Autopsy report]
403
00:27:17,560 --> 00:27:19,160
[Cho Myeong-su's murder location.
The hill? In prison?]
404
00:27:24,400 --> 00:27:26,800
Either Lee Ka-eun or the Oni Family
405
00:27:26,870 --> 00:27:28,840
is lying right now.
406
00:27:54,430 --> 00:27:57,230
[Found black mold on the hands and feet]
407
00:27:58,200 --> 00:27:59,530
"Black mold".
408
00:28:00,800 --> 00:28:01,900
Right.
409
00:28:03,540 --> 00:28:07,810
Black mold is found in
dark and humid places.
410
00:28:08,210 --> 00:28:11,380
So, it seems certain
that Cho Myeong-su was here.
411
00:28:51,120 --> 00:28:52,220
Gray sneakers?
412
00:28:52,290 --> 00:28:55,620
Myeong-su was dead
and dragged out barefoot.
413
00:28:55,720 --> 00:28:58,120
Myeong-su's shoes must be
at Oni Family's hideout.
414
00:28:58,730 --> 00:29:00,030
They're gray sneakers
415
00:29:00,830 --> 00:29:02,460
I gave him as a gift.
416
00:29:04,860 --> 00:29:06,830
It looks like Ka-eun's statement
417
00:29:07,430 --> 00:29:09,640
is more credible.
418
00:29:12,640 --> 00:29:14,980
The youngest one has the hardest time
in any group.
419
00:29:15,740 --> 00:29:18,850
I know well because one of my seniors
always gives me a hard time.
420
00:29:18,910 --> 00:29:22,120
He's the one who messes things up,
but he always takes it out on me.
421
00:29:22,180 --> 00:29:24,520
Really? That must be so hard.
422
00:29:24,580 --> 00:29:25,850
Tell me about it.
423
00:29:27,450 --> 00:29:30,460
When you're done with work later,
do you want
424
00:29:30,520 --> 00:29:32,130
-Do you want to get punched?
-to get punched?
425
00:29:32,890 --> 00:29:33,960
Sorry?
426
00:29:36,630 --> 00:29:39,270
Hi, I'm the senior
who always messes things up
427
00:29:39,330 --> 00:29:41,270
and gives him a hard time.
428
00:29:44,800 --> 00:29:45,910
It hurts.
429
00:29:46,470 --> 00:29:48,980
You must be feeling better
430
00:29:49,040 --> 00:29:50,740
seeing that you're talking nonsense.
431
00:29:50,810 --> 00:29:52,410
Gosh, please give me a break.
432
00:29:52,480 --> 00:29:53,580
I'm a patient.
433
00:29:54,150 --> 00:29:57,120
Why do you want yellow peaches anyway?
434
00:29:58,150 --> 00:30:01,420
My grandmother always brought me these
whenever I was sick.
435
00:30:04,320 --> 00:30:05,460
It hurts.
436
00:30:09,030 --> 00:30:10,230
It hurts so much.
437
00:30:18,710 --> 00:30:20,110
My goodness.
438
00:30:22,980 --> 00:30:24,480
I want to eat them.
439
00:30:25,980 --> 00:30:27,410
Here, here.
440
00:30:30,920 --> 00:30:34,090
Like you said, I think Oni, no,
Kwon Ki-woong
441
00:30:34,590 --> 00:30:36,160
killed Cho Jin-su.
442
00:30:36,260 --> 00:30:39,860
And it looks like Myeong-su was trying
to get back at him but things backfired.
443
00:30:40,590 --> 00:30:44,430
If we solved Jin-su's case sooner,
Myeong-su would've been alive.
444
00:30:44,560 --> 00:30:47,900
Although it's late, we need to catch him
so that there won't be any more victims.
445
00:30:48,070 --> 00:30:49,670
I should ask to be discharged.
446
00:30:49,770 --> 00:30:51,770
-This stab wound is nothing.
-Hey.
447
00:30:52,570 --> 00:30:54,540
Don't act up and just stay here.
448
00:30:54,610 --> 00:30:56,610
Eat this. That's how you can help.
449
00:30:57,480 --> 00:30:59,250
It's hard without me though, right?
450
00:30:59,610 --> 00:31:01,850
You must be feeling my absence so badly.
451
00:31:03,450 --> 00:31:05,820
If you don't want to be absent forever,
452
00:31:05,890 --> 00:31:08,120
take care of yourself first, okay?
453
00:31:08,720 --> 00:31:09,860
Yes.
454
00:31:11,790 --> 00:31:13,030
It's good.
455
00:31:13,260 --> 00:31:14,360
Isn't it?
456
00:31:14,790 --> 00:31:16,730
That's why I eat this when I'm sick.
457
00:31:16,960 --> 00:31:19,130
Let me out!
458
00:31:23,170 --> 00:31:24,440
Be quiet!
459
00:31:25,170 --> 00:31:26,940
Where do you think you are?
460
00:31:27,010 --> 00:31:28,310
Gosh.
461
00:31:29,210 --> 00:31:31,240
How long are you going to keep them here?
462
00:31:31,310 --> 00:31:33,580
The other teams are complaining
that we're out of holding cells.
463
00:31:33,680 --> 00:31:35,650
We should start weeding them out.
464
00:31:35,720 --> 00:31:36,850
I want to go to the bathroom.
465
00:31:39,250 --> 00:31:41,290
[Letter of apology]
466
00:31:44,390 --> 00:31:47,290
Gosh, I can't feel the sincerity
in your letters.
467
00:31:49,260 --> 00:31:50,530
Can I really go home?
468
00:31:50,730 --> 00:31:53,370
As long as you promise not
to rob people ever again.
469
00:31:53,730 --> 00:31:57,500
Especially, weak and naive adults.
470
00:31:57,670 --> 00:31:58,840
I won't ever.
471
00:31:59,240 --> 00:32:00,340
I promise.
472
00:32:00,670 --> 00:32:03,110
I'll be watching you, okay?
473
00:32:03,680 --> 00:32:04,780
Go.
474
00:32:07,080 --> 00:32:08,350
Why aren't you letting us go?
475
00:32:09,020 --> 00:32:12,250
Hey, they're just
troubled neighborhood teens,
476
00:32:12,320 --> 00:32:15,090
but you guys are a criminal organization!
477
00:32:16,320 --> 00:32:17,990
Why do you keep dangling in midair?
478
00:32:18,060 --> 00:32:19,330
Get down already!
479
00:32:21,590 --> 00:32:22,900
They're so darn loud.
480
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
Are these the apology letters?
481
00:32:25,030 --> 00:32:26,300
When will you organize all these?
482
00:32:26,700 --> 00:32:28,070
I'll make Dae-jin do it.
483
00:32:28,130 --> 00:32:30,770
He's in the hospital right now.
He can't do this for you.
484
00:32:30,840 --> 00:32:33,370
Oh, right. He's not here.
485
00:32:34,970 --> 00:32:36,240
I should hire a part-timer.
486
00:32:36,640 --> 00:32:37,580
"A part-timer"?
487
00:32:37,880 --> 00:32:41,310
There's someone I know.
He's experienced and cheap.
488
00:32:48,420 --> 00:32:50,490
Detective office, my foot.
489
00:32:50,560 --> 00:32:52,230
It's obviously a warehouse
for a pyramid scheme.
490
00:32:52,290 --> 00:32:55,090
I use my space very efficiently.
491
00:32:55,800 --> 00:32:56,860
Do you need my consultation?
492
00:32:56,930 --> 00:32:59,100
Don't forget to pay me
the money you promised earlier.
493
00:33:01,400 --> 00:33:03,500
I'll pay you five dollars per hour
for your consultation
494
00:33:03,570 --> 00:33:06,510
and 100 dollars per hour
for organizing the documents. Deal?
495
00:33:06,570 --> 00:33:08,410
Five measly dollars for my consultation?
496
00:33:08,470 --> 00:33:10,710
I used to be a profiler, Detective Jin.
497
00:33:10,980 --> 00:33:15,580
I'm not sure if I can really trust you
with that just yet.
498
00:33:17,450 --> 00:33:19,690
Okay, fine.
Two dollars for your consultation
499
00:33:19,750 --> 00:33:21,690
and 200 dollars
for organizing the documents. Deal?
500
00:33:21,750 --> 00:33:22,760
"Two dollars"?
501
00:33:23,860 --> 00:33:24,890
"200 dollars"?
502
00:33:26,330 --> 00:33:27,290
Deal.
503
00:33:27,660 --> 00:33:29,200
[Name, Resident registration number...]
504
00:33:37,970 --> 00:33:42,480
My gosh, it will take forever
at the rate you're going.
505
00:33:42,540 --> 00:33:45,950
I'm not familiar with the Korean keyboard.
506
00:33:46,010 --> 00:33:46,980
[Baek Seung-gyu]
507
00:33:47,050 --> 00:33:48,650
Okay, I got it.
508
00:33:48,720 --> 00:33:50,380
I'll type this.
509
00:33:50,450 --> 00:33:53,950
Just organize the statements
and apology letters.
510
00:33:55,220 --> 00:33:56,460
Goodness.
511
00:33:57,560 --> 00:33:59,630
[Letter of Apology]
512
00:33:59,690 --> 00:34:02,900
My gosh, this kid isn't sorry at all.
513
00:34:02,960 --> 00:34:04,460
Look at this. It's all a lie.
514
00:34:04,530 --> 00:34:06,170
Based on my analysis--
515
00:34:06,230 --> 00:34:10,000
My gosh, stop analyzing
and just start organizing.
516
00:34:10,440 --> 00:34:11,400
Got it.
517
00:34:13,840 --> 00:34:15,940
Gosh, look at all these typos.
518
00:34:24,880 --> 00:34:27,620
Hey, I guess you lost Oni.
519
00:34:28,219 --> 00:34:29,960
What? You know Oni?
520
00:34:30,290 --> 00:34:31,719
Director Kang told me about him.
521
00:34:33,030 --> 00:34:35,630
We have all his guys.
522
00:34:35,699 --> 00:34:38,600
But we don't have a clue
where he's hiding.
523
00:34:38,670 --> 00:34:40,600
He probably made a new gang.
524
00:34:41,300 --> 00:34:42,199
Already?
525
00:34:42,670 --> 00:34:45,340
There are tons of homeless kids
out on the harsh streets.
526
00:34:45,570 --> 00:34:48,540
I can see a similar pattern
in these statements.
527
00:34:48,710 --> 00:34:50,510
It looks like he easily gets them
to join his group.
528
00:34:54,080 --> 00:34:55,980
The Bugyeong Station Teenage Robbery Case.
529
00:34:57,280 --> 00:34:59,750
The Bugyeong Station
Teenage Mob Violence Case.
530
00:35:00,850 --> 00:35:02,820
The Bugyeong Station Hit and Steal Case.
531
00:35:03,320 --> 00:35:07,560
All these cases were committed
by the Oni Family.
532
00:35:07,890 --> 00:35:09,400
But if you look at each case individually,
533
00:35:09,460 --> 00:35:11,500
you can tell that they were committed
by different people.
534
00:35:11,600 --> 00:35:13,230
I already know that.
535
00:35:13,300 --> 00:35:15,640
The main point of profiling
is to present an analysis
536
00:35:15,700 --> 00:35:17,000
instead of just stating the facts.
537
00:35:17,070 --> 00:35:19,340
It's a pity. This is worth recording.
538
00:35:19,710 --> 00:35:22,480
Will you please hurry up? So what's next?
539
00:35:23,280 --> 00:35:26,250
Okay. Runaways normally form a group
called a "Family" of 4 or 5 people.
540
00:35:26,310 --> 00:35:29,020
But when it comes to the Oni Family,
541
00:35:29,080 --> 00:35:31,250
separate groups all answer to Oni.
542
00:35:31,580 --> 00:35:33,320
Right. It's really similar
543
00:35:34,390 --> 00:35:35,460
to a pyramid scheme.
544
00:35:36,560 --> 00:35:40,060
Therefore, unless you round up
all the runaways in Korea,
545
00:35:40,130 --> 00:35:42,030
Oni's group will continue to grow.
546
00:35:42,100 --> 00:35:43,830
It's like cell division.
547
00:35:44,360 --> 00:35:47,000
As long as Oni, the mother cell,
continues to exist?
548
00:35:47,070 --> 00:35:50,400
That's right. And here's the clue
that will lead you to him.
549
00:35:50,640 --> 00:35:51,770
The clue is...
550
00:35:56,240 --> 00:35:58,680
Normally, profilers are paid
551
00:35:59,650 --> 00:36:01,250
for each case they take on.
552
00:36:01,780 --> 00:36:03,750
My gosh.
553
00:36:04,180 --> 00:36:05,180
Okay.
554
00:36:05,490 --> 00:36:07,790
I'll pay you double what I offered.
Four dollars per hour!
555
00:36:08,250 --> 00:36:09,160
Deal!
556
00:36:11,690 --> 00:36:14,530
My gosh. What is that?
557
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
You already arrested all the guys
near Bugyeong Station.
558
00:36:20,070 --> 00:36:22,100
So it won't be easy for him
to find anyone near here.
559
00:36:22,170 --> 00:36:23,440
So this is where you should go.
560
00:36:24,340 --> 00:36:27,970
I see. You think he's going to find kids
on the main streets of Geumpyeong-gu?
561
00:36:28,040 --> 00:36:29,080
Bingo.
562
00:36:30,210 --> 00:36:31,910
-I'm hungry.
-Me too.
563
00:36:31,980 --> 00:36:33,050
What are you doing here?
564
00:36:34,110 --> 00:36:35,080
Who are you?
565
00:36:35,980 --> 00:36:36,920
Are you hungry?
566
00:36:36,980 --> 00:36:37,920
-Yes.
-Yes.
567
00:36:39,420 --> 00:36:40,450
Wait here for a moment.
568
00:36:43,860 --> 00:36:44,760
Who is he?
569
00:36:45,160 --> 00:36:46,860
Sir, are you okay?
570
00:36:46,930 --> 00:36:48,900
Gosh, be careful. You seem drunk.
571
00:36:48,960 --> 00:36:50,230
Go home safely.
572
00:36:53,670 --> 00:36:54,870
My gosh, he stole his wallet.
573
00:36:54,930 --> 00:36:57,040
[Runaways who aren't used to
the street life]
574
00:36:57,100 --> 00:36:58,540
[are like a bunch of abandoned dogs.]
575
00:36:59,210 --> 00:37:01,240
[They become loyal if you just feed them.]
576
00:37:04,110 --> 00:37:05,310
[This guy, Oni,]
577
00:37:05,950 --> 00:37:08,110
[is using those kids to make easy money.]
578
00:37:08,180 --> 00:37:09,020
Here.
579
00:37:09,080 --> 00:37:11,220
[He doesn't need to invest anything
or take responsibility.]
580
00:37:14,050 --> 00:37:17,390
[And the kids
fall deeper and deeper into crime.]
581
00:37:21,760 --> 00:37:24,230
[So you're saying we can find Oni]
582
00:37:24,300 --> 00:37:26,900
if we look into areas where there has been
a rise in petty theft
583
00:37:26,970 --> 00:37:28,100
or hit and steal cases
584
00:37:28,170 --> 00:37:30,040
rather than violent crimes?
585
00:37:33,670 --> 00:37:35,640
I can't even ask for backup.
586
00:37:36,080 --> 00:37:37,380
But there's too much ground to cover.
587
00:37:37,440 --> 00:37:39,910
I think we can find a way.
588
00:37:43,280 --> 00:37:44,450
Here you go.
589
00:37:50,090 --> 00:37:51,090
Eat up.
590
00:37:54,030 --> 00:37:55,560
So, guys.
591
00:37:56,230 --> 00:37:59,970
I'd like to do an interview. Is that okay?
592
00:38:03,840 --> 00:38:06,640
I'll cover your faces
and alter your voices.
593
00:38:06,840 --> 00:38:08,470
So you guys can talk comfortably.
594
00:38:12,850 --> 00:38:14,610
Why did you run away from home?
595
00:38:14,910 --> 00:38:16,350
Because no one in my family
596
00:38:17,180 --> 00:38:19,390
cares about me.
597
00:38:19,690 --> 00:38:23,820
My mom got remarried and had another baby.
598
00:38:24,160 --> 00:38:26,790
And after that, she started treating me
like I didn't even exist.
599
00:38:27,260 --> 00:38:28,930
That's why I ran away from home.
600
00:38:28,100 --> 00:38:31,030
I thought she might look for me.
601
00:38:31,760 --> 00:38:33,530
I got on a bully's bad side.
602
00:38:33,600 --> 00:38:36,100
She dragged me to the rooftop
and beat me to a pulp.
603
00:38:36,840 --> 00:38:38,640
I was sick of seeing them.
604
00:38:38,700 --> 00:38:40,440
So I couldn't go to school.
605
00:38:40,840 --> 00:38:43,310
That's why I ran away.
But a middle-aged guy who was drunk
606
00:38:43,380 --> 00:38:45,810
asked me to have fun with him
in return for money.
607
00:38:46,180 --> 00:38:50,750
And that's when Oni and his guys
showed up and rescued me.
608
00:38:50,980 --> 00:38:53,550
-He must've seemed like a savior.
-Yes.
609
00:38:54,020 --> 00:38:55,960
That's why I went with him.
610
00:38:56,020 --> 00:38:59,090
But he locked me up
and made me sleep with guys.
611
00:39:05,530 --> 00:39:07,600
[Detective Tak]
612
00:39:08,800 --> 00:39:11,540
Gosh, I'm back with these losers again.
613
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
Detective Jin.
614
00:39:13,340 --> 00:39:14,870
Except you.
615
00:39:15,510 --> 00:39:17,410
I didn't come here because I wanted to.
616
00:39:18,580 --> 00:39:19,680
Why did you gather everyone?
617
00:39:20,680 --> 00:39:23,220
Everyone has a different goal
but wants the same thing.
618
00:39:24,380 --> 00:39:26,050
You want to prove
your daughter's innocence.
619
00:39:26,520 --> 00:39:28,250
You want amazing ratings.
620
00:39:28,920 --> 00:39:30,960
You want to catch the guy
who stabbed your partner.
621
00:39:32,260 --> 00:39:33,360
And as for Teddy...
622
00:39:36,200 --> 00:39:37,300
You have time before work.
623
00:39:37,360 --> 00:39:38,300
That's right.
624
00:39:39,470 --> 00:39:41,130
The bar opens in 47 minutes.
625
00:39:41,530 --> 00:39:44,270
In order to achieve each of your goals,
626
00:39:44,340 --> 00:39:46,340
you all need to find Oni.
627
00:39:47,440 --> 00:39:49,880
But the problem is,
the area we need to search is too large
628
00:39:49,940 --> 00:39:51,910
for each of us to look for him separately.
629
00:39:51,980 --> 00:39:55,480
If that's the problem,
I think I can be of help.
630
00:39:55,550 --> 00:39:56,720
At least before the bar opens.
631
00:39:57,780 --> 00:39:59,050
I knew we could count on you.
632
00:40:00,550 --> 00:40:02,760
Are you going to ask
your former gang members for help?
633
00:40:02,820 --> 00:40:03,920
No.
634
00:40:04,820 --> 00:40:08,260
These people are much more nimble.
635
00:40:43,230 --> 00:40:45,700
I know you're all busy working.
636
00:40:45,870 --> 00:40:48,700
So thank you very much
for coming on such short notice.
637
00:40:48,770 --> 00:40:52,570
It's only natural when the chairman
of the merchant co-op calls us.
638
00:40:52,710 --> 00:40:55,410
That's right. We owe you so much.
639
00:40:55,470 --> 00:40:57,980
Exactly. Why did you call us?
640
00:40:58,540 --> 00:41:00,880
Let's eat while we talk.
641
00:41:01,480 --> 00:41:02,420
Dig in.
642
00:41:13,490 --> 00:41:15,360
We need to find that guy.
643
00:41:15,590 --> 00:41:17,800
And you guys are the best
when it comes to getting information.
644
00:41:18,600 --> 00:41:21,970
What do you say?
Should we show them how useful
645
00:41:22,700 --> 00:41:23,940
our co-op can be?
646
00:41:37,350 --> 00:41:38,620
[Premium Gasoline]
647
00:41:50,160 --> 00:41:51,130
[Oni spotted at Hyowon Gas Station...]
648
00:41:55,100 --> 00:41:57,840
[Oni spotted at Hyowon Gas Station,
heading toward Hyowon Intersection]
649
00:42:02,310 --> 00:42:05,610
[Oni spotted at Bonggeun Butcher's Shop,
heading toward Bugyeong Park]
650
00:42:08,610 --> 00:42:09,780
Two rooms, please.
651
00:42:10,780 --> 00:42:11,720
Okay.
652
00:42:13,650 --> 00:42:14,650
Here you go.
653
00:42:16,090 --> 00:42:16,960
-Get some rest.
-Okay.
654
00:42:17,020 --> 00:42:19,160
-Thanks.
-Thank you.
655
00:42:19,690 --> 00:42:22,760
[Oni spotted at
Hyowon Three-way Intersection Motel]
656
00:42:27,070 --> 00:42:29,070
"Hyowon Three-way Intersection"...
657
00:42:32,970 --> 00:42:34,110
[Oni spotted at
Bugyeong Station Park intersection]
658
00:42:34,170 --> 00:42:35,880
The intersection...
659
00:42:37,380 --> 00:42:38,580
Why is he moving so fast?
660
00:42:38,680 --> 00:42:40,610
He never stays in one place.
661
00:42:40,780 --> 00:42:43,550
We might be chasing Oni's tail forever
at this rate.
662
00:42:44,450 --> 00:42:47,120
Then we should go
with the Hare Coursing Operation.
663
00:42:48,020 --> 00:42:49,160
Hare coursing?
664
00:43:13,250 --> 00:43:14,350
[Under construction]
665
00:44:04,030 --> 00:44:05,500
Hey, Oni.
666
00:44:06,200 --> 00:44:08,400
I mean, Kwon Ki-woong.
667
00:44:13,870 --> 00:44:15,010
What do you want?
668
00:44:15,840 --> 00:44:18,910
Sure, laugh while you can.
669
00:44:19,610 --> 00:44:21,150
Can you guess where we are?
670
00:44:24,280 --> 00:44:27,620
-Where?
-A camera blind spot which you like.
671
00:44:27,790 --> 00:44:29,660
I always repay my debts, you know.
672
00:44:29,760 --> 00:44:32,360
I can't just let someone off
after he stabs my guy.
673
00:44:35,230 --> 00:44:36,460
See?
674
00:44:36,660 --> 00:44:38,830
Going easy on criminals
when they're minors
675
00:44:38,900 --> 00:44:41,630
is what caused this monster to be born.
676
00:44:41,700 --> 00:44:44,800
Come on. The bigger problem is
this nation's incompetence
677
00:44:44,870 --> 00:44:47,170
which couldn't properly reform
a teen criminal.
678
00:44:48,770 --> 00:44:49,840
Nevertheless,
679
00:44:51,680 --> 00:44:53,710
you need a good beating, you jerk.
680
00:44:54,450 --> 00:44:57,880
We finally agree with each other.
681
00:44:58,350 --> 00:45:01,220
Hey, let me beat you up
for just 20 minutes.
682
00:45:06,060 --> 00:45:07,130
What a joke.
683
00:45:09,030 --> 00:45:10,930
You're just a petty detective.
684
00:45:23,110 --> 00:45:26,280
Hey, get up, jerk.
685
00:45:26,880 --> 00:45:28,680
It's been only 12 seconds.
686
00:45:28,750 --> 00:45:31,720
You need to get beat by a petty detective
for another 19 minutes and 48 seconds.
687
00:45:46,300 --> 00:45:48,700
What's with him? He's so weak.
688
00:45:49,000 --> 00:45:50,640
And yet, you made kids commit murder?
689
00:45:51,370 --> 00:45:53,540
This is for Dae-jin.
690
00:45:59,010 --> 00:46:00,710
Even two minutes is a waste of my time,
you punk.
691
00:46:01,980 --> 00:46:03,480
Goodness.
692
00:46:07,020 --> 00:46:08,090
Thanks.
693
00:46:13,530 --> 00:46:14,790
What is it, this time?
694
00:46:15,430 --> 00:46:16,860
If you're here to spew nonsense, just go.
695
00:46:16,930 --> 00:46:18,400
I was admitted to this hospital.
696
00:46:18,600 --> 00:46:20,200
I'm about to be discharged.
697
00:46:20,570 --> 00:46:22,670
Oh, yes? Then, go your way.
698
00:46:25,040 --> 00:46:28,140
-Hey, what do you think you're doing?
-I don't want to bother coming back.
699
00:46:28,470 --> 00:46:30,340
Since I'm on my way out,
I'll take you with me.
700
00:46:32,540 --> 00:46:34,150
Park Jae-min, you're under arrest
701
00:46:34,210 --> 00:46:36,420
for the murder of Cho Jin-su
and the abandonment of a corpse.
702
00:46:36,480 --> 00:46:37,620
You'll call a lawyer, right?
703
00:46:38,820 --> 00:46:41,850
Hey, what kind of doctor
has such long nails?
704
00:46:42,250 --> 00:46:45,490
Let's trim them on our way.
705
00:46:46,360 --> 00:46:48,560
-This is a hospital--
-Come on.
706
00:46:48,930 --> 00:46:50,530
[Civil rights, fairness, kindness]
707
00:46:52,560 --> 00:46:54,400
Hey, Detective Min.
708
00:46:54,730 --> 00:46:55,830
Detective Min.
709
00:46:56,340 --> 00:46:57,500
Why are you back already?
710
00:46:58,040 --> 00:46:59,440
I wanted to arrest the guy
711
00:47:00,240 --> 00:47:02,440
who killed my friend with my own hands.
712
00:47:03,280 --> 00:47:04,740
I got hard evidence.
713
00:47:04,810 --> 00:47:06,550
You were in the hospital.
How did you find it?
714
00:47:06,610 --> 00:47:08,950
-That's--
-I got Oni.
715
00:47:10,880 --> 00:47:11,980
Are you Oni?
716
00:47:12,050 --> 00:47:14,220
You punk. You must have no fear.
717
00:47:14,290 --> 00:47:16,060
How dare you hurt a detective,
you little...
718
00:47:16,160 --> 00:47:17,160
Why you...
719
00:47:19,360 --> 00:47:20,660
-What happened to his face?
-What?
720
00:47:22,960 --> 00:47:25,160
He's got weak legs.
721
00:47:25,230 --> 00:47:27,170
He kept falling on his own.
722
00:47:27,330 --> 00:47:29,370
You should do some squats or something.
723
00:47:29,770 --> 00:47:31,700
-You're awesome.
-Don't.
724
00:47:31,770 --> 00:47:35,340
Wait a minute. Do you think
the Cold Case Unit won't be mad?
725
00:47:36,040 --> 00:47:37,710
They've given up already.
726
00:47:37,980 --> 00:47:39,850
Because this one's DNA didn't match,
727
00:47:39,910 --> 00:47:41,880
and another couldn't be located.
728
00:47:41,950 --> 00:47:44,480
Hey, did you request what I mentioned
729
00:47:44,550 --> 00:47:45,920
to the NFS?
730
00:47:45,980 --> 00:47:47,320
Oh, right.
731
00:47:47,820 --> 00:47:49,420
I'll put it in as an urgent request.
732
00:47:49,720 --> 00:47:51,560
Let's go. Come on.
733
00:47:54,530 --> 00:47:55,630
He's back to normal.
734
00:47:56,530 --> 00:47:57,960
Hey, come here.
735
00:47:59,470 --> 00:48:00,570
Come on.
736
00:48:02,600 --> 00:48:03,700
The results are out.
737
00:48:05,000 --> 00:48:06,070
Okay.
738
00:48:06,570 --> 00:48:08,310
-Shall we begin?
-Yes.
739
00:48:08,470 --> 00:48:14,910
[Interrogation in progress]
740
00:48:21,090 --> 00:48:24,890
We found the culprit's DNA
on Cho Jin-su's body.
741
00:48:27,330 --> 00:48:30,760
Let's see.
These are the results saying that your DNA
742
00:48:30,830 --> 00:48:32,600
and the culprit's DNA are a match.
743
00:48:34,500 --> 00:48:35,670
So?
744
00:48:36,030 --> 00:48:37,770
Look at this punk.
745
00:48:37,840 --> 00:48:39,470
Is there something you're counting on?
746
00:48:40,340 --> 00:48:42,070
[You already had the results before.]
747
00:48:42,140 --> 00:48:45,040
The culprit's DNA and mine don't match.
748
00:48:45,180 --> 00:48:48,050
Exactly. I've been wondering why.
749
00:48:48,110 --> 00:48:49,920
I know that you're the culprit,
750
00:48:50,020 --> 00:48:51,750
but the DNA didn't match.
751
00:48:52,350 --> 00:48:56,520
But this time, it says your DNA
752
00:48:58,360 --> 00:48:59,590
matches the culprit's.
753
00:49:00,160 --> 00:49:01,260
That's impossible.
754
00:49:03,400 --> 00:49:04,460
[Assessment Report]
755
00:49:04,530 --> 00:49:06,100
[The DNA is a 99 percent match.]
756
00:49:08,530 --> 00:49:10,500
-Are you kidding me?
-I didn't know I'd find the answer
757
00:49:10,570 --> 00:49:12,540
at your hospital either.
758
00:49:14,310 --> 00:49:15,410
Thank you.
759
00:49:20,650 --> 00:49:21,480
What?
760
00:49:21,550 --> 00:49:23,280
[Hematopoietic Stem Cell
Transplantation Clinic]
761
00:49:39,330 --> 00:49:41,500
I found out that you had
762
00:49:41,570 --> 00:49:43,970
a bone-marrow transplant
due to acute leukemia.
763
00:49:46,210 --> 00:49:47,970
-What about that?
-Apparently, the donor's DNA
764
00:49:48,040 --> 00:49:50,080
becomes yours
once you get a bone-marrow transplant.
765
00:49:50,180 --> 00:49:52,440
Isn't that why you were so confident
taking the DNA test?
766
00:49:52,680 --> 00:49:53,810
What should we do though?
767
00:49:53,910 --> 00:49:56,780
Your original DNA remains
in your nails and hair.
768
00:50:01,590 --> 00:50:04,990
So, that's why you cut my nails earlier.
769
00:50:05,320 --> 00:50:07,060
Min Dae-jin, you're pretty good.
770
00:50:07,160 --> 00:50:08,290
But you see,
771
00:50:09,530 --> 00:50:11,060
you can't penalize me.
772
00:50:12,460 --> 00:50:13,600
What?
773
00:50:16,900 --> 00:50:20,670
Since I was born in 1996,
I was under 14 years of age back then.
774
00:50:21,770 --> 00:50:22,980
- So, I can't be punished by the law.
- So, I can't be punished by the law.
775
00:50:23,040 --> 00:50:25,180
[Minors aged 10 to 14 cannot be punished
under criminal law.]
776
00:50:25,410 --> 00:50:27,750
They always learn bad things early.
777
00:50:28,180 --> 00:50:30,720
So, that's why you only put kids
778
00:50:30,780 --> 00:50:33,990
in that age group to kill people.
779
00:50:34,220 --> 00:50:36,260
You told them they wouldn't be charged.
780
00:50:36,560 --> 00:50:39,220
I learned about that back then
from Jae-min's lawyer.
781
00:50:40,630 --> 00:50:42,490
You know you can't get out though.
782
00:50:42,830 --> 00:50:44,830
Why? Because I stabbed Dae-jin?
783
00:50:45,130 --> 00:50:46,900
He seemed fine though.
784
00:50:48,330 --> 00:50:50,170
Oh, well. I can stay for a while.
785
00:50:50,940 --> 00:50:54,310
I guess you're sure that the kids
from your group won't talk
786
00:50:54,370 --> 00:50:55,840
about your other crimes?
787
00:50:58,510 --> 00:51:01,080
There have to be other crimes I committed
for them to talk.
788
00:51:05,650 --> 00:51:07,350
Do you want to make a fun bet with me?
789
00:51:07,850 --> 00:51:11,920
I'm betting that you'll spend
your 70th birthday in jail.
790
00:51:14,930 --> 00:51:17,800
It'll be embarrassing if you lose.
791
00:51:29,980 --> 00:51:32,710
What did I tell you? You can't catch me.
792
00:51:42,690 --> 00:51:44,060
-That little--
-Stop.
793
00:51:44,890 --> 00:51:47,630
You still have 19 months left
until you pay this off.
794
00:51:47,690 --> 00:51:49,760
It'll only benefit
your phone service provider.
795
00:51:49,830 --> 00:51:51,260
What kind of a lousy law is this?
796
00:51:51,330 --> 00:51:53,470
They killed someone,
but they get off because they were young?
797
00:51:53,530 --> 00:51:56,270
Then what about Jin-su?
It means he died for nothing.
798
00:51:56,340 --> 00:51:58,370
We need to do what we can
to catch Kwon Ki-woong.
799
00:51:58,440 --> 00:51:59,770
But in order to do that,
800
00:51:59,840 --> 00:52:02,540
we need to find out
why the kids won't say anything.
801
00:52:03,340 --> 00:52:04,310
Detective Jin.
802
00:52:04,880 --> 00:52:05,780
Hey.
803
00:52:09,580 --> 00:52:10,550
Here.
804
00:52:39,980 --> 00:52:42,650
Cho Myeong-su left this for you guys.
805
00:52:49,890 --> 00:52:51,260
-Look.
-They're coupons.
806
00:52:51,320 --> 00:52:52,490
-What is this?
-Hey.
807
00:52:53,060 --> 00:52:55,030
-Why are there so many?
-This is for pizza.
808
00:52:55,090 --> 00:52:57,300
-There are so many.
-We can have pizza.
809
00:52:57,700 --> 00:52:58,660
Look.
810
00:52:58,730 --> 00:53:00,670
Hey, look. We can even have chicken.
811
00:53:00,730 --> 00:53:02,400
-There are so many.
-This is great.
812
00:53:02,470 --> 00:53:04,400
We can even have chicken.
813
00:53:04,470 --> 00:53:06,270
-My gosh.
-This is nice.
814
00:53:06,340 --> 00:53:07,170
What's that?
815
00:53:08,270 --> 00:53:10,680
[The day we became a family,
Let's be happy, you guys.]
816
00:53:15,350 --> 00:53:17,550
[The day we became a family,
Let's be happy, you guys.]
817
00:53:28,590 --> 00:53:30,560
I wish we could eat one chicken each.
818
00:53:31,600 --> 00:53:33,900
-Let's go steal.
-No.
819
00:53:34,400 --> 00:53:35,500
Let's stop committing crimes.
820
00:53:35,570 --> 00:53:38,570
We've already done tons of stuff.
What's the point?
821
00:53:38,640 --> 00:53:40,970
I know we had to sleep on the streets
and lived off of cup noodles.
822
00:53:41,040 --> 00:53:42,110
But those days were better.
823
00:53:42,170 --> 00:53:44,680
Let's go back to how we were
before we met Oni.
824
00:53:45,480 --> 00:53:47,350
-It's too late for that.
-He's right.
825
00:53:47,680 --> 00:53:50,520
No, it's not too late.
We didn't volunteer to do those stuff.
826
00:53:50,580 --> 00:53:52,120
We did it because Oni made us.
827
00:53:52,420 --> 00:53:54,920
So I'll just be the leader instead.
828
00:53:55,990 --> 00:53:56,920
What?
829
00:53:58,090 --> 00:54:00,660
We just need to work together.
I have a plan.
830
00:54:02,030 --> 00:54:03,830
You're a funny guy.
831
00:54:06,630 --> 00:54:07,900
You're going to do what?
832
00:54:30,960 --> 00:54:33,260
Hey, this time, it's your turn.
833
00:54:37,600 --> 00:54:38,530
Stab him.
834
00:54:45,100 --> 00:54:46,670
Stab him, you punk!
835
00:54:52,340 --> 00:54:54,150
Then you do it instead.
836
00:54:55,280 --> 00:54:56,620
Hold it, you punk.
837
00:54:57,850 --> 00:55:00,350
If you don't do it, I'll kill you all.
838
00:55:05,660 --> 00:55:07,590
-Oni--
-Just stab him!
839
00:55:17,770 --> 00:55:19,540
Please stop.
840
00:55:23,580 --> 00:55:26,040
Hey, go and get Lee Ka-eun.
841
00:55:26,910 --> 00:55:29,080
Didn't I tell you?
I brought your girlfriend here.
842
00:55:31,220 --> 00:55:33,120
If you can't kill him,
843
00:55:33,190 --> 00:55:35,250
I'll make Lee Ka-eun kill him instead.
844
00:55:44,300 --> 00:55:45,530
That little punk.
845
00:55:50,640 --> 00:55:53,070
It's okay. You didn't do it.
846
00:55:53,510 --> 00:55:54,510
I did.
847
00:56:04,580 --> 00:56:06,180
[He was foolishly nice.]
848
00:56:07,520 --> 00:56:10,990
Myeong-su stabbed himself for us.
849
00:56:11,260 --> 00:56:13,960
But we found Ka-eun's fingerprints
on the knife.
850
00:56:14,030 --> 00:56:15,390
Oni made us do it.
851
00:56:15,590 --> 00:56:19,000
He said we had to frame it on her
to not get punished.
852
00:56:20,470 --> 00:56:21,430
I'm sorry.
853
00:56:27,470 --> 00:56:29,070
Breaking and entering.
854
00:56:29,140 --> 00:56:31,510
Robbery, arson,
855
00:56:31,580 --> 00:56:35,350
inciting and abetting murder,
and lots more.
856
00:56:35,980 --> 00:56:38,720
You hit the grand slam
of criminal charges.
857
00:56:38,780 --> 00:56:41,620
You might even win a gold medal
in committing crimes.
858
00:56:42,450 --> 00:56:46,190
You know what? You might even get to spend
your 80th birthday in prison!
859
00:56:49,460 --> 00:56:51,360
-You punks!
-My gosh, you startled me.
860
00:56:51,430 --> 00:56:54,870
How dare you betray me
when I took care of you homeless punks?
861
00:56:54,930 --> 00:56:56,530
Do you think
I'll let you get away with this?
862
00:56:56,600 --> 00:56:58,540
-My gosh, you're hopeless.
-Don't worry.
863
00:56:58,970 --> 00:57:00,210
He's done for.
864
00:57:00,270 --> 00:57:04,480
Your kingdom of crime is done for,
you little kid.
865
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Darn it!
866
00:57:18,090 --> 00:57:19,590
Five seconds remaining.
867
00:57:20,930 --> 00:57:22,960
Standby and cue.
868
00:57:23,030 --> 00:57:23,930
[Fact Check]
869
00:57:24,000 --> 00:57:25,930
Kids whose human rights were overlooked.
870
00:57:26,000 --> 00:57:27,430
The two brothers who had to die
871
00:57:27,500 --> 00:57:30,440
just because of the fact
that they were related to an assailant
872
00:57:30,500 --> 00:57:33,970
and a teenage girl who was attacked
by the yellow press
873
00:57:34,040 --> 00:57:36,170
[-and those leaving hate comments...]
-Moo-young!
874
00:57:36,640 --> 00:57:39,280
I can't believe you're ruining the show
at this crucial time.
875
00:57:39,340 --> 00:57:41,580
Why didn't you stick to the topic
that was trending online
876
00:57:41,650 --> 00:57:44,150
and go on and on about rights of
assailants' families and witch-hunting?
877
00:57:44,220 --> 00:57:45,680
What is this nonsense?
878
00:57:45,950 --> 00:57:48,590
I've learned a lot while doing interviews
for this episode.
879
00:57:48,650 --> 00:57:51,660
We always report other people's faults
but never look back on ourselves.
880
00:57:51,720 --> 00:57:53,020
But why now?
881
00:57:53,090 --> 00:57:55,260
We have ads lined up
for before and after the show.
882
00:57:55,330 --> 00:57:57,130
The truth will prevail.
883
00:57:58,100 --> 00:57:59,100
Just wait and see.
884
00:57:59,830 --> 00:58:02,670
Okay, fine. Let's wait and see.
The ratings will say it all.
885
00:58:04,640 --> 00:58:06,140
Good luck, Moo-young.
886
00:58:09,210 --> 00:58:10,380
Chief.
887
00:58:45,880 --> 00:58:46,880
I'm not
888
00:58:47,910 --> 00:58:49,050
done with him yet.
889
00:58:51,220 --> 00:58:52,280
Are you sure about this?
890
00:59:22,880 --> 00:59:24,620
You can wait outside
if it's too hard for you.
891
00:59:25,080 --> 00:59:27,250
I'll make him look nice
892
00:59:28,020 --> 00:59:29,420
before he we send him off.
893
00:59:29,990 --> 00:59:31,560
Is this how you felt
894
00:59:32,890 --> 00:59:34,790
when you had to say goodbye to Mom?
895
00:59:39,960 --> 00:59:42,500
It must've been really hard for you, Dad.
896
00:59:43,440 --> 00:59:44,340
Right?
897
00:59:56,010 --> 00:59:57,280
I'm okay.
898
00:59:59,220 --> 01:00:00,090
I...
899
01:00:01,320 --> 01:00:04,290
I'm okay because I have you, Ka-eun.
900
01:00:32,850 --> 01:00:33,690
Gang-ho.
901
01:00:41,230 --> 01:00:42,860
The kids wanted to say goodbye.
902
01:00:44,100 --> 01:00:46,730
The section chief allowed them to come.
903
01:00:54,410 --> 01:00:55,540
Thanks, Gang-ho.
904
01:00:56,840 --> 01:00:58,680
It was kind of you
to pay for their funeral.
905
01:00:59,540 --> 01:01:01,150
It's no big deal.
906
01:01:02,080 --> 01:01:05,250
At least Jin-su and Myeong-su
won't be lonely.
907
01:01:06,520 --> 01:01:10,220
But I have to say,
there's not much food or visitors.
908
01:01:10,290 --> 01:01:11,890
It feels too empty.
909
01:01:12,390 --> 01:01:14,930
What are you talking about?
We brought tons of food.
910
01:01:19,860 --> 01:01:21,700
[From Teddy Jeong and His Employees]
911
01:01:22,600 --> 01:01:23,640
Forgetting something?
912
01:01:23,700 --> 01:01:25,300
-Thank you.
-Thank you.
913
01:01:25,800 --> 01:01:27,240
I met him in person.
914
01:01:28,040 --> 01:01:29,040
Aren't the ribs good?
915
01:01:29,110 --> 01:01:30,910
-Yes.
-They are delicious.
916
01:01:31,110 --> 01:01:32,340
I bought them, so they're tasty.
917
01:01:35,410 --> 01:01:37,680
-It's good.
-Eat up.
918
01:01:38,050 --> 01:01:39,220
-Eat a lot.
-We will.
919
01:02:16,150 --> 01:02:18,220
[Lee Na-yeon]
920
01:02:29,470 --> 01:02:30,640
Jae-min?
921
01:02:38,480 --> 01:02:40,650
Jae-min, are you sleeping?
922
01:02:50,890 --> 01:02:53,490
You were home.
Why didn't you answer your phone?
923
01:02:54,530 --> 01:02:57,260
Jae-min. Wake up. Jae-min.
924
01:03:39,640 --> 01:03:42,270
What did I tell you? You can't catch me.
925
01:03:46,910 --> 01:03:48,010
Jae-min.
926
01:04:10,540 --> 01:04:12,100
[He had been arrested as the suspect]
927
01:04:12,170 --> 01:04:15,010
[of a cold case about the missing
middle schooler from Hongnam-dong.]
928
01:04:15,070 --> 01:04:18,040
[Park, a med student, had been released as
he was a minor at the time of his crime.]
929
01:04:18,140 --> 01:04:20,780
[He was found murdered in his home.]
930
01:04:20,850 --> 01:04:24,480
[The police are trying to find out
the estimated time of death and cause]
931
01:04:24,550 --> 01:04:27,650
[and have requested the NFS
to perform an autopsy.]
932
01:04:27,750 --> 01:04:30,420
No way. Did it start again?
933
01:04:39,760 --> 01:04:42,800
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
63661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.