All language subtitles for Team.Bulldog.Off-duty.Investigation.S01E05.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,270 --> 00:00:46,970 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 2 00:00:57,010 --> 00:00:59,350 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 3 00:00:59,410 --> 00:01:01,820 [in this film are fictitious.] 4 00:01:16,500 --> 00:01:18,870 [Episode 5] 5 00:01:23,310 --> 00:01:24,910 [Emergency vehicles only] 6 00:02:03,910 --> 00:02:04,880 Where's Jang Min-gi? 7 00:02:04,950 --> 00:02:06,750 He was just taken into the operating room. 8 00:02:07,420 --> 00:02:09,180 We got the guy again. 9 00:02:09,650 --> 00:02:10,620 Good work. 10 00:02:10,690 --> 00:02:13,760 A civilian got shot during the arrest. 11 00:02:13,820 --> 00:02:15,759 -What would we-- -Why are you here? 12 00:02:15,820 --> 00:02:17,690 Didn't I tell you to stay away from this case? 13 00:02:17,759 --> 00:02:19,390 The Police Commissioner will be here soon, 14 00:02:19,460 --> 00:02:21,660 so don't you dare say a word about that! 15 00:02:29,400 --> 00:02:31,810 Gosh, they only care about the result, 16 00:02:32,210 --> 00:02:34,480 but not the process? 17 00:02:36,110 --> 00:02:37,310 Darn it. 18 00:03:04,740 --> 00:03:06,010 You darn... 19 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 -Hey. -Who are you? 20 00:03:09,110 --> 00:03:10,310 Hey, that's a camera. 21 00:03:12,080 --> 00:03:13,180 Gosh. 22 00:03:16,990 --> 00:03:18,090 Enough. 23 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 I guess you still think you can solve things by fighting. 24 00:03:32,700 --> 00:03:34,770 I told you times have changed now. 25 00:03:35,400 --> 00:03:39,070 Hey, did you kill Kang Su? 26 00:03:39,210 --> 00:03:41,010 Why would I kill Kang Su? 27 00:03:41,340 --> 00:03:42,680 We were like brothers. 28 00:03:51,820 --> 00:03:54,760 You can no longer do anything to harm me. 29 00:03:57,130 --> 00:03:58,190 Do you understand? 30 00:04:06,800 --> 00:04:07,900 This is for your camera. 31 00:04:12,010 --> 00:04:13,780 -Let's go. -Yes, sir. 32 00:04:38,100 --> 00:04:39,770 These guys would never ride in an ambulance. 33 00:04:48,510 --> 00:04:49,610 Come on. 34 00:04:54,950 --> 00:04:56,050 This way. 35 00:04:58,250 --> 00:05:00,490 Excuse me! We have an emergency patient! 36 00:05:04,630 --> 00:05:05,760 Come this way. 37 00:05:05,860 --> 00:05:08,360 [Geumpyeong Police Station Arrests Fugitive Serial killer, Jang Min-gi] 38 00:05:08,430 --> 00:05:10,530 This afternoon, at 3:00 p.m., 39 00:05:10,900 --> 00:05:13,540 the detectives of Geumpyeong Police Station 40 00:05:13,600 --> 00:05:16,670 succeeded in arresting the serial killer, Jang Min-gi, who was on the run 41 00:05:16,740 --> 00:05:19,540 after a long and restless chase. 42 00:05:19,670 --> 00:05:22,280 Jang Min-gi was shot in the process of the arrest, 43 00:05:22,340 --> 00:05:25,210 and he's currently being treated by the best surgeons in Korea. 44 00:05:25,310 --> 00:05:28,850 And as soon as he wakes up, we plan to carry out the investigation 45 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 regarding the two murder cases that occurred after his escape. 46 00:05:31,190 --> 00:05:33,150 How is Jang Min-gi's current condition? 47 00:05:33,220 --> 00:05:34,890 The doctor says he will recover. 48 00:05:34,960 --> 00:05:38,190 We heard a civilian was also shot during the arrest. Is that true? 49 00:05:38,330 --> 00:05:40,760 Yes, that civilian was the person 50 00:05:40,830 --> 00:05:43,670 that helped Jang Min-gi escape. 51 00:05:44,030 --> 00:05:46,670 And he was wounded 52 00:05:46,900 --> 00:05:49,400 while trying to protect Jang Min-gi. 53 00:05:49,570 --> 00:05:51,440 Both will soon recover. 54 00:05:51,610 --> 00:05:53,880 And I'd like to emphasize 55 00:05:53,940 --> 00:05:56,710 that the use of guns in the process of the arrest 56 00:05:56,909 --> 00:05:58,950 was extremely necessary and legitimate. 57 00:06:21,540 --> 00:06:22,640 Shoot me. 58 00:06:25,240 --> 00:06:26,440 Go ahead and shoot! 59 00:06:27,140 --> 00:06:28,310 No! 60 00:07:04,810 --> 00:07:06,110 How do you feel? 61 00:07:06,210 --> 00:07:08,220 You really could've died. 62 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Where are the others? 63 00:07:10,250 --> 00:07:12,350 They received emergency treatment. 64 00:07:12,420 --> 00:07:14,090 Fortunately, they weren't badly injured. 65 00:07:15,160 --> 00:07:16,220 Just a second. 66 00:07:19,660 --> 00:07:22,500 Hello? I'm at the hospital. What's up? 67 00:07:35,980 --> 00:07:38,780 I'm so relieved that you're okay. 68 00:07:39,380 --> 00:07:41,980 He's right. We got pounded on. 69 00:07:42,380 --> 00:07:44,550 But thankfully, it wasn't that bad for you. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,390 I'm supposed to be your boss. 71 00:07:49,420 --> 00:07:50,930 But I only ended up burdening you guys. 72 00:07:52,260 --> 00:07:53,500 I'm so ashamed of myself. 73 00:07:56,730 --> 00:07:58,370 You should go your separate ways now. 74 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 -Yes, sir. -Got it. 75 00:08:11,350 --> 00:08:12,380 Those punks. 76 00:08:13,380 --> 00:08:14,620 They didn't even look back. 77 00:08:19,420 --> 00:08:20,490 Hey... 78 00:08:22,120 --> 00:08:24,560 What? Where did they all go? 79 00:08:29,500 --> 00:08:30,930 [I won't forget your help, Teddy Jeong] 80 00:08:31,000 --> 00:08:32,770 [I won't forget your help] 81 00:08:33,170 --> 00:08:34,270 [Teddy Jeong] 82 00:08:37,410 --> 00:08:38,970 Oh, there you are. 83 00:08:39,240 --> 00:08:42,080 The patients you brought earlier didn't pay for their treatment. 84 00:08:42,510 --> 00:08:43,580 What? 85 00:08:44,980 --> 00:08:46,049 What... 86 00:08:47,480 --> 00:08:49,919 [I didn't bring my wallet. Can you pay? I'll pay you back big time.] 87 00:08:49,980 --> 00:08:51,190 [I didn't bring my wallet.] 88 00:08:51,450 --> 00:08:52,590 [Can you pay?] 89 00:08:52,720 --> 00:08:54,190 [I'll pay you back big time.] 90 00:08:56,720 --> 00:08:57,790 Right. 91 00:08:59,190 --> 00:09:01,760 Does he think he's the swallow that repaid Heungbu or something? 92 00:09:05,870 --> 00:09:06,930 How much is it? 93 00:09:10,470 --> 00:09:11,710 Do you feel better? 94 00:09:15,910 --> 00:09:17,780 No, you shouldn't move yet. 95 00:09:17,880 --> 00:09:19,550 The bullet went through your shoulder. 96 00:09:19,650 --> 00:09:20,750 What about Jang Min-gi? 97 00:09:21,220 --> 00:09:24,950 [His surgery ended a while ago, and he's currently recovering in the ICU.] 98 00:09:33,960 --> 00:09:35,060 Min-gi. 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,340 [Special Investigation Headquarters] 100 00:09:48,980 --> 00:09:50,080 Okay, everyone. 101 00:09:51,380 --> 00:09:54,680 You guys couldn't go home or even shower properly. 102 00:09:55,180 --> 00:09:58,050 I appreciate the hard work you put in day and night to arrest Jang Min-gi. 103 00:09:58,550 --> 00:10:01,360 And the chief is going to keep his promise 104 00:10:01,760 --> 00:10:03,690 and treat us to some grilled ribeye! 105 00:10:03,760 --> 00:10:04,830 -Nice! -Yes! 106 00:10:05,430 --> 00:10:07,630 -Ribeye! -Ribeye! 107 00:10:08,100 --> 00:10:10,670 Let's meet at the beef restaurant across the street. 108 00:10:10,730 --> 00:10:11,870 -Yes, sir. -Hurry up. 109 00:10:12,170 --> 00:10:13,970 -Gosh, I'm starving. -This is great. 110 00:10:14,570 --> 00:10:16,070 -I'm so excited. -We're having beef. 111 00:10:16,670 --> 00:10:18,010 My mouth is watering. 112 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 Hey, Dae-jin. 113 00:10:20,440 --> 00:10:22,510 Did you put the serial rapist on the wanted list? 114 00:10:22,740 --> 00:10:23,850 Oh, right. 115 00:10:25,010 --> 00:10:26,980 His name is Jang Seong-su, right? 116 00:10:28,020 --> 00:10:29,880 Can I have some ribeye first? 117 00:10:30,620 --> 00:10:32,150 The section chief said you could come, too. 118 00:10:32,220 --> 00:10:34,020 He said you can join even though you didn't do much. 119 00:10:34,090 --> 00:10:37,130 Forget it. I only eat Prime cut Korean beef. 120 00:10:37,730 --> 00:10:39,690 The place across the street doesn't sell that. 121 00:10:39,760 --> 00:10:42,430 -Marbling isn't all that matters. -You fool. 122 00:10:42,730 --> 00:10:44,730 Marbling is everything. 123 00:10:44,800 --> 00:10:46,930 And what matters after that is fatty acid. 124 00:10:47,000 --> 00:10:49,600 Gosh, if you're such a know-it-all, 125 00:10:49,670 --> 00:10:51,370 why did you fail to catch Jang Min-gi? 126 00:10:51,440 --> 00:10:54,340 Come over here. I'll marble your cheeks. 127 00:10:54,410 --> 00:10:56,110 I'll do what you asked after dinner. 128 00:10:56,440 --> 00:10:58,250 Gosh, forget it. Take your time. 129 00:10:58,380 --> 00:10:59,450 I'll just do it myself. 130 00:11:01,420 --> 00:11:02,520 My gosh. 131 00:11:17,130 --> 00:11:22,540 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 132 00:11:22,600 --> 00:11:28,640 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 133 00:11:29,580 --> 00:11:31,250 What? Why are you back? 134 00:11:31,680 --> 00:11:33,380 My mom called. 135 00:11:33,980 --> 00:11:35,280 I told her that we're having ribeye, 136 00:11:35,520 --> 00:11:37,550 and she told me to take digestive aid so I could eat a lot. 137 00:11:38,520 --> 00:11:41,690 If you don't want beef, I could bring you some of the lettuce and garlic. 138 00:11:41,760 --> 00:11:43,560 -Just go and eat. -Okay. 139 00:11:57,940 --> 00:11:59,610 [Supplements for menopausal women, Restart] 140 00:12:19,630 --> 00:12:23,030 Please analyze the DNA on this as fast as possible. 141 00:12:23,100 --> 00:12:24,170 Yes, sir. 142 00:12:47,760 --> 00:12:48,820 Thank you. 143 00:12:48,890 --> 00:12:50,360 -See you at your next appointment. -Okay. 144 00:12:55,600 --> 00:12:56,760 She was my last patient, right? 145 00:12:56,830 --> 00:12:59,400 Yes. But 146 00:12:59,830 --> 00:13:02,600 the detective that came the other day is back again. 147 00:13:02,770 --> 00:13:03,840 The detective? 148 00:13:09,010 --> 00:13:11,350 I thought Ms. Lee Seon-mi's case was closed. 149 00:13:11,410 --> 00:13:13,850 I saw it on the news that the culprit was arrested. 150 00:13:14,050 --> 00:13:17,520 Today, I'm here on the account of Mr. Jang Seong-su. 151 00:13:19,520 --> 00:13:23,220 Gosh, this coffee reminds me of Central Park in New York. 152 00:13:24,060 --> 00:13:25,790 It's instant coffee from Korea. 153 00:13:26,690 --> 00:13:29,900 Well, it didn't taste like the one from Lake Park. 154 00:13:30,670 --> 00:13:31,700 What about that boy? 155 00:13:32,400 --> 00:13:34,040 "That boy"? 156 00:13:34,340 --> 00:13:36,700 That's an uncommon nickname between lovers. 157 00:13:37,100 --> 00:13:39,340 Are you more like a mother to him? 158 00:13:40,310 --> 00:13:42,440 You're awfully interested in my relationship. 159 00:13:42,510 --> 00:13:43,580 That boy... 160 00:13:43,640 --> 00:13:46,010 No, Mr. Jang Seong-su 161 00:13:46,080 --> 00:13:48,750 is wanted for the murder of Lee Seon-mi. 162 00:13:49,120 --> 00:13:49,980 What? 163 00:13:51,990 --> 00:13:53,950 Didn't the serial killer who was on the run 164 00:13:54,020 --> 00:13:55,620 murder Ms. Lee Seon-mi? 165 00:13:55,690 --> 00:13:57,060 The whole nation knows that. 166 00:13:57,120 --> 00:14:00,090 On the day of her murder, Mr. Jang 167 00:14:00,160 --> 00:14:03,600 damaged all the wires on the security cameras near the crime scene. 168 00:14:03,660 --> 00:14:06,870 On top of that, when we ran a DNA test on Ms. Lee's corpse, 169 00:14:06,930 --> 00:14:10,170 we have a confirmation that the culprit is a man with the last name, Jang. 170 00:14:10,240 --> 00:14:13,010 From what I know, the serial killer who was arrested is also a Jang. 171 00:14:13,070 --> 00:14:15,340 Are you suspecting him based on that? 172 00:14:15,410 --> 00:14:18,550 Well, he could be an accomplice. 173 00:14:18,610 --> 00:14:20,350 So if you get in touch with him, 174 00:14:20,410 --> 00:14:22,980 tell him to make this easier on himself and turn himself in 175 00:14:23,050 --> 00:14:24,220 before this gets worse for him. 176 00:14:26,450 --> 00:14:29,290 Thank you for the Korean instant coffee which tasted like 177 00:14:29,360 --> 00:14:30,930 the one from New York. 178 00:14:35,430 --> 00:14:37,200 Yes, I guess it is instant coffee. 179 00:15:29,280 --> 00:15:31,650 Hey, young man. Did you have a bad day? 180 00:15:32,920 --> 00:15:35,090 98 times. 181 00:15:35,160 --> 00:15:37,120 I failed to get a job 98 times. 182 00:15:38,290 --> 00:15:40,060 It looks like you'll hit 100. 183 00:15:40,900 --> 00:15:42,000 What did you say? 184 00:15:42,560 --> 00:15:43,430 I'm sorry. 185 00:15:43,500 --> 00:15:46,570 Is this society the problem? 186 00:15:47,700 --> 00:15:50,470 Or am I the problem? I can't tell anymore. 187 00:15:50,540 --> 00:15:53,040 Of course, you're the problem. You're drinking in broad daylight. 188 00:15:54,810 --> 00:15:55,780 Sorry. 189 00:15:58,610 --> 00:16:00,780 But when you're young, you have energy. 190 00:16:00,850 --> 00:16:02,820 When you get old, you're only left with bruises 191 00:16:03,780 --> 00:16:06,420 whether it's your body or heart. 192 00:16:13,160 --> 00:16:14,530 [Year 2010] 193 00:16:14,700 --> 00:16:15,830 [Publication Party for Assemblyman Park Jang-su] 194 00:16:15,900 --> 00:16:17,160 [Book Concert] 195 00:16:17,230 --> 00:16:18,230 Hey. 196 00:16:18,900 --> 00:16:20,430 You have to separate the books 197 00:16:20,500 --> 00:16:22,840 -we're sending to the assemblyman. -Yes, sir. 198 00:16:24,440 --> 00:16:25,640 You're back. 199 00:16:26,340 --> 00:16:27,740 -You're back, sir. -You're back, sir. 200 00:16:28,980 --> 00:16:30,040 What's all this? 201 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 Times are changing. 202 00:16:32,350 --> 00:16:35,320 To survive in the industry, we should broaden our field. 203 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 ["Politics from the Heart"] 204 00:16:39,850 --> 00:16:42,220 Everyone knows to avoid politicians. 205 00:16:42,290 --> 00:16:45,330 But you're even willing to pay him to be his sidekicks? 206 00:16:45,390 --> 00:16:47,830 We must know our place and act accordingly. 207 00:16:48,900 --> 00:16:50,930 That's why we're doing this. 208 00:16:51,170 --> 00:16:52,470 We need more than our fists now. 209 00:16:55,170 --> 00:16:57,840 Tae-seong, keep this in mind. 210 00:16:58,470 --> 00:17:01,710 The moment you get involved with politics, you won't be able to handle it. 211 00:17:02,910 --> 00:17:04,510 We have a problem. Our store was raided. 212 00:17:04,580 --> 00:17:06,010 And Kang Su was arrested. 213 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 Where? 214 00:17:13,950 --> 00:17:16,890 Look at these thugs. Round them up now. 215 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 -Yes, sir. -Yes, sir. 216 00:17:21,329 --> 00:17:23,859 Man-bok, you have a good guy working under you. 217 00:17:23,930 --> 00:17:25,569 When other guys get arrested, 218 00:17:25,630 --> 00:17:28,770 they say they were only acting on orders and talk their mouths off. 219 00:17:28,839 --> 00:17:31,770 But that guy, Kang Su, said it was all of his doing 220 00:17:31,839 --> 00:17:33,440 and you had no idea. 221 00:17:33,510 --> 00:17:35,510 He's playing dumb with me. 222 00:17:36,110 --> 00:17:40,050 But you and I both need to save face. 223 00:17:40,310 --> 00:17:42,150 I publicly declared war on crimes 224 00:17:42,220 --> 00:17:43,880 for the second time. 225 00:17:43,950 --> 00:17:46,390 I need to arrest the Legendary Fist, Jeong Man-bok, 226 00:17:46,450 --> 00:17:47,820 to save my face. 227 00:17:47,890 --> 00:17:49,160 And you need to show 228 00:17:49,220 --> 00:17:51,790 your guys taking responsibility and going to the slammer. 229 00:17:51,860 --> 00:17:53,230 That would look nice. 230 00:17:53,560 --> 00:17:54,600 Don't you agree? 231 00:17:58,130 --> 00:17:59,130 But 232 00:18:00,330 --> 00:18:02,070 let all of them go. 233 00:18:03,170 --> 00:18:04,510 Of course. 234 00:18:08,210 --> 00:18:10,380 Did you betray us? 235 00:18:10,540 --> 00:18:11,610 What do you mean? 236 00:18:11,680 --> 00:18:12,950 Before Prosecutor Yu raided us, 237 00:18:13,010 --> 00:18:14,950 someone had already taken out all the money. 238 00:18:15,020 --> 00:18:16,150 And someone saw it too. 239 00:18:21,290 --> 00:18:23,960 Did Tae-seong tell you that I took the money? 240 00:18:24,120 --> 00:18:25,290 I believe this is where 241 00:18:26,590 --> 00:18:27,860 our relationship ends. 242 00:18:31,500 --> 00:18:32,730 Please stay healthy. 243 00:18:34,640 --> 00:18:35,670 Kang Su. 244 00:18:37,470 --> 00:18:39,370 Don't trust Tae-seong too much. 245 00:18:40,210 --> 00:18:43,410 You should be the last person to say that to me. 246 00:18:52,550 --> 00:18:54,760 -I told you. -Come on. 247 00:18:54,820 --> 00:18:57,220 ["CEO Lee Tae-seong Becomes Sole Distributor of Hausan Electronics"] 248 00:19:02,760 --> 00:19:04,670 We took over the whole district. 249 00:19:05,370 --> 00:19:06,400 Where to, sir? 250 00:19:07,130 --> 00:19:10,070 I'm hungry. Let's go and eat rice soup. 251 00:19:10,570 --> 00:19:12,840 Rice soup again? My gosh. 252 00:19:12,910 --> 00:19:14,610 Sir, we should name ourselves too. 253 00:19:14,680 --> 00:19:15,580 Like what? 254 00:19:16,080 --> 00:19:17,180 The Three Musketeers? 255 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 Or Red Zone? 256 00:19:20,950 --> 00:19:22,080 How about Red Zone? 257 00:19:22,920 --> 00:19:25,020 Red Zone? What's a red zone? 258 00:19:25,320 --> 00:19:26,820 [It's scary. It's red.] 259 00:19:45,970 --> 00:19:47,610 -You're back. -You're back. 260 00:19:48,510 --> 00:19:51,050 I thought you guys were going your separate ways. 261 00:19:51,110 --> 00:19:53,750 Yes. And this is where it led us. 262 00:19:53,810 --> 00:19:55,680 We were getting ready to open. 263 00:19:57,790 --> 00:19:58,790 You guys. 264 00:20:00,220 --> 00:20:01,320 Did you have dinner? 265 00:20:01,390 --> 00:20:03,390 No, not yet. 266 00:20:03,460 --> 00:20:04,990 Let's go have rice soup. 267 00:20:13,870 --> 00:20:15,270 ["Fact Check"] 268 00:20:18,410 --> 00:20:20,070 What's wrong with you, Moo-young? 269 00:20:22,080 --> 00:20:23,480 What happened to the camera? 270 00:20:25,580 --> 00:20:27,980 It's completely destroyed. The data can't even be salvaged. 271 00:20:29,950 --> 00:20:31,690 So we must catch those 272 00:20:32,320 --> 00:20:33,890 who are responsible for this, right? 273 00:20:35,320 --> 00:20:36,890 Lee Tae-seong of the Lee-Kang Gang 274 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 was able to avoid legal punishment thanks to 275 00:20:39,030 --> 00:20:40,360 his close relationship with Mayor Yu 276 00:20:40,430 --> 00:20:42,000 after committing various illegal activities. 277 00:20:42,400 --> 00:20:43,500 And the only exception was 278 00:20:43,560 --> 00:20:46,300 the death of the subcontracted worker two years ago. 279 00:20:46,400 --> 00:20:49,470 As you can see, this case was a murder, not an accident. 280 00:20:50,400 --> 00:20:52,570 They basically fooled the whole country. 281 00:20:52,640 --> 00:20:54,910 I'm already heartbroken that a young man in his 20s died. 282 00:20:54,980 --> 00:20:56,410 But he was murdered. 283 00:20:56,480 --> 00:20:58,980 That's not all. Mayor Yu fooled everyone about 284 00:20:59,050 --> 00:21:00,450 who he really is. 285 00:21:00,510 --> 00:21:03,780 Gosh, that was another face of a nationally beloved prosecutor. 286 00:21:04,220 --> 00:21:07,290 But I have a question. Kang Su wasn't the murderer. 287 00:21:07,350 --> 00:21:08,690 Why did he go to prison for that? 288 00:21:08,760 --> 00:21:10,920 They made the murder look like an accident. 289 00:21:10,990 --> 00:21:13,260 And the prosecutor in charge was Mayor Yu. 290 00:21:13,330 --> 00:21:16,600 So he could have thought that he wouldn't be in prison for long. 291 00:21:16,660 --> 00:21:19,230 And when he got sentenced to ten years in prison, 292 00:21:19,330 --> 00:21:21,140 he must have felt betrayed. 293 00:21:21,200 --> 00:21:22,900 Then, did Lee Tae-seong get him out to kill him 294 00:21:22,970 --> 00:21:25,870 in case Kang Su has a change of heart and exposes him? 295 00:21:25,940 --> 00:21:28,580 Then, did Lee Tae-seong also kill the subcontracted worker, Lee Su-ho? 296 00:21:28,640 --> 00:21:30,410 That's reasonable doubt. 297 00:21:30,480 --> 00:21:32,010 The truck driver who caused the crash 298 00:21:32,080 --> 00:21:33,780 was a member of the Lee-Kang Gang. 299 00:21:33,850 --> 00:21:35,920 It's certain that Lee Tae-seong is behind this. 300 00:21:35,980 --> 00:21:36,950 Moo-young. 301 00:21:37,020 --> 00:21:38,990 -You have to meet with this person first. -Who? 302 00:21:39,050 --> 00:21:41,520 I found out who reported Kang Su's murder first. 303 00:21:41,890 --> 00:21:42,790 Really? 304 00:21:46,490 --> 00:21:47,830 Enjoy your food. 305 00:22:10,850 --> 00:22:12,850 So you have been sleeping on the street 306 00:22:12,920 --> 00:22:14,790 near the patrol division, right? 307 00:22:14,860 --> 00:22:17,860 You know, that spot is really comfortable. 308 00:22:18,630 --> 00:22:20,960 But that punk hid in my spot. 309 00:22:21,030 --> 00:22:23,730 By that punk, do you mean Kang Su who was found dead? 310 00:22:23,800 --> 00:22:24,730 Yes. 311 00:22:24,800 --> 00:22:26,730 Then, why didn't you report this? 312 00:22:27,000 --> 00:22:28,570 He was a famous fugitive. 313 00:22:28,640 --> 00:22:32,370 I didn't know he was the fugitive. 314 00:22:32,740 --> 00:22:36,110 I thought he was a homeless guy like me. 315 00:22:36,810 --> 00:22:38,980 Did you see anything other than that? 316 00:22:39,050 --> 00:22:40,580 If I did, 317 00:22:40,980 --> 00:22:43,280 will you order me more of this? 318 00:22:45,450 --> 00:22:47,520 If you really did witness something, 319 00:22:50,260 --> 00:22:51,630 I'll get you two more bottles of that. 320 00:22:53,560 --> 00:22:55,530 The killer, right? 321 00:22:57,360 --> 00:22:59,830 Did you see who killed Kang Su? 322 00:23:03,840 --> 00:23:06,770 [Building Dedication Ceremony of Taeseong Distribution] 323 00:23:07,110 --> 00:23:09,580 Thank you for joining us in your busy schedule. 324 00:23:09,680 --> 00:23:11,910 We now have such an amazing place in our city. 325 00:23:12,150 --> 00:23:13,480 Of course, I'd come. 326 00:23:14,280 --> 00:23:17,180 Please work hard to contribute 327 00:23:17,250 --> 00:23:18,750 -to youth employment. -Yes. 328 00:23:19,150 --> 00:23:21,050 I'll do my best to fulfill your request, sir. 329 00:23:22,390 --> 00:23:23,420 Oh, my. 330 00:23:24,060 --> 00:23:25,330 -Good to see you. -We'll now begin 331 00:23:25,390 --> 00:23:27,960 the building dedication ceremony of Taeseong Distribution. 332 00:23:28,030 --> 00:23:29,660 Everyone, please stand. 333 00:23:34,700 --> 00:23:38,510 We'll begin the ribbon-cutting ceremony. 334 00:23:55,360 --> 00:23:56,420 -Please, Mayor Yu. -Okay. 335 00:24:00,360 --> 00:24:02,530 Let's start the ribbon cutting. 336 00:24:02,660 --> 00:24:06,300 One, two, three. 337 00:24:13,410 --> 00:24:17,440 Yes, did you get the witness testimony of Kang Su's murder case? 338 00:24:18,650 --> 00:24:20,310 So, he definitely saw the killer, right? 339 00:24:21,110 --> 00:24:24,250 Okay, then. I'll come there to see the witness. 340 00:24:40,130 --> 00:24:41,340 Hello. 341 00:24:41,940 --> 00:24:43,970 So you're the witness. 342 00:24:44,040 --> 00:24:45,110 Right. 343 00:24:52,980 --> 00:24:54,750 -Hey. -What are you doing? 344 00:24:55,450 --> 00:24:56,620 Hey! 345 00:24:57,720 --> 00:24:58,890 Let go! 346 00:25:03,560 --> 00:25:06,430 Sir! 347 00:25:06,530 --> 00:25:07,630 Hello, sir. 348 00:25:15,640 --> 00:25:16,940 Ta-da! 349 00:25:19,040 --> 00:25:21,270 I let you go unharmed last time, then you should've behaved. 350 00:25:21,340 --> 00:25:22,810 Now you've left me with no choice. 351 00:25:27,380 --> 00:25:28,450 What's with this guy? 352 00:25:29,220 --> 00:25:32,590 It was inconvenient to verify the killer, so I brought the witness here instead. 353 00:25:34,220 --> 00:25:35,320 Is this the guy? 354 00:25:37,520 --> 00:25:40,430 He saw you at the patrol division 355 00:25:40,490 --> 00:25:41,660 on the day Kang Su died. 356 00:25:52,110 --> 00:25:53,170 Darn it. 357 00:25:53,840 --> 00:25:56,310 Have you been acting up because you were counting on this lousy camera? 358 00:25:57,240 --> 00:25:58,410 Find out if there's more. 359 00:25:58,510 --> 00:26:00,310 Oh, what? 360 00:26:00,650 --> 00:26:03,320 Why are you touching me? This is sexual harassment! 361 00:26:03,380 --> 00:26:04,650 Don't you know I'm a TV director? 362 00:26:04,720 --> 00:26:06,620 Do you want me to get you in trouble? 363 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Hey! 364 00:26:09,160 --> 00:26:10,920 Gosh, you're well prepared. 365 00:26:11,260 --> 00:26:13,090 You're doing this because there's no evidence. 366 00:26:13,330 --> 00:26:15,900 The witness will be dead soon. 367 00:26:17,560 --> 00:26:19,000 Get rid of both. 368 00:26:19,070 --> 00:26:21,330 Gosh. Why do you guys always say that? 369 00:26:21,400 --> 00:26:23,770 We're not some kind of recyclables. That's offensive. 370 00:26:24,840 --> 00:26:26,070 Your name is Kang Moo-young? 371 00:26:27,910 --> 00:26:29,410 Aren't you afraid of anything? 372 00:26:29,610 --> 00:26:32,680 If that's some kind of psychological question, I'll pass. 373 00:26:32,810 --> 00:26:33,980 That's none of your business. 374 00:26:39,320 --> 00:26:40,420 What was that? 375 00:26:46,630 --> 00:26:47,660 Hey. 376 00:27:12,620 --> 00:27:14,820 Was that why you were so fearless? 377 00:27:14,890 --> 00:27:16,860 I don't want to count on him, 378 00:27:17,020 --> 00:27:19,630 but he wants to return my favor so badly. 379 00:27:21,030 --> 00:27:24,130 Gosh, my man. Why aren't you resting if you're retired? 380 00:27:24,200 --> 00:27:26,930 I've rested enough thanks to you while thinking about the old days. 381 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 Why are you holding people hostage though? 382 00:27:30,770 --> 00:27:31,940 Can't you tell? 383 00:27:32,770 --> 00:27:34,440 Hey, take them. 384 00:27:34,510 --> 00:27:35,680 Yes, sir! 385 00:27:35,740 --> 00:27:39,180 Goodness, you guys hit me in my temple a lot last time. 386 00:27:39,780 --> 00:27:41,310 Do you know how much it hurt? 387 00:27:41,480 --> 00:27:42,580 Hey! 388 00:27:53,130 --> 00:27:54,230 You little... 389 00:28:12,880 --> 00:28:13,950 You... 390 00:28:35,300 --> 00:28:36,470 Bare Hands! 391 00:28:38,170 --> 00:28:39,410 That's it for today. 392 00:28:44,740 --> 00:28:47,210 You came right on time. Thank you. 393 00:28:47,650 --> 00:28:50,180 Well, I had time before opening my store. 394 00:28:50,520 --> 00:28:51,920 And there was no traffic. 395 00:28:53,220 --> 00:28:54,390 Gosh. 396 00:28:57,990 --> 00:28:59,390 Are you hurt? 397 00:28:59,460 --> 00:29:01,630 -I'm so sorry. -Well... 398 00:29:01,760 --> 00:29:04,900 I didn't do anything, and it was fun. 399 00:29:09,040 --> 00:29:10,100 Thank you. 400 00:29:10,970 --> 00:29:12,670 You're so thorough, Director Kang. 401 00:29:13,470 --> 00:29:14,470 Right. 402 00:29:15,910 --> 00:29:18,610 Are you sure it's Lee Tae-seong who killed Kang Su? 403 00:29:18,750 --> 00:29:22,380 It... It was too dark to see. 404 00:29:23,380 --> 00:29:24,750 -You didn't see him? -No. 405 00:29:28,490 --> 00:29:29,560 Director Kang. 406 00:29:37,000 --> 00:29:41,270 [Major Crimes Team 1] 407 00:29:43,970 --> 00:29:45,110 How can I help you? 408 00:29:45,370 --> 00:29:47,670 -Are you looking for someone? -I'm here to turn myself in. 409 00:29:47,740 --> 00:29:48,940 Turn yourself in? 410 00:29:49,110 --> 00:29:50,980 Where's Detective Jin Gang-ho? 411 00:29:51,810 --> 00:29:54,810 At the moment... Oh, there he is. 412 00:29:58,790 --> 00:30:00,390 Jang Seong-su. 413 00:30:06,130 --> 00:30:07,890 You cut the wires for fun? 414 00:30:08,230 --> 00:30:10,960 And it just so happened to be the security cameras at the murder scene? 415 00:30:11,460 --> 00:30:14,770 Next time you're having fun, you're going to cut off 416 00:30:15,040 --> 00:30:16,840 all the wires in the neighborhood at this rate. 417 00:30:16,940 --> 00:30:18,470 Please don't be sarcastic. 418 00:30:18,710 --> 00:30:21,510 He is a bit slower than most, and you know it too. 419 00:30:21,880 --> 00:30:24,710 But I didn't kill anybody. 420 00:30:26,710 --> 00:30:28,420 Here's his alibi. 421 00:30:33,450 --> 00:30:35,960 At the time when Lee Seon-mi was killed, 422 00:30:36,020 --> 00:30:37,720 he was at an internet cafe. 423 00:30:37,860 --> 00:30:40,230 As you can see on the monitor next to him, 424 00:30:40,290 --> 00:30:41,700 it was 8 p.m. 425 00:30:42,660 --> 00:30:43,700 Exactly. 426 00:30:45,100 --> 00:30:46,500 It's so solid 427 00:30:46,570 --> 00:30:47,830 like it was prepared in advance. 428 00:30:48,130 --> 00:30:51,740 But how do you know the exact time of the murder? 429 00:30:51,910 --> 00:30:53,070 Well, that's... 430 00:30:53,770 --> 00:30:55,080 I've seen it on the news. 431 00:30:56,040 --> 00:30:57,940 So, you've been remembering the estimated time 432 00:30:58,010 --> 00:31:00,050 they said on the news all this time? 433 00:31:04,950 --> 00:31:05,950 Let me see your hand. 434 00:31:07,050 --> 00:31:08,960 What? You don't have the phocomelia? 435 00:31:09,290 --> 00:31:12,060 What are you doing? Are you still suspecting him? 436 00:31:12,730 --> 00:31:15,400 Anyhow, he confessed to damaging property, 437 00:31:16,000 --> 00:31:17,500 so you'll hear from us soon. 438 00:31:17,560 --> 00:31:20,470 You'll hear from the Human Rights Commission too, detective. 439 00:31:20,770 --> 00:31:24,000 You accused an innocent civilian of murder and even searched his house. 440 00:31:24,800 --> 00:31:26,310 I can't just let this go. 441 00:31:27,070 --> 00:31:28,110 Let's go. 442 00:31:34,210 --> 00:31:35,950 Why you... 443 00:31:36,420 --> 00:31:38,050 Just use your words. 444 00:31:38,120 --> 00:31:40,120 Why would a democratic police use force? 445 00:31:40,190 --> 00:31:41,860 You want me to be democratic? What about you? 446 00:31:41,920 --> 00:31:43,790 You can be the democratic one. 447 00:31:43,860 --> 00:31:45,630 I'm just going to be an alcoholic. 448 00:31:45,960 --> 00:31:47,030 Gosh, I want to drink so bad. 449 00:31:47,430 --> 00:31:49,760 What will you do when the chief hears about this? 450 00:31:50,160 --> 00:31:52,330 I know, right? So do me a favor 451 00:31:52,400 --> 00:31:54,130 and don't tell him anything. 452 00:31:54,200 --> 00:31:55,970 He has really bad hearing anyway. 453 00:31:56,040 --> 00:31:59,810 Plus, he says he did cut the wires to the cameras at Lee Seon-mi's studio. 454 00:31:59,870 --> 00:32:01,240 You talk so well. 455 00:32:02,140 --> 00:32:04,510 Gosh, what in the world did I do to deserve this? 456 00:32:04,580 --> 00:32:06,980 Why did I ever have to meet you? 457 00:32:08,950 --> 00:32:10,220 I want everyone to stay quiet. 458 00:32:10,280 --> 00:32:11,820 -Understood? -Yes, sir. 459 00:32:11,890 --> 00:32:13,990 Oh, right. She'll report him to the Human Rights Commission. 460 00:32:14,050 --> 00:32:15,190 Then the chief will find out. 461 00:32:15,260 --> 00:32:17,260 Thanks for the information, you punk. 462 00:32:17,320 --> 00:32:18,390 Darn it. 463 00:32:36,110 --> 00:32:37,840 Do you feel better? 464 00:32:43,750 --> 00:32:45,750 Hey, Director Kang. I got discharged today. 465 00:32:45,820 --> 00:32:47,190 I just called to tell you not to worry. 466 00:32:48,020 --> 00:32:50,760 [You got discharged already?] 467 00:32:51,020 --> 00:32:52,160 [I guess it wasn't that bad.] 468 00:32:52,390 --> 00:32:53,330 "Already"? 469 00:32:54,560 --> 00:32:55,700 Yes, I'm already out. 470 00:32:55,760 --> 00:32:58,130 I guess I recovered too quickly. 471 00:32:58,330 --> 00:33:00,630 [I know, right? Meanwhile, I'm really busy.] 472 00:33:01,370 --> 00:33:02,940 [I'll call you later when I'm free.] 473 00:33:14,650 --> 00:33:16,850 Hey, Ban-seok. I got discharged today. 474 00:33:16,920 --> 00:33:19,450 [So? Why are you calling me?] 475 00:33:20,250 --> 00:33:21,920 [I'm busting skulls right now. I'm busy.] 476 00:33:26,890 --> 00:33:27,830 Oh, dear. 477 00:33:37,840 --> 00:33:39,810 [I almost forgot. I have something important for you.] 478 00:33:39,870 --> 00:33:40,970 [Meet me at my workplace.] 479 00:33:41,910 --> 00:33:43,440 He's asking a patient to come and go? 480 00:33:44,940 --> 00:33:47,180 Gosh, these people are so cold-hearted. 481 00:33:58,690 --> 00:33:59,930 Why is it so dark? 482 00:34:10,200 --> 00:34:11,440 I can't see. 483 00:34:20,750 --> 00:34:22,080 Surprise! 484 00:34:22,920 --> 00:34:23,880 He looks so startled. 485 00:34:24,480 --> 00:34:27,250 My gosh, this is so corny. 486 00:34:27,350 --> 00:34:28,550 Why did you invite me here? 487 00:34:28,620 --> 00:34:29,860 Gosh, stop it. 488 00:34:30,290 --> 00:34:33,960 Congratulations on your discharge, Detective Tak. 489 00:34:34,530 --> 00:34:35,560 Oh, the cake. 490 00:34:41,730 --> 00:34:44,199 Thank you for this, but I kind of guessed you'd do this. 491 00:34:44,500 --> 00:34:47,210 Your voice was a bit shaky when we talked earlier-- 492 00:34:54,080 --> 00:34:56,380 What are you doing? 493 00:34:56,750 --> 00:34:58,650 What? You told me to do this. 494 00:34:58,719 --> 00:35:00,650 When? I told you to... 495 00:35:02,290 --> 00:35:03,260 Forget it then. 496 00:35:04,220 --> 00:35:06,790 Did you predict this as well? 497 00:35:07,260 --> 00:35:08,190 Not at all. 498 00:35:08,900 --> 00:35:11,100 I never thought you'd do this to a guy who just got discharged. 499 00:35:11,160 --> 00:35:13,070 Now, that's what you call prejudice. 500 00:35:13,870 --> 00:35:15,070 That's one point for me. 501 00:35:16,940 --> 00:35:18,140 Congratulations on your recovery. 502 00:35:18,770 --> 00:35:21,370 Thank you, but who are you? 503 00:35:21,440 --> 00:35:23,310 Teddy Jeong. 504 00:35:23,540 --> 00:35:25,140 Kang Su was a good friend of mine. 505 00:35:26,380 --> 00:35:27,450 It's nice to meet you. 506 00:35:27,510 --> 00:35:30,380 I'm Lee Ban-seok, a trustworthy mortician. 507 00:35:30,450 --> 00:35:32,390 If there's a corpse you deeply care about, 508 00:35:32,450 --> 00:35:33,990 -I will... No, no. -"Corpse"? 509 00:35:34,050 --> 00:35:37,220 I will do my best to prepare the corpse... No, no. 510 00:35:37,520 --> 00:35:39,660 I'll do my best to prepare the deceased for the funeral. 511 00:35:40,230 --> 00:35:42,460 I'm the owner of a small bar name Red-Zone. 512 00:35:42,530 --> 00:35:44,700 Oh, a zone that's red? 513 00:35:44,760 --> 00:35:47,270 I'm Tak Won, a private detective. 514 00:35:47,330 --> 00:35:50,070 I also run a side business called Hundred Year Good Life. 515 00:35:50,140 --> 00:35:51,840 Will you guys stop? 516 00:35:51,900 --> 00:35:54,210 Do you think this is some kind of party? 517 00:35:54,540 --> 00:35:57,810 Do you have anything regarding the Butterfly Serial Killer? 518 00:35:57,880 --> 00:36:00,410 I thought I had the right guy, 519 00:36:00,480 --> 00:36:02,920 but he didn't have phocomelia, and he had an alibi, 520 00:36:02,980 --> 00:36:04,080 so we're back to square one. 521 00:36:04,780 --> 00:36:07,050 What about the copycat who murdered Kang Su? 522 00:36:07,120 --> 00:36:08,990 I know who it was. 523 00:36:09,190 --> 00:36:10,690 But there's no evidence. 524 00:36:10,760 --> 00:36:13,660 So you practically let the murder happen when it could've been avoided? 525 00:36:13,730 --> 00:36:17,060 If you want to catch a raccoon, you need to start a smoke bomb. 526 00:36:22,670 --> 00:36:23,540 What? 527 00:36:23,600 --> 00:36:26,270 Yes, that's a good idea. 528 00:36:27,010 --> 00:36:29,010 Director Kang, you should start the smoke bomb. 529 00:36:29,240 --> 00:36:31,140 You earn the most money from this. 530 00:36:31,210 --> 00:36:34,210 Gosh, don't be so cheap. You have a black credit card. 531 00:36:34,950 --> 00:36:36,280 But what are we after again? 532 00:36:36,550 --> 00:36:38,990 What was it again? A raccoon? 533 00:36:41,150 --> 00:36:42,060 What? 534 00:36:42,390 --> 00:36:43,760 Okay, we're on. 535 00:36:43,820 --> 00:36:44,860 Get ready. 536 00:36:44,920 --> 00:36:46,590 [The Truth Behind the Butterfly Serial Murders] 537 00:37:11,280 --> 00:37:13,150 [We presented the idea that Jang Min-gi might not be] 538 00:37:13,220 --> 00:37:16,460 [the culprit who committed the Butterfly Serial Murders.] 539 00:37:16,520 --> 00:37:18,620 [We think there is reasonable cause to suspect] 540 00:37:18,690 --> 00:37:22,230 [that Kang Su's murder might've been committed by a copycat.] 541 00:37:22,300 --> 00:37:24,400 [Also, we think that their escape was not a coincidence] 542 00:37:24,460 --> 00:37:27,200 [and that Lee Tae-seong, the boss of the Lee-Kang Gang,] 543 00:37:27,270 --> 00:37:28,170 [was behind the escape.] 544 00:37:28,230 --> 00:37:29,400 Darn it! 545 00:38:01,870 --> 00:38:02,940 Hello. 546 00:38:06,510 --> 00:38:07,510 Goodness. 547 00:38:10,340 --> 00:38:13,080 If you're going to ask me not to file a report, just go back. 548 00:38:13,410 --> 00:38:14,880 You can't change my mind. 549 00:38:15,150 --> 00:38:18,180 What? You haven't filed a report yet? 550 00:38:18,950 --> 00:38:21,120 I was looking forward to it. 551 00:38:33,130 --> 00:38:34,330 [Mayor Yu] 552 00:38:34,400 --> 00:38:35,300 [Mayor Yu] 553 00:38:37,140 --> 00:38:39,540 [The person you have reached is not available. Please leave...] 554 00:38:43,610 --> 00:38:45,780 Do you still not have the arrest warrant? 555 00:38:45,950 --> 00:38:47,210 What's going on? 556 00:38:50,020 --> 00:38:52,220 Yu Seong-guk, how dare you betray me? 557 00:38:53,390 --> 00:38:54,950 I worked with you guys today 558 00:38:55,290 --> 00:38:58,960 so I could help improve the labor conditions of subcontractors. 559 00:38:59,560 --> 00:39:01,290 And I've really learned a lot. 560 00:39:01,360 --> 00:39:04,830 From now on, I will make sure the prime contract 561 00:39:04,900 --> 00:39:06,900 is based on a stronger foundation 562 00:39:06,970 --> 00:39:10,970 so that I can promise the laborers a safer working environment. 563 00:39:21,210 --> 00:39:23,950 My goodness. Mr. Lee, what brings you here? 564 00:39:26,090 --> 00:39:27,120 Sir. 565 00:39:27,950 --> 00:39:29,360 Please help me. 566 00:39:30,190 --> 00:39:32,020 What's going on? 567 00:39:32,490 --> 00:39:33,460 Get up. 568 00:39:33,530 --> 00:39:35,560 I've been loyal to you for the past ten years. 569 00:39:35,900 --> 00:39:37,060 Please help me just this once. 570 00:39:38,730 --> 00:39:40,070 I'm sorry. 571 00:39:40,130 --> 00:39:42,840 There's nothing I can do right now. 572 00:39:42,900 --> 00:39:45,540 It's hard to ignore public sentiment. 573 00:39:45,610 --> 00:39:48,610 If I get arrested, it won't do you any good. 574 00:39:50,480 --> 00:39:51,610 How so? 575 00:39:51,680 --> 00:39:52,850 Don't you remember? 576 00:39:53,010 --> 00:39:55,080 I did a lot of things for you, sir. 577 00:39:55,820 --> 00:39:57,280 Lee Su-ho, one of our subcontractors. 578 00:39:57,580 --> 00:39:59,590 He died an unfair death. Didn't he, sir? 579 00:39:59,650 --> 00:40:00,650 Yes. 580 00:40:00,720 --> 00:40:03,020 That's why Kang Su went to prison. 581 00:40:03,090 --> 00:40:05,490 He was imprisoned for professional negligence. 582 00:40:05,560 --> 00:40:08,260 But unfortunately, he was murdered by Jang Min-gi, 583 00:40:08,330 --> 00:40:10,130 the serial killer. 584 00:40:14,700 --> 00:40:15,970 Then what would you do 585 00:40:16,040 --> 00:40:18,600 if I tell the world the truth behind Lee Su-ho's death? 586 00:40:19,840 --> 00:40:21,370 Are you serious? 587 00:40:23,810 --> 00:40:26,350 Are you trying to dig your own grave? 588 00:40:26,410 --> 00:40:28,250 I won't be the only one getting hurt. 589 00:40:28,310 --> 00:40:30,320 Do you think you'll be okay? 590 00:40:30,380 --> 00:40:32,490 If you're going to make threats, 591 00:40:32,550 --> 00:40:35,520 you should be smart about it, you punk. 592 00:40:38,890 --> 00:40:40,660 If you don't want things to get worse, 593 00:40:40,730 --> 00:40:42,830 just keep your mouth shut and wait. 594 00:40:48,970 --> 00:40:49,970 Sir. 595 00:40:52,440 --> 00:40:54,410 Darn it. 596 00:40:55,510 --> 00:40:56,540 My gosh. 597 00:41:09,990 --> 00:41:11,920 Who's calling? 598 00:41:13,390 --> 00:41:15,100 Hey, I'm about to leave. 599 00:41:16,360 --> 00:41:17,260 Just hang up already. 600 00:41:17,330 --> 00:41:20,100 My gosh, what's with the nagging? He doesn't even do anything. 601 00:41:34,650 --> 00:41:37,780 But I have to say, I'm a little taken aback. 602 00:41:38,320 --> 00:41:39,820 Why are you showing me this? 603 00:41:39,890 --> 00:41:42,520 Even a mouse can bite if it's backed into a corner. 604 00:41:43,590 --> 00:41:44,760 I need to save myself too. 605 00:41:46,630 --> 00:41:48,330 What do you say? Deal? 606 00:41:48,730 --> 00:41:50,560 So, you want to stow away? 607 00:41:51,560 --> 00:41:54,070 But isn't that too typical for an escape plan? 608 00:41:54,700 --> 00:41:56,900 And I don't know anybody who can-- 609 00:41:56,970 --> 00:41:59,170 I can't be a fool who gets caught at the airport! 610 00:41:59,310 --> 00:42:01,310 If you're a director of a current affairs program, 611 00:42:01,510 --> 00:42:02,940 isn't it easy for you to find me a guy? 612 00:42:04,410 --> 00:42:07,050 Listen carefully. As soon as I confirm the ship 613 00:42:07,450 --> 00:42:08,980 and getaway funds at the port, 614 00:42:09,050 --> 00:42:10,250 I'll send you the original file. 615 00:42:16,820 --> 00:42:17,920 I'll take that. 616 00:42:19,490 --> 00:42:20,590 And one more. 617 00:42:21,390 --> 00:42:24,260 Give me the name of the person who gave you the butterfly murder case file. 618 00:42:24,560 --> 00:42:25,700 Deal? 619 00:42:29,870 --> 00:42:31,000 Keep your promise. 620 00:42:47,120 --> 00:42:49,260 I didn't even start investigating it yet. 621 00:42:49,320 --> 00:42:50,790 We're looking into it right now. 622 00:42:51,220 --> 00:42:52,730 Come on. 623 00:42:53,760 --> 00:42:56,530 You couldn't even control a cable TV show and make this happen? 624 00:42:56,600 --> 00:42:59,300 After the show aired last night, we're getting constant complaint calls. 625 00:43:00,030 --> 00:43:01,500 Call the legal team. Either give them 626 00:43:01,570 --> 00:43:04,100 -an explanation or sue them. Do something. -Well... 627 00:43:04,440 --> 00:43:05,910 You need to go somewhere first. 628 00:43:05,970 --> 00:43:08,540 -What? Where? -Follow me, sir. 629 00:43:11,840 --> 00:43:13,410 What are you doing now? 630 00:43:14,280 --> 00:43:16,580 You can't arrest an innocent person like this. 631 00:43:18,080 --> 00:43:21,990 Since we have a lot of spare time, let's find out if you're innocent. 632 00:43:23,590 --> 00:43:25,190 The other day, 633 00:43:25,290 --> 00:43:29,300 by looking at you and Jang Seong-su, it got me wondered. 634 00:43:30,600 --> 00:43:34,000 [I felt a little uneasy, looking at you. How should I put it?] 635 00:43:34,230 --> 00:43:37,600 You two looked more like a mother and son than a couple. 636 00:43:40,440 --> 00:43:43,580 It's probably because I love that boy so much. 637 00:43:43,910 --> 00:43:45,710 Oh, love? 638 00:43:48,280 --> 00:43:49,380 All right. 639 00:43:50,680 --> 00:43:53,620 This is the DNA result we got from a cigarette butt 640 00:43:53,690 --> 00:43:55,050 found in your house. 641 00:43:58,960 --> 00:44:02,730 But the thing is we found two different male DNAs on the cigarette butt. 642 00:44:02,800 --> 00:44:04,160 [Found two different males' DNA] 643 00:44:04,400 --> 00:44:07,270 It means there was another man in the house other than Jang Seong-su. 644 00:44:07,430 --> 00:44:09,600 Two men? 645 00:44:09,940 --> 00:44:11,970 Then is she dating two men? 646 00:44:12,670 --> 00:44:15,010 [The funny thing is] 647 00:44:15,070 --> 00:44:18,410 that both males' last names are Jang. 648 00:44:21,080 --> 00:44:24,250 And those two are brothers. 649 00:44:24,320 --> 00:44:25,650 [Subjects 1 and 2 are brothers.] 650 00:44:28,220 --> 00:44:31,320 Jang Seong-su had an older brother named Jang Do-il. 651 00:44:31,490 --> 00:44:33,630 He was the doctor of the butterfly case's victims. 652 00:44:33,690 --> 00:44:36,860 Then Jang Seong-su's brother, Jang Do-il is the real killer? 653 00:44:36,960 --> 00:44:39,700 And Jang Seong-su cut the wires on the security cameras for his brother? 654 00:44:40,400 --> 00:44:42,430 What a shame. 655 00:44:43,700 --> 00:44:45,640 Jang Do-il died seven years ago. 656 00:44:46,070 --> 00:44:47,940 You're right. He's dead on paper 657 00:44:48,370 --> 00:44:52,310 since Jang Seong-su reported his death. 658 00:44:52,380 --> 00:44:55,850 What? Then he reported his brother's death when he's alive? 659 00:44:56,950 --> 00:44:58,680 What are you talking about? 660 00:44:58,950 --> 00:45:02,620 Come on. Take a deep breath. 661 00:45:04,020 --> 00:45:05,930 The real game begins now. 662 00:45:07,130 --> 00:45:10,060 The two male DNAs we found at your house. 663 00:45:10,430 --> 00:45:13,370 But what's funny is that those are the only DNAs 664 00:45:14,070 --> 00:45:15,370 we were able to find. 665 00:45:17,070 --> 00:45:19,200 Only two male DNAs. 666 00:45:21,570 --> 00:45:24,640 All right. This is the last highlight. 667 00:45:27,710 --> 00:45:29,480 This is a group photo from 2007 668 00:45:29,580 --> 00:45:32,320 when Lee Seon-mi was working with Jang Do-il 669 00:45:32,480 --> 00:45:34,320 in Danseong. 670 00:45:45,800 --> 00:45:48,000 This guy looks familiar, doesn't he? 671 00:45:49,130 --> 00:45:50,300 That's because 672 00:45:51,840 --> 00:45:53,870 he's you, Jang Do-il. 673 00:45:56,780 --> 00:45:58,880 This guy looks familiar, doesn't he? 674 00:46:00,050 --> 00:46:01,150 That's because 675 00:46:02,750 --> 00:46:04,580 he's you, Jang Do-il. 676 00:46:09,260 --> 00:46:10,360 What's he saying? 677 00:46:23,570 --> 00:46:27,240 Before Lee Seon-mi died, she bit the killer's hand. 678 00:46:27,310 --> 00:46:29,170 From the bloodstain left on her tooth, 679 00:46:29,240 --> 00:46:30,940 we found out the killer's last name was Jang. 680 00:46:31,080 --> 00:46:34,180 And with the finger marks left on the necks of the butterfly case's victims, 681 00:46:34,250 --> 00:46:37,020 we found out that the killer had a uniquely thick 682 00:46:37,080 --> 00:46:38,680 and short thumb. 683 00:46:39,490 --> 00:46:40,690 Just like you do. 684 00:46:43,690 --> 00:46:45,990 Lee Seon-mi knew you when you were Jang Do-il 685 00:46:46,060 --> 00:46:47,860 before you became Choi Mi-na. 686 00:46:47,960 --> 00:46:49,190 Since you got a new identity 687 00:46:49,260 --> 00:46:52,000 and acted like your brother's girlfriend, 688 00:46:52,060 --> 00:46:53,830 she was like a time bomb for you. 689 00:46:54,400 --> 00:46:55,500 Is that why you killed her? 690 00:46:55,630 --> 00:46:58,870 Did you take advantage of the chance when you heard that Jang Min-gi escaped? 691 00:47:00,810 --> 00:47:02,010 No. 692 00:47:06,650 --> 00:47:08,310 That wench deserved to die. 693 00:47:11,520 --> 00:47:15,390 [Doctor's office] 694 00:47:19,930 --> 00:47:21,190 What did you just do? 695 00:47:21,490 --> 00:47:22,900 Don't tell me you performed an abortion. 696 00:47:23,430 --> 00:47:25,900 Just be on your way. It's none of your business. 697 00:47:26,000 --> 00:47:27,230 Does the director know about this? 698 00:47:28,570 --> 00:47:30,640 Why? Are you going to tell on me? 699 00:47:30,970 --> 00:47:33,470 You've done this when you were at the hospital in Danseong. 700 00:47:34,940 --> 00:47:38,380 Right. You were Dr. Jang back then. 701 00:47:39,080 --> 00:47:40,250 And a man. 702 00:47:40,710 --> 00:47:41,780 What nonsense. 703 00:47:42,250 --> 00:47:43,550 Did you think you could fool me? 704 00:47:44,050 --> 00:47:46,850 So just shut up and behave. 705 00:47:46,920 --> 00:47:50,590 If this gets out, you'll get hurt not me. 706 00:47:51,320 --> 00:47:53,860 How dare you try to lecture me? How disgusting. 707 00:48:04,300 --> 00:48:07,270 Okay, let's say Lee Seon-mi deserved it. 708 00:48:07,710 --> 00:48:10,580 Why did you kill the other victims? 709 00:48:11,580 --> 00:48:13,850 Because I wanted to completely erase my past. 710 00:48:15,280 --> 00:48:17,550 That horrible past I had to live as a man. 711 00:48:20,750 --> 00:48:23,620 There are a lot of transgender girls at my store. 712 00:48:23,690 --> 00:48:26,560 -Why do you ask? -I was asked to get the information. 713 00:48:26,630 --> 00:48:28,530 I know a good plastic surgeon. 714 00:48:28,730 --> 00:48:29,830 Do you want me to refer you? 715 00:48:30,000 --> 00:48:32,260 A direct relative just needs to bring the report of death, 716 00:48:32,330 --> 00:48:34,070 issued by the hospital to make the report. 717 00:48:34,130 --> 00:48:36,740 -There's something I'd like to ask you. -What is it? 718 00:48:37,270 --> 00:48:38,300 You can tell me. 719 00:48:38,370 --> 00:48:40,470 But why do you suddenly want to take out a loan? 720 00:48:40,540 --> 00:48:42,940 My little brother is getting a big surgery. 721 00:48:43,010 --> 00:48:44,240 Don't worry, sir. 722 00:48:45,110 --> 00:48:46,380 I'll help you. 723 00:48:46,450 --> 00:48:48,150 Both your uterus and ovaries look fine. 724 00:48:48,280 --> 00:48:50,180 -I'll see you in a year. -Okay, thanks. 725 00:48:50,650 --> 00:48:53,550 -Excuse me. You're a lawyer, right? -Yes. 726 00:48:53,620 --> 00:48:56,760 -If you're free, can I ask you something? -Sure. 727 00:48:56,820 --> 00:49:00,260 A friend of mine's brother died, but apparently, he had a lot of debt. 728 00:49:00,330 --> 00:49:02,260 He wants to know the process of refusal of succession. 729 00:49:02,330 --> 00:49:04,460 There's an easy way. I'll help you. 730 00:49:11,000 --> 00:49:12,140 You've got to be kidding me. 731 00:49:12,570 --> 00:49:14,640 You killed all those people who trusted and helped you 732 00:49:14,710 --> 00:49:17,380 just because you were afraid that your past will be revealed? 733 00:49:17,440 --> 00:49:18,980 Is a person's life such a joke to you? 734 00:49:21,710 --> 00:49:22,950 You people wouldn't understand. 735 00:49:23,920 --> 00:49:26,050 You don't know the cold looks they give you 736 00:49:26,550 --> 00:49:28,490 and the judgment they pass 737 00:49:28,550 --> 00:49:30,660 just because you're different. 738 00:49:32,360 --> 00:49:33,460 I... 739 00:49:34,460 --> 00:49:36,660 I was just born this way by mistake. 740 00:50:02,150 --> 00:50:04,060 Just like how a butterfly changes its form, 741 00:50:05,360 --> 00:50:07,860 I've been through so much to earn this life. 742 00:50:10,130 --> 00:50:12,360 I had no choice in order to protect myself! 743 00:50:12,870 --> 00:50:15,030 I had to make them quiet! 744 00:50:15,730 --> 00:50:16,840 A butterfly? 745 00:50:17,500 --> 00:50:19,370 Don't try to sugarcoat it. 746 00:50:19,640 --> 00:50:22,540 You wanted to spread your wings, 747 00:50:22,610 --> 00:50:25,310 so you ended up breaking other people's wings. 748 00:50:26,780 --> 00:50:30,220 No excuse can justify murder. 749 00:50:30,750 --> 00:50:33,990 You're nothing but a selfish 750 00:50:34,120 --> 00:50:35,590 and crazy murderer. 751 00:50:35,650 --> 00:50:36,860 No. 752 00:50:39,530 --> 00:50:41,560 No. No! 753 00:50:41,930 --> 00:50:42,100 No! 754 00:50:43,600 --> 00:50:47,430 No! No, that's not true! 755 00:50:47,500 --> 00:50:49,270 [Authorized Personnel Only] 756 00:50:58,840 --> 00:51:00,750 [606 Leisure] 757 00:51:16,260 --> 00:51:18,160 Let's go! 758 00:51:19,870 --> 00:51:21,700 Where to, sir? 759 00:51:25,040 --> 00:51:27,240 Kang Moo-young, that brat. 760 00:51:28,610 --> 00:51:30,040 I can't believe she tricked me. 761 00:51:30,110 --> 00:51:31,040 No. 762 00:51:33,780 --> 00:51:35,480 She kept her promise. 763 00:51:35,550 --> 00:51:38,580 She asked me because I'm the only one she knows who can get you out. 764 00:51:40,250 --> 00:51:43,290 Plus, I also have some unfinished business with you. 765 00:51:44,860 --> 00:51:46,290 Why did you kill Kang Su? 766 00:51:46,730 --> 00:51:48,990 What does that even matter at this point? 767 00:51:49,060 --> 00:51:50,860 It's important to me, so tell me. 768 00:51:53,930 --> 00:51:54,970 Kang Su 769 00:51:55,870 --> 00:51:57,370 sent a letter to the mayor saying that 770 00:51:57,740 --> 00:51:59,670 he will expose everything if he didn't tell the truth. 771 00:52:00,470 --> 00:52:02,370 Mayor Yu had me on a leash. 772 00:52:03,110 --> 00:52:04,040 What was I supposed to do? 773 00:52:04,110 --> 00:52:06,080 So you tried to kill him by making Jeong-man 774 00:52:06,140 --> 00:52:07,850 cause a car accident, but you failed. 775 00:52:07,910 --> 00:52:09,750 And so even you committed a copycat murder 776 00:52:10,450 --> 00:52:11,420 to kill him? 777 00:52:11,480 --> 00:52:13,750 I had to save myself. Don't you understand? 778 00:52:18,520 --> 00:52:22,190 Did you say I can't do anything to harm you anymore? 779 00:52:31,500 --> 00:52:33,670 Where are you going, Tae-seong? 780 00:52:35,070 --> 00:52:37,280 You can't leave until you pay for what you did to Kang Su. 781 00:52:52,590 --> 00:52:53,630 Wait a second. 782 00:52:53,930 --> 00:52:57,200 Director Kang asked me to send her something via text. 783 00:52:59,060 --> 00:53:00,430 It's locked. 784 00:53:01,500 --> 00:53:02,800 Let me borrow your thumb. 785 00:53:08,310 --> 00:53:09,610 Do you know what happened next? 786 00:53:09,980 --> 00:53:11,740 My mom told me to stop loafing around 787 00:53:11,810 --> 00:53:14,010 and beat me up all night. 788 00:53:15,610 --> 00:53:18,480 Last but not least, I promised you a fair start. 789 00:53:18,550 --> 00:53:22,590 I will do my best to keep my promise 790 00:53:22,650 --> 00:53:25,660 and make sure everyone gets a fair start. 791 00:53:26,530 --> 00:53:28,490 Unfortunately, our talk concert 792 00:53:28,560 --> 00:53:32,560 with Mayor Yu Seong-guk will have to end here. 793 00:53:32,800 --> 00:53:34,830 Thank you for joining us, everyone. 794 00:53:41,640 --> 00:53:43,010 [Talk Concert] 795 00:53:52,280 --> 00:53:54,290 [The truth behind Lee Su-ho's death, Fact Check] 796 00:53:55,690 --> 00:53:57,460 Did you enjoy the talk concert? 797 00:53:57,890 --> 00:54:00,930 Hello, everyone. I'm Kang Moo-young, the director of "Fact Check". 798 00:54:01,730 --> 00:54:04,360 I'm sure you all remember the sad death of a subcontracted laborer 799 00:54:04,430 --> 00:54:06,730 named Lee Su-ho in 2018. 800 00:54:07,270 --> 00:54:10,500 I'd like to ask the mayor regarding what happened. 801 00:54:12,300 --> 00:54:14,210 I'm very flustered. 802 00:54:14,470 --> 00:54:15,510 What's going on? 803 00:54:15,570 --> 00:54:18,680 Lee Su-ho didn't die due to an accident. He was murdered. 804 00:54:19,310 --> 00:54:22,280 Do you know anything about this? 805 00:54:25,380 --> 00:54:26,820 No, not at all. 806 00:54:27,290 --> 00:54:28,420 You don't? 807 00:54:29,450 --> 00:54:31,060 Then let's watch. 808 00:54:37,830 --> 00:54:39,730 -Oh, my gosh. -Hey! 809 00:54:39,800 --> 00:54:42,670 Sir, where were you? 810 00:54:42,730 --> 00:54:43,840 Lee Tae-seong! 811 00:54:43,900 --> 00:54:48,210 I'm a prosecutor of this country! 812 00:54:49,780 --> 00:54:52,980 So what if I killed him? What's the big deal? 813 00:54:53,410 --> 00:54:55,050 Get him out of my sight. 814 00:54:55,110 --> 00:54:56,450 Put the body in my trunk. 815 00:54:56,520 --> 00:54:57,920 Hurry up! 816 00:55:00,950 --> 00:55:02,850 -My gosh. -How terrible. 817 00:55:04,220 --> 00:55:06,690 No. No way. 818 00:55:07,130 --> 00:55:08,130 No. 819 00:55:10,760 --> 00:55:11,860 Turn it off right now! 820 00:55:11,930 --> 00:55:13,030 They're trying to frame me! 821 00:55:13,100 --> 00:55:16,540 You killed that young man like his life didn't even matter. 822 00:55:16,740 --> 00:55:19,200 There's no way a guy like you would do anything to benefit the youth. 823 00:55:19,600 --> 00:55:21,710 -Who are you? -Sir, you should leave. 824 00:55:21,770 --> 00:55:23,940 Who paid you to do this? 825 00:55:24,140 --> 00:55:25,140 Who are you? 826 00:55:28,810 --> 00:55:30,880 Mr. Yu Seong-guk, you're under arrest for murder 827 00:55:30,950 --> 00:55:31,980 and abandonment of a corpse. 828 00:55:32,580 --> 00:55:33,690 Cuff him. 829 00:55:34,950 --> 00:55:36,990 I won't let you get away with this. 830 00:55:37,060 --> 00:55:38,590 Do you know who I am? 831 00:55:38,820 --> 00:55:41,760 I'm Yu Seong-guk! 832 00:55:42,190 --> 00:55:43,630 [An investigative journalism show] 833 00:55:43,700 --> 00:55:46,800 [recently raised suspicions regarding the Butterfly Serial Murders] 834 00:55:46,870 --> 00:55:48,400 [which caused the police to reinvestigate] 835 00:55:48,470 --> 00:55:50,800 [and eventually catch the actual culprit.] 836 00:55:50,870 --> 00:55:52,000 [After Choi was arrested,] 837 00:55:52,070 --> 00:55:53,910 [she admitted to committing all the murders.] 838 00:55:53,970 --> 00:55:55,240 [And the police found the weapons] 839 00:55:55,310 --> 00:55:58,310 [that were used to kill the victims inside her office.] 840 00:55:58,380 --> 00:55:59,810 [Kang Su was killed by a copycat] 841 00:55:59,880 --> 00:56:01,480 [who copied the Butterfly Serial Murders.] 842 00:56:01,550 --> 00:56:05,080 [The culprit was Lee Tae-seong, the president of Taeseong Distribution.] 843 00:56:05,150 --> 00:56:08,050 [And the police arrested him right before he tried to stow away,] 844 00:56:08,120 --> 00:56:09,750 [thanks to a tip-off they got from a civilian.] 845 00:56:10,020 --> 00:56:12,890 [Yu Seong-guk, the mayor of Seowon who was arrested] 846 00:56:12,960 --> 00:56:14,590 [for the murder of laborer Lee Su-ho,] 847 00:56:14,660 --> 00:56:17,430 [apparently gave the Butterfly Serial Murder case files] 848 00:56:17,500 --> 00:56:19,200 [to Lee Tae-seong,] 849 00:56:19,260 --> 00:56:22,530 [which was how he was able to copy the previous murders.] 850 00:56:28,170 --> 00:56:31,310 [Jang Min-gi, who was imprisoned for seven years] 851 00:56:31,380 --> 00:56:33,950 [due to the improper investigation carried out by the police,] 852 00:56:34,010 --> 00:56:36,180 [has finally regained consciousness.] 853 00:56:41,890 --> 00:56:44,490 This is where I scattered your mother's ashes. 854 00:56:44,860 --> 00:56:47,490 She always told us that life 855 00:56:48,530 --> 00:56:49,830 is like a flowing river. 856 00:56:58,600 --> 00:57:00,040 This was her last letter. 857 00:57:01,670 --> 00:57:04,310 She wanted me to give it to you after your name was cleared. 858 00:57:05,840 --> 00:57:06,880 [Dear Min-gi...] 859 00:57:06,950 --> 00:57:09,880 [Dear Min-gi whom I miss so much,] 860 00:57:10,220 --> 00:57:12,020 [I'm so proud of you.] 861 00:57:12,380 --> 00:57:16,490 [The world may have doubted you, but I still had faith in you.] 862 00:57:17,220 --> 00:57:19,420 [I'm sorry I was such a poor mom] 863 00:57:19,490 --> 00:57:21,030 [who had no power to help you.] 864 00:57:21,430 --> 00:57:25,260 [And thank so you so much for being born as my son.] 865 00:57:40,150 --> 00:57:42,610 I also took part in arresting Jang Min-gi. 866 00:57:42,910 --> 00:57:44,150 I'll take responsibility as well. 867 00:57:44,220 --> 00:57:45,650 I get what you mean. 868 00:57:45,720 --> 00:57:48,950 But I was the one who made the wrong judgment seven years ago. 869 00:57:49,220 --> 00:57:52,690 My job is to make sure you guys can stick to your principles 870 00:57:53,120 --> 00:57:54,830 and push forward with the investigation. 871 00:57:55,090 --> 00:57:58,130 In-jae, you can take responsibility by staying here. 872 00:58:00,000 --> 00:58:01,100 Gang-ho. 873 00:58:01,400 --> 00:58:04,040 Keep your chin up. You caught a culprit. 874 00:58:04,300 --> 00:58:05,940 If you commit a crime, you get punished. 875 00:58:06,000 --> 00:58:08,270 And if you make a mistake, you need to set things right. 876 00:58:09,040 --> 00:58:09,940 But sir... 877 00:58:10,280 --> 00:58:12,840 That's our duty as police officers. 878 00:58:15,150 --> 00:58:16,480 Great work, everyone. 879 00:58:41,940 --> 00:58:44,080 [Jin Woo-taek] 880 00:58:47,910 --> 00:58:49,280 I guess Gang-ho 881 00:58:50,010 --> 00:58:52,280 isn't going to come this year either. 882 00:58:52,920 --> 00:58:55,050 He's just as stubborn as you. 883 00:58:55,120 --> 00:58:58,690 I'm sure you're upset, but I hope you understand. 884 00:59:32,820 --> 00:59:35,460 [Jin Woo-taek] 885 00:59:40,770 --> 00:59:42,500 Are you disappointed that I came empty-handed? 886 00:59:43,500 --> 00:59:45,800 You don't need anything up there anyway. 887 00:59:46,070 --> 00:59:48,470 Don't be upset with me for being a cold-hearted son. 888 00:59:48,670 --> 00:59:50,280 I'm pretty sure you went to the fiery pit. 889 00:59:50,880 --> 00:59:52,810 And I'm trying really hard so you can get an upgrade 890 00:59:53,850 --> 00:59:55,580 and get sent to paradise. 891 00:59:56,210 --> 00:59:57,450 I'll make sure 892 00:59:58,120 --> 00:59:59,820 your sins get washed clean. 893 01:00:00,750 --> 01:00:02,390 Then I'll start over again. 894 01:00:03,820 --> 01:00:04,790 So, 895 01:00:07,460 --> 01:00:09,560 keep repenting on your sins. 896 01:00:13,360 --> 01:00:14,930 [Weekly ratings] 897 01:00:15,700 --> 01:00:16,900 [Fact Check: 5.2 Percent] 898 01:00:16,970 --> 01:00:19,100 Thank you. Thanks. 899 01:00:19,440 --> 01:00:20,810 My goodness. 900 01:00:21,710 --> 01:00:23,310 Hey, you know me, right? 901 01:00:23,370 --> 01:00:25,740 Yes, I'm Kang Moo-young. Hi. 902 01:00:26,310 --> 01:00:27,310 Sir! 903 01:00:27,810 --> 01:00:29,010 Hey, Director Kang. 904 01:00:29,980 --> 01:00:32,050 You managed to increase your ratings. 905 01:00:32,120 --> 01:00:34,120 And we got the advertisements back again. 906 01:00:34,190 --> 01:00:37,290 So like I promised, I won't get rid of the show. 907 01:00:37,360 --> 01:00:38,360 Yes! 908 01:00:38,960 --> 01:00:39,990 Which brings me to my point. 909 01:00:40,060 --> 01:00:43,460 We're thinking about expanding the show a bit. 910 01:00:43,530 --> 01:00:45,200 Okay. Deal. 911 01:00:45,400 --> 01:00:48,500 Does it mean you'll give me more budget and resources? 912 01:00:48,830 --> 01:00:49,930 I will. 913 01:00:50,440 --> 01:00:54,610 Then, why don't you help my assistant director make his debut? 914 01:00:54,670 --> 01:00:56,140 Director Hong, come here. 915 01:00:56,270 --> 01:00:57,440 Yes, sir. 916 01:01:02,150 --> 01:01:05,680 She did a fantastic job with her pilot show, 917 01:01:05,750 --> 01:01:08,420 so I decided to put her on your team. 918 01:01:08,990 --> 01:01:11,020 Wait. Hold on, sir. 919 01:01:11,090 --> 01:01:14,390 -I heard you have a killer topic. -Gosh, it's amazing. 920 01:01:14,960 --> 01:01:17,300 What? You already decided on next week's topic? 921 01:01:17,600 --> 01:01:19,230 Without talking to me? I'm the main director. 922 01:01:19,700 --> 01:01:20,800 Yes. 923 01:01:21,330 --> 01:01:22,730 I hope we can work well together. 924 01:01:26,340 --> 01:01:27,540 -See you tomorrow. -See you. 925 01:01:33,140 --> 01:01:34,410 [Old Fart] 926 01:01:36,410 --> 01:01:38,880 -What is it? [-Daughter, are you done with school?] 927 01:01:38,950 --> 01:01:40,950 [-I will...] -Stop calling me. 928 01:01:42,020 --> 01:01:43,420 Is that so? 929 01:01:50,630 --> 01:01:52,730 My gosh. 930 01:01:59,570 --> 01:02:00,970 [The phone is turned off.] 931 01:02:01,040 --> 01:02:04,880 [Please leave a message after the tone. You'll be charged after the tone.] 932 01:02:05,780 --> 01:02:06,880 It's Dad. 933 01:02:06,950 --> 01:02:09,680 I called you to tell you I cooked kimchi stew, your favorite, Ga-eun. 934 01:02:09,810 --> 01:02:11,080 But your phone is off. 935 01:02:11,520 --> 01:02:13,150 Don't be too late. Come home early. 936 01:02:13,620 --> 01:02:15,020 I'll wait for you. Let's eat then. 937 01:02:15,990 --> 01:02:17,220 Be careful. 938 01:02:56,130 --> 01:02:57,830 [Shoe Repair] 939 01:03:06,140 --> 01:03:08,440 [Out on Business] 940 01:03:08,510 --> 01:03:10,640 Do you know what happened with the homeroom teacher earlier? 941 01:03:10,710 --> 01:03:12,340 -What happened? -I got scolded. 942 01:03:12,410 --> 01:03:14,310 Here you go. Enjoy. 943 01:03:14,980 --> 01:03:16,680 We didn't order this. 944 01:03:17,820 --> 01:03:19,980 He wanted you girls to have this. 945 01:03:20,320 --> 01:03:23,390 It's nice that you girls are eating with such gusto. 946 01:03:23,450 --> 01:03:25,190 Please enjoy the food. 947 01:03:25,360 --> 01:03:27,530 Who are you? Do you know him? 948 01:03:31,100 --> 01:03:33,100 Let's just eat it. He wants to buy us food. 949 01:03:33,360 --> 01:03:34,800 Thank you for the food. 950 01:03:34,870 --> 01:03:36,800 If you want more food, order more. 951 01:03:36,870 --> 01:03:38,270 It's my treat. 952 01:03:38,340 --> 01:03:40,170 Then, can I eat fishcakes too? 953 01:03:40,340 --> 01:03:41,770 -Of course. -I want gimbap. 954 01:03:41,840 --> 01:03:44,080 -What about you, Ga-eun? -I'm good. 955 01:03:44,780 --> 01:03:48,080 Ma'am, we want one roll of gimbap and one fishcake each. 956 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Here you go. 957 01:03:49,810 --> 01:03:51,150 Open. 958 01:03:51,950 --> 01:03:53,350 Oh, yes. 959 01:03:55,020 --> 01:03:56,120 It's so good. 960 01:03:56,190 --> 01:03:58,320 It was so good. Right? 961 01:03:58,620 --> 01:04:00,890 The weather is nice. 962 01:04:14,170 --> 01:04:15,540 See you tomorrow at school. 963 01:04:16,970 --> 01:04:18,080 Bye. 964 01:04:34,860 --> 01:04:37,160 [Out on Business] 965 01:04:50,070 --> 01:04:53,140 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 66256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.