Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,270 --> 00:00:46,970
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
2
00:00:57,010 --> 00:00:59,350
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:59,410 --> 00:01:01,820
[in this film are fictitious.]
4
00:01:16,500 --> 00:01:18,870
[Episode 5]
5
00:01:23,310 --> 00:01:24,910
[Emergency vehicles only]
6
00:02:03,910 --> 00:02:04,880
Where's Jang Min-gi?
7
00:02:04,950 --> 00:02:06,750
He was just taken into the operating room.
8
00:02:07,420 --> 00:02:09,180
We got the guy again.
9
00:02:09,650 --> 00:02:10,620
Good work.
10
00:02:10,690 --> 00:02:13,760
A civilian got shot during the arrest.
11
00:02:13,820 --> 00:02:15,759
-What would we--
-Why are you here?
12
00:02:15,820 --> 00:02:17,690
Didn't I tell you to stay away
from this case?
13
00:02:17,759 --> 00:02:19,390
The Police Commissioner will be here soon,
14
00:02:19,460 --> 00:02:21,660
so don't you dare say a word about that!
15
00:02:29,400 --> 00:02:31,810
Gosh, they only care about the result,
16
00:02:32,210 --> 00:02:34,480
but not the process?
17
00:02:36,110 --> 00:02:37,310
Darn it.
18
00:03:04,740 --> 00:03:06,010
You darn...
19
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
-Hey.
-Who are you?
20
00:03:09,110 --> 00:03:10,310
Hey, that's a camera.
21
00:03:12,080 --> 00:03:13,180
Gosh.
22
00:03:16,990 --> 00:03:18,090
Enough.
23
00:03:28,200 --> 00:03:31,000
I guess you still think
you can solve things by fighting.
24
00:03:32,700 --> 00:03:34,770
I told you times have changed now.
25
00:03:35,400 --> 00:03:39,070
Hey, did you kill Kang Su?
26
00:03:39,210 --> 00:03:41,010
Why would I kill Kang Su?
27
00:03:41,340 --> 00:03:42,680
We were like brothers.
28
00:03:51,820 --> 00:03:54,760
You can no longer do anything to harm me.
29
00:03:57,130 --> 00:03:58,190
Do you understand?
30
00:04:06,800 --> 00:04:07,900
This is for your camera.
31
00:04:12,010 --> 00:04:13,780
-Let's go.
-Yes, sir.
32
00:04:38,100 --> 00:04:39,770
These guys would never
ride in an ambulance.
33
00:04:48,510 --> 00:04:49,610
Come on.
34
00:04:54,950 --> 00:04:56,050
This way.
35
00:04:58,250 --> 00:05:00,490
Excuse me! We have an emergency patient!
36
00:05:04,630 --> 00:05:05,760
Come this way.
37
00:05:05,860 --> 00:05:08,360
[Geumpyeong Police Station Arrests
Fugitive Serial killer, Jang Min-gi]
38
00:05:08,430 --> 00:05:10,530
This afternoon, at 3:00 p.m.,
39
00:05:10,900 --> 00:05:13,540
the detectives
of Geumpyeong Police Station
40
00:05:13,600 --> 00:05:16,670
succeeded in arresting the serial killer,
Jang Min-gi, who was on the run
41
00:05:16,740 --> 00:05:19,540
after a long and restless chase.
42
00:05:19,670 --> 00:05:22,280
Jang Min-gi was shot
in the process of the arrest,
43
00:05:22,340 --> 00:05:25,210
and he's currently being treated
by the best surgeons in Korea.
44
00:05:25,310 --> 00:05:28,850
And as soon as he wakes up,
we plan to carry out the investigation
45
00:05:28,920 --> 00:05:31,120
regarding the two murder cases
that occurred after his escape.
46
00:05:31,190 --> 00:05:33,150
How is Jang Min-gi's current condition?
47
00:05:33,220 --> 00:05:34,890
The doctor says he will recover.
48
00:05:34,960 --> 00:05:38,190
We heard a civilian was also shot
during the arrest. Is that true?
49
00:05:38,330 --> 00:05:40,760
Yes, that civilian was the person
50
00:05:40,830 --> 00:05:43,670
that helped Jang Min-gi escape.
51
00:05:44,030 --> 00:05:46,670
And he was wounded
52
00:05:46,900 --> 00:05:49,400
while trying to protect Jang Min-gi.
53
00:05:49,570 --> 00:05:51,440
Both will soon recover.
54
00:05:51,610 --> 00:05:53,880
And I'd like to emphasize
55
00:05:53,940 --> 00:05:56,710
that the use of guns
in the process of the arrest
56
00:05:56,909 --> 00:05:58,950
was extremely necessary and legitimate.
57
00:06:21,540 --> 00:06:22,640
Shoot me.
58
00:06:25,240 --> 00:06:26,440
Go ahead and shoot!
59
00:06:27,140 --> 00:06:28,310
No!
60
00:07:04,810 --> 00:07:06,110
How do you feel?
61
00:07:06,210 --> 00:07:08,220
You really could've died.
62
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Where are the others?
63
00:07:10,250 --> 00:07:12,350
They received emergency treatment.
64
00:07:12,420 --> 00:07:14,090
Fortunately, they weren't badly injured.
65
00:07:15,160 --> 00:07:16,220
Just a second.
66
00:07:19,660 --> 00:07:22,500
Hello? I'm at the hospital. What's up?
67
00:07:35,980 --> 00:07:38,780
I'm so relieved that you're okay.
68
00:07:39,380 --> 00:07:41,980
He's right. We got pounded on.
69
00:07:42,380 --> 00:07:44,550
But thankfully,
it wasn't that bad for you.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,390
I'm supposed to be your boss.
71
00:07:49,420 --> 00:07:50,930
But I only ended up burdening you guys.
72
00:07:52,260 --> 00:07:53,500
I'm so ashamed of myself.
73
00:07:56,730 --> 00:07:58,370
You should go your separate ways now.
74
00:07:59,600 --> 00:08:01,000
-Yes, sir.
-Got it.
75
00:08:11,350 --> 00:08:12,380
Those punks.
76
00:08:13,380 --> 00:08:14,620
They didn't even look back.
77
00:08:19,420 --> 00:08:20,490
Hey...
78
00:08:22,120 --> 00:08:24,560
What? Where did they all go?
79
00:08:29,500 --> 00:08:30,930
[I won't forget your help, Teddy Jeong]
80
00:08:31,000 --> 00:08:32,770
[I won't forget your help]
81
00:08:33,170 --> 00:08:34,270
[Teddy Jeong]
82
00:08:37,410 --> 00:08:38,970
Oh, there you are.
83
00:08:39,240 --> 00:08:42,080
The patients you brought earlier
didn't pay for their treatment.
84
00:08:42,510 --> 00:08:43,580
What?
85
00:08:44,980 --> 00:08:46,049
What...
86
00:08:47,480 --> 00:08:49,919
[I didn't bring my wallet.
Can you pay? I'll pay you back big time.]
87
00:08:49,980 --> 00:08:51,190
[I didn't bring my wallet.]
88
00:08:51,450 --> 00:08:52,590
[Can you pay?]
89
00:08:52,720 --> 00:08:54,190
[I'll pay you back big time.]
90
00:08:56,720 --> 00:08:57,790
Right.
91
00:08:59,190 --> 00:09:01,760
Does he think he's the swallow
that repaid Heungbu or something?
92
00:09:05,870 --> 00:09:06,930
How much is it?
93
00:09:10,470 --> 00:09:11,710
Do you feel better?
94
00:09:15,910 --> 00:09:17,780
No, you shouldn't move yet.
95
00:09:17,880 --> 00:09:19,550
The bullet went through your shoulder.
96
00:09:19,650 --> 00:09:20,750
What about Jang Min-gi?
97
00:09:21,220 --> 00:09:24,950
[His surgery ended a while ago,
and he's currently recovering in the ICU.]
98
00:09:33,960 --> 00:09:35,060
Min-gi.
99
00:09:42,040 --> 00:09:43,340
[Special Investigation Headquarters]
100
00:09:48,980 --> 00:09:50,080
Okay, everyone.
101
00:09:51,380 --> 00:09:54,680
You guys couldn't go home
or even shower properly.
102
00:09:55,180 --> 00:09:58,050
I appreciate the hard work you put in
day and night to arrest Jang Min-gi.
103
00:09:58,550 --> 00:10:01,360
And the chief is going to keep his promise
104
00:10:01,760 --> 00:10:03,690
and treat us to some grilled ribeye!
105
00:10:03,760 --> 00:10:04,830
-Nice!
-Yes!
106
00:10:05,430 --> 00:10:07,630
-Ribeye!
-Ribeye!
107
00:10:08,100 --> 00:10:10,670
Let's meet at the beef restaurant
across the street.
108
00:10:10,730 --> 00:10:11,870
-Yes, sir.
-Hurry up.
109
00:10:12,170 --> 00:10:13,970
-Gosh, I'm starving.
-This is great.
110
00:10:14,570 --> 00:10:16,070
-I'm so excited.
-We're having beef.
111
00:10:16,670 --> 00:10:18,010
My mouth is watering.
112
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
Hey, Dae-jin.
113
00:10:20,440 --> 00:10:22,510
Did you put the serial rapist
on the wanted list?
114
00:10:22,740 --> 00:10:23,850
Oh, right.
115
00:10:25,010 --> 00:10:26,980
His name is Jang Seong-su, right?
116
00:10:28,020 --> 00:10:29,880
Can I have some ribeye first?
117
00:10:30,620 --> 00:10:32,150
The section chief said
you could come, too.
118
00:10:32,220 --> 00:10:34,020
He said you can join
even though you didn't do much.
119
00:10:34,090 --> 00:10:37,130
Forget it.
I only eat Prime cut Korean beef.
120
00:10:37,730 --> 00:10:39,690
The place across the street
doesn't sell that.
121
00:10:39,760 --> 00:10:42,430
-Marbling isn't all that matters.
-You fool.
122
00:10:42,730 --> 00:10:44,730
Marbling is everything.
123
00:10:44,800 --> 00:10:46,930
And what matters after that is fatty acid.
124
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
Gosh, if you're such a know-it-all,
125
00:10:49,670 --> 00:10:51,370
why did you fail to catch Jang Min-gi?
126
00:10:51,440 --> 00:10:54,340
Come over here. I'll marble your cheeks.
127
00:10:54,410 --> 00:10:56,110
I'll do what you asked after dinner.
128
00:10:56,440 --> 00:10:58,250
Gosh, forget it. Take your time.
129
00:10:58,380 --> 00:10:59,450
I'll just do it myself.
130
00:11:01,420 --> 00:11:02,520
My gosh.
131
00:11:17,130 --> 00:11:22,540
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
132
00:11:22,600 --> 00:11:28,640
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
133
00:11:29,580 --> 00:11:31,250
What? Why are you back?
134
00:11:31,680 --> 00:11:33,380
My mom called.
135
00:11:33,980 --> 00:11:35,280
I told her that we're having ribeye,
136
00:11:35,520 --> 00:11:37,550
and she told me to take digestive aid
so I could eat a lot.
137
00:11:38,520 --> 00:11:41,690
If you don't want beef, I could bring you
some of the lettuce and garlic.
138
00:11:41,760 --> 00:11:43,560
-Just go and eat.
-Okay.
139
00:11:57,940 --> 00:11:59,610
[Supplements for menopausal women,
Restart]
140
00:12:19,630 --> 00:12:23,030
Please analyze the DNA on this
as fast as possible.
141
00:12:23,100 --> 00:12:24,170
Yes, sir.
142
00:12:47,760 --> 00:12:48,820
Thank you.
143
00:12:48,890 --> 00:12:50,360
-See you at your next appointment.
-Okay.
144
00:12:55,600 --> 00:12:56,760
She was my last patient, right?
145
00:12:56,830 --> 00:12:59,400
Yes. But
146
00:12:59,830 --> 00:13:02,600
the detective that came the other day
is back again.
147
00:13:02,770 --> 00:13:03,840
The detective?
148
00:13:09,010 --> 00:13:11,350
I thought
Ms. Lee Seon-mi's case was closed.
149
00:13:11,410 --> 00:13:13,850
I saw it on the news
that the culprit was arrested.
150
00:13:14,050 --> 00:13:17,520
Today, I'm here
on the account of Mr. Jang Seong-su.
151
00:13:19,520 --> 00:13:23,220
Gosh, this coffee reminds me
of Central Park in New York.
152
00:13:24,060 --> 00:13:25,790
It's instant coffee from Korea.
153
00:13:26,690 --> 00:13:29,900
Well, it didn't taste
like the one from Lake Park.
154
00:13:30,670 --> 00:13:31,700
What about that boy?
155
00:13:32,400 --> 00:13:34,040
"That boy"?
156
00:13:34,340 --> 00:13:36,700
That's an uncommon nickname
between lovers.
157
00:13:37,100 --> 00:13:39,340
Are you more like a mother to him?
158
00:13:40,310 --> 00:13:42,440
You're awfully interested
in my relationship.
159
00:13:42,510 --> 00:13:43,580
That boy...
160
00:13:43,640 --> 00:13:46,010
No, Mr. Jang Seong-su
161
00:13:46,080 --> 00:13:48,750
is wanted for the murder of Lee Seon-mi.
162
00:13:49,120 --> 00:13:49,980
What?
163
00:13:51,990 --> 00:13:53,950
Didn't the serial killer
who was on the run
164
00:13:54,020 --> 00:13:55,620
murder Ms. Lee Seon-mi?
165
00:13:55,690 --> 00:13:57,060
The whole nation knows that.
166
00:13:57,120 --> 00:14:00,090
On the day of her murder, Mr. Jang
167
00:14:00,160 --> 00:14:03,600
damaged all the wires on the security
cameras near the crime scene.
168
00:14:03,660 --> 00:14:06,870
On top of that, when we ran a DNA test
on Ms. Lee's corpse,
169
00:14:06,930 --> 00:14:10,170
we have a confirmation that the culprit
is a man with the last name, Jang.
170
00:14:10,240 --> 00:14:13,010
From what I know, the serial killer
who was arrested is also a Jang.
171
00:14:13,070 --> 00:14:15,340
Are you suspecting him based on that?
172
00:14:15,410 --> 00:14:18,550
Well, he could be an accomplice.
173
00:14:18,610 --> 00:14:20,350
So if you get in touch with him,
174
00:14:20,410 --> 00:14:22,980
tell him to make this easier on himself
and turn himself in
175
00:14:23,050 --> 00:14:24,220
before this gets worse for him.
176
00:14:26,450 --> 00:14:29,290
Thank you for the Korean instant coffee
which tasted like
177
00:14:29,360 --> 00:14:30,930
the one from New York.
178
00:14:35,430 --> 00:14:37,200
Yes, I guess it is instant coffee.
179
00:15:29,280 --> 00:15:31,650
Hey, young man. Did you have a bad day?
180
00:15:32,920 --> 00:15:35,090
98 times.
181
00:15:35,160 --> 00:15:37,120
I failed to get a job 98 times.
182
00:15:38,290 --> 00:15:40,060
It looks like you'll hit 100.
183
00:15:40,900 --> 00:15:42,000
What did you say?
184
00:15:42,560 --> 00:15:43,430
I'm sorry.
185
00:15:43,500 --> 00:15:46,570
Is this society the problem?
186
00:15:47,700 --> 00:15:50,470
Or am I the problem? I can't tell anymore.
187
00:15:50,540 --> 00:15:53,040
Of course, you're the problem.
You're drinking in broad daylight.
188
00:15:54,810 --> 00:15:55,780
Sorry.
189
00:15:58,610 --> 00:16:00,780
But when you're young, you have energy.
190
00:16:00,850 --> 00:16:02,820
When you get old,
you're only left with bruises
191
00:16:03,780 --> 00:16:06,420
whether it's your body or heart.
192
00:16:13,160 --> 00:16:14,530
[Year 2010]
193
00:16:14,700 --> 00:16:15,830
[Publication Party
for Assemblyman Park Jang-su]
194
00:16:15,900 --> 00:16:17,160
[Book Concert]
195
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
Hey.
196
00:16:18,900 --> 00:16:20,430
You have to separate the books
197
00:16:20,500 --> 00:16:22,840
-we're sending to the assemblyman.
-Yes, sir.
198
00:16:24,440 --> 00:16:25,640
You're back.
199
00:16:26,340 --> 00:16:27,740
-You're back, sir.
-You're back, sir.
200
00:16:28,980 --> 00:16:30,040
What's all this?
201
00:16:31,080 --> 00:16:32,280
Times are changing.
202
00:16:32,350 --> 00:16:35,320
To survive in the industry,
we should broaden our field.
203
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
["Politics from the Heart"]
204
00:16:39,850 --> 00:16:42,220
Everyone knows to avoid politicians.
205
00:16:42,290 --> 00:16:45,330
But you're even willing to pay him
to be his sidekicks?
206
00:16:45,390 --> 00:16:47,830
We must know our place
and act accordingly.
207
00:16:48,900 --> 00:16:50,930
That's why we're doing this.
208
00:16:51,170 --> 00:16:52,470
We need more than our fists now.
209
00:16:55,170 --> 00:16:57,840
Tae-seong, keep this in mind.
210
00:16:58,470 --> 00:17:01,710
The moment you get involved with politics,
you won't be able to handle it.
211
00:17:02,910 --> 00:17:04,510
We have a problem. Our store was raided.
212
00:17:04,580 --> 00:17:06,010
And Kang Su was arrested.
213
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
Where?
214
00:17:13,950 --> 00:17:16,890
Look at these thugs. Round them up now.
215
00:17:16,960 --> 00:17:18,160
-Yes, sir.
-Yes, sir.
216
00:17:21,329 --> 00:17:23,859
Man-bok, you have a good guy
working under you.
217
00:17:23,930 --> 00:17:25,569
When other guys get arrested,
218
00:17:25,630 --> 00:17:28,770
they say they were only acting on orders
and talk their mouths off.
219
00:17:28,839 --> 00:17:31,770
But that guy, Kang Su,
said it was all of his doing
220
00:17:31,839 --> 00:17:33,440
and you had no idea.
221
00:17:33,510 --> 00:17:35,510
He's playing dumb with me.
222
00:17:36,110 --> 00:17:40,050
But you and I both need to save face.
223
00:17:40,310 --> 00:17:42,150
I publicly declared war on crimes
224
00:17:42,220 --> 00:17:43,880
for the second time.
225
00:17:43,950 --> 00:17:46,390
I need to arrest the Legendary Fist,
Jeong Man-bok,
226
00:17:46,450 --> 00:17:47,820
to save my face.
227
00:17:47,890 --> 00:17:49,160
And you need to show
228
00:17:49,220 --> 00:17:51,790
your guys taking responsibility
and going to the slammer.
229
00:17:51,860 --> 00:17:53,230
That would look nice.
230
00:17:53,560 --> 00:17:54,600
Don't you agree?
231
00:17:58,130 --> 00:17:59,130
But
232
00:18:00,330 --> 00:18:02,070
let all of them go.
233
00:18:03,170 --> 00:18:04,510
Of course.
234
00:18:08,210 --> 00:18:10,380
Did you betray us?
235
00:18:10,540 --> 00:18:11,610
What do you mean?
236
00:18:11,680 --> 00:18:12,950
Before Prosecutor Yu raided us,
237
00:18:13,010 --> 00:18:14,950
someone had already taken out
all the money.
238
00:18:15,020 --> 00:18:16,150
And someone saw it too.
239
00:18:21,290 --> 00:18:23,960
Did Tae-seong tell you
that I took the money?
240
00:18:24,120 --> 00:18:25,290
I believe this is where
241
00:18:26,590 --> 00:18:27,860
our relationship ends.
242
00:18:31,500 --> 00:18:32,730
Please stay healthy.
243
00:18:34,640 --> 00:18:35,670
Kang Su.
244
00:18:37,470 --> 00:18:39,370
Don't trust Tae-seong too much.
245
00:18:40,210 --> 00:18:43,410
You should be the last person
to say that to me.
246
00:18:52,550 --> 00:18:54,760
-I told you.
-Come on.
247
00:18:54,820 --> 00:18:57,220
["CEO Lee Tae-seong Becomes
Sole Distributor of Hausan Electronics"]
248
00:19:02,760 --> 00:19:04,670
We took over the whole district.
249
00:19:05,370 --> 00:19:06,400
Where to, sir?
250
00:19:07,130 --> 00:19:10,070
I'm hungry. Let's go and eat rice soup.
251
00:19:10,570 --> 00:19:12,840
Rice soup again? My gosh.
252
00:19:12,910 --> 00:19:14,610
Sir, we should name ourselves too.
253
00:19:14,680 --> 00:19:15,580
Like what?
254
00:19:16,080 --> 00:19:17,180
The Three Musketeers?
255
00:19:19,250 --> 00:19:20,250
Or Red Zone?
256
00:19:20,950 --> 00:19:22,080
How about Red Zone?
257
00:19:22,920 --> 00:19:25,020
Red Zone? What's a red zone?
258
00:19:25,320 --> 00:19:26,820
[It's scary. It's red.]
259
00:19:45,970 --> 00:19:47,610
-You're back.
-You're back.
260
00:19:48,510 --> 00:19:51,050
I thought you guys were
going your separate ways.
261
00:19:51,110 --> 00:19:53,750
Yes. And this is where it led us.
262
00:19:53,810 --> 00:19:55,680
We were getting ready to open.
263
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
You guys.
264
00:20:00,220 --> 00:20:01,320
Did you have dinner?
265
00:20:01,390 --> 00:20:03,390
No, not yet.
266
00:20:03,460 --> 00:20:04,990
Let's go have rice soup.
267
00:20:13,870 --> 00:20:15,270
["Fact Check"]
268
00:20:18,410 --> 00:20:20,070
What's wrong with you, Moo-young?
269
00:20:22,080 --> 00:20:23,480
What happened to the camera?
270
00:20:25,580 --> 00:20:27,980
It's completely destroyed.
The data can't even be salvaged.
271
00:20:29,950 --> 00:20:31,690
So we must catch those
272
00:20:32,320 --> 00:20:33,890
who are responsible for this, right?
273
00:20:35,320 --> 00:20:36,890
Lee Tae-seong of the Lee-Kang Gang
274
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
was able to avoid
legal punishment thanks to
275
00:20:39,030 --> 00:20:40,360
his close relationship with Mayor Yu
276
00:20:40,430 --> 00:20:42,000
after committing
various illegal activities.
277
00:20:42,400 --> 00:20:43,500
And the only exception was
278
00:20:43,560 --> 00:20:46,300
the death of the subcontracted worker
two years ago.
279
00:20:46,400 --> 00:20:49,470
As you can see, this case was a murder,
not an accident.
280
00:20:50,400 --> 00:20:52,570
They basically fooled the whole country.
281
00:20:52,640 --> 00:20:54,910
I'm already heartbroken
that a young man in his 20s died.
282
00:20:54,980 --> 00:20:56,410
But he was murdered.
283
00:20:56,480 --> 00:20:58,980
That's not all.
Mayor Yu fooled everyone about
284
00:20:59,050 --> 00:21:00,450
who he really is.
285
00:21:00,510 --> 00:21:03,780
Gosh, that was another face
of a nationally beloved prosecutor.
286
00:21:04,220 --> 00:21:07,290
But I have a question.
Kang Su wasn't the murderer.
287
00:21:07,350 --> 00:21:08,690
Why did he go to prison for that?
288
00:21:08,760 --> 00:21:10,920
They made the murder
look like an accident.
289
00:21:10,990 --> 00:21:13,260
And the prosecutor in charge was Mayor Yu.
290
00:21:13,330 --> 00:21:16,600
So he could have thought
that he wouldn't be in prison for long.
291
00:21:16,660 --> 00:21:19,230
And when he got sentenced
to ten years in prison,
292
00:21:19,330 --> 00:21:21,140
he must have felt betrayed.
293
00:21:21,200 --> 00:21:22,900
Then, did Lee Tae-seong get him out
to kill him
294
00:21:22,970 --> 00:21:25,870
in case Kang Su has a change of heart
and exposes him?
295
00:21:25,940 --> 00:21:28,580
Then, did Lee Tae-seong also kill
the subcontracted worker, Lee Su-ho?
296
00:21:28,640 --> 00:21:30,410
That's reasonable doubt.
297
00:21:30,480 --> 00:21:32,010
The truck driver who caused the crash
298
00:21:32,080 --> 00:21:33,780
was a member of the Lee-Kang Gang.
299
00:21:33,850 --> 00:21:35,920
It's certain that Lee Tae-seong
is behind this.
300
00:21:35,980 --> 00:21:36,950
Moo-young.
301
00:21:37,020 --> 00:21:38,990
-You have to meet with this person first.
-Who?
302
00:21:39,050 --> 00:21:41,520
I found out who reported
Kang Su's murder first.
303
00:21:41,890 --> 00:21:42,790
Really?
304
00:21:46,490 --> 00:21:47,830
Enjoy your food.
305
00:22:10,850 --> 00:22:12,850
So you have been sleeping on the street
306
00:22:12,920 --> 00:22:14,790
near the patrol division, right?
307
00:22:14,860 --> 00:22:17,860
You know, that spot is really comfortable.
308
00:22:18,630 --> 00:22:20,960
But that punk hid in my spot.
309
00:22:21,030 --> 00:22:23,730
By that punk, do you mean
Kang Su who was found dead?
310
00:22:23,800 --> 00:22:24,730
Yes.
311
00:22:24,800 --> 00:22:26,730
Then, why didn't you report this?
312
00:22:27,000 --> 00:22:28,570
He was a famous fugitive.
313
00:22:28,640 --> 00:22:32,370
I didn't know he was the fugitive.
314
00:22:32,740 --> 00:22:36,110
I thought he was a homeless guy like me.
315
00:22:36,810 --> 00:22:38,980
Did you see anything other than that?
316
00:22:39,050 --> 00:22:40,580
If I did,
317
00:22:40,980 --> 00:22:43,280
will you order me more of this?
318
00:22:45,450 --> 00:22:47,520
If you really did witness something,
319
00:22:50,260 --> 00:22:51,630
I'll get you two more bottles of that.
320
00:22:53,560 --> 00:22:55,530
The killer, right?
321
00:22:57,360 --> 00:22:59,830
Did you see who killed Kang Su?
322
00:23:03,840 --> 00:23:06,770
[Building Dedication Ceremony
of Taeseong Distribution]
323
00:23:07,110 --> 00:23:09,580
Thank you for joining us
in your busy schedule.
324
00:23:09,680 --> 00:23:11,910
We now have such an amazing place
in our city.
325
00:23:12,150 --> 00:23:13,480
Of course, I'd come.
326
00:23:14,280 --> 00:23:17,180
Please work hard to contribute
327
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
-to youth employment.
-Yes.
328
00:23:19,150 --> 00:23:21,050
I'll do my best
to fulfill your request, sir.
329
00:23:22,390 --> 00:23:23,420
Oh, my.
330
00:23:24,060 --> 00:23:25,330
-Good to see you.
-We'll now begin
331
00:23:25,390 --> 00:23:27,960
the building dedication ceremony
of Taeseong Distribution.
332
00:23:28,030 --> 00:23:29,660
Everyone, please stand.
333
00:23:34,700 --> 00:23:38,510
We'll begin the ribbon-cutting ceremony.
334
00:23:55,360 --> 00:23:56,420
-Please, Mayor Yu.
-Okay.
335
00:24:00,360 --> 00:24:02,530
Let's start the ribbon cutting.
336
00:24:02,660 --> 00:24:06,300
One, two, three.
337
00:24:13,410 --> 00:24:17,440
Yes, did you get the witness testimony
of Kang Su's murder case?
338
00:24:18,650 --> 00:24:20,310
So, he definitely saw the killer, right?
339
00:24:21,110 --> 00:24:24,250
Okay, then.
I'll come there to see the witness.
340
00:24:40,130 --> 00:24:41,340
Hello.
341
00:24:41,940 --> 00:24:43,970
So you're the witness.
342
00:24:44,040 --> 00:24:45,110
Right.
343
00:24:52,980 --> 00:24:54,750
-Hey.
-What are you doing?
344
00:24:55,450 --> 00:24:56,620
Hey!
345
00:24:57,720 --> 00:24:58,890
Let go!
346
00:25:03,560 --> 00:25:06,430
Sir!
347
00:25:06,530 --> 00:25:07,630
Hello, sir.
348
00:25:15,640 --> 00:25:16,940
Ta-da!
349
00:25:19,040 --> 00:25:21,270
I let you go unharmed last time,
then you should've behaved.
350
00:25:21,340 --> 00:25:22,810
Now you've left me with no choice.
351
00:25:27,380 --> 00:25:28,450
What's with this guy?
352
00:25:29,220 --> 00:25:32,590
It was inconvenient to verify the killer,
so I brought the witness here instead.
353
00:25:34,220 --> 00:25:35,320
Is this the guy?
354
00:25:37,520 --> 00:25:40,430
He saw you at the patrol division
355
00:25:40,490 --> 00:25:41,660
on the day Kang Su died.
356
00:25:52,110 --> 00:25:53,170
Darn it.
357
00:25:53,840 --> 00:25:56,310
Have you been acting up because you were
counting on this lousy camera?
358
00:25:57,240 --> 00:25:58,410
Find out if there's more.
359
00:25:58,510 --> 00:26:00,310
Oh, what?
360
00:26:00,650 --> 00:26:03,320
Why are you touching me?
This is sexual harassment!
361
00:26:03,380 --> 00:26:04,650
Don't you know I'm a TV director?
362
00:26:04,720 --> 00:26:06,620
Do you want me to get you in trouble?
363
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Hey!
364
00:26:09,160 --> 00:26:10,920
Gosh, you're well prepared.
365
00:26:11,260 --> 00:26:13,090
You're doing this
because there's no evidence.
366
00:26:13,330 --> 00:26:15,900
The witness will be dead soon.
367
00:26:17,560 --> 00:26:19,000
Get rid of both.
368
00:26:19,070 --> 00:26:21,330
Gosh. Why do you guys always say that?
369
00:26:21,400 --> 00:26:23,770
We're not some kind of recyclables.
That's offensive.
370
00:26:24,840 --> 00:26:26,070
Your name is Kang Moo-young?
371
00:26:27,910 --> 00:26:29,410
Aren't you afraid of anything?
372
00:26:29,610 --> 00:26:32,680
If that's some kind
of psychological question, I'll pass.
373
00:26:32,810 --> 00:26:33,980
That's none of your business.
374
00:26:39,320 --> 00:26:40,420
What was that?
375
00:26:46,630 --> 00:26:47,660
Hey.
376
00:27:12,620 --> 00:27:14,820
Was that why you were so fearless?
377
00:27:14,890 --> 00:27:16,860
I don't want to count on him,
378
00:27:17,020 --> 00:27:19,630
but he wants to return my favor so badly.
379
00:27:21,030 --> 00:27:24,130
Gosh, my man.
Why aren't you resting if you're retired?
380
00:27:24,200 --> 00:27:26,930
I've rested enough thanks to you
while thinking about the old days.
381
00:27:27,400 --> 00:27:29,300
Why are you holding people hostage though?
382
00:27:30,770 --> 00:27:31,940
Can't you tell?
383
00:27:32,770 --> 00:27:34,440
Hey, take them.
384
00:27:34,510 --> 00:27:35,680
Yes, sir!
385
00:27:35,740 --> 00:27:39,180
Goodness, you guys hit me
in my temple a lot last time.
386
00:27:39,780 --> 00:27:41,310
Do you know how much it hurt?
387
00:27:41,480 --> 00:27:42,580
Hey!
388
00:27:53,130 --> 00:27:54,230
You little...
389
00:28:12,880 --> 00:28:13,950
You...
390
00:28:35,300 --> 00:28:36,470
Bare Hands!
391
00:28:38,170 --> 00:28:39,410
That's it for today.
392
00:28:44,740 --> 00:28:47,210
You came right on time. Thank you.
393
00:28:47,650 --> 00:28:50,180
Well, I had time before opening my store.
394
00:28:50,520 --> 00:28:51,920
And there was no traffic.
395
00:28:53,220 --> 00:28:54,390
Gosh.
396
00:28:57,990 --> 00:28:59,390
Are you hurt?
397
00:28:59,460 --> 00:29:01,630
-I'm so sorry.
-Well...
398
00:29:01,760 --> 00:29:04,900
I didn't do anything, and it was fun.
399
00:29:09,040 --> 00:29:10,100
Thank you.
400
00:29:10,970 --> 00:29:12,670
You're so thorough, Director Kang.
401
00:29:13,470 --> 00:29:14,470
Right.
402
00:29:15,910 --> 00:29:18,610
Are you sure it's Lee Tae-seong
who killed Kang Su?
403
00:29:18,750 --> 00:29:22,380
It... It was too dark to see.
404
00:29:23,380 --> 00:29:24,750
-You didn't see him?
-No.
405
00:29:28,490 --> 00:29:29,560
Director Kang.
406
00:29:37,000 --> 00:29:41,270
[Major Crimes Team 1]
407
00:29:43,970 --> 00:29:45,110
How can I help you?
408
00:29:45,370 --> 00:29:47,670
-Are you looking for someone?
-I'm here to turn myself in.
409
00:29:47,740 --> 00:29:48,940
Turn yourself in?
410
00:29:49,110 --> 00:29:50,980
Where's Detective Jin Gang-ho?
411
00:29:51,810 --> 00:29:54,810
At the moment... Oh, there he is.
412
00:29:58,790 --> 00:30:00,390
Jang Seong-su.
413
00:30:06,130 --> 00:30:07,890
You cut the wires for fun?
414
00:30:08,230 --> 00:30:10,960
And it just so happened to be
the security cameras at the murder scene?
415
00:30:11,460 --> 00:30:14,770
Next time you're having fun,
you're going to cut off
416
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
all the wires in the neighborhood
at this rate.
417
00:30:16,940 --> 00:30:18,470
Please don't be sarcastic.
418
00:30:18,710 --> 00:30:21,510
He is a bit slower than most,
and you know it too.
419
00:30:21,880 --> 00:30:24,710
But I didn't kill anybody.
420
00:30:26,710 --> 00:30:28,420
Here's his alibi.
421
00:30:33,450 --> 00:30:35,960
At the time when Lee Seon-mi was killed,
422
00:30:36,020 --> 00:30:37,720
he was at an internet cafe.
423
00:30:37,860 --> 00:30:40,230
As you can see on the monitor next to him,
424
00:30:40,290 --> 00:30:41,700
it was 8 p.m.
425
00:30:42,660 --> 00:30:43,700
Exactly.
426
00:30:45,100 --> 00:30:46,500
It's so solid
427
00:30:46,570 --> 00:30:47,830
like it was prepared in advance.
428
00:30:48,130 --> 00:30:51,740
But how do you know
the exact time of the murder?
429
00:30:51,910 --> 00:30:53,070
Well, that's...
430
00:30:53,770 --> 00:30:55,080
I've seen it on the news.
431
00:30:56,040 --> 00:30:57,940
So, you've been remembering
the estimated time
432
00:30:58,010 --> 00:31:00,050
they said on the news all this time?
433
00:31:04,950 --> 00:31:05,950
Let me see your hand.
434
00:31:07,050 --> 00:31:08,960
What? You don't have the phocomelia?
435
00:31:09,290 --> 00:31:12,060
What are you doing?
Are you still suspecting him?
436
00:31:12,730 --> 00:31:15,400
Anyhow, he confessed to damaging property,
437
00:31:16,000 --> 00:31:17,500
so you'll hear from us soon.
438
00:31:17,560 --> 00:31:20,470
You'll hear from the Human Rights
Commission too, detective.
439
00:31:20,770 --> 00:31:24,000
You accused an innocent civilian of murder
and even searched his house.
440
00:31:24,800 --> 00:31:26,310
I can't just let this go.
441
00:31:27,070 --> 00:31:28,110
Let's go.
442
00:31:34,210 --> 00:31:35,950
Why you...
443
00:31:36,420 --> 00:31:38,050
Just use your words.
444
00:31:38,120 --> 00:31:40,120
Why would a democratic police use force?
445
00:31:40,190 --> 00:31:41,860
You want me to be democratic?
What about you?
446
00:31:41,920 --> 00:31:43,790
You can be the democratic one.
447
00:31:43,860 --> 00:31:45,630
I'm just going to be an alcoholic.
448
00:31:45,960 --> 00:31:47,030
Gosh, I want to drink so bad.
449
00:31:47,430 --> 00:31:49,760
What will you do
when the chief hears about this?
450
00:31:50,160 --> 00:31:52,330
I know, right? So do me a favor
451
00:31:52,400 --> 00:31:54,130
and don't tell him anything.
452
00:31:54,200 --> 00:31:55,970
He has really bad hearing anyway.
453
00:31:56,040 --> 00:31:59,810
Plus, he says he did cut the wires
to the cameras at Lee Seon-mi's studio.
454
00:31:59,870 --> 00:32:01,240
You talk so well.
455
00:32:02,140 --> 00:32:04,510
Gosh, what in the world did I do
to deserve this?
456
00:32:04,580 --> 00:32:06,980
Why did I ever have to meet you?
457
00:32:08,950 --> 00:32:10,220
I want everyone to stay quiet.
458
00:32:10,280 --> 00:32:11,820
-Understood?
-Yes, sir.
459
00:32:11,890 --> 00:32:13,990
Oh, right. She'll report him
to the Human Rights Commission.
460
00:32:14,050 --> 00:32:15,190
Then the chief will find out.
461
00:32:15,260 --> 00:32:17,260
Thanks for the information, you punk.
462
00:32:17,320 --> 00:32:18,390
Darn it.
463
00:32:36,110 --> 00:32:37,840
Do you feel better?
464
00:32:43,750 --> 00:32:45,750
Hey, Director Kang.
I got discharged today.
465
00:32:45,820 --> 00:32:47,190
I just called to tell you not to worry.
466
00:32:48,020 --> 00:32:50,760
[You got discharged already?]
467
00:32:51,020 --> 00:32:52,160
[I guess it wasn't that bad.]
468
00:32:52,390 --> 00:32:53,330
"Already"?
469
00:32:54,560 --> 00:32:55,700
Yes, I'm already out.
470
00:32:55,760 --> 00:32:58,130
I guess I recovered too quickly.
471
00:32:58,330 --> 00:33:00,630
[I know, right?
Meanwhile, I'm really busy.]
472
00:33:01,370 --> 00:33:02,940
[I'll call you later when I'm free.]
473
00:33:14,650 --> 00:33:16,850
Hey, Ban-seok. I got discharged today.
474
00:33:16,920 --> 00:33:19,450
[So? Why are you calling me?]
475
00:33:20,250 --> 00:33:21,920
[I'm busting skulls right now. I'm busy.]
476
00:33:26,890 --> 00:33:27,830
Oh, dear.
477
00:33:37,840 --> 00:33:39,810
[I almost forgot.
I have something important for you.]
478
00:33:39,870 --> 00:33:40,970
[Meet me at my workplace.]
479
00:33:41,910 --> 00:33:43,440
He's asking a patient to come and go?
480
00:33:44,940 --> 00:33:47,180
Gosh, these people are so cold-hearted.
481
00:33:58,690 --> 00:33:59,930
Why is it so dark?
482
00:34:10,200 --> 00:34:11,440
I can't see.
483
00:34:20,750 --> 00:34:22,080
Surprise!
484
00:34:22,920 --> 00:34:23,880
He looks so startled.
485
00:34:24,480 --> 00:34:27,250
My gosh, this is so corny.
486
00:34:27,350 --> 00:34:28,550
Why did you invite me here?
487
00:34:28,620 --> 00:34:29,860
Gosh, stop it.
488
00:34:30,290 --> 00:34:33,960
Congratulations on your discharge,
Detective Tak.
489
00:34:34,530 --> 00:34:35,560
Oh, the cake.
490
00:34:41,730 --> 00:34:44,199
Thank you for this,
but I kind of guessed you'd do this.
491
00:34:44,500 --> 00:34:47,210
Your voice was a bit shaky
when we talked earlier--
492
00:34:54,080 --> 00:34:56,380
What are you doing?
493
00:34:56,750 --> 00:34:58,650
What? You told me to do this.
494
00:34:58,719 --> 00:35:00,650
When? I told you to...
495
00:35:02,290 --> 00:35:03,260
Forget it then.
496
00:35:04,220 --> 00:35:06,790
Did you predict this as well?
497
00:35:07,260 --> 00:35:08,190
Not at all.
498
00:35:08,900 --> 00:35:11,100
I never thought you'd do this
to a guy who just got discharged.
499
00:35:11,160 --> 00:35:13,070
Now, that's what you call prejudice.
500
00:35:13,870 --> 00:35:15,070
That's one point for me.
501
00:35:16,940 --> 00:35:18,140
Congratulations on your recovery.
502
00:35:18,770 --> 00:35:21,370
Thank you, but who are you?
503
00:35:21,440 --> 00:35:23,310
Teddy Jeong.
504
00:35:23,540 --> 00:35:25,140
Kang Su was a good friend of mine.
505
00:35:26,380 --> 00:35:27,450
It's nice to meet you.
506
00:35:27,510 --> 00:35:30,380
I'm Lee Ban-seok, a trustworthy mortician.
507
00:35:30,450 --> 00:35:32,390
If there's a corpse you deeply care about,
508
00:35:32,450 --> 00:35:33,990
-I will... No, no.
-"Corpse"?
509
00:35:34,050 --> 00:35:37,220
I will do my best to prepare the corpse...
No, no.
510
00:35:37,520 --> 00:35:39,660
I'll do my best to prepare the deceased
for the funeral.
511
00:35:40,230 --> 00:35:42,460
I'm the owner of a small bar
name Red-Zone.
512
00:35:42,530 --> 00:35:44,700
Oh, a zone that's red?
513
00:35:44,760 --> 00:35:47,270
I'm Tak Won, a private detective.
514
00:35:47,330 --> 00:35:50,070
I also run a side business
called Hundred Year Good Life.
515
00:35:50,140 --> 00:35:51,840
Will you guys stop?
516
00:35:51,900 --> 00:35:54,210
Do you think this is some kind of party?
517
00:35:54,540 --> 00:35:57,810
Do you have anything
regarding the Butterfly Serial Killer?
518
00:35:57,880 --> 00:36:00,410
I thought I had the right guy,
519
00:36:00,480 --> 00:36:02,920
but he didn't have phocomelia,
and he had an alibi,
520
00:36:02,980 --> 00:36:04,080
so we're back to square one.
521
00:36:04,780 --> 00:36:07,050
What about the copycat
who murdered Kang Su?
522
00:36:07,120 --> 00:36:08,990
I know who it was.
523
00:36:09,190 --> 00:36:10,690
But there's no evidence.
524
00:36:10,760 --> 00:36:13,660
So you practically let the murder happen
when it could've been avoided?
525
00:36:13,730 --> 00:36:17,060
If you want to catch a raccoon,
you need to start a smoke bomb.
526
00:36:22,670 --> 00:36:23,540
What?
527
00:36:23,600 --> 00:36:26,270
Yes, that's a good idea.
528
00:36:27,010 --> 00:36:29,010
Director Kang,
you should start the smoke bomb.
529
00:36:29,240 --> 00:36:31,140
You earn the most money from this.
530
00:36:31,210 --> 00:36:34,210
Gosh, don't be so cheap.
You have a black credit card.
531
00:36:34,950 --> 00:36:36,280
But what are we after again?
532
00:36:36,550 --> 00:36:38,990
What was it again? A raccoon?
533
00:36:41,150 --> 00:36:42,060
What?
534
00:36:42,390 --> 00:36:43,760
Okay, we're on.
535
00:36:43,820 --> 00:36:44,860
Get ready.
536
00:36:44,920 --> 00:36:46,590
[The Truth Behind
the Butterfly Serial Murders]
537
00:37:11,280 --> 00:37:13,150
[We presented the idea
that Jang Min-gi might not be]
538
00:37:13,220 --> 00:37:16,460
[the culprit who committed
the Butterfly Serial Murders.]
539
00:37:16,520 --> 00:37:18,620
[We think there is
reasonable cause to suspect]
540
00:37:18,690 --> 00:37:22,230
[that Kang Su's murder might've been
committed by a copycat.]
541
00:37:22,300 --> 00:37:24,400
[Also, we think that their escape
was not a coincidence]
542
00:37:24,460 --> 00:37:27,200
[and that Lee Tae-seong,
the boss of the Lee-Kang Gang,]
543
00:37:27,270 --> 00:37:28,170
[was behind the escape.]
544
00:37:28,230 --> 00:37:29,400
Darn it!
545
00:38:01,870 --> 00:38:02,940
Hello.
546
00:38:06,510 --> 00:38:07,510
Goodness.
547
00:38:10,340 --> 00:38:13,080
If you're going to ask me
not to file a report, just go back.
548
00:38:13,410 --> 00:38:14,880
You can't change my mind.
549
00:38:15,150 --> 00:38:18,180
What? You haven't filed a report yet?
550
00:38:18,950 --> 00:38:21,120
I was looking forward to it.
551
00:38:33,130 --> 00:38:34,330
[Mayor Yu]
552
00:38:34,400 --> 00:38:35,300
[Mayor Yu]
553
00:38:37,140 --> 00:38:39,540
[The person you have reached
is not available. Please leave...]
554
00:38:43,610 --> 00:38:45,780
Do you still not have the arrest warrant?
555
00:38:45,950 --> 00:38:47,210
What's going on?
556
00:38:50,020 --> 00:38:52,220
Yu Seong-guk, how dare you betray me?
557
00:38:53,390 --> 00:38:54,950
I worked with you guys today
558
00:38:55,290 --> 00:38:58,960
so I could help improve
the labor conditions of subcontractors.
559
00:38:59,560 --> 00:39:01,290
And I've really learned a lot.
560
00:39:01,360 --> 00:39:04,830
From now on,
I will make sure the prime contract
561
00:39:04,900 --> 00:39:06,900
is based on a stronger foundation
562
00:39:06,970 --> 00:39:10,970
so that I can promise the laborers
a safer working environment.
563
00:39:21,210 --> 00:39:23,950
My goodness.
Mr. Lee, what brings you here?
564
00:39:26,090 --> 00:39:27,120
Sir.
565
00:39:27,950 --> 00:39:29,360
Please help me.
566
00:39:30,190 --> 00:39:32,020
What's going on?
567
00:39:32,490 --> 00:39:33,460
Get up.
568
00:39:33,530 --> 00:39:35,560
I've been loyal to you
for the past ten years.
569
00:39:35,900 --> 00:39:37,060
Please help me just this once.
570
00:39:38,730 --> 00:39:40,070
I'm sorry.
571
00:39:40,130 --> 00:39:42,840
There's nothing I can do right now.
572
00:39:42,900 --> 00:39:45,540
It's hard to ignore public sentiment.
573
00:39:45,610 --> 00:39:48,610
If I get arrested,
it won't do you any good.
574
00:39:50,480 --> 00:39:51,610
How so?
575
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
Don't you remember?
576
00:39:53,010 --> 00:39:55,080
I did a lot of things for you, sir.
577
00:39:55,820 --> 00:39:57,280
Lee Su-ho, one of our subcontractors.
578
00:39:57,580 --> 00:39:59,590
He died an unfair death. Didn't he, sir?
579
00:39:59,650 --> 00:40:00,650
Yes.
580
00:40:00,720 --> 00:40:03,020
That's why Kang Su went to prison.
581
00:40:03,090 --> 00:40:05,490
He was imprisoned
for professional negligence.
582
00:40:05,560 --> 00:40:08,260
But unfortunately,
he was murdered by Jang Min-gi,
583
00:40:08,330 --> 00:40:10,130
the serial killer.
584
00:40:14,700 --> 00:40:15,970
Then what would you do
585
00:40:16,040 --> 00:40:18,600
if I tell the world
the truth behind Lee Su-ho's death?
586
00:40:19,840 --> 00:40:21,370
Are you serious?
587
00:40:23,810 --> 00:40:26,350
Are you trying to dig your own grave?
588
00:40:26,410 --> 00:40:28,250
I won't be the only one getting hurt.
589
00:40:28,310 --> 00:40:30,320
Do you think you'll be okay?
590
00:40:30,380 --> 00:40:32,490
If you're going to make threats,
591
00:40:32,550 --> 00:40:35,520
you should be smart about it, you punk.
592
00:40:38,890 --> 00:40:40,660
If you don't want things to get worse,
593
00:40:40,730 --> 00:40:42,830
just keep your mouth shut and wait.
594
00:40:48,970 --> 00:40:49,970
Sir.
595
00:40:52,440 --> 00:40:54,410
Darn it.
596
00:40:55,510 --> 00:40:56,540
My gosh.
597
00:41:09,990 --> 00:41:11,920
Who's calling?
598
00:41:13,390 --> 00:41:15,100
Hey, I'm about to leave.
599
00:41:16,360 --> 00:41:17,260
Just hang up already.
600
00:41:17,330 --> 00:41:20,100
My gosh, what's with the nagging?
He doesn't even do anything.
601
00:41:34,650 --> 00:41:37,780
But I have to say,
I'm a little taken aback.
602
00:41:38,320 --> 00:41:39,820
Why are you showing me this?
603
00:41:39,890 --> 00:41:42,520
Even a mouse can bite
if it's backed into a corner.
604
00:41:43,590 --> 00:41:44,760
I need to save myself too.
605
00:41:46,630 --> 00:41:48,330
What do you say? Deal?
606
00:41:48,730 --> 00:41:50,560
So, you want to stow away?
607
00:41:51,560 --> 00:41:54,070
But isn't that too typical
for an escape plan?
608
00:41:54,700 --> 00:41:56,900
And I don't know anybody who can--
609
00:41:56,970 --> 00:41:59,170
I can't be a fool
who gets caught at the airport!
610
00:41:59,310 --> 00:42:01,310
If you're a director
of a current affairs program,
611
00:42:01,510 --> 00:42:02,940
isn't it easy for you to find me a guy?
612
00:42:04,410 --> 00:42:07,050
Listen carefully.
As soon as I confirm the ship
613
00:42:07,450 --> 00:42:08,980
and getaway funds at the port,
614
00:42:09,050 --> 00:42:10,250
I'll send you the original file.
615
00:42:16,820 --> 00:42:17,920
I'll take that.
616
00:42:19,490 --> 00:42:20,590
And one more.
617
00:42:21,390 --> 00:42:24,260
Give me the name of the person who
gave you the butterfly murder case file.
618
00:42:24,560 --> 00:42:25,700
Deal?
619
00:42:29,870 --> 00:42:31,000
Keep your promise.
620
00:42:47,120 --> 00:42:49,260
I didn't even start investigating it yet.
621
00:42:49,320 --> 00:42:50,790
We're looking into it right now.
622
00:42:51,220 --> 00:42:52,730
Come on.
623
00:42:53,760 --> 00:42:56,530
You couldn't even control a cable TV show
and make this happen?
624
00:42:56,600 --> 00:42:59,300
After the show aired last night,
we're getting constant complaint calls.
625
00:43:00,030 --> 00:43:01,500
Call the legal team. Either give them
626
00:43:01,570 --> 00:43:04,100
-an explanation or sue them. Do something.
-Well...
627
00:43:04,440 --> 00:43:05,910
You need to go somewhere first.
628
00:43:05,970 --> 00:43:08,540
-What? Where?
-Follow me, sir.
629
00:43:11,840 --> 00:43:13,410
What are you doing now?
630
00:43:14,280 --> 00:43:16,580
You can't arrest an innocent person
like this.
631
00:43:18,080 --> 00:43:21,990
Since we have a lot of spare time,
let's find out if you're innocent.
632
00:43:23,590 --> 00:43:25,190
The other day,
633
00:43:25,290 --> 00:43:29,300
by looking at you and Jang Seong-su,
it got me wondered.
634
00:43:30,600 --> 00:43:34,000
[I felt a little uneasy, looking at you.
How should I put it?]
635
00:43:34,230 --> 00:43:37,600
You two looked more like
a mother and son than a couple.
636
00:43:40,440 --> 00:43:43,580
It's probably because
I love that boy so much.
637
00:43:43,910 --> 00:43:45,710
Oh, love?
638
00:43:48,280 --> 00:43:49,380
All right.
639
00:43:50,680 --> 00:43:53,620
This is the DNA result
we got from a cigarette butt
640
00:43:53,690 --> 00:43:55,050
found in your house.
641
00:43:58,960 --> 00:44:02,730
But the thing is we found two different
male DNAs on the cigarette butt.
642
00:44:02,800 --> 00:44:04,160
[Found two different males' DNA]
643
00:44:04,400 --> 00:44:07,270
It means there was another man
in the house other than Jang Seong-su.
644
00:44:07,430 --> 00:44:09,600
Two men?
645
00:44:09,940 --> 00:44:11,970
Then is she dating two men?
646
00:44:12,670 --> 00:44:15,010
[The funny thing is]
647
00:44:15,070 --> 00:44:18,410
that both males' last names are Jang.
648
00:44:21,080 --> 00:44:24,250
And those two are brothers.
649
00:44:24,320 --> 00:44:25,650
[Subjects 1 and 2 are brothers.]
650
00:44:28,220 --> 00:44:31,320
Jang Seong-su had an older brother
named Jang Do-il.
651
00:44:31,490 --> 00:44:33,630
He was the doctor
of the butterfly case's victims.
652
00:44:33,690 --> 00:44:36,860
Then Jang Seong-su's brother,
Jang Do-il is the real killer?
653
00:44:36,960 --> 00:44:39,700
And Jang Seong-su cut the wires
on the security cameras for his brother?
654
00:44:40,400 --> 00:44:42,430
What a shame.
655
00:44:43,700 --> 00:44:45,640
Jang Do-il died seven years ago.
656
00:44:46,070 --> 00:44:47,940
You're right. He's dead on paper
657
00:44:48,370 --> 00:44:52,310
since Jang Seong-su reported his death.
658
00:44:52,380 --> 00:44:55,850
What? Then he reported his brother's death
when he's alive?
659
00:44:56,950 --> 00:44:58,680
What are you talking about?
660
00:44:58,950 --> 00:45:02,620
Come on. Take a deep breath.
661
00:45:04,020 --> 00:45:05,930
The real game begins now.
662
00:45:07,130 --> 00:45:10,060
The two male DNAs we found at your house.
663
00:45:10,430 --> 00:45:13,370
But what's funny is
that those are the only DNAs
664
00:45:14,070 --> 00:45:15,370
we were able to find.
665
00:45:17,070 --> 00:45:19,200
Only two male DNAs.
666
00:45:21,570 --> 00:45:24,640
All right. This is the last highlight.
667
00:45:27,710 --> 00:45:29,480
This is a group photo from 2007
668
00:45:29,580 --> 00:45:32,320
when Lee Seon-mi was working
with Jang Do-il
669
00:45:32,480 --> 00:45:34,320
in Danseong.
670
00:45:45,800 --> 00:45:48,000
This guy looks familiar, doesn't he?
671
00:45:49,130 --> 00:45:50,300
That's because
672
00:45:51,840 --> 00:45:53,870
he's you, Jang Do-il.
673
00:45:56,780 --> 00:45:58,880
This guy looks familiar, doesn't he?
674
00:46:00,050 --> 00:46:01,150
That's because
675
00:46:02,750 --> 00:46:04,580
he's you, Jang Do-il.
676
00:46:09,260 --> 00:46:10,360
What's he saying?
677
00:46:23,570 --> 00:46:27,240
Before Lee Seon-mi died,
she bit the killer's hand.
678
00:46:27,310 --> 00:46:29,170
From the bloodstain left on her tooth,
679
00:46:29,240 --> 00:46:30,940
we found out
the killer's last name was Jang.
680
00:46:31,080 --> 00:46:34,180
And with the finger marks left on
the necks of the butterfly case's victims,
681
00:46:34,250 --> 00:46:37,020
we found out
that the killer had a uniquely thick
682
00:46:37,080 --> 00:46:38,680
and short thumb.
683
00:46:39,490 --> 00:46:40,690
Just like you do.
684
00:46:43,690 --> 00:46:45,990
Lee Seon-mi knew you
when you were Jang Do-il
685
00:46:46,060 --> 00:46:47,860
before you became Choi Mi-na.
686
00:46:47,960 --> 00:46:49,190
Since you got a new identity
687
00:46:49,260 --> 00:46:52,000
and acted like your brother's girlfriend,
688
00:46:52,060 --> 00:46:53,830
she was like a time bomb for you.
689
00:46:54,400 --> 00:46:55,500
Is that why you killed her?
690
00:46:55,630 --> 00:46:58,870
Did you take advantage of the chance
when you heard that Jang Min-gi escaped?
691
00:47:00,810 --> 00:47:02,010
No.
692
00:47:06,650 --> 00:47:08,310
That wench deserved to die.
693
00:47:11,520 --> 00:47:15,390
[Doctor's office]
694
00:47:19,930 --> 00:47:21,190
What did you just do?
695
00:47:21,490 --> 00:47:22,900
Don't tell me you performed an abortion.
696
00:47:23,430 --> 00:47:25,900
Just be on your way.
It's none of your business.
697
00:47:26,000 --> 00:47:27,230
Does the director know about this?
698
00:47:28,570 --> 00:47:30,640
Why? Are you going to tell on me?
699
00:47:30,970 --> 00:47:33,470
You've done this when you were
at the hospital in Danseong.
700
00:47:34,940 --> 00:47:38,380
Right. You were Dr. Jang back then.
701
00:47:39,080 --> 00:47:40,250
And a man.
702
00:47:40,710 --> 00:47:41,780
What nonsense.
703
00:47:42,250 --> 00:47:43,550
Did you think you could fool me?
704
00:47:44,050 --> 00:47:46,850
So just shut up and behave.
705
00:47:46,920 --> 00:47:50,590
If this gets out, you'll get hurt not me.
706
00:47:51,320 --> 00:47:53,860
How dare you try to lecture me?
How disgusting.
707
00:48:04,300 --> 00:48:07,270
Okay, let's say Lee Seon-mi deserved it.
708
00:48:07,710 --> 00:48:10,580
Why did you kill the other victims?
709
00:48:11,580 --> 00:48:13,850
Because I wanted
to completely erase my past.
710
00:48:15,280 --> 00:48:17,550
That horrible past I had to live as a man.
711
00:48:20,750 --> 00:48:23,620
There are a lot of transgender girls
at my store.
712
00:48:23,690 --> 00:48:26,560
-Why do you ask?
-I was asked to get the information.
713
00:48:26,630 --> 00:48:28,530
I know a good plastic surgeon.
714
00:48:28,730 --> 00:48:29,830
Do you want me to refer you?
715
00:48:30,000 --> 00:48:32,260
A direct relative just needs
to bring the report of death,
716
00:48:32,330 --> 00:48:34,070
issued by the hospital to make the report.
717
00:48:34,130 --> 00:48:36,740
-There's something I'd like to ask you.
-What is it?
718
00:48:37,270 --> 00:48:38,300
You can tell me.
719
00:48:38,370 --> 00:48:40,470
But why do you suddenly want
to take out a loan?
720
00:48:40,540 --> 00:48:42,940
My little brother is getting
a big surgery.
721
00:48:43,010 --> 00:48:44,240
Don't worry, sir.
722
00:48:45,110 --> 00:48:46,380
I'll help you.
723
00:48:46,450 --> 00:48:48,150
Both your uterus and ovaries look fine.
724
00:48:48,280 --> 00:48:50,180
-I'll see you in a year.
-Okay, thanks.
725
00:48:50,650 --> 00:48:53,550
-Excuse me. You're a lawyer, right?
-Yes.
726
00:48:53,620 --> 00:48:56,760
-If you're free, can I ask you something?
-Sure.
727
00:48:56,820 --> 00:49:00,260
A friend of mine's brother died,
but apparently, he had a lot of debt.
728
00:49:00,330 --> 00:49:02,260
He wants to know
the process of refusal of succession.
729
00:49:02,330 --> 00:49:04,460
There's an easy way. I'll help you.
730
00:49:11,000 --> 00:49:12,140
You've got to be kidding me.
731
00:49:12,570 --> 00:49:14,640
You killed all those people
who trusted and helped you
732
00:49:14,710 --> 00:49:17,380
just because you were afraid
that your past will be revealed?
733
00:49:17,440 --> 00:49:18,980
Is a person's life such a joke to you?
734
00:49:21,710 --> 00:49:22,950
You people wouldn't understand.
735
00:49:23,920 --> 00:49:26,050
You don't know
the cold looks they give you
736
00:49:26,550 --> 00:49:28,490
and the judgment they pass
737
00:49:28,550 --> 00:49:30,660
just because you're different.
738
00:49:32,360 --> 00:49:33,460
I...
739
00:49:34,460 --> 00:49:36,660
I was just born this way by mistake.
740
00:50:02,150 --> 00:50:04,060
Just like how a butterfly
changes its form,
741
00:50:05,360 --> 00:50:07,860
I've been through so much
to earn this life.
742
00:50:10,130 --> 00:50:12,360
I had no choice
in order to protect myself!
743
00:50:12,870 --> 00:50:15,030
I had to make them quiet!
744
00:50:15,730 --> 00:50:16,840
A butterfly?
745
00:50:17,500 --> 00:50:19,370
Don't try to sugarcoat it.
746
00:50:19,640 --> 00:50:22,540
You wanted to spread your wings,
747
00:50:22,610 --> 00:50:25,310
so you ended up breaking
other people's wings.
748
00:50:26,780 --> 00:50:30,220
No excuse can justify murder.
749
00:50:30,750 --> 00:50:33,990
You're nothing but a selfish
750
00:50:34,120 --> 00:50:35,590
and crazy murderer.
751
00:50:35,650 --> 00:50:36,860
No.
752
00:50:39,530 --> 00:50:41,560
No. No!
753
00:50:41,930 --> 00:50:42,100
No!
754
00:50:43,600 --> 00:50:47,430
No! No, that's not true!
755
00:50:47,500 --> 00:50:49,270
[Authorized Personnel Only]
756
00:50:58,840 --> 00:51:00,750
[606 Leisure]
757
00:51:16,260 --> 00:51:18,160
Let's go!
758
00:51:19,870 --> 00:51:21,700
Where to, sir?
759
00:51:25,040 --> 00:51:27,240
Kang Moo-young, that brat.
760
00:51:28,610 --> 00:51:30,040
I can't believe she tricked me.
761
00:51:30,110 --> 00:51:31,040
No.
762
00:51:33,780 --> 00:51:35,480
She kept her promise.
763
00:51:35,550 --> 00:51:38,580
She asked me because I'm the only one
she knows who can get you out.
764
00:51:40,250 --> 00:51:43,290
Plus, I also have
some unfinished business with you.
765
00:51:44,860 --> 00:51:46,290
Why did you kill Kang Su?
766
00:51:46,730 --> 00:51:48,990
What does that even matter at this point?
767
00:51:49,060 --> 00:51:50,860
It's important to me, so tell me.
768
00:51:53,930 --> 00:51:54,970
Kang Su
769
00:51:55,870 --> 00:51:57,370
sent a letter to the mayor saying that
770
00:51:57,740 --> 00:51:59,670
he will expose everything
if he didn't tell the truth.
771
00:52:00,470 --> 00:52:02,370
Mayor Yu had me on a leash.
772
00:52:03,110 --> 00:52:04,040
What was I supposed to do?
773
00:52:04,110 --> 00:52:06,080
So you tried to kill him
by making Jeong-man
774
00:52:06,140 --> 00:52:07,850
cause a car accident, but you failed.
775
00:52:07,910 --> 00:52:09,750
And so even you committed a copycat murder
776
00:52:10,450 --> 00:52:11,420
to kill him?
777
00:52:11,480 --> 00:52:13,750
I had to save myself.
Don't you understand?
778
00:52:18,520 --> 00:52:22,190
Did you say I can't do anything
to harm you anymore?
779
00:52:31,500 --> 00:52:33,670
Where are you going, Tae-seong?
780
00:52:35,070 --> 00:52:37,280
You can't leave
until you pay for what you did to Kang Su.
781
00:52:52,590 --> 00:52:53,630
Wait a second.
782
00:52:53,930 --> 00:52:57,200
Director Kang asked me
to send her something via text.
783
00:52:59,060 --> 00:53:00,430
It's locked.
784
00:53:01,500 --> 00:53:02,800
Let me borrow your thumb.
785
00:53:08,310 --> 00:53:09,610
Do you know what happened next?
786
00:53:09,980 --> 00:53:11,740
My mom told me to stop loafing around
787
00:53:11,810 --> 00:53:14,010
and beat me up all night.
788
00:53:15,610 --> 00:53:18,480
Last but not least,
I promised you a fair start.
789
00:53:18,550 --> 00:53:22,590
I will do my best to keep my promise
790
00:53:22,650 --> 00:53:25,660
and make sure everyone gets a fair start.
791
00:53:26,530 --> 00:53:28,490
Unfortunately, our talk concert
792
00:53:28,560 --> 00:53:32,560
with Mayor Yu Seong-guk
will have to end here.
793
00:53:32,800 --> 00:53:34,830
Thank you for joining us, everyone.
794
00:53:41,640 --> 00:53:43,010
[Talk Concert]
795
00:53:52,280 --> 00:53:54,290
[The truth behind Lee Su-ho's death,
Fact Check]
796
00:53:55,690 --> 00:53:57,460
Did you enjoy the talk concert?
797
00:53:57,890 --> 00:54:00,930
Hello, everyone. I'm Kang Moo-young,
the director of "Fact Check".
798
00:54:01,730 --> 00:54:04,360
I'm sure you all remember
the sad death of a subcontracted laborer
799
00:54:04,430 --> 00:54:06,730
named Lee Su-ho in 2018.
800
00:54:07,270 --> 00:54:10,500
I'd like to ask the mayor
regarding what happened.
801
00:54:12,300 --> 00:54:14,210
I'm very flustered.
802
00:54:14,470 --> 00:54:15,510
What's going on?
803
00:54:15,570 --> 00:54:18,680
Lee Su-ho didn't die due to an accident.
He was murdered.
804
00:54:19,310 --> 00:54:22,280
Do you know anything about this?
805
00:54:25,380 --> 00:54:26,820
No, not at all.
806
00:54:27,290 --> 00:54:28,420
You don't?
807
00:54:29,450 --> 00:54:31,060
Then let's watch.
808
00:54:37,830 --> 00:54:39,730
-Oh, my gosh.
-Hey!
809
00:54:39,800 --> 00:54:42,670
Sir, where were you?
810
00:54:42,730 --> 00:54:43,840
Lee Tae-seong!
811
00:54:43,900 --> 00:54:48,210
I'm a prosecutor of this country!
812
00:54:49,780 --> 00:54:52,980
So what if I killed him?
What's the big deal?
813
00:54:53,410 --> 00:54:55,050
Get him out of my sight.
814
00:54:55,110 --> 00:54:56,450
Put the body in my trunk.
815
00:54:56,520 --> 00:54:57,920
Hurry up!
816
00:55:00,950 --> 00:55:02,850
-My gosh.
-How terrible.
817
00:55:04,220 --> 00:55:06,690
No. No way.
818
00:55:07,130 --> 00:55:08,130
No.
819
00:55:10,760 --> 00:55:11,860
Turn it off right now!
820
00:55:11,930 --> 00:55:13,030
They're trying to frame me!
821
00:55:13,100 --> 00:55:16,540
You killed that young man
like his life didn't even matter.
822
00:55:16,740 --> 00:55:19,200
There's no way a guy like you
would do anything to benefit the youth.
823
00:55:19,600 --> 00:55:21,710
-Who are you?
-Sir, you should leave.
824
00:55:21,770 --> 00:55:23,940
Who paid you to do this?
825
00:55:24,140 --> 00:55:25,140
Who are you?
826
00:55:28,810 --> 00:55:30,880
Mr. Yu Seong-guk,
you're under arrest for murder
827
00:55:30,950 --> 00:55:31,980
and abandonment of a corpse.
828
00:55:32,580 --> 00:55:33,690
Cuff him.
829
00:55:34,950 --> 00:55:36,990
I won't let you get away with this.
830
00:55:37,060 --> 00:55:38,590
Do you know who I am?
831
00:55:38,820 --> 00:55:41,760
I'm Yu Seong-guk!
832
00:55:42,190 --> 00:55:43,630
[An investigative journalism show]
833
00:55:43,700 --> 00:55:46,800
[recently raised suspicions
regarding the Butterfly Serial Murders]
834
00:55:46,870 --> 00:55:48,400
[which caused the police to reinvestigate]
835
00:55:48,470 --> 00:55:50,800
[and eventually catch the actual culprit.]
836
00:55:50,870 --> 00:55:52,000
[After Choi was arrested,]
837
00:55:52,070 --> 00:55:53,910
[she admitted to
committing all the murders.]
838
00:55:53,970 --> 00:55:55,240
[And the police found the weapons]
839
00:55:55,310 --> 00:55:58,310
[that were used to kill the victims
inside her office.]
840
00:55:58,380 --> 00:55:59,810
[Kang Su was killed by a copycat]
841
00:55:59,880 --> 00:56:01,480
[who copied the Butterfly Serial Murders.]
842
00:56:01,550 --> 00:56:05,080
[The culprit was Lee Tae-seong,
the president of Taeseong Distribution.]
843
00:56:05,150 --> 00:56:08,050
[And the police arrested him
right before he tried to stow away,]
844
00:56:08,120 --> 00:56:09,750
[thanks to a tip-off they got
from a civilian.]
845
00:56:10,020 --> 00:56:12,890
[Yu Seong-guk, the mayor of Seowon
who was arrested]
846
00:56:12,960 --> 00:56:14,590
[for the murder of laborer Lee Su-ho,]
847
00:56:14,660 --> 00:56:17,430
[apparently gave
the Butterfly Serial Murder case files]
848
00:56:17,500 --> 00:56:19,200
[to Lee Tae-seong,]
849
00:56:19,260 --> 00:56:22,530
[which was how he was able
to copy the previous murders.]
850
00:56:28,170 --> 00:56:31,310
[Jang Min-gi, who was imprisoned
for seven years]
851
00:56:31,380 --> 00:56:33,950
[due to the improper investigation
carried out by the police,]
852
00:56:34,010 --> 00:56:36,180
[has finally regained consciousness.]
853
00:56:41,890 --> 00:56:44,490
This is where I scattered
your mother's ashes.
854
00:56:44,860 --> 00:56:47,490
She always told us that life
855
00:56:48,530 --> 00:56:49,830
is like a flowing river.
856
00:56:58,600 --> 00:57:00,040
This was her last letter.
857
00:57:01,670 --> 00:57:04,310
She wanted me to give it to you
after your name was cleared.
858
00:57:05,840 --> 00:57:06,880
[Dear Min-gi...]
859
00:57:06,950 --> 00:57:09,880
[Dear Min-gi whom I miss so much,]
860
00:57:10,220 --> 00:57:12,020
[I'm so proud of you.]
861
00:57:12,380 --> 00:57:16,490
[The world may have doubted you,
but I still had faith in you.]
862
00:57:17,220 --> 00:57:19,420
[I'm sorry I was such a poor mom]
863
00:57:19,490 --> 00:57:21,030
[who had no power to help you.]
864
00:57:21,430 --> 00:57:25,260
[And thank so you so much
for being born as my son.]
865
00:57:40,150 --> 00:57:42,610
I also took part in arresting Jang Min-gi.
866
00:57:42,910 --> 00:57:44,150
I'll take responsibility as well.
867
00:57:44,220 --> 00:57:45,650
I get what you mean.
868
00:57:45,720 --> 00:57:48,950
But I was the one who made
the wrong judgment seven years ago.
869
00:57:49,220 --> 00:57:52,690
My job is to make sure
you guys can stick to your principles
870
00:57:53,120 --> 00:57:54,830
and push forward with the investigation.
871
00:57:55,090 --> 00:57:58,130
In-jae, you can take responsibility
by staying here.
872
00:58:00,000 --> 00:58:01,100
Gang-ho.
873
00:58:01,400 --> 00:58:04,040
Keep your chin up. You caught a culprit.
874
00:58:04,300 --> 00:58:05,940
If you commit a crime, you get punished.
875
00:58:06,000 --> 00:58:08,270
And if you make a mistake,
you need to set things right.
876
00:58:09,040 --> 00:58:09,940
But sir...
877
00:58:10,280 --> 00:58:12,840
That's our duty as police officers.
878
00:58:15,150 --> 00:58:16,480
Great work, everyone.
879
00:58:41,940 --> 00:58:44,080
[Jin Woo-taek]
880
00:58:47,910 --> 00:58:49,280
I guess Gang-ho
881
00:58:50,010 --> 00:58:52,280
isn't going to come this year either.
882
00:58:52,920 --> 00:58:55,050
He's just as stubborn as you.
883
00:58:55,120 --> 00:58:58,690
I'm sure you're upset,
but I hope you understand.
884
00:59:32,820 --> 00:59:35,460
[Jin Woo-taek]
885
00:59:40,770 --> 00:59:42,500
Are you disappointed
that I came empty-handed?
886
00:59:43,500 --> 00:59:45,800
You don't need anything up there anyway.
887
00:59:46,070 --> 00:59:48,470
Don't be upset with me
for being a cold-hearted son.
888
00:59:48,670 --> 00:59:50,280
I'm pretty sure you went to the fiery pit.
889
00:59:50,880 --> 00:59:52,810
And I'm trying really hard
so you can get an upgrade
890
00:59:53,850 --> 00:59:55,580
and get sent to paradise.
891
00:59:56,210 --> 00:59:57,450
I'll make sure
892
00:59:58,120 --> 00:59:59,820
your sins get washed clean.
893
01:00:00,750 --> 01:00:02,390
Then I'll start over again.
894
01:00:03,820 --> 01:00:04,790
So,
895
01:00:07,460 --> 01:00:09,560
keep repenting on your sins.
896
01:00:13,360 --> 01:00:14,930
[Weekly ratings]
897
01:00:15,700 --> 01:00:16,900
[Fact Check: 5.2 Percent]
898
01:00:16,970 --> 01:00:19,100
Thank you. Thanks.
899
01:00:19,440 --> 01:00:20,810
My goodness.
900
01:00:21,710 --> 01:00:23,310
Hey, you know me, right?
901
01:00:23,370 --> 01:00:25,740
Yes, I'm Kang Moo-young. Hi.
902
01:00:26,310 --> 01:00:27,310
Sir!
903
01:00:27,810 --> 01:00:29,010
Hey, Director Kang.
904
01:00:29,980 --> 01:00:32,050
You managed to increase your ratings.
905
01:00:32,120 --> 01:00:34,120
And we got the advertisements back again.
906
01:00:34,190 --> 01:00:37,290
So like I promised,
I won't get rid of the show.
907
01:00:37,360 --> 01:00:38,360
Yes!
908
01:00:38,960 --> 01:00:39,990
Which brings me to my point.
909
01:00:40,060 --> 01:00:43,460
We're thinking
about expanding the show a bit.
910
01:00:43,530 --> 01:00:45,200
Okay. Deal.
911
01:00:45,400 --> 01:00:48,500
Does it mean you'll give me
more budget and resources?
912
01:00:48,830 --> 01:00:49,930
I will.
913
01:00:50,440 --> 01:00:54,610
Then, why don't you help
my assistant director make his debut?
914
01:00:54,670 --> 01:00:56,140
Director Hong, come here.
915
01:00:56,270 --> 01:00:57,440
Yes, sir.
916
01:01:02,150 --> 01:01:05,680
She did a fantastic job
with her pilot show,
917
01:01:05,750 --> 01:01:08,420
so I decided to put her on your team.
918
01:01:08,990 --> 01:01:11,020
Wait. Hold on, sir.
919
01:01:11,090 --> 01:01:14,390
-I heard you have a killer topic.
-Gosh, it's amazing.
920
01:01:14,960 --> 01:01:17,300
What? You already decided
on next week's topic?
921
01:01:17,600 --> 01:01:19,230
Without talking to me?
I'm the main director.
922
01:01:19,700 --> 01:01:20,800
Yes.
923
01:01:21,330 --> 01:01:22,730
I hope we can work well together.
924
01:01:26,340 --> 01:01:27,540
-See you tomorrow.
-See you.
925
01:01:33,140 --> 01:01:34,410
[Old Fart]
926
01:01:36,410 --> 01:01:38,880
-What is it?
[-Daughter, are you done with school?]
927
01:01:38,950 --> 01:01:40,950
[-I will...]
-Stop calling me.
928
01:01:42,020 --> 01:01:43,420
Is that so?
929
01:01:50,630 --> 01:01:52,730
My gosh.
930
01:01:59,570 --> 01:02:00,970
[The phone is turned off.]
931
01:02:01,040 --> 01:02:04,880
[Please leave a message after the tone.
You'll be charged after the tone.]
932
01:02:05,780 --> 01:02:06,880
It's Dad.
933
01:02:06,950 --> 01:02:09,680
I called you to tell you I cooked
kimchi stew, your favorite, Ga-eun.
934
01:02:09,810 --> 01:02:11,080
But your phone is off.
935
01:02:11,520 --> 01:02:13,150
Don't be too late. Come home early.
936
01:02:13,620 --> 01:02:15,020
I'll wait for you. Let's eat then.
937
01:02:15,990 --> 01:02:17,220
Be careful.
938
01:02:56,130 --> 01:02:57,830
[Shoe Repair]
939
01:03:06,140 --> 01:03:08,440
[Out on Business]
940
01:03:08,510 --> 01:03:10,640
Do you know what happened
with the homeroom teacher earlier?
941
01:03:10,710 --> 01:03:12,340
-What happened?
-I got scolded.
942
01:03:12,410 --> 01:03:14,310
Here you go. Enjoy.
943
01:03:14,980 --> 01:03:16,680
We didn't order this.
944
01:03:17,820 --> 01:03:19,980
He wanted you girls to have this.
945
01:03:20,320 --> 01:03:23,390
It's nice that you girls
are eating with such gusto.
946
01:03:23,450 --> 01:03:25,190
Please enjoy the food.
947
01:03:25,360 --> 01:03:27,530
Who are you? Do you know him?
948
01:03:31,100 --> 01:03:33,100
Let's just eat it.
He wants to buy us food.
949
01:03:33,360 --> 01:03:34,800
Thank you for the food.
950
01:03:34,870 --> 01:03:36,800
If you want more food, order more.
951
01:03:36,870 --> 01:03:38,270
It's my treat.
952
01:03:38,340 --> 01:03:40,170
Then, can I eat fishcakes too?
953
01:03:40,340 --> 01:03:41,770
-Of course.
-I want gimbap.
954
01:03:41,840 --> 01:03:44,080
-What about you, Ga-eun?
-I'm good.
955
01:03:44,780 --> 01:03:48,080
Ma'am, we want one roll of gimbap
and one fishcake each.
956
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Here you go.
957
01:03:49,810 --> 01:03:51,150
Open.
958
01:03:51,950 --> 01:03:53,350
Oh, yes.
959
01:03:55,020 --> 01:03:56,120
It's so good.
960
01:03:56,190 --> 01:03:58,320
It was so good. Right?
961
01:03:58,620 --> 01:04:00,890
The weather is nice.
962
01:04:14,170 --> 01:04:15,540
See you tomorrow at school.
963
01:04:16,970 --> 01:04:18,080
Bye.
964
01:04:34,860 --> 01:04:37,160
[Out on Business]
965
01:04:50,070 --> 01:04:53,140
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
66256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.