All language subtitles for Team.Bulldog.Off-duty.Investigation.S01E03.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,889 --> 00:00:59,489 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,802 [in this film are fictitious.] 3 00:01:16,679 --> 00:01:19,149 [Episode 3] 4 00:03:10,289 --> 00:03:16,769 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 5 00:03:16,829 --> 00:03:21,268 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 6 00:03:21,969 --> 00:03:24,739 Don't tell me you did this. 7 00:03:25,208 --> 00:03:26,139 Gosh. 8 00:03:27,409 --> 00:03:28,639 How could he kill someone 9 00:03:28,708 --> 00:03:30,249 as soon as he escaped? 10 00:03:31,208 --> 00:03:32,949 So, to sum up... 11 00:03:37,549 --> 00:03:41,458 I'm scared to even touch this. 12 00:03:42,019 --> 00:03:44,429 Our website is down, and we can't work 13 00:03:44,489 --> 00:03:46,229 because we're getting too many phone calls. 14 00:03:46,289 --> 00:03:47,999 How are you going to fix this? 15 00:03:48,059 --> 00:03:50,369 If you're leaders, you should be working properly! 16 00:03:50,429 --> 00:03:52,899 Still, thanks to this, people stopped paying attention 17 00:03:52,969 --> 00:03:54,199 to your son's drunk driving case. 18 00:03:54,269 --> 00:03:55,869 Is that important right... 19 00:03:57,169 --> 00:03:58,069 Really? 20 00:04:00,679 --> 00:04:02,739 No matter how crazy he is about murdering people, 21 00:04:02,809 --> 00:04:04,708 how can he do that right after he escaped? 22 00:04:04,779 --> 00:04:06,049 My goodness. 23 00:04:06,179 --> 00:04:08,819 Are you sure it's him? 24 00:04:08,879 --> 00:04:10,749 I'm sure. It's him. 25 00:04:11,289 --> 00:04:12,719 It's his signature. 26 00:04:12,949 --> 00:04:14,919 People know that it's a butterfly shape, 27 00:04:14,989 --> 00:04:18,059 but they never disclosed this specific shape. 28 00:04:18,129 --> 00:04:20,129 Oh, right. That's true. 29 00:04:20,229 --> 00:04:22,729 [Then we can't just assign this case to any other detectives.] 30 00:04:22,829 --> 00:04:26,199 Have the best detectives from Provincial Special Detective Division investigate. 31 00:04:26,269 --> 00:04:29,039 If this gets in the way of me going to the headquarters, 32 00:04:29,099 --> 00:04:30,869 you guys are done too. Got it? 33 00:04:30,939 --> 00:04:31,969 Yes, sir. 34 00:04:32,869 --> 00:04:34,939 Get a move on before the public sentiment gets worse. 35 00:04:35,009 --> 00:04:36,079 And Chief Park. 36 00:04:36,139 --> 00:04:37,249 Yes, sir. 37 00:04:37,309 --> 00:04:39,809 You put him in jail seven years ago, didn't you? 38 00:04:40,119 --> 00:04:42,079 -And you became the chief because of that. -That's right. 39 00:04:42,279 --> 00:04:44,319 Then you get him this time no matter what. 40 00:04:44,389 --> 00:04:45,989 Work on your own apart from the special team. 41 00:04:46,049 --> 00:04:47,889 I'm making this clear. 42 00:04:47,959 --> 00:04:50,329 Whoever gets him first will get the credit. 43 00:04:50,389 --> 00:04:51,259 Okay? 44 00:04:51,329 --> 00:04:53,329 I'll arrest him again no matter what. 45 00:05:08,279 --> 00:05:11,179 [Scientific Investigation] 46 00:05:21,289 --> 00:05:24,059 There's no sign of forced entry. 47 00:05:24,159 --> 00:05:25,959 Perhaps the perpetrator was already inside. 48 00:05:26,029 --> 00:05:27,599 Or was he someone the victim already knew? 49 00:05:28,259 --> 00:05:30,399 We'll know once we check the surveillance footage. 50 00:05:30,469 --> 00:05:32,099 -Good work. -Oh, right. 51 00:05:32,669 --> 00:05:33,969 I'm going to go home now. 52 00:05:34,139 --> 00:05:35,869 You little... 53 00:05:42,209 --> 00:05:43,679 [Do Not Enter, Police Line] 54 00:05:49,179 --> 00:05:50,449 There it is. 55 00:05:53,559 --> 00:05:54,459 Gang-ho. 56 00:05:57,459 --> 00:05:59,229 Look at this guy. 57 00:05:59,429 --> 00:06:00,799 He cut the line. 58 00:06:06,299 --> 00:06:08,069 [Emergency Transport, Ministry of Justice] 59 00:06:24,749 --> 00:06:27,319 [Emergency Transport] 60 00:06:32,989 --> 00:06:35,829 [Serial Killer Jang Min-gi and Gangster Kang Soo Escapes] 61 00:06:35,899 --> 00:06:38,169 [Jang Min-gi, Kang Soo] 62 00:06:38,229 --> 00:06:45,239 [Nearby residents are nervous due to their escape in broad daylight] 63 00:06:45,339 --> 00:06:48,079 My gosh, it's like a scene from a movie. 64 00:06:48,139 --> 00:06:50,309 The news never gets boring these days. 65 00:06:50,379 --> 00:06:53,349 All the channels are talking about this. We can't fall behind. 66 00:06:53,409 --> 00:06:56,419 We need to decide what we're going to focus on. 67 00:06:56,479 --> 00:06:57,589 Bingo. 68 00:06:58,249 --> 00:07:00,489 The other channels are focused on their past crimes 69 00:07:00,559 --> 00:07:02,559 and on trying to find their whereabouts. 70 00:07:02,619 --> 00:07:05,459 But we're going to talk about something that people have failed to question. 71 00:07:05,529 --> 00:07:07,329 The correlation between Jang Min-gi and Kang Soo. 72 00:07:07,399 --> 00:07:10,569 The two prison guards and the truck driver died on the spot. 73 00:07:10,629 --> 00:07:12,669 And while the other prisoners were injured, 74 00:07:12,729 --> 00:07:14,969 Jang Min-gi and Kang Soo were the only ones who escaped. 75 00:07:15,039 --> 00:07:17,369 This may seem like a DUI accident 76 00:07:17,439 --> 00:07:20,479 because the truck driver was drunk and ended up dying. 77 00:07:21,709 --> 00:07:23,479 But what if this accident was planned? 78 00:07:23,549 --> 00:07:26,609 So you want to question if the escape was accidental or planned 79 00:07:26,749 --> 00:07:28,919 and if the serial killer and gangster planned this together? 80 00:07:29,449 --> 00:07:30,649 I guess we could do that. 81 00:07:31,349 --> 00:07:34,659 Then we should also look into the driver who caused the accident. 82 00:07:34,789 --> 00:07:38,289 I'll check if the two criminals might've met in the past. 83 00:07:38,689 --> 00:07:42,359 I'll announce on our webpage that we're open to receiving any information on them. 84 00:07:42,499 --> 00:07:43,569 Okay. 85 00:07:43,869 --> 00:07:46,529 Let's make sure we hit 4.5 percent for our TRP. 86 00:07:46,599 --> 00:07:47,699 -Good luck. -Good luck. 87 00:07:49,269 --> 00:07:50,309 Let's do this. 88 00:07:51,839 --> 00:07:54,609 The banner on the webpage is too small. 89 00:07:54,939 --> 00:07:56,239 Can you move it to the center? 90 00:07:57,109 --> 00:07:59,409 Yes. I'm checking our webpage. 91 00:07:59,479 --> 00:08:00,549 [Waiting for tip-offs on Jang Min-gi or Kang Soo.] 92 00:08:01,749 --> 00:08:05,619 Moo-young, do you still have the files regarding the butterfly serial killer? 93 00:08:06,219 --> 00:08:08,289 Why? Do you want them? 94 00:08:08,589 --> 00:08:09,589 Why are you crying? 95 00:08:09,659 --> 00:08:12,059 Because I'm upset that the ratings won't go up. 96 00:08:12,329 --> 00:08:14,259 Your ugliness upsets you, 97 00:08:14,329 --> 00:08:16,159 while my life frustrates me. 98 00:08:16,759 --> 00:08:18,399 Hey, wait. 99 00:08:23,069 --> 00:08:24,209 Here. 100 00:08:29,339 --> 00:08:31,549 I'm always amazed 101 00:08:31,609 --> 00:08:34,779 by how you find what you need in this pile of trash. 102 00:08:34,849 --> 00:08:36,649 It's really an amazing skill. 103 00:08:37,019 --> 00:08:38,849 Nice. This is new. 104 00:08:40,288 --> 00:08:43,359 -Did you just say "trash"? You jerk. -Thanks for the files. 105 00:08:44,058 --> 00:08:45,959 My gosh. 106 00:08:47,058 --> 00:08:48,259 He's so annoying. 107 00:08:52,529 --> 00:08:54,599 ["Fact Check" Tip-off Board] 108 00:08:54,669 --> 00:08:56,399 Let me see. 109 00:08:57,509 --> 00:09:01,239 There's absolutely nothing. 110 00:09:01,909 --> 00:09:03,009 My gosh. 111 00:09:16,819 --> 00:09:17,789 What? 112 00:09:17,859 --> 00:09:19,889 [I was in the same prison as Kang Soo and Jang Min-gi.] 113 00:09:19,959 --> 00:09:21,859 [Geumpyeong Police Station] 114 00:09:24,229 --> 00:09:27,399 Kim Jin-gyeong, the first victim of the Butterfly Serial Murders. 115 00:09:27,869 --> 00:09:29,069 [Age, 32 years old.] 116 00:09:29,139 --> 00:09:31,839 [She worked at a bank, and her body was disposed of near a mineral spring.] 117 00:09:32,009 --> 00:09:33,909 [There was a butterfly signature on her neck.] 118 00:09:34,209 --> 00:09:36,979 [The second victim was Joo Hyun-jeong. Age, 27 years old.] 119 00:09:37,349 --> 00:09:40,009 [She was a nurse, and her body was disposed of in a parking space.] 120 00:09:40,179 --> 00:09:42,219 [There was a butterfly signature on her hand.] 121 00:09:43,849 --> 00:09:46,749 [The third victim was Shin Young-eun. Age, 38 years old.] 122 00:09:46,959 --> 00:09:49,189 [She was a civil servant. Her body was disposed of by a river.] 123 00:09:49,259 --> 00:09:51,389 [There was a butterfly signature on her foot.] 124 00:09:51,589 --> 00:09:52,689 My gosh! 125 00:09:52,859 --> 00:09:55,629 [The fourth victim was Lee Ji-hyeon. Age, 43 years old.] 126 00:09:55,899 --> 00:09:57,769 [She was a lawyer. Her body was disposed in a park.] 127 00:09:57,829 --> 00:10:00,299 [There was a butterfly signature on her cheek.] 128 00:10:00,639 --> 00:10:03,869 And this is Lee Seon-mi, the victim of the most recent murder case. 129 00:10:04,009 --> 00:10:06,609 She's 45 years old and an OB-GYN doctor. 130 00:10:06,669 --> 00:10:08,009 She was murdered in her house. 131 00:10:08,239 --> 00:10:10,849 [As you can see, there was a butterfly signature] 132 00:10:10,909 --> 00:10:13,949 [engraved on her body just like the previous victims.] 133 00:10:14,319 --> 00:10:15,449 That is all. 134 00:10:19,549 --> 00:10:22,489 Hey, there's a serial killer roaming around in our district. 135 00:10:22,559 --> 00:10:23,959 I can't believe you just yawned. 136 00:10:24,029 --> 00:10:26,129 I stayed up three nights in a row to catch a culprit. 137 00:10:26,759 --> 00:10:28,729 -Sorry, sir. -This is exactly why 138 00:10:28,799 --> 00:10:31,569 the Provincial Division looks down on us. 139 00:10:31,769 --> 00:10:34,599 I mean, what's the difference between us and them? 140 00:10:34,839 --> 00:10:35,969 Our investigation budget. 141 00:10:36,499 --> 00:10:38,209 You should give us more money. 142 00:10:38,639 --> 00:10:39,739 Keep your mouth shut. 143 00:10:40,139 --> 00:10:42,339 Hey, don't you want to become the chief? 144 00:10:42,509 --> 00:10:46,149 Once I get sent to Seoul, you should take over this seat. 145 00:10:46,609 --> 00:10:47,849 Don't you guys want a promotion? 146 00:10:47,919 --> 00:10:50,689 Are you going to live like this forever? 147 00:10:51,089 --> 00:10:53,759 The commissioner promised that whoever catches them first 148 00:10:53,859 --> 00:10:55,289 will be the one to take credit. 149 00:10:55,759 --> 00:10:57,859 And that should be us! 150 00:10:57,929 --> 00:11:00,629 We can't let the Provincial Division take all the credit. 151 00:11:00,959 --> 00:11:03,329 Who arrested Jang Min-gi when those guys 152 00:11:03,399 --> 00:11:06,299 -were on the wrong track? -We did, sir. 153 00:11:06,369 --> 00:11:07,969 -We caught him, sir! -We caught him, sir! 154 00:11:08,369 --> 00:11:10,839 Are you going to let this jerk roam around like this? 155 00:11:10,909 --> 00:11:12,069 -No, sir! -No, sir! 156 00:11:12,369 --> 00:11:15,209 We should be the ones to catch him again! 157 00:11:16,279 --> 00:11:19,309 Let's go to the Seoul Metropolitan Agency. Let's aim for a special promotion! 158 00:11:19,379 --> 00:11:20,879 -Yes, sir! -Yes, sir! 159 00:11:20,979 --> 00:11:22,679 Okay, let's get a special promotion 160 00:11:22,749 --> 00:11:24,089 and eat ribeye together! 161 00:11:24,149 --> 00:11:25,849 -It's on the chief! -Nice! 162 00:11:28,989 --> 00:11:31,489 -Thank you, sir! -Ribeye! 163 00:11:31,589 --> 00:11:32,729 Ribeye... Okay. 164 00:11:34,129 --> 00:11:35,199 Okay, fine. 165 00:11:41,699 --> 00:11:43,499 [Police inspection] 166 00:11:43,569 --> 00:11:44,709 [Major Crimes Team One,] 167 00:11:44,769 --> 00:11:47,209 [search every single place where Jang Min-gi could be hiding.] 168 00:11:48,409 --> 00:11:52,449 [Team Two, check all the security footage near the accident site.] 169 00:11:54,679 --> 00:11:58,189 [Team Three, make Jang Min-gi's composite, hand them out, and answer tip calls.] 170 00:11:58,619 --> 00:12:00,989 Yes, please give us a call. 171 00:12:01,059 --> 00:12:02,119 What is this? 172 00:12:02,389 --> 00:12:04,629 Why are so many people wearing masks? 173 00:12:04,889 --> 00:12:07,129 Maybe the fine dust levels were bad that day. 174 00:12:07,229 --> 00:12:09,329 Fine dust is getting in the way of our investigation. 175 00:12:09,699 --> 00:12:12,299 Why are so many people wearing hats? 176 00:12:12,629 --> 00:12:15,069 Who ordered cheonggukjang? Your food is here. 177 00:12:15,139 --> 00:12:16,239 Over here. 178 00:12:16,499 --> 00:12:18,409 Gosh, that's a lot of food. It smells amazing. 179 00:12:18,609 --> 00:12:20,169 Put it here. Thanks. 180 00:12:23,949 --> 00:12:25,209 Gosh, it stinks of cheonggukjang. 181 00:12:25,679 --> 00:12:28,519 Gang-ho, you can't spend your entire budget on food. 182 00:12:30,379 --> 00:12:32,749 Pho, sushi, malatang. 183 00:12:33,319 --> 00:12:36,259 Are you trying to taste all the foods of the world? 184 00:12:36,559 --> 00:12:38,589 You're not even paying attention to the videos. 185 00:12:38,659 --> 00:12:41,629 -I bought this with my money. -You punk. 186 00:12:41,899 --> 00:12:42,859 Why are you so selfish? 187 00:12:42,929 --> 00:12:44,299 Do you think we like eating ramyeon? 188 00:12:44,369 --> 00:12:45,599 I love ramyeon. 189 00:12:46,869 --> 00:12:50,469 I already bought grilled beef for everyone yesterday. 190 00:12:50,539 --> 00:12:52,669 -I just didn't invite you. -Why not? 191 00:12:53,269 --> 00:12:56,279 If you have too much energy, you'll only nag at me. 192 00:12:56,339 --> 00:12:58,609 I'll take you to a salad buffet next time 193 00:12:59,009 --> 00:13:01,519 so you can eat a lot of vegetables and become calmer. 194 00:13:01,749 --> 00:13:04,849 If you keep acting up, you'll have to pay for it one day. 195 00:13:09,019 --> 00:13:11,759 Let me do my job before that happens. 196 00:13:12,289 --> 00:13:14,259 Dae-jin, rewind that part. 197 00:13:14,329 --> 00:13:16,099 -The hand that's cutting the wire. -This part? 198 00:13:17,199 --> 00:13:18,369 Stop. 199 00:13:19,929 --> 00:13:22,169 Look. It's a burn mark. 200 00:13:23,199 --> 00:13:24,339 You're right. 201 00:13:25,669 --> 00:13:28,409 There should be a medical record for this. 202 00:13:28,839 --> 00:13:30,409 Way to go, Gang-ho. 203 00:13:30,879 --> 00:13:32,249 You're amazing. 204 00:13:33,849 --> 00:13:37,749 Wait. Did Jang Min-gi have a burn scar? 205 00:13:39,249 --> 00:13:40,919 -Just a second. -Let's check. 206 00:13:42,959 --> 00:13:47,699 [Name: Jang Min-gi, Date of Birth: April 27, 1981] 207 00:13:47,759 --> 00:13:49,359 No, there's no scar. 208 00:13:50,299 --> 00:13:51,329 Then what is this? 209 00:13:52,469 --> 00:13:54,739 Do you think Jang Min-gi might not be the culprit? 210 00:13:55,699 --> 00:13:57,539 Then what about the butterfly signature? 211 00:13:57,809 --> 00:13:58,969 It doesn't make sense. 212 00:14:00,679 --> 00:14:03,839 Do you think it could be an accomplice? 213 00:14:06,479 --> 00:14:07,749 I hope you understand. 214 00:14:07,849 --> 00:14:10,749 This car belongs to the company, so if I leave it vacant for too long, 215 00:14:10,819 --> 00:14:12,549 I get a call from the company right away. 216 00:14:13,089 --> 00:14:15,059 I'm just grateful that you agreed to do the interview 217 00:14:15,119 --> 00:14:18,689 Everything will be fine as long as you blur out my face. 218 00:14:18,759 --> 00:14:20,129 Of course. Don't worry. 219 00:14:20,699 --> 00:14:22,559 Did you say you served time in the same prison 220 00:14:22,629 --> 00:14:24,499 as the two fugitives, Jang Min-gi and Kang Soo? 221 00:14:24,569 --> 00:14:27,739 To be honest, the moment I saw the news regarding their escape, 222 00:14:27,839 --> 00:14:30,469 I instantly had a feeling that they must have 223 00:14:30,539 --> 00:14:32,209 -planned it together. -I see. 224 00:14:32,769 --> 00:14:34,879 -So you think it was planned? -Yes. 225 00:14:35,209 --> 00:14:38,449 They fought like crazy the moment they first met. 226 00:14:38,649 --> 00:14:41,419 But once they cleared the air, 227 00:14:41,479 --> 00:14:43,249 they suddenly became pretty close. 228 00:14:43,319 --> 00:14:46,289 I guess gangsters are also scared of serial killers 229 00:14:46,349 --> 00:14:49,289 seeing that Kang Soo became Jang Min-gi's minion. 230 00:14:49,519 --> 00:14:53,459 But then again, Jang Min-gi killed someone as soon as he escaped. 231 00:14:53,529 --> 00:14:55,229 That already shows that he's one of a kind. 232 00:14:55,599 --> 00:14:58,469 [I could tell that he was brutal.] 233 00:14:59,299 --> 00:15:01,899 Did you notice anything else? 234 00:15:01,969 --> 00:15:04,639 That's all I know. 235 00:15:06,139 --> 00:15:07,539 Did that help? 236 00:15:07,609 --> 00:15:09,409 Yes, of course. It helped a lot. 237 00:15:10,209 --> 00:15:12,509 I'll get off over there. 238 00:15:12,609 --> 00:15:13,679 Okay. 239 00:15:15,349 --> 00:15:16,679 -Sir. -Yes? 240 00:15:16,919 --> 00:15:18,689 This isn't much, but I'd like to thank you. 241 00:15:18,749 --> 00:15:20,449 -Goodness, that's not necessary. -No, but... 242 00:15:20,519 --> 00:15:22,019 No, it's okay. 243 00:15:22,159 --> 00:15:23,589 I only told you a few stuff. 244 00:15:25,689 --> 00:15:28,229 -Okay then. Thank you. -No problem. 245 00:15:30,999 --> 00:15:32,729 -Thank you, sir. -You're welcome. 246 00:15:32,899 --> 00:15:34,669 -Hey, wait. -Yes? 247 00:15:34,769 --> 00:15:36,139 You need to pay for the taxi fare. 248 00:15:36,699 --> 00:15:37,869 This is the company's car. 249 00:15:37,969 --> 00:15:39,309 Oh, right. 250 00:15:44,109 --> 00:15:45,209 Goodness. 251 00:15:58,859 --> 00:16:00,699 I was going to pay him 50 dollars for the interview. 252 00:16:02,029 --> 00:16:03,959 No wonder he went to jail ten times for fraud. 253 00:16:05,029 --> 00:16:05,999 Seriously. 254 00:16:10,299 --> 00:16:11,309 Hello? 255 00:16:12,109 --> 00:16:14,139 I see. You're done moving my stuff to the new house? 256 00:16:14,209 --> 00:16:16,579 Thank you so much. 257 00:16:24,549 --> 00:16:26,289 I was surprised to get a call from you. 258 00:16:26,349 --> 00:16:27,919 What are you plotting? 259 00:16:28,459 --> 00:16:29,989 You even got Kang Soo out. 260 00:16:32,289 --> 00:16:34,059 I don't follow. 261 00:16:34,329 --> 00:16:35,559 Even if we did, 262 00:16:35,629 --> 00:16:37,529 it's none of your business now. 263 00:16:37,599 --> 00:16:39,199 Don't cross the line. 264 00:16:41,169 --> 00:16:42,799 Don't make me get involved. 265 00:16:45,939 --> 00:16:48,179 I don't want to be on bad terms with you either. 266 00:16:51,409 --> 00:16:52,849 We used to work together, you know. 267 00:16:53,749 --> 00:16:55,579 If you want to continue to be on good terms with me, 268 00:16:57,179 --> 00:16:58,549 don't make a mistake. 269 00:17:01,519 --> 00:17:03,259 It's not just about me. 270 00:17:05,789 --> 00:17:08,199 Ten years are long enough to change everything. 271 00:17:13,829 --> 00:17:14,769 Oh, right. 272 00:17:29,179 --> 00:17:31,948 [Year 2003] 273 00:17:33,889 --> 00:17:35,259 Stop what you're doing! 274 00:17:35,659 --> 00:17:37,019 Who's the boss here? 275 00:17:38,329 --> 00:17:41,829 I see. Are you the ones who made a move on the Ohgwang Gang yesterday? 276 00:17:41,899 --> 00:17:44,429 We can get to know each other later. Let's get this started already. 277 00:17:44,499 --> 00:17:46,969 My boss is past his mealtime. 278 00:17:48,099 --> 00:17:52,369 I tend to get a bit sensitive when I skip a meal. 279 00:17:52,869 --> 00:17:53,769 Hey. 280 00:18:15,699 --> 00:18:16,759 You punk. 281 00:18:29,339 --> 00:18:32,609 Kang Soo! Kang Soo! 282 00:18:32,679 --> 00:18:34,079 -Hey. -Kang Soo. 283 00:18:36,479 --> 00:18:37,419 Punk. 284 00:18:43,919 --> 00:18:44,889 You! 285 00:18:55,369 --> 00:18:56,439 [Construction Labor] 286 00:18:59,439 --> 00:19:01,839 [Karaoke] 287 00:19:03,839 --> 00:19:06,049 We took over the whole district. 288 00:19:06,409 --> 00:19:07,509 Where to, sir? 289 00:19:08,219 --> 00:19:09,249 I'm hungry. 290 00:19:09,649 --> 00:19:11,119 Let's go and eat rice soup. 291 00:19:11,689 --> 00:19:13,449 Rice soup again? My gosh. 292 00:19:13,989 --> 00:19:15,689 Sir, we should name ourselves too. 293 00:19:15,759 --> 00:19:16,659 Like what? 294 00:19:17,159 --> 00:19:18,189 The Three Musketeers? 295 00:19:20,329 --> 00:19:21,299 Or Red Zone? 296 00:19:22,029 --> 00:19:23,259 How about Red Zone? 297 00:19:23,999 --> 00:19:26,099 Red Zone? What's a red zone? 298 00:19:26,369 --> 00:19:27,869 [It's scary. It's red.] 299 00:19:48,289 --> 00:19:49,919 -Hello. -Hi, Gang-ho. 300 00:19:50,359 --> 00:19:51,659 Are you all right? 301 00:19:51,729 --> 00:19:53,659 My gosh, I can't believe this. 302 00:19:53,729 --> 00:19:54,759 Really? 303 00:19:55,999 --> 00:19:57,599 You're beautiful. 304 00:19:57,669 --> 00:19:59,629 Gosh, you have good eyesight. 305 00:20:00,869 --> 00:20:02,799 What? Why are you here? 306 00:20:02,869 --> 00:20:04,709 You have a serial killer on the loose. 307 00:20:04,769 --> 00:20:07,539 So you guys won't be able to go home for a while. 308 00:20:07,609 --> 00:20:10,209 I brought some underwear and socks. 309 00:20:10,609 --> 00:20:11,609 Seriously, ma'am. 310 00:20:11,679 --> 00:20:13,649 Your family had police officers for three generations. 311 00:20:13,779 --> 00:20:14,979 You're so considerate. 312 00:20:15,249 --> 00:20:16,879 This is why I love you, ma'am. 313 00:20:17,149 --> 00:20:18,719 That's mutual. 314 00:20:18,789 --> 00:20:20,849 Gosh, there's one in mesh. 315 00:20:21,889 --> 00:20:24,219 Ma'am, you're so thoughtful. 316 00:20:24,489 --> 00:20:25,989 Hey, don't get ahead of yourselves. 317 00:20:26,059 --> 00:20:27,959 I'll charge you for those. 318 00:20:28,659 --> 00:20:31,529 I'll get going. I'm sure you guys must be very busy. 319 00:20:31,599 --> 00:20:33,099 Okay. Get home safely. 320 00:20:33,169 --> 00:20:34,099 Okay. 321 00:20:34,999 --> 00:20:36,699 Go on and take her home. 322 00:20:36,769 --> 00:20:38,669 Gosh, no. You're all busy. 323 00:20:38,739 --> 00:20:41,379 It's okay. It's pretty late. Come on. Take her home. 324 00:20:41,639 --> 00:20:43,079 Let's go. I'll drop you off. 325 00:20:44,779 --> 00:20:46,279 Don't touch the mesh one. 326 00:20:47,309 --> 00:20:49,379 -Take care. -Bye. 327 00:20:58,689 --> 00:21:01,859 174 dollars for the underwear and socks. 328 00:21:02,729 --> 00:21:05,569 I knew this was all in your plan when you were acting all generous. 329 00:21:05,629 --> 00:21:06,969 You're so generous 330 00:21:07,029 --> 00:21:09,739 when you're spending money to investigate and as consolation money. 331 00:21:09,799 --> 00:21:11,409 What? I can't ask you for money? 332 00:21:12,239 --> 00:21:13,839 Besides, we'll really go broke 333 00:21:13,909 --> 00:21:16,009 if you keep spending money like water. Okay? 334 00:21:16,079 --> 00:21:17,879 Your husband who was my father 335 00:21:17,949 --> 00:21:20,479 had been collecting money for 30 years. 336 00:21:20,549 --> 00:21:22,749 We have a long way to go to spend all of his money. 337 00:21:22,849 --> 00:21:23,719 Let's go. 338 00:21:24,249 --> 00:21:26,319 Even so, give me some money. 339 00:21:26,389 --> 00:21:27,759 You're my son. 340 00:21:27,819 --> 00:21:29,319 -No. -Hey! 341 00:21:42,599 --> 00:21:45,939 Wait. Aren't these all mine? 342 00:21:46,009 --> 00:21:47,979 -Right? Mom. -It's nothing. 343 00:21:48,709 --> 00:21:50,679 Did you throw out my stuff in the storage? 344 00:21:50,739 --> 00:21:52,209 It's not what you think. 345 00:21:52,409 --> 00:21:54,279 No, I know what you did. 346 00:21:54,349 --> 00:21:56,549 I told you never to throw this out. 347 00:21:56,619 --> 00:21:58,989 -It's not what you think. -Come on. 348 00:21:59,389 --> 00:22:00,249 Gang-ho. 349 00:22:00,849 --> 00:22:02,889 -This is... What's all this? -Gosh. 350 00:22:02,959 --> 00:22:04,429 Did someone move in here? 351 00:22:04,889 --> 00:22:06,929 It's... Yes, you punk! 352 00:22:07,859 --> 00:22:09,159 I rented out the storage room. 353 00:22:09,859 --> 00:22:11,699 What are you talking about? Rent out? 354 00:22:11,769 --> 00:22:14,069 Why would you do that without discussing it with me first? 355 00:22:14,129 --> 00:22:15,839 This is my house. 356 00:22:15,899 --> 00:22:18,209 You're living in my house for free. 357 00:22:18,369 --> 00:22:20,039 Why would I discuss with you 358 00:22:20,109 --> 00:22:21,839 about renting out a room in my own house? 359 00:22:21,909 --> 00:22:24,079 You didn't let me use your father's money. 360 00:22:24,139 --> 00:22:25,709 So this is my solution. 361 00:22:25,909 --> 00:22:27,779 I told you to pretend that we don't have. 362 00:22:27,849 --> 00:22:29,649 That's not our money. 363 00:22:29,719 --> 00:22:33,219 My gosh, you are such a clean and upright son. 364 00:22:33,389 --> 00:22:34,459 Shut your mouth. 365 00:22:34,519 --> 00:22:37,589 Make sure to wire me the money for your monthly expenses. 366 00:22:37,659 --> 00:22:40,089 And how come you never got a raise 367 00:22:40,159 --> 00:22:41,659 over the last five years? 368 00:22:41,729 --> 00:22:44,629 Gosh. I don't know. Let's talk later. I'm busy now. 369 00:22:45,169 --> 00:22:46,469 Ma'am, you're back. 370 00:22:46,869 --> 00:22:48,799 There's a lot of stuff inside. 371 00:22:48,869 --> 00:22:50,069 Can I throw them all out? 372 00:22:50,139 --> 00:22:51,069 -What? -Well... 373 00:22:51,369 --> 00:22:53,309 Hey. You... 374 00:22:54,439 --> 00:22:56,309 What are you doing here? 375 00:23:12,589 --> 00:23:13,859 Let's cut to the chase. 376 00:23:13,929 --> 00:23:15,829 Move out first thing tomorrow morning. 377 00:23:17,459 --> 00:23:18,599 Why would I do that? 378 00:23:18,869 --> 00:23:21,669 I signed the contract with your mother, not you. 379 00:23:23,099 --> 00:23:26,469 So you're going to live in this house with me? 380 00:23:26,539 --> 00:23:28,339 Don't put it that way. 381 00:23:28,809 --> 00:23:30,439 I'm not living with you. 382 00:23:30,509 --> 00:23:32,109 The room is detached from your house. 383 00:23:32,179 --> 00:23:33,779 I don't care about that. 384 00:23:33,849 --> 00:23:35,849 The room is moldy. 385 00:23:35,919 --> 00:23:38,719 No one can live in there. It's just a storage room. 386 00:23:38,789 --> 00:23:40,089 My mother fooled you. 387 00:23:40,149 --> 00:23:41,619 What? Should I register this as a fraud? 388 00:23:41,689 --> 00:23:43,459 Gang-ho, I did no such thing. 389 00:23:43,519 --> 00:23:46,729 She saw the room herself and made her decision. 390 00:23:49,259 --> 00:23:52,569 Before you get dry patches on your face because of the mold, 391 00:23:52,629 --> 00:23:54,129 you should move out while I'm being nice. 392 00:23:57,039 --> 00:24:01,139 If you can return my deposit and the month's rent I paid in advance, 393 00:24:01,209 --> 00:24:03,279 pay the moving fee, 394 00:24:03,439 --> 00:24:06,209 and compensate me for the psychological damage you have caused, 395 00:24:06,279 --> 00:24:08,219 I'll think about moving out. 396 00:24:09,749 --> 00:24:12,649 I'll cover the moving fee. 397 00:24:13,449 --> 00:24:15,059 As for the deposit and the rent... 398 00:24:18,059 --> 00:24:19,759 I don't have it. I already spent it all. 399 00:24:19,829 --> 00:24:21,529 For my trip savings to Hawaii. 400 00:24:26,299 --> 00:24:27,969 How much is that in total? 401 00:24:28,039 --> 00:24:29,269 5,000 dollars deposit and 200 rent. 402 00:24:29,839 --> 00:24:31,839 And 1,000 dollars for the moving fee. 403 00:24:31,909 --> 00:24:34,609 No. It's 2,000 dollars to move back. 404 00:24:35,609 --> 00:24:37,479 As for the psychological damage, 405 00:24:38,179 --> 00:24:39,209 it's about 10,000 dollars. 406 00:24:39,479 --> 00:24:40,479 What? 407 00:24:40,849 --> 00:24:43,549 You only moved in an hour ago. 408 00:24:43,619 --> 00:24:45,119 Are you saying 409 00:24:45,749 --> 00:24:49,789 you had 1,660 dollars' worth of psychological damage every 10 minutes? 410 00:24:49,859 --> 00:24:51,729 Goodness. What kind of dummy 411 00:24:51,789 --> 00:24:54,129 divides the money by the minute to evaluate the damage? 412 00:24:54,189 --> 00:24:56,129 I'm in despair, enraged, and dejected 413 00:24:56,199 --> 00:24:58,369 as I can't move in here. 414 00:24:58,829 --> 00:25:02,469 And you must consider the anxiety I have to move somewhere else. 415 00:25:05,309 --> 00:25:08,509 Ma'am, your son knows nothing about women. This must be hard on you. 416 00:25:08,579 --> 00:25:11,709 Gosh, I finally have a person with whom I see eye to eye. 417 00:25:12,079 --> 00:25:15,379 Right. For your information, he has 120 dollars 418 00:25:15,449 --> 00:25:16,819 in his paycheck account. 419 00:25:17,849 --> 00:25:18,749 What? 420 00:25:18,819 --> 00:25:21,359 That's right. He's broke. 421 00:25:21,419 --> 00:25:22,489 Mom, come on! 422 00:25:27,129 --> 00:25:29,929 Anyway, I didn't say yes to this. 423 00:25:29,999 --> 00:25:32,569 Let's talk about this later. Okay? 424 00:25:33,199 --> 00:25:34,169 Yes, sir. 425 00:25:39,539 --> 00:25:41,209 By the way, 426 00:25:41,479 --> 00:25:44,409 I guess your son isn't financially well-off. 427 00:25:44,709 --> 00:25:46,609 That jerk is rich. 428 00:25:46,679 --> 00:25:48,879 He carries around a black credit card. 429 00:25:49,119 --> 00:25:51,079 What? You just said he's broke. 430 00:25:51,149 --> 00:25:52,589 He has 120 dollars. 431 00:25:52,649 --> 00:25:54,519 On paper, he's rich. 432 00:25:55,159 --> 00:25:57,359 But in reality, he's broke. 433 00:25:58,489 --> 00:26:00,629 There's a story behind it. 434 00:26:10,969 --> 00:26:12,739 I already have too much stuff, 435 00:26:13,669 --> 00:26:16,239 but now I have to keep this lousy cop's stuff too. 436 00:26:31,289 --> 00:26:33,059 -Yes, Mom. [-Where are you?] 437 00:26:34,029 --> 00:26:36,229 Where else? I'm home. 438 00:26:36,699 --> 00:26:38,099 [You've got to be kidding me.] 439 00:26:38,329 --> 00:26:40,029 [I'm at your place right now.] 440 00:26:40,529 --> 00:26:42,039 What? 441 00:26:43,239 --> 00:26:45,239 Then you must know that I moved out yesterday. 442 00:26:45,339 --> 00:26:46,509 [Yes, you wench.] 443 00:26:46,569 --> 00:26:49,339 [Now you're moving in secret and trying to cut ties with me?] 444 00:26:49,409 --> 00:26:50,939 I didn't move in secret. 445 00:26:51,009 --> 00:26:52,949 I got kicked out because I was behind my rent. 446 00:26:53,009 --> 00:26:55,249 Now I moved to a storage room where I pay 200,000 per month. 447 00:27:14,029 --> 00:27:15,099 Moo-young. 448 00:27:18,609 --> 00:27:22,339 Goodness, I know we're always tired, 449 00:27:22,409 --> 00:27:23,939 but you look especially bad today. 450 00:27:24,179 --> 00:27:25,309 Did something happen? 451 00:27:25,379 --> 00:27:26,649 I moved yesterday. 452 00:27:26,809 --> 00:27:27,809 Again? 453 00:27:27,879 --> 00:27:30,319 Well, you've got sued a lot. 454 00:27:30,479 --> 00:27:32,489 Did you cover them with your house deposit again? 455 00:27:32,689 --> 00:27:36,119 This is why it's so hard to achieve justice. 456 00:27:36,219 --> 00:27:38,959 -To achieve ratings, you mean. -Be quiet. 457 00:27:39,329 --> 00:27:40,659 Shut it, Mr. Never-Had-A-Girlfriend. 458 00:27:41,459 --> 00:27:43,829 -What is it, anyway? -Oh, this? 459 00:27:44,899 --> 00:27:48,469 This is the wife of the truck driver, Kim Jeong-man, who caused the crash. 460 00:27:48,799 --> 00:27:50,239 I've looked into it. 461 00:27:50,299 --> 00:27:52,669 Kim Jeong-man grew up with Kang Soo in the same town. 462 00:27:53,069 --> 00:27:55,439 So the driver of the dump truck was a friend of Kang Soo? 463 00:27:57,239 --> 00:28:00,679 -That's suspicious. -That's why I dug further into it. 464 00:28:01,749 --> 00:28:04,549 This is the case where Kang Soo was a suspect 465 00:28:04,619 --> 00:28:06,319 of the murder of a worker two years ago. 466 00:28:07,049 --> 00:28:10,159 And this is the butterfly serial murder of Jang Min-gi. 467 00:28:10,619 --> 00:28:13,089 These cases were assigned to the same prosecutor and police officer. 468 00:28:13,489 --> 00:28:14,559 What? 469 00:28:14,659 --> 00:28:17,759 The prosecutor and the police officer for the escaped convicts were the same? 470 00:28:18,729 --> 00:28:21,569 I mean, this could be a coincidence, 471 00:28:21,799 --> 00:28:24,099 -but we can make a story out of this. -Right? 472 00:28:24,669 --> 00:28:26,469 Yu Seong-guk of Seoul District Prosecutor's Office, 473 00:28:26,809 --> 00:28:29,209 and Seo In-jae of Geumpyeong Police Station. 474 00:28:29,879 --> 00:28:33,479 Wait, isn't Geumpyeong Police Station 475 00:28:33,549 --> 00:28:34,849 -where the lousy cop works at? -Yes. 476 00:28:36,279 --> 00:28:39,149 Prosecutor Yu Seong-guk... 477 00:28:40,389 --> 00:28:42,889 -Hey, is he the current mayor of Seoul? -Yes. 478 00:28:43,359 --> 00:28:46,729 His last case before he became a politician 479 00:28:46,789 --> 00:28:48,529 was this murder case of the worker. 480 00:28:48,729 --> 00:28:51,629 Any other prosecutors would've put this guy in jail for about ten months, 481 00:28:51,699 --> 00:28:53,229 or in probation. 482 00:28:53,329 --> 00:28:56,069 But he demanded ten years' imprisonment with additional punishment. 483 00:28:56,139 --> 00:28:59,109 He became the talk of the town at that time. 484 00:28:59,339 --> 00:29:02,839 That's right. That's how he became the mayor so easily. 485 00:29:03,939 --> 00:29:06,409 This won't do. I should go investigate the nearest places. 486 00:29:07,909 --> 00:29:09,949 -Where... -I'm going. Sorry. 487 00:29:23,759 --> 00:29:25,669 [Geumpyeong Police Station] 488 00:29:45,919 --> 00:29:47,019 Excuse me. 489 00:29:47,749 --> 00:29:49,019 Pizza delivery. 490 00:29:49,659 --> 00:29:50,859 Hi. 491 00:29:51,219 --> 00:29:52,289 Hey. 492 00:30:04,539 --> 00:30:05,939 I'm here to collect the bowls. 493 00:30:06,539 --> 00:30:08,639 What? I put them out earlier. 494 00:30:09,409 --> 00:30:10,479 Right there. 495 00:30:12,909 --> 00:30:14,709 [Special Investigation Headquarters] 496 00:30:14,779 --> 00:30:15,919 Thank you. 497 00:30:27,329 --> 00:30:29,829 -I'm here to clean. -The cleaning lady is here. 498 00:30:30,259 --> 00:30:33,199 Oh, right. We're going to clean this place ourselves from now on. 499 00:30:33,999 --> 00:30:35,099 Thanks, anyway. 500 00:30:51,079 --> 00:30:53,149 Hey, Ms. Kang. 501 00:30:53,819 --> 00:30:56,189 You didn't move out yet. 502 00:30:56,259 --> 00:30:58,459 Are you trying to hold out? 503 00:30:58,529 --> 00:31:01,429 I'm actually here to report an abusive landlord. 504 00:31:01,599 --> 00:31:02,699 Where should I go to? 505 00:31:03,159 --> 00:31:04,559 Where are you going? 506 00:31:04,829 --> 00:31:06,269 Don't you see it over there? 507 00:31:06,799 --> 00:31:09,969 We're working on a classified case, and no reporters can come in. 508 00:31:10,039 --> 00:31:12,969 I'm here for a different case than the butterfly case. 509 00:31:13,439 --> 00:31:17,279 Goodness. How dare you give me that lousy excuse? 510 00:31:17,339 --> 00:31:19,849 -Aren't you that lady from Fact Bomb? -What? 511 00:31:21,309 --> 00:31:22,719 It's called Fact Check. 512 00:31:22,779 --> 00:31:25,319 How can you confuse those two? 513 00:31:25,389 --> 00:31:27,219 By the way, are you here to see Gang-ho? 514 00:31:27,289 --> 00:31:28,459 -No, I'm not. -No, she's not. 515 00:31:29,489 --> 00:31:31,519 People have the right to know. 516 00:31:31,589 --> 00:31:33,859 Don't you think it's unfair to keep your investigation a secret? 517 00:31:33,929 --> 00:31:36,229 It's more important to make an arrest. 518 00:31:36,699 --> 00:31:40,029 Do you even know the fugitives had the same prosecutor and police officer? 519 00:31:40,099 --> 00:31:43,399 Detective Seo In-jae from this station was in charge of both cases. 520 00:31:43,469 --> 00:31:45,709 What did my Section Chief do? 521 00:31:45,769 --> 00:31:47,009 That could be a coincidence. 522 00:31:47,069 --> 00:31:49,409 Anyway, let me just meet with him. 523 00:31:49,479 --> 00:31:51,749 Gosh, I said no. 524 00:31:51,809 --> 00:31:53,709 Goodness, what are you doing? 525 00:31:53,779 --> 00:31:55,279 What's wrong with this woman? 526 00:31:55,349 --> 00:31:58,389 Do you want to get locked up and come to your senses? 527 00:31:58,489 --> 00:32:00,619 Gosh, Detective Min, arrest her. 528 00:32:01,349 --> 00:32:02,419 I'll leave. 529 00:32:04,189 --> 00:32:06,629 What was that? What's wrong with her? 530 00:32:06,729 --> 00:32:08,859 [Geumpyeong Police Station] 531 00:32:12,769 --> 00:32:16,139 [I'm going to go to the prison to see Jang Min-gi's visitor's log.] 532 00:32:16,439 --> 00:32:18,669 [I see. I'm sure his accomplice would've visited him.] 533 00:32:18,839 --> 00:32:19,969 He had an accomplice? 534 00:32:21,439 --> 00:32:22,779 Is it Kang Soo? 535 00:32:23,239 --> 00:32:26,649 No way. Then he couldn't have visited him. 536 00:32:27,079 --> 00:32:28,479 What's going on then? 537 00:32:31,689 --> 00:32:33,019 An accomplice in the butterfly case? 538 00:32:42,399 --> 00:32:44,129 -What? -Gosh. 539 00:32:44,399 --> 00:32:46,369 What are you doing? Get off now. 540 00:32:51,399 --> 00:32:53,469 No. Stop. 541 00:32:55,479 --> 00:32:57,209 I'm going to arrest you for sexual harassment. 542 00:32:57,679 --> 00:32:58,749 Sexual harassment? 543 00:32:59,279 --> 00:33:02,819 I was just trying to help my landlord with his seat belt. 544 00:33:03,579 --> 00:33:04,719 Forget it. 545 00:33:04,849 --> 00:33:06,989 Do you think I won't kick you out if you do this? 546 00:33:10,759 --> 00:33:12,459 Goodness, you're so sensitive. 547 00:33:12,889 --> 00:33:15,059 Okay, let's go. Vroom, vroom. 548 00:33:16,129 --> 00:33:18,099 Do you even know where I'm going? 549 00:33:20,399 --> 00:33:21,669 Seowon Prison. 550 00:33:21,939 --> 00:33:23,739 I want to see the visitor's log too. 551 00:33:23,799 --> 00:33:25,439 They won't let a civilian like me see it. 552 00:33:26,239 --> 00:33:28,479 How did you know that I was going for that? 553 00:33:29,179 --> 00:33:31,509 This is your chance to repay me. 554 00:33:31,579 --> 00:33:32,679 What are you talking about? 555 00:33:32,749 --> 00:33:35,179 What? How about the twin brother, Kim Min-soo? 556 00:33:35,479 --> 00:33:37,819 You only caught him 557 00:33:37,879 --> 00:33:39,519 thanks to the video I shared with you. 558 00:33:39,589 --> 00:33:41,119 So repay me now. 559 00:33:44,859 --> 00:33:47,389 I'm only going to show you the visitor's log. 560 00:33:47,859 --> 00:33:48,899 Deal. 561 00:33:56,669 --> 00:33:57,739 That's all right. 562 00:33:59,109 --> 00:34:00,139 Hello. 563 00:34:00,869 --> 00:34:01,909 I got it. 564 00:34:01,979 --> 00:34:04,679 Can I see the escaped prisoner Jang Min-gi's visitor's log 565 00:34:04,739 --> 00:34:06,579 and the mailing list? 566 00:34:07,079 --> 00:34:09,419 -Kang Soo's too. -Kang Soo? 567 00:34:11,349 --> 00:34:12,419 Yes, please. 568 00:34:13,989 --> 00:34:15,618 [Visitor's log] 569 00:34:17,259 --> 00:34:18,788 [Tak Won] 570 00:34:18,859 --> 00:34:19,989 "Tak Won"? 571 00:34:20,659 --> 00:34:21,828 That private detective? 572 00:34:22,429 --> 00:34:25,058 Why would he visit Jang Min-gi? 573 00:34:26,799 --> 00:34:29,239 Well. I'm sure it was for an interview. 574 00:34:29,598 --> 00:34:32,609 From what I remember, he caught Jang Min-gi 575 00:34:32,709 --> 00:34:34,368 while profiling the butterfly case. 576 00:34:35,909 --> 00:34:37,009 Wait. 577 00:34:37,839 --> 00:34:40,249 But Jang Min-gi kept refusing to see him. 578 00:34:45,949 --> 00:34:48,219 All the letters were from his mother. 579 00:34:48,959 --> 00:34:52,229 But Jang Min-gi's mother passed away a few years ago. 580 00:34:53,288 --> 00:34:54,359 What? 581 00:34:55,328 --> 00:34:56,359 Wait. 582 00:34:56,429 --> 00:34:57,499 [Geumpyeong Post Office] 583 00:34:57,558 --> 00:34:59,929 Still, he received letters until a month ago? 584 00:35:00,868 --> 00:35:03,598 That's scary. Was it a ghost? 585 00:35:06,569 --> 00:35:08,609 Why would a ghost send a registered mail? 586 00:35:09,279 --> 00:35:11,209 -Because it's quick. -My gosh, come on. 587 00:35:14,809 --> 00:35:17,619 The registered mail was sent on December 7. 588 00:35:20,389 --> 00:35:21,919 Then it's someone among these people here. 589 00:35:27,459 --> 00:35:28,359 Wait. 590 00:35:32,169 --> 00:35:34,429 What? Mr. Tak? 591 00:35:35,369 --> 00:35:36,299 What? 592 00:35:38,199 --> 00:35:40,039 Could he be the accomplice? 593 00:35:49,079 --> 00:35:50,779 Director Kang, over here. 594 00:35:51,579 --> 00:35:53,349 I guess they're here to shoot a TV show. 595 00:35:53,419 --> 00:35:55,319 He really must be a famous detective. 596 00:35:55,389 --> 00:35:56,289 See? 597 00:35:56,359 --> 00:35:58,489 -I told you I saw him on TV. -I guess you were right. 598 00:35:58,559 --> 00:35:59,729 Wait right there. 599 00:36:00,129 --> 00:36:01,829 Detective Jin is here as well. 600 00:36:01,899 --> 00:36:04,399 Police officers sometimes ask me for help as well. 601 00:36:04,459 --> 00:36:06,569 -I see. -This is just a side job. 602 00:36:06,629 --> 00:36:09,099 I do this to make people happy. Hundred Year Good Life. 603 00:36:09,169 --> 00:36:10,869 By the way, she's 40 years old. 604 00:36:10,939 --> 00:36:12,239 But she looks that young 605 00:36:12,309 --> 00:36:13,639 -because of this soap. -You're 40? 606 00:36:13,709 --> 00:36:15,839 -My goodness, she looks so young. -No... 607 00:36:15,909 --> 00:36:16,909 -Seriously. -Exactly. 608 00:36:16,979 --> 00:36:17,879 It's unbelievable. 609 00:36:17,939 --> 00:36:18,809 She doesn't look 40. 610 00:36:18,879 --> 00:36:21,049 -She looks like she's in her 20s. -Exactly. 611 00:36:21,479 --> 00:36:22,479 This must be really good. 612 00:36:22,649 --> 00:36:24,549 How could you call me 40? 613 00:36:24,619 --> 00:36:26,589 Are you going to keep lying to people? 614 00:36:26,649 --> 00:36:28,289 I'll give you a 30 percent discount 615 00:36:28,349 --> 00:36:29,759 for our hair loss shampoo. 616 00:36:29,819 --> 00:36:30,859 You give me a headache. 617 00:36:36,959 --> 00:36:37,899 What? 618 00:36:38,359 --> 00:36:39,569 You have no scar. 619 00:36:40,069 --> 00:36:40,999 You're not the accomplice? 620 00:36:41,069 --> 00:36:42,939 What accomplice? Who? 621 00:36:42,999 --> 00:36:44,939 The accomplice has a scar on his wrist? 622 00:36:45,969 --> 00:36:47,639 Seeing that you're talking about an accomplice, 623 00:36:47,709 --> 00:36:50,839 you must've found a new suspect. But cops always make the wrong guess. 624 00:36:50,909 --> 00:36:54,109 What's the matter with you? What do you have against cops? 625 00:36:54,179 --> 00:36:55,149 Jang Min-gi 626 00:36:55,819 --> 00:36:58,149 isn't the actual culprit of the Butterfly Serial Murders. 627 00:36:58,549 --> 00:37:01,349 What is the matter with you? Will you please stop the nonsense? 628 00:37:01,419 --> 00:37:02,759 You were the one who did the profiling 629 00:37:02,819 --> 00:37:05,329 and had Jang Min-gi get sent to jail. 630 00:37:05,389 --> 00:37:07,429 Wait. Can I film this? 631 00:37:08,089 --> 00:37:10,029 -And my consultancy fee? -I'll pay you 632 00:37:10,099 --> 00:37:12,069 minus the money for the organic soap. It ruined my skin. 633 00:37:13,569 --> 00:37:15,739 Deal. Shoot the left side of my face from a high angle 634 00:37:15,799 --> 00:37:16,739 so that my jawline shows. 635 00:37:16,799 --> 00:37:18,439 Jawline. Okay. 636 00:37:18,499 --> 00:37:20,009 What a joke. 637 00:37:20,909 --> 00:37:21,979 Here's a question. 638 00:37:22,409 --> 00:37:23,909 Do you know where we are right now? 639 00:37:24,009 --> 00:37:25,809 Where do you think? We're at a mineral spring. 640 00:37:25,879 --> 00:37:26,809 Wrong. 641 00:37:29,049 --> 00:37:32,489 This is where the body of the first victim of the Butterfly Serial Murders 642 00:37:32,549 --> 00:37:34,949 was found in 2010. 643 00:37:38,759 --> 00:37:41,029 Back then, the cops thought the victims were raped 644 00:37:41,089 --> 00:37:42,599 because the victims were all women, 645 00:37:42,659 --> 00:37:44,759 and there weren't any stolen items. 646 00:37:45,599 --> 00:37:47,729 However, the test results 647 00:37:47,799 --> 00:37:50,669 showed no signs of semen inside their bodies. 648 00:37:50,739 --> 00:37:53,369 That's not enough to say it wasn't a sexual offense. 649 00:37:53,439 --> 00:37:56,179 Maybe the guy was a perverted sadist. 650 00:37:56,239 --> 00:37:57,839 -Wrong. -Will you stop? 651 00:37:58,179 --> 00:37:59,809 The cops thought 652 00:37:59,879 --> 00:38:02,149 that was Jang Min-gi's motive back then. 653 00:38:02,919 --> 00:38:04,779 But if it was really a sexual offense, 654 00:38:04,849 --> 00:38:07,189 the bodies would've been found somewhere covert 655 00:38:07,519 --> 00:38:09,619 to prevent the cops from finding any evidence 656 00:38:09,689 --> 00:38:12,029 that could lead back to him. 657 00:38:13,129 --> 00:38:16,659 However, that wasn't the case with the Butterfly Serial Murders. 658 00:38:17,899 --> 00:38:21,199 [It's as if the culprit wanted the bodies to be found quickly] 659 00:38:21,669 --> 00:38:24,639 [because he discarded the bodies in places with lots of passers-by.] 660 00:38:28,409 --> 00:38:30,709 [The way he killed the victims were very simple.] 661 00:38:31,039 --> 00:38:34,649 [But he used a very complicated method to discard their bodies.] 662 00:38:34,809 --> 00:38:38,219 [It's as if his purpose was to dispose of them.] 663 00:38:43,889 --> 00:38:44,789 [What's more surprising] 664 00:38:44,859 --> 00:38:47,889 is that we couldn't find a single clue or witness 665 00:38:48,629 --> 00:38:52,529 even though the bodies were disposed of in places where there are a lot of people. 666 00:38:53,229 --> 00:38:54,169 Hey. 667 00:38:54,729 --> 00:38:56,339 Mr. Pyramid-scheme-hawker. 668 00:38:56,499 --> 00:38:58,969 How does that prove that Jang Min-gi 669 00:38:59,039 --> 00:39:00,139 isn't the culprit? 670 00:39:01,269 --> 00:39:03,409 The murders weren't impulsive. 671 00:39:03,479 --> 00:39:05,409 They were carefully planned. 672 00:39:05,909 --> 00:39:08,149 But you think Jang Min-gi impulsively committed murder 673 00:39:08,209 --> 00:39:10,349 right after he escaped from prison? 674 00:39:10,949 --> 00:39:11,919 There's no way. 675 00:39:12,319 --> 00:39:14,549 Let's say Jang Min-gi isn't the culprit. 676 00:39:14,619 --> 00:39:16,389 Then that means the murders should've continued 677 00:39:16,459 --> 00:39:18,189 even after he went to jail. 678 00:39:18,489 --> 00:39:19,529 Correct. 679 00:39:19,889 --> 00:39:22,799 I'm sure he secretly continued to murder people. 680 00:39:22,859 --> 00:39:25,099 They just never got discovered. 681 00:39:30,639 --> 00:39:32,769 Hey, stop showing off. 682 00:39:32,839 --> 00:39:34,739 And tell me I'm correct as well. 683 00:39:35,069 --> 00:39:36,209 I just feel really uneasy 684 00:39:36,279 --> 00:39:38,039 because you kept telling me I'm wrong. 685 00:39:43,649 --> 00:39:45,119 It's absurd. 686 00:39:45,179 --> 00:39:46,649 He thinks people kept getting murdered 687 00:39:46,719 --> 00:39:48,549 while Jang Min-gi was in jail? 688 00:39:49,489 --> 00:39:51,919 I wouldn't say it's absurd. 689 00:39:52,929 --> 00:39:55,999 You're trying to use this for your show, aren't you? 690 00:39:56,799 --> 00:39:58,999 Gosh, that hawker is so weird. 691 00:39:59,069 --> 00:40:00,299 He did the profiling. 692 00:40:00,369 --> 00:40:02,139 But now, he says he's not the actual culprit? 693 00:40:02,199 --> 00:40:04,239 You're even weirder. 694 00:40:04,569 --> 00:40:07,709 Hasn't it ever crossed your mind that the police could make mistakes? 695 00:40:10,039 --> 00:40:12,579 Just hurry up and find a new place. 696 00:40:13,309 --> 00:40:15,149 I don't think you can afford 697 00:40:15,209 --> 00:40:17,419 to pay me all that money. 698 00:40:17,479 --> 00:40:20,419 I heard you're rich on paper but poor in real life. 699 00:40:22,119 --> 00:40:24,889 I can't believe my mom told you that. 700 00:40:24,959 --> 00:40:28,059 Anyway, I'm even willing to steal to give you back your deposit. 701 00:40:28,129 --> 00:40:29,899 Are you serious? 702 00:40:30,259 --> 00:40:32,059 If you really steal money, I'll move out. 703 00:40:32,329 --> 00:40:34,469 "A cop turns into a thief". It's a great subject. 704 00:40:34,529 --> 00:40:36,139 -Ms. Kang Moo-young. -Yes? 705 00:40:36,539 --> 00:40:37,869 Get out of my car. 706 00:40:38,099 --> 00:40:39,869 You're so coldhearted. 707 00:40:40,169 --> 00:40:41,239 Drive a bit more. 708 00:40:51,849 --> 00:40:54,149 Did you find anything related to the visitor records? 709 00:40:54,219 --> 00:40:55,989 I thought we were onto something. 710 00:40:56,059 --> 00:40:58,889 But I just got nagged at by a hawker. 711 00:41:00,589 --> 00:41:01,559 What's that? 712 00:41:01,629 --> 00:41:02,999 Oh, right. I have something huge. 713 00:41:03,699 --> 00:41:05,969 Lee Seon-mi, the victim of the recent murder case. 714 00:41:06,029 --> 00:41:07,799 They found the culprit's bloodstain on her teeth. 715 00:41:08,429 --> 00:41:09,599 [Culprit's bloodstain found on victim's teeth.] 716 00:41:09,669 --> 00:41:11,369 She must've bitten the victim's hand. 717 00:41:14,869 --> 00:41:17,609 What? Then there must be a scar on the culprit's hand. 718 00:41:17,679 --> 00:41:18,639 Yes, probably. 719 00:41:18,709 --> 00:41:20,309 She bit him hard enough to make him bleed. 720 00:41:20,379 --> 00:41:23,679 Then that means we might get Jang Min-gi's DNA. 721 00:41:23,749 --> 00:41:25,319 But the blood got mixed 722 00:41:25,379 --> 00:41:26,849 with the victim's saliva. 723 00:41:26,919 --> 00:41:28,449 They'll call us if they find anything. 724 00:41:28,519 --> 00:41:29,559 I know I'm right. 725 00:41:29,719 --> 00:41:30,859 Jang Min-gi is the only person 726 00:41:30,919 --> 00:41:32,459 who would leave a butterfly mark. 727 00:41:32,529 --> 00:41:34,359 Okay, I'll check. 728 00:41:35,129 --> 00:41:38,099 You two, go to a convenience store in Jiheung-dong. 729 00:41:38,299 --> 00:41:41,129 Someone called and told us that he thinks he saw Jang Min-gi. 730 00:41:41,699 --> 00:41:42,599 Okay, sir. 731 00:41:52,449 --> 00:41:54,809 You can't see his face because of his hat. 732 00:41:55,409 --> 00:41:56,849 But I had this taped to the counter. 733 00:41:57,249 --> 00:41:58,419 And he looked just like him. 734 00:41:59,889 --> 00:42:01,849 -Do you want a cash receipt? -No. 735 00:42:01,919 --> 00:42:02,859 Pardon? 736 00:42:03,259 --> 00:42:04,289 I said no. 737 00:42:08,529 --> 00:42:10,259 [100,000 dollar reward Fugitive serial murderer] 738 00:42:11,899 --> 00:42:14,499 I got goosebumps the moment we locked eyes. 739 00:42:14,969 --> 00:42:17,069 I'll collect the nearby security footage. 740 00:42:17,139 --> 00:42:18,039 Okay. 741 00:42:20,269 --> 00:42:22,509 Did you happen to see a scar 742 00:42:22,609 --> 00:42:24,609 on Jang Min-gi's hand? 743 00:42:24,679 --> 00:42:26,909 Or was he wearing a bandage? 744 00:42:27,079 --> 00:42:28,049 I'm not sure. 745 00:42:28,779 --> 00:42:31,949 I was so nervous, so I don't think I remember. 746 00:42:33,489 --> 00:42:35,919 Okay. Can you give me this footage? 747 00:42:36,019 --> 00:42:37,359 Okay, sure. 748 00:42:41,629 --> 00:42:44,199 The victim bit the culprit's hand, 749 00:42:44,259 --> 00:42:47,099 so that means there should be a scar on Jang Min-gi's hand. 750 00:42:51,339 --> 00:42:52,739 But there's nothing. 751 00:42:55,069 --> 00:42:57,839 I'm sure he secretly continued to murder people. 752 00:42:57,909 --> 00:43:00,249 They just never got discovered. 753 00:43:00,309 --> 00:43:02,579 Gosh, that's impossible. 754 00:43:05,119 --> 00:43:07,649 Let's check if there were murders 755 00:43:07,849 --> 00:43:09,859 that were similar to the Butterfly Serial Murders. 756 00:43:12,089 --> 00:43:14,489 [Case search] 757 00:43:14,559 --> 00:43:15,559 Wait a minute. 758 00:43:19,469 --> 00:43:20,329 What? 759 00:43:22,539 --> 00:43:26,139 [Icebox, murder] 760 00:43:27,309 --> 00:43:29,639 ["Dismembered Corpse Found in Icebox on Heungsan Mountain Trail"] 761 00:43:29,709 --> 00:43:31,539 "Heungsan Mountain Trail"... 762 00:43:32,009 --> 00:43:32,949 "Heungsan"? 763 00:43:33,609 --> 00:43:35,979 ["Dismembered Corpse Found in Icebox on Heungsan Mountain Trail"] 764 00:43:36,049 --> 00:43:37,079 [Do Not Enter, Police Line] 765 00:43:38,849 --> 00:43:40,919 Gosh, this isn't good enough. 766 00:43:41,289 --> 00:43:43,189 Let's check the comments. 767 00:43:43,919 --> 00:43:46,459 [Wasn't that college girl found in an icebox in Danseong 5 years ago?] 768 00:43:46,529 --> 00:43:49,199 [The college student in Daeeon-dong was found in an immigration bag.] 769 00:43:49,259 --> 00:43:52,629 [A body was found in an icebox on a handcart in a dumping ground.] 770 00:43:52,699 --> 00:43:53,799 Okay. 771 00:43:55,529 --> 00:43:57,139 "Danseong", 772 00:43:57,769 --> 00:44:01,839 "icebox, corpse in public area." 773 00:44:01,909 --> 00:44:03,109 [Icebox, corpse in public area] 774 00:44:04,179 --> 00:44:04,979 What? 775 00:44:05,039 --> 00:44:06,549 [Today's unsolved case: Handcart dismemberment case] 776 00:44:08,579 --> 00:44:09,519 I found it. 777 00:44:09,579 --> 00:44:11,379 [Case search] 778 00:44:11,449 --> 00:44:13,419 "December 2013"? 779 00:44:13,719 --> 00:44:16,119 This happened after Jang Min-gi got arrested. 780 00:44:16,189 --> 00:44:18,059 [Today's unsolved case: Handcart dismemberment case] 781 00:44:20,659 --> 00:44:22,929 [In December 2013, a woman was found dead in a garbage dump...] 782 00:44:24,399 --> 00:44:26,929 -"The handcart dismemberment case"? -"The handcart dismemberment case"? 783 00:44:33,739 --> 00:44:35,939 How long have you been working here? 784 00:44:36,279 --> 00:44:38,179 It's been about 10 years. 785 00:44:38,539 --> 00:44:41,079 I heard they found a dead body here seven years ago. 786 00:44:41,149 --> 00:44:43,649 My goodness, don't even get me started. 787 00:44:43,919 --> 00:44:45,719 I still get the chills just by thinking about it. 788 00:44:54,789 --> 00:44:57,129 [December 2013] 789 00:45:03,639 --> 00:45:06,739 [December 2013] 790 00:45:07,109 --> 00:45:08,169 Darn it. 791 00:45:28,889 --> 00:45:30,929 Had the handcart been abandoned for a while? 792 00:45:31,399 --> 00:45:33,099 For about a week at the most. 793 00:45:33,299 --> 00:45:35,839 The residents were complaining about it, 794 00:45:35,899 --> 00:45:39,039 so I put up a note to take it back. But soon after, I took it away. 795 00:45:47,349 --> 00:45:50,019 [Moo-young, I sent the autopsy file of the butterfly case] 796 00:45:50,079 --> 00:45:51,579 [and the handcart case by email.] 797 00:46:00,889 --> 00:46:02,359 Darn cops. 798 00:46:05,459 --> 00:46:06,599 Hello. 799 00:46:06,669 --> 00:46:09,439 [Fish-shaped buns] 800 00:46:09,499 --> 00:46:11,699 You aren't good at this. You should stick to being a detective. 801 00:46:12,039 --> 00:46:13,939 I'm not a detective. 802 00:46:14,009 --> 00:46:15,169 I sell fish-shaped buns. 803 00:46:16,139 --> 00:46:17,209 Good luck. 804 00:46:18,539 --> 00:46:19,609 Thanks. 805 00:46:29,889 --> 00:46:31,019 What do you want? 806 00:46:31,119 --> 00:46:32,789 Have you been eating fish-shaped buns all day? 807 00:46:33,389 --> 00:46:35,289 I'll keep watch, so go have some food. 808 00:46:38,759 --> 00:46:39,899 Poor things. 809 00:46:47,669 --> 00:46:48,739 Goodness. 810 00:46:49,879 --> 00:46:52,609 What an awkward-looking couple. 811 00:46:52,849 --> 00:46:54,009 Gosh. 812 00:46:56,449 --> 00:46:58,319 Everyone's so clumsy. 813 00:47:29,879 --> 00:47:33,219 [Year 2012] 814 00:47:35,119 --> 00:47:36,359 Is this my home? 815 00:47:37,159 --> 00:47:38,889 It seems different from what I've heard. 816 00:47:46,469 --> 00:47:47,799 Oh, welcome. 817 00:47:48,129 --> 00:47:49,869 -Hello. -Have you been well? 818 00:47:49,939 --> 00:47:50,899 Yes. 819 00:47:50,969 --> 00:47:54,539 Excuse me, why are you standing in front of someone else's house? 820 00:47:54,609 --> 00:47:56,709 I'm moving in here today. 821 00:47:56,879 --> 00:47:59,579 Sorry? But I sold the house to them. 822 00:48:00,249 --> 00:48:02,679 That can't be true. I have a copy of the contract here. 823 00:48:05,449 --> 00:48:06,519 Here it is. 824 00:48:07,075 --> 00:48:08,075 [Lease Agreement] 825 00:48:08,319 --> 00:48:09,559 [Name: Lee Sang-moon] 826 00:48:09,619 --> 00:48:12,319 My name isn't Lee Sang-moon. 827 00:48:13,459 --> 00:48:14,759 Did you get scammed? 828 00:48:14,989 --> 00:48:16,629 It's very common these days. 829 00:48:16,729 --> 00:48:17,999 That must be it. 830 00:48:18,299 --> 00:48:20,399 You should go to the police. 831 00:48:20,769 --> 00:48:22,199 I'm the police though. 832 00:48:28,086 --> 00:48:29,426 [Certificate of commendation] 833 00:48:29,511 --> 00:48:31,471 [Jang Min-gi] 834 00:48:36,179 --> 00:48:37,319 Is this everything? 835 00:48:37,449 --> 00:48:39,119 You don't have any other furniture? 836 00:48:39,919 --> 00:48:43,119 I thought the house comes with them. 837 00:48:44,559 --> 00:48:48,259 You really have no clue about this area. You'd end up on the streets. 838 00:48:54,569 --> 00:48:56,769 -Have some of this. -Thank you. 839 00:49:00,609 --> 00:49:03,909 -This picture... -They're my parents. 840 00:49:05,439 --> 00:49:08,549 I was adopted to the US when I was three 841 00:49:08,609 --> 00:49:10,619 and came back to Korea after they passed away. 842 00:49:11,379 --> 00:49:14,649 Thankfully, they kept reminding me that I was Korean. 843 00:49:16,659 --> 00:49:19,529 Well, since it came to this, 844 00:49:19,659 --> 00:49:22,829 you can stay here until you find a place if you'd like. 845 00:49:23,099 --> 00:49:24,729 We have a spare room anyway. 846 00:49:24,829 --> 00:49:28,099 -Mom, you don't even know him. -Gosh. 847 00:49:28,499 --> 00:49:30,099 He's the police. 848 00:49:30,269 --> 00:49:31,539 And I feel bad for him. 849 00:49:31,799 --> 00:49:33,369 Gosh, whatever. 850 00:49:33,909 --> 00:49:35,069 Do as you want. 851 00:49:38,209 --> 00:49:41,079 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 852 00:49:41,309 --> 00:49:43,949 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 853 00:49:44,049 --> 00:49:47,189 -โ™ซ Happy birthday dear Motherโ™ซ -โ™ซ Happy birthday dear ma'amโ™ซ 854 00:49:47,289 --> 00:49:50,089 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 855 00:49:50,989 --> 00:49:52,119 Mom, make a wish. 856 00:49:54,659 --> 00:49:57,199 This time, I prepared a Korean style gift. 857 00:49:57,499 --> 00:50:00,169 Right. Your present last year was crazy. 858 00:50:00,229 --> 00:50:01,969 How can you give lacy lingerie to an old lady? 859 00:50:06,809 --> 00:50:08,769 This time, it's way too old-fashioned. 860 00:50:08,839 --> 00:50:10,839 Even the old country ladies wouldn't wear this. 861 00:50:11,579 --> 00:50:13,579 What are you saying? It's pretty. 862 00:50:14,279 --> 00:50:16,749 Thanks, Won. I'll make good use of it. 863 00:50:17,249 --> 00:50:20,149 My mom is always too generous on you. 864 00:50:21,719 --> 00:50:23,489 Stop it. 865 00:50:24,519 --> 00:50:25,659 Stop it. 866 00:50:26,019 --> 00:50:29,159 Jang Min-gi, you're under arrest for serial murder. 867 00:50:29,229 --> 00:50:30,129 -What? -Take him away. 868 00:50:30,199 --> 00:50:31,459 -Mom. -Wait. 869 00:50:31,559 --> 00:50:33,299 -I'm the police. -What are you doing? 870 00:50:33,369 --> 00:50:35,029 What are you arresting him for? 871 00:50:35,099 --> 00:50:37,399 -You should tell me what's going on. -Why are you doing this? 872 00:50:37,499 --> 00:50:39,169 -Wait a minute. -Won! 873 00:50:39,239 --> 00:50:41,109 -Won! -What did you say? 874 00:50:41,309 --> 00:50:42,739 -Oh, no. -Please! 875 00:50:42,979 --> 00:50:45,379 It's not me! 876 00:50:45,639 --> 00:50:46,909 My goodness. 877 00:50:46,979 --> 00:50:50,349 Min-gi. Oh, no. 878 00:50:50,679 --> 00:50:52,219 What do I do? 879 00:50:53,749 --> 00:50:56,319 [Witness] 880 00:50:56,389 --> 00:50:59,759 The witness has studied criminal psychology in the US 881 00:50:59,829 --> 00:51:03,759 and has been a profiler at the police for many years. 882 00:51:04,159 --> 00:51:05,299 I'll ask you, sir. 883 00:51:05,529 --> 00:51:07,029 By profiling, 884 00:51:07,099 --> 00:51:09,269 I heard you can find out the suspect's personality, tendency, 885 00:51:09,329 --> 00:51:11,599 their age, educational background, job, 886 00:51:11,669 --> 00:51:13,109 and even where they live. 887 00:51:13,169 --> 00:51:15,139 -Is that true? -It is. 888 00:51:15,209 --> 00:51:17,879 You've suspected that the perpetrator 889 00:51:17,939 --> 00:51:21,409 for this case was a taxi driver. 890 00:51:21,509 --> 00:51:22,679 Is that true? 891 00:51:23,149 --> 00:51:24,649 Yes, but-- 892 00:51:24,719 --> 00:51:28,449 The police arrested Jang Min-gi 893 00:51:28,689 --> 00:51:29,859 based on the profiling 894 00:51:29,919 --> 00:51:31,919 that the suspect is most likely a taxi driver. 895 00:51:31,989 --> 00:51:35,559 The last victim got on the defendant, Jang Min-gi's taxi. 896 00:51:35,629 --> 00:51:37,629 And there's a witness who can verify that. 897 00:51:37,699 --> 00:51:40,369 I've also mentioned other possible jobs. 898 00:51:40,429 --> 00:51:44,439 Yet you said the suspect is most likely a taxi driver, didn't you? 899 00:51:44,499 --> 00:51:45,739 That's... 900 00:51:46,239 --> 00:51:47,869 Witness, please answer the question. 901 00:51:48,469 --> 00:51:50,579 Yes, I did. But-- 902 00:51:50,639 --> 00:51:51,879 No further, your honor. 903 00:52:03,119 --> 00:52:04,489 [Inmate visiting room] 904 00:52:17,369 --> 00:52:18,599 He refused to see you. 905 00:52:18,999 --> 00:52:20,839 I think you should just head back again. 906 00:52:34,549 --> 00:52:38,089 Goodness, Lady Sun-ja, you're so beautiful. 907 00:52:39,119 --> 00:52:40,789 -Really? -Of course. 908 00:52:41,229 --> 00:52:43,999 I've been all over town, 909 00:52:44,299 --> 00:52:47,099 -but there's no one like you. -Come on. 910 00:52:53,609 --> 00:52:54,739 Sit up. 911 00:52:57,109 --> 00:52:58,209 Here's the mirror. 912 00:52:59,009 --> 00:53:02,949 -Ta-da. -You covered my wrinkles so perfectly. 913 00:53:03,019 --> 00:53:06,219 The old women I'm meeting today will be so jealous. 914 00:53:06,389 --> 00:53:09,719 Does that mean you won't be raising the rent? 915 00:53:09,819 --> 00:53:11,019 We'll see. 916 00:53:12,289 --> 00:53:13,429 You can go now. 917 00:53:13,589 --> 00:53:16,089 Go have fun in Apgujeong-dong. 918 00:53:16,929 --> 00:53:17,959 Here. 919 00:53:25,639 --> 00:53:27,309 You scared me. 920 00:53:27,669 --> 00:53:29,809 I thought you brought her back to life. 921 00:53:30,079 --> 00:53:31,209 She's the landlord. 922 00:53:31,839 --> 00:53:33,149 So, why are you alone today? 923 00:53:33,209 --> 00:53:34,509 I need you to look at something. 924 00:53:37,249 --> 00:53:38,949 "The butterfly serial murder". 925 00:53:39,019 --> 00:53:40,889 "The handcart dismemberment case". 926 00:53:47,729 --> 00:53:50,499 You want me to tell you if they're committed by the same killer. 927 00:53:50,729 --> 00:53:51,799 Yes. 928 00:54:01,569 --> 00:54:03,139 They have more in common than I thought. 929 00:54:03,779 --> 00:54:06,079 Both victims died by strangulation. 930 00:54:06,139 --> 00:54:07,749 [Strangulation: choking of the neck by hand] 931 00:54:07,809 --> 00:54:10,779 Look. Do you see the finger marks on their necks? 932 00:54:11,879 --> 00:54:15,289 As you can see, both thumbs are way bigger than the other fingers. 933 00:54:16,319 --> 00:54:17,219 Yes. 934 00:54:17,304 --> 00:54:18,974 That means both cases 935 00:54:19,539 --> 00:54:21,409 were committed by culprits with phocomelia. 936 00:54:21,989 --> 00:54:23,659 Secondly, let's look at their method. 937 00:54:23,729 --> 00:54:25,299 The victims for both cases 938 00:54:25,359 --> 00:54:27,669 were hit on the back of their heads. 939 00:54:27,729 --> 00:54:29,869 Therefore, the victims' skulls were all damaged. 940 00:54:30,699 --> 00:54:32,599 The shapes are all similar, 941 00:54:32,669 --> 00:54:34,609 so that could imply that he used the same weapon. 942 00:54:35,069 --> 00:54:36,009 Right? 943 00:54:36,069 --> 00:54:39,039 There aren't a lot of weapons that could form 944 00:54:39,109 --> 00:54:40,649 such a distinctive crack. 945 00:54:40,709 --> 00:54:43,549 By any chance, do you think you can find a butterfly signature 946 00:54:43,687 --> 00:54:45,687 on the body of the dismemberment victim? 947 00:54:47,017 --> 00:54:48,687 If we find the butterfly signature, 948 00:54:48,757 --> 00:54:51,927 it means both cases were committed by the same culprit. 949 00:54:51,987 --> 00:54:52,927 I'm not sure. 950 00:55:12,807 --> 00:55:13,747 What? 951 00:55:20,317 --> 00:55:23,757 The butterfly signature. 952 00:55:28,157 --> 00:55:30,567 The culprit who committed the Butterfly Serial Murders 953 00:55:30,627 --> 00:55:34,367 is also the culprit who committed the handcart dismemberment murder? 954 00:55:36,907 --> 00:55:38,437 That means it wasn't Jang Min-gi. 955 00:55:38,507 --> 00:55:40,507 The actual culprit is someone else. 956 00:55:47,277 --> 00:55:49,147 [How can we help you?] 957 00:56:17,407 --> 00:56:18,347 What's going on? 958 00:56:22,277 --> 00:56:23,447 What are you doing here? 959 00:56:33,897 --> 00:56:35,027 You little... 960 00:57:17,837 --> 00:57:20,477 [Jang Min-gi, Kang Soo] 961 00:57:22,907 --> 00:57:23,847 Okay, everyone. 962 00:57:24,477 --> 00:57:25,877 The connection between Jang Min-gi 963 00:57:25,947 --> 00:57:28,277 and Kang Soo isn't what we should be focused on. 964 00:57:29,647 --> 00:57:30,847 Let's start over. 965 00:57:43,057 --> 00:57:44,627 Have you lost your mind? 966 00:57:45,567 --> 00:57:46,467 Why would you erase that? 967 00:57:46,537 --> 00:57:48,137 Because we got it all wrong. 968 00:57:48,197 --> 00:57:50,507 The culprit is someone else. 969 00:57:50,567 --> 00:57:51,967 What we need to find out 970 00:57:52,037 --> 00:57:54,337 isn't the connection between the culprits who are on the run. 971 00:57:54,407 --> 00:57:57,047 It's the actual culprit of the Butterfly Serial Murders. 972 00:57:57,977 --> 00:57:59,847 Because it wasn't Jang Min-gi. 973 00:58:00,377 --> 00:58:02,017 Everyone thinks it's Jang Min-gi. 974 00:58:02,077 --> 00:58:05,147 But we're going to find the serial killer that the police have failed to find. 975 00:58:06,117 --> 00:58:08,357 We were wrong about everything from the very beginning. 976 00:58:08,717 --> 00:58:09,887 The guy we need to find 977 00:58:09,957 --> 00:58:11,987 is the murderer who's still somewhere out there 978 00:58:12,057 --> 00:58:14,857 living among us as if nothing ever happened 979 00:58:14,927 --> 00:58:16,827 and pretending like he isn't the murderer. 980 00:58:16,927 --> 00:58:18,167 Do you all understand? 981 00:58:18,227 --> 00:58:19,767 What are you doing? 982 00:58:22,397 --> 00:58:24,767 You crazy punk. What is the matter with you? 983 00:58:25,007 --> 00:58:27,277 I told you to find Jang Min-gi. What do you think you're doing? 984 00:58:27,337 --> 00:58:29,177 Jang Min-gi isn't the culprit. 985 00:58:29,237 --> 00:58:30,607 I have conclusive evidence. 986 00:58:30,677 --> 00:58:33,517 Watch what you say. Do you really want to hang up your uniform? 987 00:58:33,577 --> 00:58:35,117 Will you stop saying that? 988 00:58:35,177 --> 00:58:36,417 It's so much pressure. 989 00:58:36,477 --> 00:58:39,187 Gang-ho, I know your dad used to be my boss. 990 00:58:39,247 --> 00:58:41,517 But there's a limit to how much I can take. 991 00:58:43,887 --> 00:58:46,257 There's been another Butterfly Serial Murder. 992 00:58:46,457 --> 00:58:47,397 -What? -What? 993 00:58:51,427 --> 00:58:53,297 Hey, turn on the TV. Hurry. 994 00:58:53,937 --> 00:58:55,167 Don't boss me around. 995 00:59:02,437 --> 00:59:06,977 [News Flash: Fugitive, Kang Soo, Found Dead] 996 00:59:28,732 --> 00:59:31,572 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 69077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.