Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,050 --> 00:01:16,575
"EDGARDO KAŽE:"
2
00:02:53,316 --> 00:02:59,983
Tko bi ostavio svog psa ...?
Kakav divan dječak.
3
00:03:00,356 --> 00:03:02,722
Dođi ovamo.
4
00:03:03,726 --> 00:03:05,887
Dođi.
5
00:03:26,849 --> 00:03:30,580
Zašto to radiš
kad postoje druge stvari za raditi?
6
00:03:30,953 --> 00:03:32,511
Trebamo malo omleta.
7
00:03:32,722 --> 00:03:36,089
Učinite jedan s bakalarom, jedan s češnjakom ...
8
00:03:36,292 --> 00:03:39,022
i dvije s krumpirom,
jedan bez luka.
9
00:03:39,428 --> 00:03:41,362
Jeste li dobili ukiseljenu tunu?
10
00:03:42,264 --> 00:03:44,596
- U redu, učinit ću to.
- Lolo!
11
00:03:44,800 --> 00:03:47,200
Sranje, ne mogu se snaći.
12
00:03:58,814 --> 00:04:00,645
Još uvijek sam obješen
od sinoć.
13
00:04:00,850 --> 00:04:03,546
Osjećam se užasno.
Nisam spavao namigivanje.
14
00:04:03,986 --> 00:04:06,352
Trebat će nam stvari
za tvoj rođendan.
15
00:04:06,555 --> 00:04:10,616
Sranje, pusti me da se prije oporavim
razgovaramo o tome, hoćeš li?
16
00:04:10,826 --> 00:04:13,124
Još je samo nekoliko dana.
17
00:04:13,929 --> 00:04:16,329
Pazit ću na ugostiteljstvo.
18
00:04:16,532 --> 00:04:19,763
- Prestariš za stvari.
- Jebi se.
19
00:04:19,969 --> 00:04:23,234
Dobila sam šator. To je fantasticno,
dovoljno velika za troje.
20
00:04:23,439 --> 00:04:25,430
- Jeste li dobili vreće za spavanje?
- Ne još.
21
00:04:25,641 --> 00:04:27,233
Gdje si rekao
kamp je bio?
22
00:04:27,443 --> 00:04:30,003
Milju od Benicassima,
u blizini festivala.
23
00:04:30,813 --> 00:04:32,940
I pun talijanskih pilića.
24
00:04:33,149 --> 00:04:35,515
Nisi li više volio Nizozemke?
25
00:04:35,718 --> 00:04:40,348
Oni su drolje. Njihovi ih ljudi daju
kontraceptiva kad dosegnu 13.
26
00:04:40,556 --> 00:04:44,617
Ali dolaze u lipnju s
Njemice, koje imaju veće sise.
27
00:04:45,194 --> 00:04:49,221
U srpnju engleske djevojke. Oni dobiju
pijan i zajebavati sve što se kreće.
28
00:04:49,432 --> 00:04:52,833
U kolovozu Talijan
i Francuskinje.
29
00:04:53,035 --> 00:04:57,995
Oni su čvršći, ali nisu loši.
Pizza i šampanjac, mali!
30
00:04:58,541 --> 00:05:02,033
Ako vas ne uhvate u Španjolskoj u
ljeto je to zato što si glup.
31
00:05:02,244 --> 00:05:04,212
Opo.
32
00:05:04,713 --> 00:05:06,408
Poludio si iz glave.
33
00:05:06,949 --> 00:05:10,851
- 100g šunke. Još nešto?
- Ne dragi. Ovdje.
34
00:05:11,053 --> 00:05:15,422
- Vaša mirovina ide daleko.
- Ne mogu njime hraniti ni mačke.
35
00:05:15,624 --> 00:05:17,387
Ovo je ušteda.
36
00:05:17,593 --> 00:05:21,757
- Oprezno s ovim komadom od 20 centi.
- Sav taj napredak ...
37
00:05:22,098 --> 00:05:25,966
i vraćamo se centi.
- Marijana nisam vidio u posljednje vrijeme.
38
00:05:26,168 --> 00:05:29,399
- Kako je on?
- Dobro. Dobro.
39
00:05:29,672 --> 00:05:32,732
Ne voli vrućinu
pa ostaje unutra.
40
00:05:33,375 --> 00:05:35,138
- Tako je.
- Možda uskoro postane hladnije.
41
00:05:35,344 --> 00:05:37,471
Mrzi ovu vrućinu. Pozdrav.
42
00:05:37,680 --> 00:05:39,375
- Pozdrav.
- Pozdrav.
43
00:05:39,582 --> 00:05:42,949
Moj red. 400g slanutka,
malo maslina ...
44
00:05:43,152 --> 00:05:44,952
i nekoliko jeftinih inćuna.
Nemam ušteđevine.
45
00:05:45,154 --> 00:05:49,056
Čuli ste Conchija. Ne možeš živjeti
na mirovinu koju vam daju.
46
00:05:49,258 --> 00:05:52,352
- I nema djece koja bi joj pomogla.
- Možda zato ima ušteđevinu.
47
00:05:52,561 --> 00:05:55,530
Samo su njih dvoje.
Sa svoje troje trošim sve.
48
00:05:55,731 --> 00:05:58,427
Samo si sretna
kad se žališ.
49
00:05:59,201 --> 00:06:00,498
Za Raquel je sve u redu.
50
00:06:01,170 --> 00:06:05,607
Sama je na svome. Dvije su godine
otkad te Santi napustio, zar ne?
51
00:06:06,542 --> 00:06:08,976
Mislim ... otkako ste se razišli.
52
00:06:09,178 --> 00:06:11,772
To je to. Još nešto?
53
00:06:12,581 --> 00:06:13,775
Ne, ništa drugo.
54
00:06:15,184 --> 00:06:18,210
Lolo, kava kipi.
55
00:06:18,420 --> 00:06:20,388
Gubiš se, prijatelju!
56
00:06:20,589 --> 00:06:23,251
Evo tvoje rolice od tune.
Nemojte i vi započeti!
57
00:06:23,459 --> 00:06:26,053
- Što je bilo?
- Sama sam!
58
00:06:26,262 --> 00:06:29,356
- Što je s Rosalijom?
- Otišla je u kupovinu.
59
00:06:29,565 --> 00:06:34,161
- Dobivam li tu sipu ili što?
- Dolazi, prokletstvo!
60
00:06:48,584 --> 00:06:50,552
Rosalia.
61
00:06:51,053 --> 00:06:52,543
Rosalia, gdje si?
62
00:06:53,489 --> 00:06:55,423
Rosalla.
63
00:06:55,624 --> 00:06:58,457
Sranje, Rosalla,
puno toga treba učiniti.
64
00:07:00,062 --> 00:07:03,088
Pa, slušajte ...
65
00:07:03,299 --> 00:07:05,062
Kad se prestaneš duriti ...
66
00:07:05,267 --> 00:07:08,236
uzmi inćuna
i dovedite ih.
67
00:07:13,509 --> 00:07:17,001
Četiri tjedna na brodu? Sranje!
68
00:07:17,213 --> 00:07:21,274
Moji su voljeli četiri tjedna
na brodu do gladi.
69
00:07:22,818 --> 00:07:25,343
- Vaše zdravlje, gospodine.
- Živjeli.
70
00:07:28,824 --> 00:07:30,815
Vruće je, zar ne?
71
00:07:31,627 --> 00:07:33,652
Imam rak.
72
00:07:39,335 --> 00:07:42,532
I, da sve ograničimo,
liječnik kaže da prestanete pušiti.
73
00:07:43,706 --> 00:07:45,674
- Znaš što sam mu rekao?
- Ne.
74
00:07:45,874 --> 00:07:49,833
"Doktore, zašto me brišete u dupe
ako sam već u zahodu? "
75
00:07:52,881 --> 00:07:55,281
To mu govori!
76
00:07:56,919 --> 00:07:59,080
Imam...
77
00:07:59,888 --> 00:08:02,379
možda dva mjeseca.
78
00:08:02,591 --> 00:08:04,923
I s ovom vrućinom,
bit će prilično loše.
79
00:08:05,127 --> 00:08:08,619
Da, prevruće je.
To je ozonski omotač.
80
00:08:09,798 --> 00:08:12,733
Počeli su mi davati drogu.
Tako da neću shvatiti.
81
00:08:12,935 --> 00:08:14,732
Daju vam drogu?
82
00:08:14,937 --> 00:08:16,996
To je jebeno super!
83
00:08:17,473 --> 00:08:19,737
Mariano, ugasi cigaretu.
84
00:08:19,942 --> 00:08:22,604
- Što radite ovdje?
- Ništa. Ja ...
85
00:08:22,811 --> 00:08:25,780
Ništa, ženo.
Dječak mi pravi društvo.
86
00:08:25,981 --> 00:08:27,608
Dođi ovamo, Opo.
87
00:08:28,150 --> 00:08:32,052
- Znaš da te ne želim ovdje.
- Volim razgovarati s Marianom.
88
00:08:32,388 --> 00:08:35,846
Došao sam po nešto posebno.
Cesaru je rođendan.
89
00:08:36,058 --> 00:08:39,653
Sve je stariji. I sa
ponuda i potražnja kako je ...
90
00:08:39,862 --> 00:08:42,023
Ne bih želio
završiti bez ičega.
91
00:08:42,231 --> 00:08:44,756
- Što želiš?
- 30 "Mitsubishija".
92
00:08:45,734 --> 00:08:47,793
30 "Mitsubishis"?
93
00:08:48,304 --> 00:08:52,035
Moj Bože. To je puno.
94
00:08:52,241 --> 00:08:55,904
- Puno nas je.
- Vidim.
95
00:08:59,948 --> 00:09:01,040
Što kažeš na neke "Simpsone"?
96
00:09:01,250 --> 00:09:04,811
Banda previše divlja na one.
Neki dan je Xavi uzeo jedan i ...
97
00:09:05,020 --> 00:09:08,080
- Kad ih želite?
- Subota.
98
00:09:08,357 --> 00:09:10,416
Subota?
99
00:09:10,726 --> 00:09:13,991
- Vidjet ću što mogu učiniti.
- U redu.
100
00:09:14,797 --> 00:09:17,698
Usput, Mariano
danas prešao vrh.
101
00:09:17,900 --> 00:09:19,094
Ispričao mi je neku priču ...
102
00:09:19,601 --> 00:09:22,126
Je li?
Što ti je rekao?
103
00:09:22,338 --> 00:09:25,705
Rekao je da ima rak
i da mu daju drogu.
104
00:09:28,110 --> 00:09:30,738
Svejedno, krenuo sam.
Pozdrav.
105
00:10:34,143 --> 00:10:37,874
Mariano! Jeste li poludjeli?
Pogledaj što si učinio!
106
00:11:15,617 --> 00:11:18,051
- Zdravo, Montse.
- Lolo. Kako stoje stvari?
107
00:11:18,253 --> 00:11:20,244
- Trebaju mi inćuni.
- Nema problema.
108
00:11:20,456 --> 00:11:22,981
Montse, kilogram
inćuna za Lolo.
109
00:11:23,192 --> 00:11:26,787
Hej, Eloy, htjela sam
da te nešto pitam.
110
00:11:27,062 --> 00:11:31,726
Znate li kuhara koji bi mogao pomoći
nekoliko dana vani za šankom?
111
00:11:31,934 --> 00:11:33,526
Jeste li poslali
vaša supruga na odmoru?
112
00:11:34,803 --> 00:11:36,703
Ne. Bolesna je.
113
00:11:36,905 --> 00:11:39,032
Zar ne zatvarate u kolovozu?
114
00:11:39,241 --> 00:11:42,233
Sad nećete naći kuhara
koji će raditi samo 3 ili 4 dana.
115
00:11:42,444 --> 00:11:46,244
Mislila sam ostati
otvorite još 2 tjedna.
116
00:11:46,448 --> 00:11:47,540
Ne želim
zatvori cijeli mjesec.
117
00:11:47,749 --> 00:11:51,276
Ako je vaša supruga bolesna, trebali biste.
118
00:11:52,588 --> 00:11:55,421
Da, dobro,
Moram ići i otvoriti.
119
00:11:56,892 --> 00:12:00,453
- Kreda.
- Ako čujem za jednoga, nazvat ću te.
120
00:12:00,662 --> 00:12:02,562
I pazi
ta tvoja supruga.
121
00:12:02,698 --> 00:12:04,666
U redu u redu.
122
00:12:06,869 --> 00:12:08,734
STVARI SU JOŠ LOŠE
U BUENOS AIRESU.
123
00:12:08,937 --> 00:12:10,768
ZNAM.
124
00:12:19,081 --> 00:12:21,709
POKUŠAVAM DOBITI
DUALNA NACIONALNOST.
125
00:12:21,917 --> 00:12:24,579
Jeste li sigurni u kolovoz?
PREVRUĆE JE.
126
00:12:29,691 --> 00:12:32,455
BOJITE SE DA ME SUSRETETE LICE U LICE?
127
00:12:42,838 --> 00:12:46,899
KASNO JE. MORAM IĆI.
128
00:12:50,512 --> 00:12:53,413
Kad stari slon
osjeća da je njegovo vrijeme došlo ...
129
00:12:53,615 --> 00:12:57,051
odabire mlađeg slona
otpratiti ga i napustiti stado ...
130
00:12:57,252 --> 00:12:59,516
o onome što će biti
svoje posljednje putovanje.
131
00:13:00,389 --> 00:13:03,324
Hodat će preko
savana ...
132
00:13:19,508 --> 00:13:21,999
- Ne izgledaš previše dobro.
- Nisam mogao spavati.
133
00:13:22,210 --> 00:13:25,668
- To je vrućina.
- Možda joj netko ne bi dopustio.
134
00:13:27,516 --> 00:13:29,245
Ne, stvarno nisam mogao spavati.
135
00:13:29,451 --> 00:13:32,352
Samo se šalim. Ali biti na svom
vlastiti možete raditi što želite.
136
00:13:32,554 --> 00:13:35,045
Naravno. Prednosti razdvajanja,
znaš.
137
00:13:37,292 --> 00:13:38,657
Dobro?
138
00:13:38,860 --> 00:13:40,987
Dvije konzerve srdele
i malo kobasice.
139
00:13:41,196 --> 00:13:45,155
- Bolje ti je da si sam.
- Na kraju vrijedi.
140
00:13:45,367 --> 00:13:46,595
Problemi koje muškarci zadaju ...
141
00:13:46,802 --> 00:13:49,600
Dobro je imati muškarca
pri ruci kad je slavina slomljena.
142
00:13:50,272 --> 00:13:52,570
- Istina.
- Što onda radiš?
143
00:13:53,041 --> 00:13:57,205
- uključim drugu. Što drugo?
- 200g mortadele.
144
00:13:57,412 --> 00:14:01,178
Moj Cesar je majstor kod kuće.
Njegov otac je beskoristan.
145
00:14:01,383 --> 00:14:04,819
- Može sve popraviti.
- Mogao bi popraviti Raquelin video.
146
00:14:05,253 --> 00:14:07,278
- Slomljen je, zar ne?
- Da.
147
00:14:07,489 --> 00:14:09,457
- Reći ću mu da se javi.
- Ne.
148
00:14:09,958 --> 00:14:11,892
Ne zamarajte se, jedva ga koristim.
149
00:14:12,227 --> 00:14:14,889
Čudan prljavi film
mogu vam uljepšati život.
150
00:14:15,097 --> 00:14:16,689
Stvarno!
151
00:14:17,165 --> 00:14:20,259
- Da, reći ću mu da se javi.
- Što god.
152
00:14:20,469 --> 00:14:23,165
- Još nešto?
- Neka jaja.
153
00:14:25,340 --> 00:14:27,774
Osjeti to.
Baš kao i Bruce Lee.
154
00:14:27,976 --> 00:14:30,171
Od svih pokreta ruku.
155
00:14:32,547 --> 00:14:34,674
Izgled.
156
00:14:34,883 --> 00:14:37,351
Dobivam jedan od ovih.
157
00:14:41,056 --> 00:14:44,253
- Dobivaš nunchaku?
- Da. Tako?
158
00:14:44,459 --> 00:14:48,395
Samoobrana, klinac. I to je a
borilačke vještine poput juda ili karatea.
159
00:14:48,597 --> 00:14:51,998
Ali diskreditiran loutima s
metličke ručke i lanci zahoda.
160
00:14:52,734 --> 00:14:55,430
Bruce Lee je ubijen
od strane nunchakua, zar ne?
161
00:14:55,637 --> 00:14:58,162
Što to govoriš!
162
00:14:58,373 --> 00:15:00,534
To je bilo zataškavanje.
163
00:15:01,009 --> 00:15:03,477
Bruce Lee je ubijen
holivudskog producenta ...
164
00:15:03,679 --> 00:15:07,171
koji je želio Chucka Norrisa
biti novi kralj borilačkih vještina.
165
00:15:07,382 --> 00:15:09,976
Nisu htjeli
Kinez kao heroj.
166
00:15:10,218 --> 00:15:12,345
Zato je David Carradine
bio skakavac.
167
00:15:12,554 --> 00:15:15,682
- Who?
- David Carradine. Kill Bill.
168
00:15:16,291 --> 00:15:18,919
Ah, ubij Billa.
Ali Kill Bill je bio Kinez.
169
00:15:19,294 --> 00:15:21,285
Naravno da nije bio Kinez.
170
00:15:21,496 --> 00:15:24,988
Zvao se David Carradine.
Car-ra-dine.
171
00:15:25,801 --> 00:15:31,467
Svejedno, uzeli su glumce s kosim očima
jer je postojala "kinafobija".
172
00:15:31,840 --> 00:15:34,673
Biti ubijen bila je najbolja stvar
za Učitelja.
173
00:15:34,876 --> 00:15:37,208
Bolje od Norrisove
kanal za kupovinu.
174
00:15:37,612 --> 00:15:41,673
Što misliš?
Chuck Norris se jako dobro drži.
175
00:15:41,950 --> 00:15:43,110
- Je li?
- Da!
176
00:15:43,318 --> 00:15:47,311
- Ima lijepu tjelesnu građu.
- Ovo je lijepa tjelesna građa.
177
00:15:47,756 --> 00:15:51,055
- Chuck Norris? Nema šanse!
- Samo se pazi, Opo.
178
00:15:51,259 --> 00:15:53,124
Pazi na sebe.
179
00:15:56,898 --> 00:15:59,332
Zdravo. Pivo.
180
00:15:59,634 --> 00:16:03,502
Nestalo mi je propuha.
Morat će biti u bocama.
181
00:16:03,705 --> 00:16:07,334
Daj mi jedan mali.
Kakve "tapas" imate?
182
00:16:08,243 --> 00:16:12,805
- Oni tamo.
- Vidim. Paket čipsa.
183
00:16:14,015 --> 00:16:17,109
- Hobotnica je svježa.
- Naravno. Ja ću čips.
184
00:16:18,987 --> 00:16:20,215
Sranje.
185
00:16:24,793 --> 00:16:26,920
Conchi, kako si
186
00:16:27,129 --> 00:16:30,292
- Znaš, mali. To je vruće.
- Da.
187
00:16:34,703 --> 00:16:36,398
Novac za kavu.
188
00:16:36,605 --> 00:16:38,869
- U redu.
- Pozdrav.
189
00:16:40,442 --> 00:16:42,672
- Dobro jutro, gospođo.
- Dobro jutro.
190
00:16:46,214 --> 00:16:48,478
Zdravo dječače.
191
00:16:51,119 --> 00:16:53,349
- Da?
- To je Cesar, Carmenin sin.
192
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
- O videu.
- Tako je. Uđi.
193
00:17:00,362 --> 00:17:02,489
Isključi to.
194
00:17:11,139 --> 00:17:13,164
To je to.
195
00:17:13,575 --> 00:17:16,601
- Moram ga odnijeti.
- U redu.
196
00:17:23,285 --> 00:17:26,618
Glave su možda prljave,
ali to je dobar video.
197
00:17:28,924 --> 00:17:32,485
Da.
U posljednje vrijeme ga ne koristim puno.
198
00:17:43,238 --> 00:17:46,935
Morat ću ga otvoriti.
Vratit ću ga za nekoliko dana.
199
00:17:47,142 --> 00:17:50,305
U redu. Da vam dam
malo novaca sada ...?
200
00:17:50,512 --> 00:17:51,843
Ne.
201
00:17:52,047 --> 00:17:55,448
- Mama bi me ubila da te optužim.
- Tako je.
202
00:17:56,685 --> 00:18:00,382
- Sve u redu onda.
- Onda ću ga donijeti.
203
00:18:00,589 --> 00:18:02,489
Pravo.
204
00:18:04,626 --> 00:18:06,617
- Pozdrav.
- Pozdrav.
205
00:18:39,828 --> 00:18:41,887
Što mi je Eloy poslao?
206
00:18:42,330 --> 00:18:44,560
Jednako dobro
nitko te nije vidio kako ulaziš ...
207
00:18:44,766 --> 00:18:47,530
ili bi pomislili da sam glupa.
208
00:18:49,204 --> 00:18:51,138
Možeš li kuhati?
209
00:18:52,641 --> 00:18:55,508
- U redu onda...
- Mao.
210
00:18:55,710 --> 00:18:58,201
Mahou.
Baš kao i pivo.
211
00:18:58,413 --> 00:19:01,974
Sad te zapošljavam
iz dva osnovna razloga:
212
00:19:02,183 --> 00:19:05,209
Da mi zaradi novac
i da mi olakša posao.
213
00:19:05,787 --> 00:19:08,449
Pa ako ne učinite ni jedno ni drugo ...
214
00:19:09,090 --> 00:19:13,322
eno vrata i ti si vani
na tvoje jebeno uho, u redu?
215
00:19:14,930 --> 00:19:18,195
Dobro.
Onda dobro.
216
00:19:19,234 --> 00:19:22,169
Ne, to nije moj operativni sustav.
217
00:19:25,273 --> 00:19:28,174
Već sam rekao vašem kolegi.
Moram se prijaviti ...
218
00:19:31,479 --> 00:19:33,037
Da.
219
00:19:33,248 --> 00:19:37,844
Provjerio sam svoje korisničko ime
i lozinku. Nekoliko puta.
220
00:19:38,053 --> 00:19:41,989
To je treći put
rekao da su linije preopterećene!
221
00:19:44,926 --> 00:19:47,019
U redu, izdržat ću.
222
00:19:51,166 --> 00:19:52,963
Edgardo?
223
00:19:53,168 --> 00:19:55,033
Edgardo?
224
00:19:56,504 --> 00:19:58,335
Sranje!
225
00:20:00,642 --> 00:20:02,906
- Valeron.
- Da!
226
00:20:04,579 --> 00:20:06,513
- Tristan.
- Da!
227
00:20:06,715 --> 00:20:08,842
- Đukić.
- Ne, ne on.
228
00:20:09,050 --> 00:20:12,019
- Mauro Silva.
- Da!
229
00:20:12,988 --> 00:20:14,683
- Victor.
- Da!
230
00:20:14,889 --> 00:20:16,322
- Manuel Pablo.
- Da!
231
00:20:16,524 --> 00:20:18,321
- Molinari.
- Molina je, dovraga!
232
00:20:18,526 --> 00:20:20,357
- Molina.
- Da!
233
00:20:20,562 --> 00:20:22,553
- Tristan.
- Da!
234
00:20:22,764 --> 00:20:25,528
- Pandiani.
- Da!
235
00:20:36,311 --> 00:20:39,576
Zašto dovraga
jeste li išli i rekli Đukić?
236
00:20:39,781 --> 00:20:42,272
Ali za njega bismo imali
napravio je prošlu sezonu.
237
00:20:42,484 --> 00:20:47,285
Dao si mi ime Coruna
nogometna momčad već 15 godina.
238
00:20:47,489 --> 00:20:49,923
Svi griješimo.
239
00:20:50,125 --> 00:20:53,424
Oprosti. Upoznao sam nekoliko
čudaci u ovom poslu ...
240
00:20:53,628 --> 00:20:57,428
ali ti uzmi kolač.
- Kolač!
241
00:20:57,632 --> 00:21:01,796
Ne čudi me ta jadna Rosalia
napustio te. Ti si čudna.
242
00:21:02,237 --> 00:21:05,832
Točno, sažali je.
243
00:21:06,074 --> 00:21:08,065
Ja sam taj koji sam ostao.
244
00:21:08,276 --> 00:21:12,007
Ali sve što ste ikad učinili
je iskorištavati je.
245
00:21:12,213 --> 00:21:14,181
Otkud ti znaš?
Izgled...
246
00:21:14,382 --> 00:21:19,376
Htio sam je uzeti
u Torrevieju na nekoliko dana.
247
00:21:19,754 --> 00:21:22,552
Samo prekini sranje.
Poznajem te.
248
00:21:22,757 --> 00:21:24,349
Govorili ste
to godinama.
249
00:21:24,559 --> 00:21:27,960
Onda je odvedi do te rupe
sela u kojem ste rođeni.
250
00:21:28,163 --> 00:21:31,462
Slušajte gospođicu Cosmopolitan!
251
00:21:31,900 --> 00:21:34,528
Trebao bi zatvoriti bar
i idite je potražiti.
252
00:21:34,736 --> 00:21:36,795
To je najvažnije.
253
00:21:37,005 --> 00:21:40,998
Zatvoriti bar? To je lako reći.
Što je s mojim kupcima?
254
00:21:41,209 --> 00:21:45,168
Imam obveze, znate.
Mislim, prekosutra ...
255
00:21:45,380 --> 00:21:48,941
dolazi grupa od 25 ljudi
za rođendansku zabavu.
256
00:21:49,451 --> 00:21:53,410
Tvoje mjesto nije palača.
Neka pronađu neki drugi zaron.
257
00:21:54,122 --> 00:21:56,955
I što ću
reći ljudima, pametnjakoviću?
258
00:21:57,158 --> 00:22:00,753
Da sam zatvorio zbog svoje žene
napustio me? Poput budale!
259
00:22:01,463 --> 00:22:02,691
O čemu ti pričaš?
260
00:22:03,231 --> 00:22:05,791
Govorim o svom ponosu.
To je što.
261
00:22:06,000 --> 00:22:08,332
Ili ne smijem imati ponos?
262
00:22:08,670 --> 00:22:11,867
Što možete reći profesionalcu o ponosu?
Sta ti znas?
263
00:22:12,073 --> 00:22:15,042
Ponos kurve pocrveni
niz bide između kupaca.
264
00:22:15,243 --> 00:22:18,076
Ne možeš mi reći
bilo što o ponosu.
265
00:22:20,782 --> 00:22:24,309
Jeste li našli kuhara?
To je sve što vas brine.
266
00:22:24,519 --> 00:22:26,487
Osim vašeg ponosa, naravno.
267
00:22:28,022 --> 00:22:31,116
- Da.
- Pa, žao mi ih je.
268
00:22:31,326 --> 00:22:33,226
Žene!
269
00:23:12,167 --> 00:23:13,896
Conchi?
270
00:23:14,669 --> 00:23:19,231
- Spavaš li?
- Ne. Što je to?
271
00:23:19,440 --> 00:23:24,571
- Ništa. Mislio sam...
- Što?
272
00:23:25,246 --> 00:23:28,079
O tome kako sam se bojala ...
273
00:23:28,283 --> 00:23:32,583
te prve noći smo spavali
u Barceloni kad smo stigli ovdje.
274
00:23:33,788 --> 00:23:38,782
- Nikad to prije nisi spomenuo.
- Bio sam tako prestrašen...
275
00:23:38,993 --> 00:23:43,157
u onom hostelu na crvenom svjetlu
okrugu u kojem nisam mogao spavati.
276
00:23:43,765 --> 00:23:48,702
- Sjećaš li se sobe?
- Naravno da znam, Mariano.
277
00:23:49,737 --> 00:23:51,671
Conchi?
278
00:23:51,873 --> 00:23:55,331
- Što?
- I ja se sada isto osjećam.
279
00:23:56,144 --> 00:24:00,444
Ulazim u krevet
i počinjem se osjećati prestrašeno.
280
00:24:05,687 --> 00:24:07,951
Uplašen od svega
to mi se događa.
281
00:24:08,156 --> 00:24:10,989
Mariano,
Činim sve što mogu ...
282
00:24:11,192 --> 00:24:13,023
da vam olakšam stvari.
283
00:24:13,995 --> 00:24:16,054
Da vam pružim sve što vam treba.
284
00:24:16,264 --> 00:24:18,858
- Da vam pomogne da uživate u životu.
- Znam.
285
00:24:19,467 --> 00:24:21,628
I cijenim
što radiš za mene ...
286
00:24:21,836 --> 00:24:27,035
ali vrijedi li stvarno?
287
00:24:27,976 --> 00:24:31,776
Mogli bismo otići u inozemstvo
pitajte drugog liječnika.
288
00:24:33,715 --> 00:24:36,582
Ovdje ne možemo razumjeti ljude.
289
00:24:37,085 --> 00:24:40,521
Kako bismo razumjeli ljude
tko govori drugi jezik?
290
00:24:41,389 --> 00:24:44,153
- Conchi?
- Što?
291
00:24:45,059 --> 00:24:47,459
Trebaš mi da mi pomogneš.
292
00:24:49,297 --> 00:24:52,323
Želim zamotati stvari ...
293
00:24:52,967 --> 00:24:55,162
moj način.
294
00:25:23,197 --> 00:25:26,496
Točno, ovdje je gdje
radit ćeš.
295
00:25:27,602 --> 00:25:29,627
Što misliš?
296
00:25:30,138 --> 00:25:33,369
Pa, prije svega ...
297
00:25:33,574 --> 00:25:36,702
od sada se zoveš Rosalia.
298
00:25:36,911 --> 00:25:38,208
Ro-sa-lia.
299
00:25:38,413 --> 00:25:42,782
Razumijete?
Znam da ne znate, ali što onda?
300
00:25:42,984 --> 00:25:47,421
Sad o tom pitanju
nema svađe. U redu.
301
00:25:47,689 --> 00:25:51,819
Vidim da ste ponijeli svoju pregaču.
To je jako dobro.
302
00:25:52,026 --> 00:25:56,554
Ali ne spuštajte stražu.
Sati su vrlo jednostavni.
303
00:25:56,764 --> 00:26:01,064
Ući ćeš sa mnom
prva stvar i odem kad zatvorim.
304
00:26:01,269 --> 00:26:05,069
I ni u kojem slučaju
je li ti da napustiš kuhinju.
305
00:26:05,273 --> 00:26:08,106
U ovoj zemlji, kažu ljudi
nisu rasisti.
306
00:26:08,309 --> 00:26:11,676
Ali kad postoje Arapi, crnci
i Južnoamerikanci posvuda ...
307
00:26:11,879 --> 00:26:13,813
svi će biti sjebani.
308
00:26:14,015 --> 00:26:17,507
Dakle, najbolje je ako nitko ne zna
Imam kinesko kuhanje.
309
00:26:18,986 --> 00:26:22,649
U tom smislu,
nema ni prepiranja.
310
00:26:23,191 --> 00:26:24,920
U redu.
311
00:26:25,626 --> 00:26:27,321
U redu.
312
00:26:27,662 --> 00:26:29,220
Sad, vrlo važno:
313
00:26:29,430 --> 00:26:33,161
U ovoj kuhinji je sve
kuhano s maslinovim uljem.
314
00:26:33,368 --> 00:26:36,496
Pa ako vidim jebenu
soja sos ovdje ...
315
00:26:36,704 --> 00:26:39,138
otpušten si i mislim to ozbiljno.
316
00:26:39,340 --> 00:26:42,173
- U tom smislu ...
- Nema svađe.
317
00:26:42,643 --> 00:26:44,577
Točno.
318
00:26:44,779 --> 00:26:47,873
Da vidimo jesi li
stvarno razumio. Okreni se.
319
00:26:49,617 --> 00:26:52,415
Neću te pojesti.
320
00:26:53,254 --> 00:26:55,552
Rosalia!
321
00:26:55,890 --> 00:26:59,917
Pravo. Dobri refleksi,
to je sigurno.
322
00:27:02,363 --> 00:27:04,354
Kakvo kopile.
323
00:27:12,673 --> 00:27:14,664
Podignite ga.
324
00:27:16,944 --> 00:27:20,243
Te cigarete!
Trebali biste prestati pušiti.
325
00:27:20,448 --> 00:27:22,882
"Trebao bih to učiniti,
treba to učiniti ".
326
00:27:28,856 --> 00:27:31,347
- Conchi?
- Što?
327
00:27:33,428 --> 00:27:35,328
Što ćemo učiniti?
328
00:27:36,931 --> 00:27:40,128
Jeste li razmišljali o tome
što sam rekao sinoć?
329
00:27:43,171 --> 00:27:45,731
Conchi, što ćemo učiniti?
330
00:27:45,940 --> 00:27:50,775
Idemo u šetnju.
Završili su park ...
331
00:27:50,978 --> 00:27:56,006
i izgleda divno. Išli
da sjedne na klupu i uzme zrak.
332
00:27:56,317 --> 00:27:59,150
Osjećat ćete se puno bolje,
vidjet ćete.
333
00:28:00,254 --> 00:28:01,687
Radije bih ostao u ...
334
00:28:02,857 --> 00:28:06,520
i to pelargonije.
Tada će se i oni osjećati bolje.
335
00:28:06,727 --> 00:28:08,888
Tako si tvrdoglava.
336
00:28:09,096 --> 00:28:11,257
Ne ljuti se.
337
00:28:12,133 --> 00:28:15,694
Uz ovu vrućinu,
Radije ne bih izlazio.
338
00:28:18,072 --> 00:28:20,131
U redu.
339
00:28:20,341 --> 00:28:23,276
Moram obaviti nekoliko stvari.
340
00:28:34,055 --> 00:28:36,888
Rosalia!
Sjeckani plodovi mora!
341
00:28:48,135 --> 00:28:49,898
E, Bruce Lee!
342
00:28:50,104 --> 00:28:54,404
- Oprezno ili ćeš nešto slomiti.
- Sve je pod kontrolom.
343
00:28:56,744 --> 00:29:00,510
- Rekao sam ti, seronjo!
- Oprosti.
344
00:29:01,482 --> 00:29:05,646
Vidjeti. Nunchaku jača
vaše ruke, ruke i ramena.
345
00:29:05,887 --> 00:29:10,085
Poboljšava točnost
i periferni vid.
346
00:29:10,291 --> 00:29:11,690
Mislim, bitno je ...
347
00:29:11,893 --> 00:29:15,920
za precizno mjerenje udaljenosti
između vas i vašeg protivnika.
348
00:29:16,130 --> 00:29:20,294
Svakako, jer vaš život
u stalnoj opasnosti, zar ne, Opo?
349
00:29:20,701 --> 00:29:23,192
Čemu se smiješ?
350
00:29:23,404 --> 00:29:25,804
Nikad ne znaš
gdje ti je neprijatelj.
351
00:29:26,007 --> 00:29:30,467
- Tako se bojim.
- Porcija omleta i pivo.
352
00:29:30,678 --> 00:29:33,044
Slijedi.
353
00:29:33,447 --> 00:29:37,281
Dođi ovamo.
Kladim se da je video cura dobro zajebala.
354
00:29:37,485 --> 00:29:42,013
Sva ta nunchaku sranja i tvoja
periferni vid je još uvijek sranje, čovječe.
355
00:29:42,223 --> 00:29:44,487
Što govoriš?
356
00:29:44,692 --> 00:29:47,661
Udaljeni ste svjetlosnim godinama
od jebanja.
357
00:29:47,862 --> 00:29:50,228
- Evo, Lolo.
- Tako je.
358
00:29:55,169 --> 00:29:57,194
- Pozdrav.
- Pozdrav.
359
00:30:06,581 --> 00:30:08,242
Reci Rosaliji da se javi.
360
00:30:08,449 --> 00:30:11,441
- Imam njezine gljive.
- Dobro, reći ću joj.
361
00:30:11,652 --> 00:30:15,019
Danas nije ušla.
Ona je bolesna.
362
00:30:15,222 --> 00:30:18,248
- Sama sam.
- Rosalia bolesna?
363
00:30:18,759 --> 00:30:22,160
- Što nije u redu sa njom?
- Ne znam stvarno.
364
00:30:22,363 --> 00:30:25,423
Vrućina.
Da, ova jebena vrućina.
365
00:30:25,633 --> 00:30:28,397
- Nije dobro ni za koga.
- Znam.
366
00:30:35,843 --> 00:30:39,643
- Omlet je danas dobar.
- Jebeš me.
367
00:30:51,258 --> 00:30:54,056
- Oče, očajna sam.
- Razumijem.
368
00:30:54,662 --> 00:30:58,154
- Što možemo učiniti?
- Molite se.
369
00:30:58,366 --> 00:31:02,826
S predanošću,
predanost, vjera.
370
00:31:03,037 --> 00:31:05,028
Pogotovo, s vjerom.
371
00:31:06,073 --> 00:31:10,100
Molite i mnoge druge stvari.
Izgled.
372
00:31:10,311 --> 00:31:13,747
Sve što jesi
a vaš muž treba ovdje.
373
00:31:15,483 --> 00:31:17,974
Molite svaki dan
za svemogućeg ...
374
00:31:18,185 --> 00:31:22,315
imati na umu i odgađati
neizbježno što je duže moguće.
375
00:31:22,523 --> 00:31:25,515
I ništa bolje
nego presijecanje ...
376
00:31:26,727 --> 00:31:31,562
Sveta Gemma Galgani,
Gospa od trajne pomoći ...
377
00:31:31,766 --> 00:31:36,169
i jedan od klasika za zdravlje,
Gospa Lurdska.
378
00:31:36,804 --> 00:31:41,468
I mi radimo kućne usluge.
Uzmi ovu brošuru.
379
00:31:41,776 --> 00:31:43,744
Nosi kući, čitaj o ...
380
00:31:43,944 --> 00:31:47,710
naše usluge ekstremnih usluga
i molitve za mrtve.
381
00:31:47,915 --> 00:31:50,247
Puno vam hvala, oče.
382
00:31:56,290 --> 00:31:58,758
Idemo do Salamandera
za nešto opuštajuće.
383
00:31:58,959 --> 00:32:02,656
Znate, par piva
zatim kući. Što kažeš?
384
00:32:02,797 --> 00:32:06,426
Ne, s tobom je uvijek par
piva onda nešto drugo.
385
00:32:06,634 --> 00:32:09,000
Znaš li gdje
anđeoske torte su?
386
00:32:09,203 --> 00:32:12,195
Naravno.
Dolje onim prolazom s lijeve strane.
387
00:32:12,406 --> 00:32:14,101
Ali jeste li razmišljali?
388
00:32:14,308 --> 00:32:18,677
Ako anđeli ne trebaju jesti,
zašto bi trebali jesti kolače?
389
00:32:20,748 --> 00:32:24,149
Tako mlad i takav kurac već!
390
00:32:25,686 --> 00:32:28,655
Cesar, kakve par sisa!
391
00:32:28,856 --> 00:32:31,017
Donijet ću još kutija.
392
00:32:40,701 --> 00:32:42,896
- Zdravo.
- Zdravo.
393
00:32:43,337 --> 00:32:45,328
Radiš li ovdje?
394
00:32:45,973 --> 00:32:48,100
Da.
395
00:32:48,876 --> 00:32:52,437
- Tražio sam vino.
- Vino?
396
00:32:52,646 --> 00:32:55,046
Tamo.
397
00:32:56,083 --> 00:32:57,277
Dođi.
398
00:32:57,651 --> 00:33:01,018
- A ovaj?
- Ovaj?
399
00:33:01,822 --> 00:33:03,983
Pa, ovaj ...
400
00:33:04,191 --> 00:33:06,352
16 eura 79.
401
00:33:06,560 --> 00:33:10,052
Malo je draga,
ali to je fantastično.
402
00:33:10,798 --> 00:33:13,028
Jeste li probali?
403
00:33:13,467 --> 00:33:15,697
Ne ovaj, ne.
404
00:33:18,072 --> 00:33:20,336
Htio bih te pozvati
na večeru večeras.
405
00:33:20,541 --> 00:33:23,374
Za popravljanje videozapisa.
Tada možete probati.
406
00:33:23,577 --> 00:33:27,035
- Ne znam ...
- Oprostite, stavljam vas na mjesto.
407
00:33:27,248 --> 00:33:30,809
Ne ne. To bi mi se svidjelo.
408
00:33:31,152 --> 00:33:34,781
Naravno? Možda ste se dogovorili
da upoznam svoje prijatelje ...
409
00:33:34,989 --> 00:33:39,790
Ne stvarno.
Nemam nikakvih planova za večeras.
410
00:33:39,994 --> 00:33:41,859
Koje vrijeme?
411
00:33:42,062 --> 00:33:45,725
- Jeste li stvarno sigurni?
- Da.
412
00:33:45,966 --> 00:33:48,799
- Deset sati?
- Dobro.
413
00:33:49,003 --> 00:33:50,937
Pravo.
414
00:33:51,338 --> 00:33:52,600
- Vidimo se kasnije onda.
- Čekaj!
415
00:33:52,807 --> 00:33:55,503
- Što?
- Vino.
416
00:34:05,352 --> 00:34:07,843
Julian? Julian?
417
00:34:08,055 --> 00:34:10,250
Ja sam Manuel,
tvoj šogor.
418
00:34:10,624 --> 00:34:12,057
Fino.
419
00:34:12,259 --> 00:34:15,228
Fino. Prevruć.
420
00:34:15,563 --> 00:34:18,726
Da, znam da je tamo hladnije.
421
00:34:19,200 --> 00:34:23,159
Svejedno, samo sam zazvonio
da vidim kako ste svi bili.
422
00:34:24,672 --> 00:34:26,435
Da.
423
00:34:26,907 --> 00:34:28,772
Da.
424
00:34:29,310 --> 00:34:32,074
Ne postajemo mlađi.
425
00:34:33,547 --> 00:34:35,310
Rosalia?
426
00:34:35,516 --> 00:34:39,213
Fino. Ona je ovdje
obavljajući čišćenje.
427
00:34:39,887 --> 00:34:42,287
Ona šalje svoju ljubav.
428
00:34:42,489 --> 00:34:46,983
Ne, ona sada ne može doći.
Stvarno smo zauzeti. Da.
429
00:34:48,562 --> 00:34:53,056
Razmišljali smo da idemo
u Torrevieju na nekoliko dana.
430
00:34:53,367 --> 00:34:55,562
Vidjet ćemo.
431
00:34:55,769 --> 00:34:56,997
Da.
432
00:34:57,204 --> 00:34:59,764
Dobro, drago mi je čuti te.
433
00:34:59,974 --> 00:35:02,169
Ljubav prema svima.
434
00:35:02,376 --> 00:35:04,469
Pozdrav.
435
00:35:05,779 --> 00:35:09,875
Gdje je jebote ta žena?
436
00:35:25,332 --> 00:35:28,597
- Ne mogu ići u Salamander.
- Dođi!
437
00:35:28,802 --> 00:35:32,704
Samo par piva i to je
to, kunem se udovicom Brucea Leeja.
438
00:35:32,907 --> 00:35:38,209
- Upoznajem nekoga.
- Naravno, sastaješ se sa mnom.
439
00:35:40,180 --> 00:35:42,205
Sačekaj, sačekaj minutu.
440
00:35:42,416 --> 00:35:44,850
Upoznaješ nekoga?
441
00:35:45,686 --> 00:35:47,551
Pogledaj me u oči.
442
00:35:47,755 --> 00:35:50,485
- U oko, kopile.
- Što?
443
00:35:51,158 --> 00:35:54,855
Kopile jedno!
Upoznajete nekoga!
444
00:35:55,062 --> 00:35:58,623
S kim se sastaješ?
Vani, ne budi gad.
445
00:35:58,832 --> 00:36:00,891
Reci mi, dovraga!
446
00:36:01,936 --> 00:36:04,063
Nuri, djevojka na blagajni.
447
00:36:04,705 --> 00:36:06,468
Nuri, blagajna ...
448
00:36:06,674 --> 00:36:09,507
Pakao si!
Ona je nasip.
449
00:36:09,710 --> 00:36:11,678
Ako je njezina djevojka saznala,
vezala bi ti čvor u kurac.
450
00:36:11,946 --> 00:36:14,506
Hajde, čovječe! Ne budi maca!
Reci!
451
00:36:15,749 --> 00:36:20,686
- Djevojka iz prodavaonice slanutaka.
- Jebeš me!
452
00:36:21,388 --> 00:36:23,481
Onaj koji prodaje slanutak?
453
00:36:23,691 --> 00:36:25,181
- Stvarno?
- Da.
454
00:36:25,392 --> 00:36:27,792
A ti očekuješ
jebote, zar ne?
455
00:36:27,995 --> 00:36:30,725
Ona samo želi
da mi zahvali na videu.
456
00:36:30,931 --> 00:36:34,765
Jeste li rođeni jučer?
Sigurno dahće zbog toga.
457
00:36:34,969 --> 00:36:37,870
Moja mama je rekla svog supruga
napustio je prije 2 godine.
458
00:36:38,072 --> 00:36:41,098
- Pa?
- Kako to misliš "Pa"?
459
00:36:41,308 --> 00:36:44,209
Ugrabit će te
ovako s njezinim twatom.
460
00:36:44,411 --> 00:36:46,743
- Nakon 2 godine.
- Sta ti znas?
461
00:36:46,947 --> 00:36:49,108
Nemaš pojma
što govoriš.
462
00:36:49,316 --> 00:36:51,147
U redu, samo naprijed.
463
00:36:51,352 --> 00:36:55,345
- Ali ona će te pojesti živu.
- Da svejedno.
464
00:37:50,444 --> 00:37:51,672
Dobra večer.
465
00:37:51,879 --> 00:37:55,406
Imate li 5 minuta
za riječ Božju?
466
00:37:55,616 --> 00:37:57,777
Ne sada.
467
00:38:06,126 --> 00:38:08,219
- Zdravo.
- Zdravo.
468
00:38:09,096 --> 00:38:13,362
Ti i Božja riječ
možeš odmah odjebati!
469
00:38:53,207 --> 00:38:55,004
Dobro...
470
00:38:55,542 --> 00:38:58,010
Težak dan, zar ne?
471
00:38:59,446 --> 00:39:01,243
Svejedno ...
472
00:39:01,448 --> 00:39:03,473
Da gospodine.
473
00:39:03,784 --> 00:39:06,753
Vredno ste radili, da, gospodine.
474
00:39:07,454 --> 00:39:11,322
Volim pomagati
ljudi poput tebe vani.
475
00:39:12,793 --> 00:39:16,285
Jednom sam morao emigrirati da bih preživio.
476
00:39:16,763 --> 00:39:21,223
Radio sam u
Helvetska konfederacija.
477
00:39:21,602 --> 00:39:24,571
To je Švicarska za laika.
478
00:39:24,771 --> 00:39:27,740
Kao kvalificirani radnik, naravno.
479
00:39:27,941 --> 00:39:32,901
U tome je problem. Vi ljudi
dođite ovdje bez kvalifikacija.
480
00:39:33,113 --> 00:39:35,980
Ovdje nema besplatne vožnje, Mahou.
481
00:39:37,384 --> 00:39:40,547
Ne Mahou.
Zovem se Mao.
482
00:39:40,754 --> 00:39:43,416
Šef luksuznog restorana,
Hong Kong.
483
00:39:45,792 --> 00:39:48,625
Vidim. Hong Kong.
Vrlo lijepo.
484
00:39:51,532 --> 00:39:54,695
Jesi li večerao, Mao?
485
00:39:55,035 --> 00:39:59,870
Napravimo onda nešto.
Bilo što će učiniti za mene.
486
00:40:00,073 --> 00:40:04,407
Napravite omlet od slanine ili nešto slično.
487
00:40:07,080 --> 00:40:09,014
Mao.
488
00:40:09,316 --> 00:40:11,750
Kao Mao Tse Tung?
489
00:40:12,953 --> 00:40:16,650
Zapravo, znate,
Ja sam pomalo komunist.
490
00:40:25,399 --> 00:40:27,833
Sve je to bilo jako lijepo.
491
00:40:28,035 --> 00:40:31,368
Ali ne znam
ako se vrijedi ovako osjećati.
492
00:40:31,972 --> 00:40:33,963
Kako?
493
00:40:34,975 --> 00:40:37,170
Ne znam.
494
00:40:37,978 --> 00:40:39,912
Stvarno.
495
00:40:44,151 --> 00:40:46,619
Postaje svjetlo.
496
00:40:48,388 --> 00:40:52,791
- Trebali bismo malo odspavati.
- Tako je.
497
00:40:54,361 --> 00:40:57,853
Ti kod sebe, ja kod sebe.
498
00:40:59,566 --> 00:41:02,000
Zašto?
499
00:41:03,070 --> 00:41:06,130
Jer ovo je moj krevet ...
500
00:41:06,373 --> 00:41:09,809
i navikla sam spavati sama.
501
00:41:15,882 --> 00:41:17,679
U redu.
502
00:42:06,133 --> 00:42:09,034
U koje vrijeme dolazi Conchi?
503
00:42:09,236 --> 00:42:12,569
- Kasnije.
- Možemo li dobiti 4 čaše vode?
504
00:42:12,773 --> 00:42:15,139
- Slavina je suha.
- Kako to misliš "suho"?
505
00:42:15,342 --> 00:42:18,072
Zaboravi. Idemo.
506
00:42:22,249 --> 00:42:24,217
Izlazi, pseto!
507
00:42:36,663 --> 00:42:39,791
Mariano! Mariano!
508
00:42:40,000 --> 00:42:42,491
Što je? Što je?
509
00:42:42,703 --> 00:42:45,934
Probudi se! Pričaj sa mnom!
510
00:42:48,175 --> 00:42:49,175
Mariano!
511
00:42:51,111 --> 00:42:52,874
Jutro.
512
00:42:53,680 --> 00:42:57,081
- Evo.
- Nije mi do toga.
513
00:42:57,284 --> 00:43:00,549
Šećer je dobar za vas
kad izgubite glukozu ...
514
00:43:00,754 --> 00:43:02,984
znoj i visokoproteinske tekućine.
515
00:43:03,190 --> 00:43:07,627
Kao u vašem slučaju.
Sjebao si je, zar ne?
516
00:43:08,161 --> 00:43:12,154
- Je li ona onda dobra kurac?
- Ispričajte me.
517
00:43:17,304 --> 00:43:19,568
Ona je samo još jedna ptica.
518
00:43:22,008 --> 00:43:27,742
Ne trebate razgovarati.
Samo kimnite glavom ili odmahnite glavom.
519
00:43:27,948 --> 00:43:30,075
Je li te ispuhala ili nije?
520
00:43:30,283 --> 00:43:33,343
- Kakva si bol.
- Je li ili nije?
521
00:43:33,587 --> 00:43:35,111
Ne.
522
00:43:35,322 --> 00:43:39,053
Ali zaglavila je prst
u dupe kad sam došao.
523
00:43:39,459 --> 00:43:41,552
Sranje! Jebeno sjajno!
524
00:43:41,762 --> 00:43:44,196
Jeste li je pitali
ako je imala 2 vreće za spavanje?
525
00:43:45,599 --> 00:43:48,329
Sjeti se da idemo
Benicassimu.
526
00:43:48,535 --> 00:43:50,366
Pitat ću je sljedeći put.
527
00:43:52,239 --> 00:43:53,729
Vidiš li je opet?
528
00:43:53,940 --> 00:43:57,171
Ne, ali jesam
da joj vrati video.
529
00:43:58,912 --> 00:44:01,005
Zajebat ćeš.
530
00:44:04,251 --> 00:44:06,549
Vaš bi suprug trebao doći ovamo.
531
00:44:06,753 --> 00:44:08,550
Znate koliko je tvrdoglav.
532
00:44:08,755 --> 00:44:12,156
Reci mu da uđe
za promatranje nekoliko dana.
533
00:44:12,359 --> 00:44:14,725
Jednostavno ne želi znati.
534
00:44:14,928 --> 00:44:19,797
Misli da uopće nema nade.
Da je gotovo gotovo.
535
00:44:21,201 --> 00:44:26,537
Vidi, ne možemo ništa
zaustaviti nesvjestice ...
536
00:44:26,740 --> 00:44:30,403
ali možemo nešto učiniti
da pomogne u ublažavanju boli.
537
00:44:31,978 --> 00:44:34,674
Ovaj lijek sadrži morfij.
538
00:44:35,215 --> 00:44:38,048
Mora se poduzeti
u vrlo malim dozama ...
539
00:44:38,251 --> 00:44:40,617
i to samo kad dođe bol.
540
00:44:40,821 --> 00:44:45,986
Ali, molim vas, pokušajte ga nagovoriti
da uđu i vide nas.
541
00:44:47,661 --> 00:44:49,322
U redu.
542
00:44:50,130 --> 00:44:52,394
Pokušat ću, doktore.
543
00:44:55,235 --> 00:44:58,636
- Raquel, rekao sam leća.
- O oprosti.
544
00:44:58,839 --> 00:45:00,807
Odmah ću ih dobiti.
545
00:45:01,007 --> 00:45:04,135
- S ovom vrućinom ne možeš razmišljati.
- Izgledaš lijepo danas.
546
00:45:04,478 --> 00:45:06,343
Da, vrućina.
Kažeš mi.
547
00:45:06,546 --> 00:45:09,538
Par mormona
došao okolo sinoć ...
548
00:45:09,749 --> 00:45:12,149
i da Antonio nije bio u ...
- Što?
549
00:45:12,352 --> 00:45:14,650
Mogao sam ih pokazati
Nebeska vrata.
550
00:45:14,855 --> 00:45:18,018
- Bili su premladi za tebe.
- Pa što?
551
00:45:18,225 --> 00:45:20,591
Neke žene odlaze na Kubu
za mlade dječake.
552
00:45:20,894 --> 00:45:22,384
Sad su jadni.
553
00:45:22,596 --> 00:45:25,497
- Barem se zabavljaju.
- I malo vode.
554
00:45:26,333 --> 00:45:27,732
- Zdravo.
- Zdravo.
555
00:45:27,934 --> 00:45:31,335
- Kakvo iznenađenje.
- Donijela sam video.
556
00:45:31,671 --> 00:45:34,299
Gdje si bio?
Nisam te vidio 2 dana.
557
00:45:34,508 --> 00:45:37,306
- Neka mala ptičica, pretpostavljam.
- Stvarno?
558
00:45:37,511 --> 00:45:40,537
- potapa li svoj fitilj lukavo?
- Vjerojatno. Kao i njegov otac.
559
00:45:40,747 --> 00:45:42,009
- Hej!
- Samo se šalim.
560
00:45:42,215 --> 00:45:44,843
- Imaš curu?
- Prestani s tim, mama!
561
00:45:45,051 --> 00:45:48,646
- Kako se ona zove?
- Hajde reci mi. Bilo koga koga znam?
562
00:45:48,855 --> 00:45:49,855
- Je li domaća?
- Reci mi.
563
00:45:50,056 --> 00:45:53,389
- Ostavi ga na miru!
- Moj mali Cesar ima djevojku.
564
00:45:53,593 --> 00:45:56,926
- Hoćeš li me jebeno ostaviti na miru!
- Hej!
565
00:45:59,599 --> 00:46:02,261
- Sve je u redu.
- Nespretna budalo!
566
00:46:03,970 --> 00:46:05,437
Odjebi!
567
00:46:06,473 --> 00:46:08,737
- Zapanjen je.
- Hormoni.
568
00:46:08,942 --> 00:46:10,637
Zaljubljen je.
569
00:46:10,844 --> 00:46:13,438
U redu je.
To je samo video.
570
00:46:24,257 --> 00:46:26,987
Dobrodošli u "Show Cooking"
s Ferranom Adrijom.
571
00:46:27,394 --> 00:46:29,658
Da završimo ovu seriju,
evo klasike.
572
00:46:29,863 --> 00:46:31,330
Galske kapice.
573
00:46:31,531 --> 00:46:36,298
I napraviti galicijske kapice
trebat će nam kapice ...
574
00:46:36,536 --> 00:46:40,996
rajčica, češnjak, luk,
paprika i malo kruha.
575
00:46:54,254 --> 00:46:57,087
Izrezali smo rajčicu
U malim kockicama.
576
00:46:58,191 --> 00:47:02,628
Ovo smo stavili ovdje,
i izrezati luk i češnjak ...
577
00:47:03,096 --> 00:47:04,927
u kriške.
578
00:47:05,599 --> 00:47:07,931
Pržimo ga neko vrijeme,
i stavi ga sa strane.
579
00:47:08,134 --> 00:47:13,128
Onda isto radimo s češnjakom.
Rezali smo kapice ...
580
00:47:13,340 --> 00:47:16,901
Na tanke kriške. Tada se pripremamo
umak od vinaigrete.
581
00:47:17,110 --> 00:47:18,771
Pržimo rajčicu.
582
00:47:18,979 --> 00:47:21,004
Pozlatimo ih malo.
583
00:47:25,885 --> 00:47:28,649
Zatim dodamo malo maslinovog ulja.
584
00:47:28,855 --> 00:47:30,447
Ne previše.
585
00:47:30,657 --> 00:47:37,324
Sad, dajmo rajčicu, češnjak
i umak od vinaigrette.
586
00:47:38,531 --> 00:47:40,829
Stavimo to na rešetku ...
587
00:47:41,034 --> 00:47:43,161
da se samo malo ugrije.
588
00:47:43,370 --> 00:47:46,533
Sad je spremno za posluživanje.
589
00:47:46,740 --> 00:47:48,901
Galicijske kapice.
590
00:47:49,109 --> 00:47:51,873
Ugodan odmor,
uživajte ...
591
00:47:52,078 --> 00:47:53,773
i radi ono što ti se sviđa.
592
00:48:01,521 --> 00:48:04,649
Koji je ovo vrag?
593
00:48:05,291 --> 00:48:07,623
- Pretpostavljam.
- Jeste li poludjeli?
594
00:48:07,827 --> 00:48:10,523
Ljudi se zbog toga strpaju u zatvor!
595
00:48:11,765 --> 00:48:14,757
- Žao mi je, Lolo.
- A i u mom baru!
596
00:48:14,968 --> 00:48:19,029
Mogao bih biti zatvoren!
Sada razumijem.
597
00:48:19,239 --> 00:48:22,640
Sva ona djeca koja traže tebe,
sjedi s tobom.
598
00:48:22,842 --> 00:48:26,403
Lijepa stara dama
ispada da je gurač droga.
599
00:48:26,613 --> 00:48:31,380
Na što svijet dolazi?
Pristojna žena poput tebe ...
600
00:48:31,584 --> 00:48:34,553
prodaja droge.
- Neću to ponoviti. Obećajem.
601
00:48:34,754 --> 00:48:36,619
Pričekaj minutu.
602
00:48:39,759 --> 00:48:42,455
Koliko zarađujete?
603
00:48:42,662 --> 00:48:45,153
Bogatiš se
na mojim kupcima.
604
00:48:45,365 --> 00:48:50,064
Sva neto dobit. Nemaš
platiti porez ili V.A.T. na tome.
605
00:48:50,270 --> 00:48:55,105
Iskoristivši me!
Vidi, Conchi ...
606
00:48:55,308 --> 00:48:57,902
Spreman sam ovo zaboraviti.
607
00:48:58,111 --> 00:49:01,103
Ali ako to ponovite ...
608
00:49:01,347 --> 00:49:03,975
Želim rez.
- Pijavica!
609
00:49:04,250 --> 00:49:07,048
To je dovoljno! Samo gledam
nakon broja jedan.
610
00:49:07,253 --> 00:49:10,848
Ako vas ovdje uhvate,
ja ću biti u nevolji.
611
00:49:11,057 --> 00:49:16,723
Pa ako me ne presiječete,
Ja ću biti taj koji će reći policajcima.
612
00:49:16,930 --> 00:49:19,194
Ne plašiš me, jadniče!
613
00:49:19,399 --> 00:49:21,663
Prestar sam za odlazak u zatvor.
614
00:49:21,968 --> 00:49:24,095
Prestar sam i za to.
615
00:49:24,437 --> 00:49:28,533
Sve o čemu razmišljaš je sisanje
krv svih oko vas.
616
00:49:28,742 --> 00:49:32,007
Ne brini,
Neću se više ovdje baviti.
617
00:49:32,212 --> 00:49:37,980
Ali promijenite stav ili ćete završiti
gore još više nego sami.
618
00:49:38,184 --> 00:49:42,120
- Što misliš?
- Neke stvari ne možeš prikriti.
619
00:49:58,505 --> 00:50:00,632
Trebala bi otići sada.
620
00:50:29,536 --> 00:50:33,370
Mariano! Mariano, draga,
što si učinio?
621
00:50:33,573 --> 00:50:37,669
O moj Bože,
potpuno je poludio!
622
00:50:41,581 --> 00:50:45,312
Mariano, draga!
623
00:50:49,155 --> 00:50:53,023
- Ovo će me ubiti.
- Daj mi poljubac.
624
00:50:53,726 --> 00:50:56,286
- Conchi ...
- Hajde hajde.
625
00:50:56,496 --> 00:50:58,157
- Conchi ...
- Drži se.
626
00:50:58,364 --> 00:51:02,824
- Idemo na čupavac.
- Što? O moj Bože!
627
00:51:03,102 --> 00:51:05,332
Čekaj, čekaj!
628
00:51:15,415 --> 00:51:17,440
Hvala.
629
00:51:30,230 --> 00:51:33,631
- Cesar?
- Što?
630
00:51:37,503 --> 00:51:39,471
Izgled...
631
00:51:39,672 --> 00:51:42,197
tu je netko drugi.
632
00:51:49,983 --> 00:51:52,543
Ne osjećam se krivim ili slično.
633
00:51:52,752 --> 00:51:57,212
Mislim ... ne znam.
Zbunjen sam.
634
00:52:00,093 --> 00:52:03,153
To je neobičan odnos.
635
00:52:03,563 --> 00:52:07,158
Vjerojatno ćete pomisliti da je glupo.
636
00:52:10,436 --> 00:52:14,532
Imao sam on-line
vezu godinu dana.
637
00:52:14,874 --> 00:52:17,240
Internetski odnos?
638
00:52:17,443 --> 00:52:20,742
- Stalan odnos.
- Mirno?
639
00:52:20,980 --> 00:52:24,507
- Stalna veza na mreži?
- Da.
640
00:52:26,019 --> 00:52:30,183
Ali jeste li ga upoznali?
Poznajete li se?
641
00:52:30,556 --> 00:52:33,218
Dobro...
642
00:52:33,526 --> 00:52:37,792
s fotografija.
- Dođi!
643
00:52:40,900 --> 00:52:45,701
U Argentini je i to ima
malo zakomplicirati stvari.
644
00:52:45,905 --> 00:52:48,635
Kako može biti postojan
ako se niste upoznali?
645
00:52:48,841 --> 00:52:52,436
Tip koji mora pisati
"ha-ha-ha" kad se nasmije.
646
00:52:52,645 --> 00:52:54,738
- I mi razgovaramo telefonom.
- Naravno.
647
00:52:54,948 --> 00:52:57,075
To svi rade.
648
00:52:57,283 --> 00:53:01,879
Razgovaraju, a zatim razmjenjuju telefon
brojevi. Tinejdžeri to rade.
649
00:53:02,088 --> 00:53:04,955
- Onda se sretnu i ...
- Što?
650
00:53:05,158 --> 00:53:09,060
Doznaju
da je sve to bila laž.
651
00:53:14,968 --> 00:53:17,937
Možda više volim takvu vrstu laži.
652
00:53:25,545 --> 00:53:28,275
Jeste li došli ovdje da mi držite predavanja?
653
00:53:30,183 --> 00:53:31,946
Ne.
654
00:53:32,151 --> 00:53:35,518
Ali idem pokazati
kako si sve to iluzija.
655
00:53:38,958 --> 00:53:41,586
Crveni karanfil?
On je lud.
656
00:53:48,234 --> 00:53:50,702
- Dobro?
- Dobro...
657
00:53:50,903 --> 00:53:53,804
sve što dokazuje je da ste lažljivac,
ne nužno bilo tko drugi.
658
00:53:54,007 --> 00:53:55,474
Misliš da sam jedini?
659
00:53:55,675 --> 00:53:59,475
Idite sutra na most Torrassa
i upoznajte svog "Pravnika 25".
660
00:54:00,613 --> 00:54:03,013
Kasno je. Hajde, obuci se.
661
00:54:03,216 --> 00:54:05,741
Mogu li spavati ovdje večeras?
662
00:54:09,789 --> 00:54:12,019
Što je bilo, dovraga?
Ne vuci takvo lice.
663
00:54:12,392 --> 00:54:15,884
Znam da voliš spavati sam,
ali samo za večeras.
664
00:54:16,295 --> 00:54:19,423
A ti možeš doći
na moj rođendan.
665
00:54:27,907 --> 00:54:31,968
- Stvarno želiš da dođem?
- Naravno.
666
00:54:32,178 --> 00:54:34,578
S poklonom.
667
00:54:35,615 --> 00:54:41,178
- Što biste željeli?
- Putovanje za dvoje na Majorku?
668
00:54:41,387 --> 00:54:42,649
Dobro?
669
00:54:45,892 --> 00:54:48,360
Hajde, idemo spavati.
670
00:54:52,832 --> 00:54:55,392
Pa, nije loše.
671
00:54:55,601 --> 00:54:59,435
Imao sam i boljih dana,
ali uopće nije loše.
672
00:54:59,639 --> 00:55:02,836
Zadovoljan sam, Mao.
Jako zadovoljan.
673
00:55:03,042 --> 00:55:07,103
I da vam pokažem
kako sam zahvalna.
674
00:55:07,313 --> 00:55:11,113
Dat ću ti dar.
675
00:55:11,651 --> 00:55:13,448
Izgled.
676
00:55:14,520 --> 00:55:16,954
Na vama je vaše ime.
677
00:55:17,356 --> 00:55:19,347
Hvala vam.
678
00:55:19,792 --> 00:55:24,024
Sad ću ti kupiti piće
na vrlo, vrlo lijepom mjestu.
679
00:55:24,230 --> 00:55:25,458
Mao ne može.
680
00:55:33,940 --> 00:55:36,738
Stvarno ne možete doći?
681
00:55:36,943 --> 00:55:39,878
Zašto ne?
Je li to tvoja religija?
682
00:55:40,079 --> 00:55:43,674
Tada ću ti kupiti voćni sok.
683
00:55:43,883 --> 00:55:46,716
Mao upoznati nekoga.
Do sutra.
684
00:56:08,774 --> 00:56:11,470
Spusti me dolje, Carmela.
685
00:56:11,677 --> 00:56:14,373
Izgubljen sam.
686
00:56:14,680 --> 00:56:16,170
Sama.
687
00:56:16,382 --> 00:56:18,646
Pa, tu si ti
ali nije isto.
688
00:56:18,851 --> 00:56:22,651
Naravno. Ja sam kurva i nikad
isto s kurvom.
689
00:56:22,855 --> 00:56:25,688
- Nije bilo uvrede.
- Nijedan nije uzet.
690
00:56:25,892 --> 00:56:27,052
Znam tko sam ja.
691
00:56:27,260 --> 00:56:30,525
Kad biste znali tko ste,
ove vam se stvari ne bi dogodile.
692
00:56:30,730 --> 00:56:33,221
Pa tko sam ja?
693
00:56:33,432 --> 00:56:36,868
- Pametnjak.
- Sranje, Carmela!
694
00:56:38,871 --> 00:56:42,238
Ne mogu tek tako ustati
i zatvori bar i ...
695
00:56:42,441 --> 00:56:45,410
I što?
Otići je potražiti?
696
00:56:46,245 --> 00:56:47,371
Da.
697
00:56:47,580 --> 00:56:51,676
Ne, ona se neće vratiti
ovaj put.
698
00:56:51,884 --> 00:56:53,943
Ovaj put ćete imati
da krene za njom.
699
00:56:54,153 --> 00:56:56,678
A vrijeme nije na tvojoj strani.
700
00:56:58,558 --> 00:57:01,891
U pravu si.
Vrijeme nije na mojoj strani.
701
00:57:02,094 --> 00:57:03,891
Točno i 6 sati je.
702
00:57:04,096 --> 00:57:06,894
Moram se odmoriti i ti
moram otvoriti bar.
703
00:57:07,099 --> 00:57:10,068
Nastavi. To je 30 eura.
704
00:57:10,269 --> 00:57:12,499
Sranje, nismo ništa učinili!
705
00:57:12,705 --> 00:57:15,435
To je tvoj problem,
nikad ništa ne radiš.
706
00:57:15,641 --> 00:57:19,941
Do sada biste trebali znati
da je vrijeme novac. Platiti.
707
00:57:33,993 --> 00:57:35,483
Edgardo?
708
00:57:36,929 --> 00:57:38,487
Što?
709
00:57:38,698 --> 00:57:40,029
Kada?
710
00:57:40,233 --> 00:57:41,928
Ponedjeljak?
711
00:57:45,671 --> 00:57:50,608
Da, naravno da sam sretan,
Spavao sam.
712
00:57:53,312 --> 00:57:55,872
Pokušao sam te nazvati.
713
00:57:56,082 --> 00:57:59,415
Da, rekli su mi.
714
00:58:00,152 --> 00:58:04,145
Ne, ne mogu govoriti glasnije,
ljudi spavaju.
715
00:58:04,390 --> 00:58:08,759
Znate ljudi.
Susjedi.
716
00:58:13,065 --> 00:58:14,930
Otići ću na aerodrom.
717
00:58:15,134 --> 00:58:17,329
Ne?
718
00:58:18,604 --> 00:58:20,970
U redu.
719
00:58:22,208 --> 00:58:24,176
Da.
720
00:58:24,377 --> 00:58:27,437
Bit ću ovdje, da.
721
00:58:27,780 --> 00:58:31,375
Naravno moja ljubavi.
722
00:58:32,285 --> 00:58:34,651
Razgovarat ćemo sutra.
723
00:58:34,854 --> 00:58:36,549
Pozdrav.
724
00:59:18,998 --> 00:59:22,593
Liječnik je rekao da bi bilo najbolje
ako ste primljeni.
725
00:59:22,802 --> 00:59:24,827
Tko je sada tvrdoglav?
726
00:59:25,037 --> 00:59:28,734
Možda nisam previše razmišljao
kad sam to radio jučer.
727
00:59:28,941 --> 00:59:31,739
Ne previše?
Uopće nisi razmišljao.
728
00:59:31,944 --> 00:59:34,936
Mogao si nas oboje raznijeti.
729
00:59:35,147 --> 00:59:39,481
Znaš da nikad
ustao za tobom.
730
00:59:39,685 --> 00:59:43,052
I nikad nisi napravio
krevet, ali nema veze.
731
00:59:44,824 --> 00:59:48,555
Više voliš mene u krevetu
biti sam.
732
00:59:49,362 --> 00:59:53,799
Osim toga, Mariano,
uvijek smo stavljali hrabro lice ...
733
00:59:53,999 --> 00:59:57,901
i nikad odustao.
Pa zašto bih sada odustao?
734
01:00:01,574 --> 01:00:03,269
Zbog mene.
735
01:00:08,080 --> 01:00:10,947
Bi li, da si na mom mjestu?
736
01:00:12,651 --> 01:00:14,175
Odgovori mi.
737
01:00:14,387 --> 01:00:16,321
Hoćeš li?
738
01:00:19,225 --> 01:00:21,022
Naravno da bih.
739
01:00:22,495 --> 01:00:25,658
S mojim jajima na stolu.
740
01:00:26,432 --> 01:00:29,162
Mrtav si na nogama.
741
01:00:31,670 --> 01:00:33,797
Jesi li se ševio
djevojka od slanutka?
742
01:00:34,006 --> 01:00:36,600
Zove se Raquel.
743
01:00:37,042 --> 01:00:39,306
"Zove se Raquel!"
744
01:00:39,512 --> 01:00:43,915
- Nisam znao da ima ime.
- Samo baci to.
745
01:00:44,550 --> 01:00:47,041
Nikad me ne slušaš.
746
01:00:47,253 --> 01:00:49,653
Jebeš curu dva puta
i zeznuo si se.
747
01:00:49,855 --> 01:00:53,723
- Oni žele nešto postojano.
- Znam idiote.
748
01:01:02,334 --> 01:01:06,794
- Hej ti.
- Što radiš?
749
01:01:07,006 --> 01:01:11,033
Da proslavimo svoj rođendan.
Sretan rođendan, dijete.
750
01:01:11,243 --> 01:01:14,337
Poludio si, Opo.
751
01:01:15,281 --> 01:01:17,078
Bit će
sjajna zabava večeras.
752
01:01:17,283 --> 01:01:19,012
Naravno.
753
01:01:21,620 --> 01:01:24,145
To je skupina od 25 ljudi.
754
01:01:24,356 --> 01:01:30,090
Za glavu mogu potrošiti 15 eura.
To znači po osobi. Razumijete?
755
01:01:30,296 --> 01:01:36,166
Uz to ih moramo sve nahraniti
i stvorimo profit za sebe.
756
01:01:36,702 --> 01:01:41,162
Razmišljao sam o nečemu
ne previše komplicirano.
757
01:01:41,373 --> 01:01:46,208
Ne znam razumijete li.
Svega pomalo.
758
01:01:46,412 --> 01:01:49,813
- Kako da te razumijem?
- Mao savršeno razumije.
759
01:01:50,015 --> 01:01:51,880
Prvo, čips i aperitivi za punjenje ...
760
01:01:52,117 --> 01:01:56,076
pa hladno meso, pa prženi asortiman.
Također, četiri i četiri salate ...
761
01:01:56,288 --> 01:01:58,085
masline i nasjeckani plodovi mora.
762
01:01:58,290 --> 01:02:01,555
Kruh i vino ili pivo i
to je to. 2 eura 50 po osobi.
763
01:02:01,894 --> 01:02:03,919
Neto dobit 12 eura 50 po osobi.
764
01:02:04,129 --> 01:02:06,359
Ukupna dobit za bar 312 eura.
765
01:02:07,600 --> 01:02:11,559
52.000 pezeta više-manje.
Razumijete?
766
01:02:11,770 --> 01:02:13,635
Ne. Da, razumijem.
767
01:02:13,839 --> 01:02:18,469
Ali to je jedno
da brojim svoje kokoši ...
768
01:02:18,677 --> 01:02:21,544
a drugi da ih nateraju da se izlegu.
769
01:02:56,115 --> 01:02:58,174
Molim vas, nazovite hitnu pomoć.
770
01:03:00,719 --> 01:03:05,554
Pomakni se natrag, molim te.
Napravite malo mjesta, molim vas.
771
01:03:06,292 --> 01:03:07,759
2-6-2, gotovo.
772
01:03:11,664 --> 01:03:18,331
Napravite malo mjesta. Potez
natrag, molim te. 2-6-2, gotovo.
773
01:03:19,338 --> 01:03:20,396
2-6-2, gotovo.
774
01:03:20,606 --> 01:03:23,473
- Najbolje je to sada spustiti.
- Uvijek pametna.
775
01:03:23,676 --> 01:03:27,271
Krenite dalje ili ćete imati problema.
776
01:03:40,693 --> 01:03:42,126
Zdravo.
777
01:03:44,163 --> 01:03:46,154
Zdravo.
778
01:03:47,800 --> 01:03:49,825
Sretan rođendan.
779
01:03:51,770 --> 01:03:54,364
Puno hvala.
780
01:03:56,675 --> 01:03:59,439
Cesar, zadnjih nekoliko dana
bili su prekrasni ...
781
01:03:59,645 --> 01:04:04,378
Vidi, sjebali smo se dva puta, to je sve.
Zato nemojte pretjerivati.
782
01:04:05,017 --> 01:04:08,282
Bilo je previše nježnosti,
biti samo seks.
783
01:04:08,554 --> 01:04:10,613
Zašto si dovraga došao ovamo?
784
01:04:10,823 --> 01:04:15,157
- Jer ti je rođendan ...
- Neki poklon koji ste mi dali.
785
01:04:15,361 --> 01:04:16,361
Cesar ...
786
01:04:16,562 --> 01:04:19,656
Ne zaboravite se upoznati
Odvjetnik 25 danas.
787
01:04:24,870 --> 01:04:27,862
- Mogu li vam pomoći, madam?
- Ne.
788
01:04:31,677 --> 01:04:33,907
Našao sam to.
789
01:05:09,281 --> 01:05:13,342
Morat ćete nekoga pronaći
sad drugo. Ovo je zadnji put.
790
01:05:14,019 --> 01:05:17,716
Ok, ne brini.
Mi se ionako odričemo droge.
791
01:05:17,923 --> 01:05:21,859
Jesi li? Koliko ima Cesar?
792
01:05:22,061 --> 01:05:23,756
Dvadeset i dva.
793
01:05:24,263 --> 01:05:27,960
Baš si mlada!
Stvarno ti zavidim.
794
01:05:28,167 --> 01:05:31,830
- Što radiš ovo ljeto?
- Odlazak na festival Benicassim.
795
01:05:32,037 --> 01:05:35,529
Bilo kakav izgovor
da nam pojebe mozak.
796
01:05:38,544 --> 01:05:42,036
Što je s vama dvoje?
797
01:05:42,247 --> 01:05:45,648
Još uvijek razmišljamo o tome.
798
01:05:45,851 --> 01:05:48,183
Ali siguran sam da ćemo nekamo otići.
799
01:05:48,987 --> 01:05:51,012
Svi trebamo odmor.
800
01:05:51,223 --> 01:05:53,851
Ne radi ništa glupo, u redu?
801
01:05:54,359 --> 01:05:56,327
Pozdrav.
802
01:05:56,528 --> 01:05:58,257
Conchi, čekaj!
803
01:06:07,706 --> 01:06:09,867
- Evo.
- Što je ovo?
804
01:06:10,075 --> 01:06:11,736
To je ...
805
01:06:12,077 --> 01:06:15,012
mali poklon za Marijana.
806
01:06:15,214 --> 01:06:17,114
Hvala vam.
807
01:06:18,417 --> 01:06:21,215
Nedostajat će mi.
808
01:06:21,553 --> 01:06:23,453
Pozdrav.
809
01:06:37,503 --> 01:06:40,563
UČINI PRAVU STVAR
810
01:07:00,526 --> 01:07:03,222
Dobra večer, "mademoiselle".
811
01:07:08,033 --> 01:07:09,933
Što je ovo, Mariano?
812
01:07:10,135 --> 01:07:14,401
Sve doktori
zabranite nam u našim godinama.
813
01:07:14,606 --> 01:07:17,370
- Čaša šampanjca?
- Pjenušac, Mariano.
814
01:07:17,576 --> 01:07:22,275
Ne pjenušavo vino, šampanjac!
Francuski šampanjac.
815
01:07:55,581 --> 01:07:57,572
Hej, tamo.
816
01:07:58,250 --> 01:08:00,810
Što ima čovječe?
817
01:08:04,690 --> 01:08:06,590
Sjajna noć večeras ...
818
01:08:06,792 --> 01:08:08,726
i talijanske djevojke
u Benicassimu u ponedjeljak.
819
01:08:08,927 --> 01:08:10,656
Naravno.
820
01:08:11,296 --> 01:08:13,025
Hajde, bez dugih lica.
821
01:08:13,232 --> 01:08:18,101
- Što ima?
- Banda čeka, eto što.
822
01:09:02,214 --> 01:09:03,579
Bok.
823
01:09:03,782 --> 01:09:05,511
Bok.
824
01:09:07,319 --> 01:09:11,756
- Oprosti zbog popodneva.
- To je u redu.
825
01:09:14,726 --> 01:09:17,422
Donijela sam ti poklon.
826
01:09:18,063 --> 01:09:20,964
Nije ono što ste željeli.
827
01:09:21,433 --> 01:09:24,994
- Ne idemo na Majorku.
- Ibiza onda?
828
01:09:25,938 --> 01:09:28,031
Ni tamo.
829
01:09:31,009 --> 01:09:34,445
Nema koristi, Cesar.
830
01:09:34,947 --> 01:09:39,008
Nisi ni razmišljao
dajući mi priliku.
831
01:09:40,452 --> 01:09:45,412
Imali biste dobru priliku da iskoristite,
kad bih se htio prevariti.
832
01:09:46,358 --> 01:09:50,590
Nisi mi prilika
a nisam tvoj.
833
01:09:54,266 --> 01:09:56,826
Sretan rođendan.
834
01:09:57,069 --> 01:09:59,401
Lijepo se provedi.
835
01:10:17,456 --> 01:10:18,923
Što je bilo?
836
01:10:19,124 --> 01:10:23,117
- Zar tvoja djevojka ne ostaje?
- Odjebi!
837
01:10:26,264 --> 01:10:28,232
Tosser!
838
01:10:32,270 --> 01:10:34,363
Conchi ...
839
01:10:34,573 --> 01:10:38,600
znaš što mi se sviđa?
- Još uvijek ne možeš biti gladan.
840
01:10:38,810 --> 01:10:40,869
Ne, nije to.
841
01:10:41,079 --> 01:10:45,072
Htio bih probati jedan
od onih tableta koje prodajete.
842
01:10:45,283 --> 01:10:46,614
Ali...
843
01:10:47,452 --> 01:10:50,512
Kasnije, kasnije.
844
01:10:50,722 --> 01:10:54,283
- Sad želim da ovo imaš.
- Da vidimo.
845
01:10:54,493 --> 01:10:57,223
Kupio sam ga za tebe.
846
01:11:03,568 --> 01:11:06,662
Divno je, Mariano.
847
01:11:06,872 --> 01:11:11,571
Vidio sam to u trgovini i zamislio se
izgledao bi stvarno lijepo u njemu.
848
01:11:11,777 --> 01:11:14,245
Hvala vam.
849
01:11:14,446 --> 01:11:17,609
I dobio sam nešto za sebe.
850
01:11:23,455 --> 01:11:27,721
Oduvijek sam željela
jedna od ovih stvari.
851
01:11:31,129 --> 01:11:33,222
Kako to?
852
01:11:33,532 --> 01:11:34,760
Ili tako?
853
01:11:36,334 --> 01:11:38,461
Mariano!
854
01:11:41,573 --> 01:11:43,063
Conchi ...
855
01:11:45,610 --> 01:11:48,204
uvijek me se sjećaj ovakve.
856
01:13:38,056 --> 01:13:41,548
Hajde, Mao.
Dosta je za danas.
857
01:13:41,760 --> 01:13:45,093
A tvoja djevojka te čeka.
858
01:13:46,731 --> 01:13:49,029
Nastavi, dosta je.
859
01:13:52,604 --> 01:13:54,629
- Pričekaj minutu.
- Što?
860
01:13:54,839 --> 01:13:56,739
Ovdje.
861
01:13:57,542 --> 01:14:01,034
- Mali bonus za večeras.
- Hvala.
862
01:14:01,279 --> 01:14:02,610
- Hej, Mao ...
- Da?
863
01:14:02,814 --> 01:14:04,679
Pitao sam se.
864
01:14:04,883 --> 01:14:09,684
Zašto je tako dobra kuhala
napustiti Kinu?
865
01:14:09,888 --> 01:14:13,380
- Za ljubav.
- Za ljubav.
866
01:14:13,592 --> 01:14:15,617
To je zato što si mlad.
867
01:14:15,827 --> 01:14:21,459
Ali nakon 40 godina s
isti onaj, ljubav se pretvara u sranje.
868
01:14:21,666 --> 01:14:25,727
Ljubav poput biljke. Ako ne
vode svaki dan, umire.
869
01:14:25,937 --> 01:14:28,167
Laku noć, gospodine Lolo.
870
01:14:31,509 --> 01:14:34,706
Kinezi su ludi!
871
01:14:39,050 --> 01:14:40,415
Da, halo?
872
01:14:40,619 --> 01:14:43,952
Sranje, Rosalia!
Rosalia, gdje si?
873
01:14:44,155 --> 01:14:49,252
Ne ne ne...
Nisam nervozan, dovraga!
874
01:14:49,461 --> 01:14:50,689
Da.
875
01:14:50,895 --> 01:14:51,919
Da.
876
01:14:52,130 --> 01:14:55,998
Da, znam ali ...
Gdje si?
877
01:14:56,201 --> 01:14:59,728
Kako to mislite "pogoditi"?
Ponovno pogađanje igara!
878
01:14:59,938 --> 01:15:03,772
Ne, nisam ništa rekao.
Gdje si?
879
01:15:03,975 --> 01:15:06,307
Da.
880
01:15:06,578 --> 01:15:10,070
Otkud da znam?
Nisam vidovit.
881
01:15:10,282 --> 01:15:12,045
Rosalia!
882
01:15:12,250 --> 01:15:14,878
Rosalia.
883
01:15:16,688 --> 01:15:20,317
Opet si sjebao, Manuele.
884
01:17:13,505 --> 01:17:15,769
Hej, Mao, ovo je jebeno super.
885
01:17:15,974 --> 01:17:19,307
- Što si rekao da je to?
- "Foie gras" u luci i sakeu.
886
01:17:19,511 --> 01:17:22,810
Pa, izliječeno je
sinoćnji mamurluk.
887
01:17:23,014 --> 01:17:24,811
Dobro za čišćenje jetre.
888
01:17:25,016 --> 01:17:29,453
Braća Kemikalije
s mamurlukom mora biti prilično loše.
889
01:17:29,654 --> 01:17:31,645
Ovdje.
890
01:17:31,856 --> 01:17:33,881
Na kući.
891
01:17:34,359 --> 01:17:36,657
- Hvala puno.
- Zadovoljstvo.
892
01:17:36,861 --> 01:17:40,160
Hej, koliko dugo
tvoj ugovor s Lolo?
893
01:17:40,365 --> 01:17:43,892
Šest mjeseci. Dvostruko plaćanje u kolovozu
jer sam Mao.
894
01:17:44,102 --> 01:17:46,730
- Lolo se vrati u rujnu.
- Super, zar ne?
895
01:17:46,938 --> 01:17:49,031
- Vrlo dobro.
- Reci mi...
896
01:17:51,342 --> 01:17:53,606
- Vi ste Kinez, zar ne?
- Da.
897
01:17:55,180 --> 01:17:57,444
Kako je Bruce Lee umro?
898
01:18:00,285 --> 01:18:03,516
Gospodar još uvijek živ.
899
01:18:08,593 --> 01:18:10,390
Nevjerojatno!
900
01:18:18,169 --> 01:18:21,468
Ispričajte me.
Raquel Merino, prvi kat?
901
01:18:21,673 --> 01:18:23,436
- Da.
- Dobro. Hvala.
902
01:18:23,641 --> 01:18:27,270
Zapisao sam je ovom olovkom
dali su me u avion.
903
01:18:27,479 --> 01:18:30,471
Tada su izgubili moj slučaj.
904
01:18:30,682 --> 01:18:33,310
Rekli su da ne brinite,
u Tokiju je.
905
01:18:34,486 --> 01:18:37,182
- Ti si Edgardo.
- Znaš li me?
906
01:18:38,790 --> 01:18:40,951
- Dati ovo Raquel?
- Da.
907
01:18:41,159 --> 01:18:43,627
- Reci joj da je popravljeno.
- Hi-tech, ha?
908
01:18:43,828 --> 01:18:46,854
Zašto se truditi popravljati videozapise
kada možete dobiti DVD za 90 dolara?
909
01:18:47,065 --> 01:18:49,761
- Da?
- Da. Edgardo.
910
01:18:49,968 --> 01:18:51,663
Hvala.
911
01:19:06,951 --> 01:19:08,680
Dobro?
912
01:19:08,887 --> 01:19:14,792
- Je li djevojčica od slanutka na odmoru?
- Ne. Ja sam ta koja je na odmoru.
913
01:19:16,127 --> 01:19:18,459
Tako...
914
01:19:18,663 --> 01:19:22,622
došavši u Benicassim
a talijanske djevojke?
915
01:19:24,736 --> 01:19:27,705
- Imaš vreću za spavanje?
- Ne.
916
01:19:27,906 --> 01:19:32,843
Služi vam kako treba
tako glup. Rekao sam ti tako.
917
01:19:33,211 --> 01:19:38,046
Jeste li znali da neki ljudi troše
satima na kraju za računalom ...
918
01:19:38,249 --> 01:19:39,773
izvući novac iz ljudi
na mobitelima?
919
01:19:39,984 --> 01:19:42,817
Pa, nemojte ponijeti mobitel.
920
01:22:56,447 --> 01:22:59,439
NASLOVI VIDEOLARNIM
67008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.