Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,185 --> 00:01:19,717
A RAPARIGA DINAMARQUESA
2
00:01:39,240 --> 00:01:40,488
Desculpe?
3
00:01:40,489 --> 00:01:43,281
Disse: n�o gostava de pintar
como o seu marido?
4
00:01:43,282 --> 00:01:47,450
De verdade, deve estar
muito orgulhosa dele.
5
00:02:01,960 --> 00:02:04,679
Est� a correr muito bem.
6
00:02:04,680 --> 00:02:07,637
Sim, provavelmente � imposs�vel.
7
00:02:18,819 --> 00:02:20,054
E o Rasmussen...
8
00:02:20,055 --> 00:02:22,469
S� gentil. Ao menos ele
aceitou ver o teu trabalho.
9
00:02:22,470 --> 00:02:24,465
S� porque estava b�bado.
10
00:02:24,466 --> 00:02:25,960
E tu estavas a adorar.
11
00:02:25,961 --> 00:02:27,858
N�o estava.
12
00:02:27,859 --> 00:02:31,422
Eu n�o diria que o Einar � o melhor
pintor de paisagens da Dinamarca.
13
00:02:31,423 --> 00:02:32,622
Mas...
14
00:02:32,623 --> 00:02:34,410
Ele est� no top 1.
15
00:02:34,411 --> 00:02:37,708
- Sil�ncio. H� pessoas a dormir.
- Desculpe.
16
00:02:40,802 --> 00:02:44,239
COPENHAGA, 1926
17
00:02:58,295 --> 00:03:00,510
Sabes que horas s�o?
18
00:03:01,889 --> 00:03:03,348
S�o horas de voltares para cama?
19
00:03:03,349 --> 00:03:05,564
N�o.
20
00:03:05,780 --> 00:03:08,835
Vou come�ar a trabalhar.
21
00:03:10,033 --> 00:03:11,037
Gerda.
22
00:03:11,038 --> 00:03:13,044
O que foi?
23
00:03:13,982 --> 00:03:16,197
A tua cara...
24
00:03:17,663 --> 00:03:19,688
Achas que n�o te consigo resistir?
25
00:03:19,689 --> 00:03:21,958
Queres-me resistir?
26
00:03:23,682 --> 00:03:24,995
N�o.
27
00:03:24,996 --> 00:03:28,955
Mas quero que pe�as com modos.
Para que eu n�o me sinta t�o mandona.
28
00:03:32,561 --> 00:03:34,776
Gerda Wegener.
29
00:03:36,506 --> 00:03:38,764
A minha vida...
30
00:03:40,109 --> 00:03:42,390
A minha esposa.
31
00:03:53,910 --> 00:03:56,675
Ol�, Sr. Wegner.
32
00:04:32,972 --> 00:04:35,162
Einar Wegener!
33
00:04:35,364 --> 00:04:37,644
N�o se preocupe com ele.
34
00:04:37,645 --> 00:04:40,967
Ele s� teve olhos para uma mulher.
35
00:04:40,968 --> 00:04:43,162
O meu segredo foi revelado.
36
00:04:43,163 --> 00:04:47,329
Ent�o, quando me v�o dar
um afilhado?
37
00:04:47,330 --> 00:04:49,348
Ulla, �s ateia.
38
00:04:49,349 --> 00:04:51,006
J� tentaste beber mais ovos?
39
00:04:51,007 --> 00:04:51,981
- N�o.
- Ent�o bebe.
40
00:04:51,982 --> 00:04:53,556
Por mim.
41
00:04:53,557 --> 00:04:55,940
- Estamos a tentar.
- Esfor�a-te mais.
42
00:04:55,941 --> 00:04:57,845
De qualquer forma...
43
00:04:57,846 --> 00:05:00,088
O que fazes hoje aqui?
44
00:05:00,089 --> 00:05:01,758
Pensava que tinhas terminado
na semana passada.
45
00:05:01,759 --> 00:05:05,762
Queria verificar a pintura do fundo
para a cena da tempestade.
46
00:05:06,283 --> 00:05:08,851
E dar espa�o � Gerda.
47
00:05:09,572 --> 00:05:11,666
Ela est� com um t�mido.
48
00:05:11,667 --> 00:05:13,774
Sabes que eu sou a pr�xima.
49
00:05:13,775 --> 00:05:16,204
J� ouvi dizer.
50
00:05:17,152 --> 00:05:18,583
N�o vou ser t�mida.
51
00:05:18,584 --> 00:05:20,285
Imagino que n�o.
52
00:05:20,286 --> 00:05:22,853
Ela vai ter que usar todas
as cores comigo.
53
00:05:42,738 --> 00:05:45,457
Levante a cabe�a.
54
00:05:49,342 --> 00:05:53,684
Quero dizer que gostei
de estar sozinho hoje.
55
00:05:55,797 --> 00:05:57,810
Espero que o seu marido n�o se importe.
56
00:05:57,811 --> 00:06:00,152
De forma alguma.
57
00:06:00,153 --> 00:06:02,256
Percebi que com ele aqui...
58
00:06:02,257 --> 00:06:04,950
ficava desconfort�vel.
59
00:06:05,754 --> 00:06:08,601
N�o foi pessoal.
60
00:06:09,419 --> 00:06:11,634
N�o � incomum.
61
00:06:13,734 --> 00:06:16,910
� dif�cil para os homens serem
olhados pelas mulheres.
62
00:06:16,911 --> 00:06:18,920
As mulheres est�o acostumadas.
63
00:06:18,921 --> 00:06:22,123
Mas para os homens se submeterem...
64
00:06:22,124 --> 00:06:24,531
aos olhares das mulheres.
65
00:06:24,532 --> 00:06:26,747
� inquietante.
66
00:06:29,880 --> 00:06:33,738
Mas acho que se pode
retirar algum prazer disso.
67
00:06:34,170 --> 00:06:36,385
Assim que se...
68
00:06:37,446 --> 00:06:39,661
renda.
69
00:06:42,029 --> 00:06:43,595
Senta-te.
70
00:06:43,596 --> 00:06:45,811
Boa menina.
71
00:07:04,354 --> 00:07:06,949
Bom dia.
72
00:07:20,564 --> 00:07:23,085
Ent�o?
73
00:07:24,458 --> 00:07:26,673
Perfeita.
74
00:07:31,360 --> 00:07:33,575
Quase.
75
00:07:45,287 --> 00:07:47,624
Boa sorte.
76
00:08:10,785 --> 00:08:13,063
S�o todos retratos?
77
00:08:14,001 --> 00:08:16,216
Isso � mau?
78
00:08:17,643 --> 00:08:19,858
N�o exactamente.
79
00:08:32,034 --> 00:08:34,537
Este tipo de trabalho...
80
00:08:34,538 --> 00:08:36,995
N�o � exactamente o meu...
81
00:08:38,057 --> 00:08:41,119
Gerda, acho que n�o seria benef�cio
para nenhum de n�s
82
00:08:41,120 --> 00:08:43,040
mostrar estes trabalhos.
83
00:08:43,041 --> 00:08:46,131
N�o tem nada haver com
as suas capacidades.
84
00:08:46,132 --> 00:08:47,766
Eu concordo com o Einar...
85
00:08:47,767 --> 00:08:50,759
Poderia ser uma pintora
de primeira classe
86
00:08:50,760 --> 00:08:53,471
se encontrasse o assunto certo.
87
00:09:05,090 --> 00:09:06,625
Como correu?
88
00:09:06,626 --> 00:09:08,841
Bem.
89
00:09:09,206 --> 00:09:12,240
Finalmente encontrei a cor para a neve.
90
00:09:15,984 --> 00:09:18,691
N�o sei como consegues pintar
a mesma coisa v�rias vezes.
91
00:09:18,692 --> 00:09:21,384
Suponho que seja por
ainda n�o estar terminada.
92
00:09:21,459 --> 00:09:22,240
Gerda.
93
00:09:22,241 --> 00:09:25,364
Por favor, n�o fales de mim
outra vez ao Rasmussen.
94
00:09:27,537 --> 00:09:29,869
Do meu trabalho cuido eu.
95
00:09:29,870 --> 00:09:31,212
N�o te metas.
96
00:09:31,213 --> 00:09:33,228
Gerda.
97
00:10:00,003 --> 00:10:02,472
Tenho o per�odo.
98
00:10:02,667 --> 00:10:04,882
Lamento.
99
00:10:04,973 --> 00:10:06,992
- Lamentas?
- Claro que sim.
100
00:10:06,993 --> 00:10:09,449
E sabes que sim.
101
00:10:15,857 --> 00:10:18,193
Ajudas-me com uma coisa?
102
00:10:20,546 --> 00:10:21,916
O que quiseres.
103
00:10:21,917 --> 00:10:25,408
Vais substituir a Ulla.
Ela cancelou outra vez.
104
00:10:26,620 --> 00:10:29,180
Podes experimentar
os collants e os sapatos?
105
00:10:29,181 --> 00:10:32,837
Estou t�o atrasada que n�o sei como
vai estar pronto a tempo.
106
00:10:32,838 --> 00:10:34,850
Fa�o.
107
00:10:35,044 --> 00:10:37,436
N�o h� problema.
Fa�o-o.
108
00:10:38,045 --> 00:10:40,260
Est�o ali.
109
00:11:14,438 --> 00:11:16,101
N�o.
110
00:11:16,102 --> 00:11:18,317
Quase que rasgaste.
111
00:11:24,050 --> 00:11:26,265
Est� ao contr�rio.
112
00:11:35,262 --> 00:11:38,210
S�o abertos atr�s.
113
00:11:39,387 --> 00:11:40,909
S�o inteligentes.
114
00:11:40,910 --> 00:11:43,062
Acho que n�o v�o servir.
115
00:11:43,063 --> 00:11:45,942
Bem, fazes o melhor que podes.
116
00:12:05,989 --> 00:12:07,487
Agora preciso do vestido.
117
00:12:07,488 --> 00:12:08,687
N�o.
118
00:12:08,688 --> 00:12:09,887
Tenho que ver como fica.
119
00:12:09,888 --> 00:12:11,287
N�o o vou vestir.
120
00:12:11,288 --> 00:12:13,825
N�o te pedi isso.
121
00:12:18,735 --> 00:12:20,950
Relaxa.
122
00:12:21,637 --> 00:12:24,167
Mais cedo come�o...
123
00:12:24,168 --> 00:12:26,913
Mais cedo acabo.
124
00:13:15,090 --> 00:13:17,502
Ol�.
125
00:13:21,749 --> 00:13:24,461
N�o te preocupes, querida.
126
00:13:28,586 --> 00:13:31,291
Vamos chamar-te...
127
00:13:33,557 --> 00:13:35,816
Lili.
128
00:13:56,438 --> 00:13:59,084
Tanta concentra��o.
129
00:14:00,923 --> 00:14:04,504
�s vezes penso que vais escapulir
para dentro da pintura e desaparecer.
130
00:14:04,505 --> 00:14:06,819
Para o p�ntano.
131
00:14:08,304 --> 00:14:11,373
Como o papagaio do teu amigo
quando eram crian�as.
132
00:14:11,946 --> 00:14:13,293
O Hans.
133
00:14:13,294 --> 00:14:15,709
Sim... o Hans.
134
00:14:18,974 --> 00:14:21,945
Aposto que ele
ainda se senta naquela rocha.
135
00:14:21,968 --> 00:14:24,813
- At� morrer.
- N�o.
136
00:14:26,586 --> 00:14:29,240
Por acaso � negociante de arte
em Paris.
137
00:14:29,241 --> 00:14:32,420
Empurra quadros velhos
a americanos ricos.
138
00:14:32,421 --> 00:14:34,557
Ent�o n�o nos precisamos
de preocupar com o Hans.
139
00:14:34,558 --> 00:14:37,540
N�o... N�o nos precisamos
de preocupar com ele.
140
00:14:38,971 --> 00:14:40,658
N�o te queria incomodar.
141
00:14:40,659 --> 00:14:42,476
N�o faz mal, j� terminei.
142
00:14:42,477 --> 00:14:45,768
N�o te preocupes,
n�o vou desaparecer no p�ntano.
143
00:14:45,769 --> 00:14:48,973
O p�ntano est� dentro de mim.
144
00:15:08,905 --> 00:15:09,950
O que foi?
145
00:15:09,951 --> 00:15:12,886
Um homem n�o pode ver a mulher
a despir-se.
146
00:15:18,064 --> 00:15:19,836
� nova.
147
00:15:19,837 --> 00:15:22,952
Muito observador.
148
00:15:25,785 --> 00:15:28,316
N�o tires.
149
00:15:42,502 --> 00:15:44,517
� bonita.
150
00:15:45,714 --> 00:15:48,534
Posso-te emprestar.
151
00:15:49,889 --> 00:15:51,883
Talvez gostasse.
152
00:15:51,884 --> 00:15:54,329
H� algo que me queiras contar?
153
00:15:54,330 --> 00:15:55,441
H� algo que queiras saber?
154
00:15:55,442 --> 00:15:57,119
N�o.
155
00:15:57,580 --> 00:16:00,444
Sou tua mulher.
156
00:16:00,445 --> 00:16:02,513
Sei tudo.
157
00:16:11,452 --> 00:16:14,307
Ali est�o dois.
158
00:16:14,718 --> 00:16:15,802
Ambos.
159
00:16:15,803 --> 00:16:18,584
N�o ao mesmo tempo.
160
00:16:18,739 --> 00:16:22,008
� t�o f�cil
chocar as pessoas casadas.
161
00:16:22,009 --> 00:16:25,090
S� fingimos estar chocados,
porque te encoraja.
162
00:16:25,091 --> 00:16:26,992
Eu sei.
163
00:16:26,993 --> 00:16:30,391
� por isso que v�o ser o �nico casal
no meu Baile dos Artistas.
164
00:16:30,392 --> 00:16:33,001
Fora de quest�o...
Ela pode ir sem mim.
165
00:16:33,002 --> 00:16:34,942
A Gerda?
Sem um acompanhante?
166
00:16:34,943 --> 00:16:36,901
Seria um esc�ndalo.
167
00:16:36,902 --> 00:16:38,555
A Gerda adora um esc�ndalo.
168
00:16:38,556 --> 00:16:40,150
Olha como ela se veste...
169
00:16:40,151 --> 00:16:41,580
A exibir os tornozelos.
170
00:16:41,581 --> 00:16:44,831
Acho que ningu�m ser� corrompido
por ver os meus tornozelos.
171
00:16:44,832 --> 00:16:46,841
Eu fui.
172
00:16:46,842 --> 00:16:49,263
A primeira vez que nos vimos,
eu estava a sair da academia...
173
00:16:49,264 --> 00:16:50,696
e ela estava sentada
nos degraus...
174
00:16:50,697 --> 00:16:53,100
a exibir os tornozelos.
175
00:16:54,402 --> 00:16:56,707
E foi ela que me convidou.
176
00:16:56,708 --> 00:16:58,103
Isso � verdade?
177
00:16:58,104 --> 00:17:01,931
Quando eu Ihe disse ol�,
ele ficou vermelho.
178
00:17:02,590 --> 00:17:05,892
Ele era t�o t�mido,
ent�o eu convidei-o para sair.
179
00:17:05,893 --> 00:17:07,170
E tu aceitaste.
180
00:17:07,171 --> 00:17:09,530
Ela obrigou-me.
181
00:17:09,736 --> 00:17:11,443
Ela parecia t�o segura.
182
00:17:11,444 --> 00:17:13,659
Eu estava segura.
183
00:17:13,855 --> 00:17:15,276
Ainda estou.
184
00:17:15,277 --> 00:17:17,775
Por favor, j� chega.
185
00:17:17,816 --> 00:17:19,373
O que ele tinha de especial?
186
00:17:19,374 --> 00:17:22,105
N�o sei...
187
00:17:22,852 --> 00:17:24,381
Mas fomos tomar um caf�...
188
00:17:24,382 --> 00:17:26,673
E depois...
189
00:17:27,053 --> 00:17:29,268
Eu beijei-o.
190
00:17:30,142 --> 00:17:32,143
E foi a coisa mais estranha.
191
00:17:32,144 --> 00:17:35,039
Foi como me beijar a mim.
192
00:17:35,389 --> 00:17:37,819
Estes dois n�o v�o ficar mais tempo.
193
00:17:37,820 --> 00:17:42,180
As pessoas solteiras s�o
as mais f�ceis de chocar.
194
00:17:59,640 --> 00:18:01,987
Deixa assim.
195
00:18:04,717 --> 00:18:08,291
Foste mesmo corrompido pelos
meus tornozelos?
196
00:18:12,255 --> 00:18:15,223
Eras uma desavergonhada.
197
00:18:16,026 --> 00:18:18,587
Ainda sou.
198
00:19:34,335 --> 00:19:36,863
Linda.
199
00:19:36,864 --> 00:19:39,977
Rapariga desavergonhada.
200
00:20:34,778 --> 00:20:36,993
Acordei-te?
201
00:20:38,636 --> 00:20:39,636
Desculpa.
202
00:20:39,637 --> 00:20:41,772
N�o conseguia dormir.
203
00:20:41,773 --> 00:20:43,951
Porqu�?
204
00:20:45,295 --> 00:20:47,749
A pensar nas coisas.
205
00:20:47,750 --> 00:20:49,965
Que coisas?
206
00:20:50,496 --> 00:20:53,868
A pensar se fizemos
um beb� ontem � noite.
207
00:20:54,513 --> 00:20:56,728
O que achas?
208
00:20:56,944 --> 00:21:00,330
A pensar em quando
te tornaste t�o bonito.
209
00:21:00,331 --> 00:21:02,989
Fui sempre bonito.
210
00:21:03,361 --> 00:21:07,072
S� que tu nunca notaste.
211
00:21:48,515 --> 00:21:49,693
Ol�.
212
00:21:49,694 --> 00:21:51,609
Estou aqui.
213
00:21:52,360 --> 00:21:54,981
Estes s�o bons, Gerda.
214
00:21:57,267 --> 00:21:59,556
Achas?
215
00:22:00,694 --> 00:22:02,303
Obrigada.
216
00:22:02,304 --> 00:22:06,702
Tomei caf� com a Ulla.
Ela falou-me do Baile dos Artistas.
217
00:22:06,703 --> 00:22:08,406
N�o vou.
218
00:22:08,407 --> 00:22:10,322
N�o te preocupes.
219
00:22:10,323 --> 00:22:13,270
Eu disse-lhe que n�o.
220
00:22:14,497 --> 00:22:17,275
Deverias ir.
Irias-te divertir.
221
00:22:17,276 --> 00:22:19,354
Eu divirto-me contigo.
222
00:22:19,355 --> 00:22:21,824
� bom ser visto nessas coisas.
Eu entendo.
223
00:22:21,825 --> 00:22:23,276
� por isso que odeias.
224
00:22:23,277 --> 00:22:26,217
Sinto como se estivesse a actuar.
225
00:22:26,218 --> 00:22:30,293
A dar-lhes tudo do Einar Wegener.
226
00:22:34,722 --> 00:22:37,638
Porque n�o lhes d�s algo diferente?
227
00:22:37,639 --> 00:22:39,877
Vai como outra pessoa.
228
00:22:41,336 --> 00:22:44,039
Tens algu�m em mente?
229
00:22:49,435 --> 00:22:50,409
N�o.
230
00:22:50,410 --> 00:22:53,140
Serias muito convincente.
231
00:22:57,383 --> 00:22:58,768
Isso � ultrajante.
232
00:22:58,769 --> 00:23:01,296
At� podes gostar.
233
00:23:10,112 --> 00:23:13,798
Para a pr�xima tens que fazer
a barba mais rente.
234
00:23:27,554 --> 00:23:30,027
Fecha os olhos.
235
00:23:31,012 --> 00:23:33,227
Deixa-me tentar.
236
00:23:42,147 --> 00:23:45,014
O que achas?
237
00:23:45,015 --> 00:23:47,646
Melhor do que eu.
238
00:23:48,218 --> 00:23:52,291
Lili, eu quero desenhar-te.
239
00:23:53,521 --> 00:23:55,195
Senta-te.
240
00:23:55,196 --> 00:23:57,411
Ol�.
241
00:23:57,464 --> 00:23:58,600
Anda c�.
242
00:23:58,601 --> 00:24:02,611
Senta-te de lado.
Troca a perna.
243
00:24:02,612 --> 00:24:04,941
Olha para cima.
244
00:24:04,942 --> 00:24:08,238
Essas m�os, relaxa.
245
00:24:23,943 --> 00:24:25,627
N�o a tornes numa vadia.
246
00:24:25,628 --> 00:24:28,091
A culpa � tua.
247
00:24:28,139 --> 00:24:29,973
Tu entusiasmaste-a.
248
00:24:29,974 --> 00:24:32,394
Menina Lili.
249
00:24:32,395 --> 00:24:34,473
Est� muito atrevida.
250
00:24:34,474 --> 00:24:37,126
Nem fazes ideia.
251
00:24:45,661 --> 00:24:48,665
Talvez levantar a m�o.
252
00:24:54,930 --> 00:24:57,292
Bom dia.
253
00:25:04,181 --> 00:25:07,277
Bom dia, Tobby.
Bom dia.
254
00:26:05,037 --> 00:26:07,252
Ol�?
255
00:26:08,698 --> 00:26:11,169
Estava a pensar onde estarias.
256
00:26:11,809 --> 00:26:14,024
Est� a ficar tarde.
257
00:26:14,683 --> 00:26:16,635
Temos muito tempo.
258
00:26:16,636 --> 00:26:18,935
Trouxe-te isto.
259
00:26:23,019 --> 00:26:25,677
S�o perfeitas.
260
00:26:28,027 --> 00:26:31,162
Tens a certeza sobre esta noite?
261
00:26:46,539 --> 00:26:48,940
O que foi?
262
00:26:49,719 --> 00:26:52,392
Estou bonita o suficiente?
263
00:26:52,687 --> 00:26:54,902
Claro que est�s.
264
00:26:57,609 --> 00:27:00,752
Nunca serei t�o bonita quanto tu.
265
00:27:01,134 --> 00:27:03,980
�s t�o lindo.
266
00:27:17,745 --> 00:27:19,905
Querida.
267
00:27:19,906 --> 00:27:21,695
Ulla.
268
00:27:21,696 --> 00:27:23,911
Deixa-me apresentar.
269
00:27:25,134 --> 00:27:27,279
� a Lili.
270
00:27:27,280 --> 00:27:29,416
Pois �.
271
00:27:29,417 --> 00:27:31,685
A prima do Einar de Vejle.
272
00:27:31,686 --> 00:27:33,414
Minha querida.
273
00:27:33,415 --> 00:27:35,630
Que requintada.
274
00:27:37,486 --> 00:27:40,149
Vamos entrar.
Vamos l�.
275
00:27:41,573 --> 00:27:44,007
N�o me deixes.
276
00:27:45,526 --> 00:27:48,143
Nunca.
277
00:28:01,137 --> 00:28:06,311
- As pessoas est�o a olhar.
- �s uma rapariga bonita.
278
00:28:06,745 --> 00:28:09,508
Tens que te acostumar.
279
00:28:15,828 --> 00:28:18,110
N�o faz mal.
280
00:28:18,111 --> 00:28:20,161
S� te est�s a sentir auto-consciente.
281
00:28:20,162 --> 00:28:22,460
Gerda.
282
00:28:25,215 --> 00:28:26,821
Vai falar com eles.
283
00:28:26,822 --> 00:28:28,469
Vou ficar contigo.
284
00:28:28,470 --> 00:28:30,891
Vai. Eu fico bem.
Vai antes que eles venham.
285
00:28:31,380 --> 00:28:33,595
Est� bem.
286
00:28:36,031 --> 00:28:38,246
Quem �?
287
00:29:30,132 --> 00:29:32,579
� jornalista?
288
00:29:34,937 --> 00:29:36,738
N�o.
289
00:29:36,739 --> 00:29:39,368
Poetisa?
290
00:29:57,643 --> 00:30:01,134
Conhece a hist�ria deste carvalho?
291
00:30:01,753 --> 00:30:04,127
N�o.
292
00:30:04,777 --> 00:30:08,847
Dizem que se comer uma bolota,
pode pedir um desejo.
293
00:30:08,848 --> 00:30:12,369
E transformar-se em quem quiser
durante um dia.
294
00:30:15,110 --> 00:30:18,090
E porque diriam isso?
295
00:30:20,443 --> 00:30:24,239
Henrik Sandahl � sua disposi��o.
296
00:30:24,240 --> 00:30:26,529
Lili.
297
00:30:28,366 --> 00:30:31,097
Veio com algu�m, Lili?
298
00:30:31,398 --> 00:30:35,573
Sim... com a minha...
Com a esposa do meu primo.
299
00:30:36,539 --> 00:30:39,203
Quem � o seu primo?
300
00:30:39,204 --> 00:30:42,849
O pintor Einar Wegener.
301
00:30:42,870 --> 00:30:46,441
Sim... Ele � bom.
302
00:30:46,701 --> 00:30:49,348
Ele � melhor do que muitos acham.
303
00:30:50,191 --> 00:30:51,271
� mesmo?
304
00:30:51,272 --> 00:30:54,281
A maioria das pessoas
acham no antiquado.
305
00:30:59,826 --> 00:31:04,244
Olhe para mim.
Aqui fora est� frio.
306
00:31:05,291 --> 00:31:07,226
E al�m disso, sou rom�ntico.
307
00:31:07,227 --> 00:31:09,087
A s�rio?
308
00:31:09,619 --> 00:31:11,040
Tenho medo das sombras.
309
00:31:11,041 --> 00:31:16,852
N�o quero presumir nada.
Mas tenho-a observado.
310
00:31:18,661 --> 00:31:21,319
E acho que � igual a mim.
311
00:31:27,337 --> 00:31:29,936
Venha.
312
00:31:38,938 --> 00:31:41,021
Viste o Einar?
N�o o encontro.
313
00:31:41,022 --> 00:31:44,396
Claro que n�o.
Ele n�o est� aqui.
314
00:31:51,409 --> 00:31:54,480
� diferente da maioria das raparigas.
315
00:31:57,577 --> 00:32:01,376
- Isso n�o � uma frase muito original.
- � verdade.
316
00:32:03,139 --> 00:32:06,103
� � moda antiga.
317
00:32:09,078 --> 00:32:10,565
Sou nova na cidade.
318
00:32:10,566 --> 00:32:13,179
N�o. � mais que isso.
319
00:32:14,503 --> 00:32:19,312
Sinto que tenho que pedir
permiss�o antes de beij�-la.
320
00:32:24,885 --> 00:32:28,019
Tenho que ir procurar a Gerda.
321
00:32:30,184 --> 00:32:33,680
Diga-lhe que a levo a casa.
322
00:32:34,276 --> 00:32:36,982
N�o, ela n�o iria gostar disso.
323
00:32:36,983 --> 00:32:39,198
Lili.
324
00:32:40,679 --> 00:32:44,027
O Einar vai estar � nossa
espera e n�o vai gostar disso.
325
00:32:44,868 --> 00:32:48,052
N�o gostaria?
326
00:32:48,053 --> 00:32:50,968
N�o.
327
00:32:52,211 --> 00:32:54,808
Lili.
328
00:32:56,061 --> 00:32:58,587
Lili.
329
00:33:02,310 --> 00:33:04,831
Lili.
330
00:33:24,991 --> 00:33:27,155
N�o pediu permiss�o.
331
00:33:27,156 --> 00:33:30,068
N�o podia arriscar a ouvir um n�o.
332
00:33:36,616 --> 00:33:38,525
O que se passa?
333
00:33:49,772 --> 00:33:52,751
Desculpe.
N�o sei o que aconteceu.
334
00:34:22,508 --> 00:34:25,265
Como est�s?
335
00:34:30,161 --> 00:34:33,766
Ontem � noite chegaste tarde
ent�o deixei-te dormir.
336
00:34:34,586 --> 00:34:37,148
Como correu?
337
00:34:37,644 --> 00:34:40,078
A Lili divertiu-se?
338
00:34:57,431 --> 00:35:01,429
Acho melhor a Lili
n�o aparecer por c� outra vez.
339
00:35:04,534 --> 00:35:06,387
Est� bem.
340
00:35:06,388 --> 00:35:09,555
O que aconteceu entre ti o Sandahl
ontem � noite?
341
00:35:09,556 --> 00:35:10,765
Nada.
342
00:35:10,766 --> 00:35:12,223
N�o foi nada.
343
00:35:12,224 --> 00:35:14,482
Ele sabia que eras tu?
344
00:35:14,483 --> 00:35:15,927
N�o foi assim t�o simples.
345
00:35:15,928 --> 00:35:20,602
Vi ele a beijar-te, Einar.
Ent�o, por favor faz um esfor�o.
346
00:35:22,847 --> 00:35:27,172
Ele talvez saiba que eu era...
Mas eu n�o era eu mesmo.
347
00:35:27,982 --> 00:35:33,140
Houve um momento em que eu era a Lili.
E acho que ele viu isso.
348
00:35:33,813 --> 00:35:37,593
- Percebeste?
- Mas a Lili n�o existe.
349
00:35:40,093 --> 00:35:41,726
- Cometemos um erro.
- Eu sei.
350
00:35:41,727 --> 00:35:45,471
- Est�vamos a fazer um jogo.
- Eu sei que sim.
351
00:35:46,034 --> 00:35:48,279
Mas ent�o...
352
00:35:50,973 --> 00:35:52,413
Algo mudou.
353
00:35:52,414 --> 00:35:55,604
Isto � um absurdo...
Temos que parar.
354
00:35:55,754 --> 00:35:58,634
Tu tens que parar, Einar.
355
00:35:59,243 --> 00:36:02,070
Vou tentar.
356
00:36:26,941 --> 00:36:29,624
Outra dor de cabe�a?
357
00:36:30,070 --> 00:36:32,285
N�o � nada.
358
00:36:36,164 --> 00:36:38,426
Queres que te traga alguma coisa?
359
00:36:38,795 --> 00:36:41,010
Estou �ptimo.
360
00:36:50,428 --> 00:36:52,500
Talvez devesses ir ao m�dico.
361
00:36:52,501 --> 00:36:56,637
Gerda, estou �ptimo.
362
00:40:11,257 --> 00:40:13,766
N�o pensei que viesses.
363
00:40:16,437 --> 00:40:19,878
N�o, nem eu mesma.
364
00:40:35,194 --> 00:40:38,121
Pensava que j� n�o vinhas.
365
00:40:39,380 --> 00:40:41,617
Isso � absurdo.
366
00:40:41,647 --> 00:40:43,862
� mesmo?
367
00:41:18,648 --> 00:41:20,977
A modelo?
368
00:41:22,876 --> 00:41:25,446
A prima do Einar.
369
00:41:30,322 --> 00:41:34,914
A semelhan�a �...
370
00:41:39,312 --> 00:41:40,618
H� outros?
371
00:41:40,619 --> 00:41:43,023
Tenho uma s�rie no est�dio.
372
00:41:45,707 --> 00:41:47,922
Estes s�o diferentes.
373
00:41:49,039 --> 00:41:52,833
Para estes acho que talvez
haja um mercado.
374
00:41:53,292 --> 00:41:56,347
- Est� a aceit�-los?
- Sim.
375
00:42:10,785 --> 00:42:13,017
Entra.
376
00:42:18,210 --> 00:42:19,915
N�o tenho muito tempo.
377
00:42:19,916 --> 00:42:22,920
A Gerda foi ver o Rasmussen.
378
00:42:24,656 --> 00:42:27,393
N�o gosto destas mentiras.
379
00:42:29,091 --> 00:42:30,821
Ela � muito protectora.
380
00:42:30,822 --> 00:42:32,528
Porque n�o lhes contas sobre n�s?
381
00:42:32,529 --> 00:42:35,018
N�o podia fazer isso.
382
00:42:43,486 --> 00:42:45,701
Desculpa.
383
00:42:45,768 --> 00:42:48,122
N�o te quero chatear.
384
00:42:52,720 --> 00:42:54,935
Anda aqui.
385
00:43:01,437 --> 00:43:04,666
- N�o.
- Sim.
386
00:43:10,904 --> 00:43:13,119
Einar.
387
00:43:15,118 --> 00:43:16,726
O qu�?
388
00:43:16,727 --> 00:43:19,564
V� l�. N�o faz mal.
389
00:43:21,449 --> 00:43:23,832
N�o estou a perceber.
390
00:43:27,442 --> 00:43:30,164
Lili... por favor.
391
00:43:31,298 --> 00:43:33,513
N�o sei o que queres.
392
00:43:34,730 --> 00:43:37,862
- Eu quero-te.
- N�o sei a que te referes.
393
00:43:38,322 --> 00:43:40,537
- Eu quero-te.
- N�o.
394
00:43:40,967 --> 00:43:43,395
Lili... Lili... Espera.
395
00:44:45,784 --> 00:44:48,685
Est�s bem?
396
00:44:49,865 --> 00:44:52,568
N�o.
397
00:45:01,236 --> 00:45:04,038
Tenho-me encontrado
com o Henrik Sandahl.
398
00:45:45,103 --> 00:45:49,091
- Pensava que talvez soubesses.
- N�o.
399
00:45:49,175 --> 00:45:51,958
Isso n�o.
400
00:45:53,359 --> 00:45:56,254
Ent�o?
401
00:45:56,792 --> 00:45:59,410
Est�s apaixonado pelo Sandahl?
402
00:45:59,411 --> 00:46:01,626
N�o.
403
00:46:03,320 --> 00:46:07,010
Eu amo-te.
Gerda, s� a ti...
404
00:46:07,011 --> 00:46:09,226
A Lili ela � que...
405
00:46:09,288 --> 00:46:10,799
S� honesto.
406
00:46:10,800 --> 00:46:14,542
Preciso que acredites em mim.
�s a �nica que pode entender.
407
00:46:14,543 --> 00:46:19,845
Tens que me contar quando
o Henrik e a Lili...
408
00:46:20,250 --> 00:46:24,830
Estiveram juntos beijaram-se?
409
00:46:27,173 --> 00:46:30,370
- J� foram al�m disso?
- N�o.
410
00:46:30,766 --> 00:46:34,218
N�o, a Lili nunca passou
disso com os homens.
411
00:46:34,219 --> 00:46:36,624
Houveram outros homens?
412
00:46:37,678 --> 00:46:39,709
Houve outro...
413
00:46:39,710 --> 00:46:42,258
Mas foi h� muito tempo atr�s.
414
00:46:42,536 --> 00:46:45,863
Foi aquele rapaz... o Hans.
415
00:46:45,864 --> 00:46:47,874
Em Vejle.
416
00:46:47,875 --> 00:46:51,007
Ela apaixonou-se por ele...
417
00:46:51,769 --> 00:46:54,450
Ele beijou-a s� uma vez.
418
00:46:55,709 --> 00:46:59,877
Mas o meu pai
entrou e apanhou-os.
419
00:47:00,646 --> 00:47:03,470
E bateu no Hans.
420
00:47:03,480 --> 00:47:06,040
Estava t�o zangado.
421
00:47:06,705 --> 00:47:09,184
N�o sei o que dizer.
422
00:47:14,215 --> 00:47:16,430
O que foi?
423
00:47:17,773 --> 00:47:19,988
Einar..
424
00:47:22,686 --> 00:47:24,378
N�o me estou a sentir bem.
425
00:47:24,379 --> 00:47:27,254
Einar, o que �?
426
00:47:28,004 --> 00:47:31,937
- Einar, o que se passa?
- Estou bem.
427
00:47:51,204 --> 00:47:56,514
Foi consultado pelo Dr. Anderson
depois de sangrar do nariz.
428
00:47:56,515 --> 00:48:01,456
E que acredita que vem
de dentro das contrac��es abdominais
429
00:48:01,457 --> 00:48:05,601
todos os meses.
430
00:48:07,664 --> 00:48:10,616
Ent�o, h� quanto tempo est� casado?
431
00:48:10,617 --> 00:48:11,879
Seis anos.
432
00:48:11,880 --> 00:48:15,036
- Filhos?
- N�o.
433
00:48:15,224 --> 00:48:17,664
Copulam regularmente?
434
00:48:18,589 --> 00:48:20,804
Sim.
435
00:48:22,694 --> 00:48:23,957
Talvez agora menos do que...
436
00:48:23,958 --> 00:48:27,099
Desde que come�ou
a vestir-se de mulher.
437
00:48:27,726 --> 00:48:32,375
Sou um especialista Sr. Wegener.
Talvez esteja envergonhado. Eu n�o.
438
00:48:32,472 --> 00:48:35,441
Fale-me sobre a Lili.
439
00:48:35,855 --> 00:48:37,969
De onde ela vem?
440
00:48:37,970 --> 00:48:40,185
De dentro de mim.
441
00:48:42,710 --> 00:48:49,121
Sabe que a explica��o l�gica para
isso � desequil�brio qu�mico?
442
00:48:49,298 --> 00:48:51,212
A s�rio?
443
00:48:51,213 --> 00:48:53,428
V� para a marquesa.
444
00:48:53,862 --> 00:48:59,685
Isso explicaria a dor, a confus�o com a
masculinidade e a infertilidade.
445
00:48:59,686 --> 00:49:03,365
Vamos esperar que seja isso,
quer dizer que podemos cur�-lo.
446
00:49:06,887 --> 00:49:10,505
N�o preciso de fazer isto,
n�o h� nada de errado comigo.
447
00:49:10,506 --> 00:49:12,441
- Isso n�o � verdade.
- Isto n�o pode estar certo.
448
00:49:12,442 --> 00:49:15,355
Radia��o � um milagre Sr. Wegener.
449
00:49:15,356 --> 00:49:18,909
Destr�i o mal e salva o bom.
450
00:49:18,910 --> 00:49:21,514
Tenho a certeza que ser� r�pido.
451
00:49:32,697 --> 00:49:35,348
N�o se mexa, Sr. Wegener.
452
00:50:03,678 --> 00:50:05,893
Sr. Wegener.
453
00:50:05,952 --> 00:50:08,345
Como se sente esta manh�?
454
00:50:10,140 --> 00:50:13,111
Magoou a Lili.
455
00:50:15,702 --> 00:50:19,943
Receio que os pensamentos aberrantes
do seu marido persistam.
456
00:50:21,647 --> 00:50:24,909
- Tranca o seu guarda-fato?
- Claro que n�o.
457
00:50:24,910 --> 00:50:28,501
Sra. Wegener n�o est� a encorajar
as alucina��es dele?
458
00:50:28,759 --> 00:50:32,525
- Percebe que o seu marido est� demente?
- N�o.
459
00:50:32,836 --> 00:50:34,684
Isso n�o � verdade.
460
00:50:34,685 --> 00:50:38,339
N�s confiamos em si.
Viemos para que nos ajudasse.
461
00:51:02,741 --> 00:51:04,633
Gerda.
462
00:51:04,634 --> 00:51:06,628
Por onde andou?
463
00:51:06,629 --> 00:51:09,559
Estive fora. Porqu�?
464
00:51:09,560 --> 00:51:10,822
O que se passa?
465
00:51:10,823 --> 00:51:13,659
Vendi os retratos da Lili.
466
00:51:13,681 --> 00:51:16,947
E estou interessado em fazer
uma exibi��o completa.
467
00:51:16,948 --> 00:51:20,932
- Isso � fant�stico.
- E h� mais.
468
00:51:23,612 --> 00:51:29,008
Uma galeria em Paris
quer represent�-la.
469
00:51:30,321 --> 00:51:33,335
- Em Paris?
- Sim, tem que ir.
470
00:51:35,501 --> 00:51:38,359
Agora n�o posso viajar.
471
00:51:38,849 --> 00:51:43,205
Gerda, este � o seu momento...
J� esperou muito.
472
00:51:43,206 --> 00:51:46,121
Estes negociantes de arte
conseguem ser teimosos.
473
00:52:09,295 --> 00:52:12,387
Tratado por pervers�o.
474
00:52:16,518 --> 00:52:17,727
O que est�s a fazer?
475
00:52:17,728 --> 00:52:20,259
Fui convidada
para uma exibi��o em Paris.
476
00:52:20,260 --> 00:52:23,382
- Isso � maravilhoso.
- Sim.
477
00:52:23,383 --> 00:52:24,866
Tenho que ir.
478
00:52:24,867 --> 00:52:27,103
O Rasmussen disse que
faria toda a diferen�a.
479
00:52:27,104 --> 00:52:30,109
Acho que n�o posso...
480
00:52:30,110 --> 00:52:31,562
Vou tratar de ti.
481
00:52:31,563 --> 00:52:32,634
Mas achas que...
482
00:52:32,635 --> 00:52:35,510
N�o podes fazer s� isto por mim?
483
00:52:36,906 --> 00:52:39,176
O que se passa?
484
00:52:41,149 --> 00:52:45,827
- Recebi uma carta do Hexler.
- Ele quer-me internar.
485
00:52:47,898 --> 00:52:51,174
Vai dar tudo certo connosco.
486
00:52:51,567 --> 00:52:54,324
A s�rio...
Eu sei disso.
487
00:52:56,307 --> 00:52:59,370
S� tens que confiar em mim.
488
00:53:00,908 --> 00:53:03,123
Eu confio.
489
00:53:26,154 --> 00:53:28,402
O Einar tamb�m � pintor.
490
00:53:28,403 --> 00:53:31,506
Exibe em Paris?
491
00:53:31,507 --> 00:53:35,666
Acho que o meu trabalho � um pouco
introspectivo para o gosto franc�s.
492
00:53:35,900 --> 00:53:38,745
Desculpe-me...
A modelo est� aqui?
493
00:53:38,746 --> 00:53:42,386
N�o...
Ela ficou na Dinamarca.
494
00:53:42,387 --> 00:53:45,825
Esperava conhec�-la.
495
00:54:08,037 --> 00:54:10,252
N�o.
496
00:54:13,485 --> 00:54:15,700
Desculpa.
497
00:54:33,217 --> 00:54:35,432
Pousas para mim?
498
00:54:37,136 --> 00:54:39,358
Assim como est�s...
499
00:54:39,799 --> 00:54:42,751
N�o fazemos isso desde a escola de arte.
500
00:54:43,478 --> 00:54:45,693
O professor.
501
00:54:45,942 --> 00:54:48,254
A merc� dos seus alunos.
502
00:54:48,255 --> 00:54:50,802
Achavas isso excitante.
503
00:54:51,953 --> 00:54:54,323
Agora n�o posso.
504
00:54:55,438 --> 00:54:57,653
Desculpa.
505
00:54:58,288 --> 00:55:00,535
Tenho saudades tuas.
506
00:55:01,373 --> 00:55:04,534
Tenho saudades de trabalhares
ao meu lado.
507
00:55:05,718 --> 00:55:08,636
J� n�o me lembro da paisagem.
508
00:55:10,416 --> 00:55:13,438
N�o me lembro de Vejle.
509
00:55:15,548 --> 00:55:18,769
Podes ajudar-me com este fundo.
510
00:55:19,751 --> 00:55:21,899
O que falta aqui?
511
00:55:21,900 --> 00:55:26,514
Um lago?
Uma casa de campo?!
512
00:55:26,515 --> 00:55:28,909
Gerda.
513
00:56:09,333 --> 00:56:11,217
Obrigada.
514
00:56:11,218 --> 00:56:13,433
N�mero 16.
515
00:58:06,972 --> 00:58:10,799
Ele est� a brincar connosco.
Ele sabe o pre�o.
516
00:58:10,800 --> 00:58:14,155
Tenho que desligar. Est� uma rapariga
dinamarquesa � minha espera.
517
00:58:14,156 --> 00:58:16,371
Est� bem.
518
00:58:24,937 --> 00:58:27,152
Hans Axgil.
519
00:58:28,360 --> 00:58:30,041
Obrigada por me receber.
520
00:58:30,042 --> 00:58:31,991
Ainda n�o me agrade�a,
n�o posso represent�-la.
521
00:58:31,992 --> 00:58:35,034
- N�o lido com arte contempor�nea.
- Claro.
522
00:58:35,035 --> 00:58:36,234
Eu sei.
523
00:58:36,235 --> 00:58:39,438
As cr�ticas � sua exibi��o
foram espetaculares, mas...
524
00:58:39,439 --> 00:58:43,109
Talvez se me deixasse falar
tudo seria mais f�cil.
525
00:58:43,235 --> 00:58:45,569
Ent�o quando chegou?
526
00:58:45,570 --> 00:58:47,785
H� quase seis meses.
527
00:58:48,750 --> 00:58:52,928
N�o sei porque o Rasmussen Ihe deu
o meu contacto, mas ainda bem que deu.
528
00:58:53,041 --> 00:58:55,263
Eu pedi-lhe.
529
00:58:55,507 --> 00:58:58,663
Queria conhec�-lo.
Juntar o nome � pessoa.
530
00:59:00,175 --> 00:59:03,524
Parece-me que foi amigo
de inf�ncia do meu marido.
531
00:59:04,622 --> 00:59:07,167
Tem marido?
532
00:59:10,314 --> 00:59:12,325
Sou casada com o Einar Wegener.
533
00:59:12,326 --> 00:59:13,541
O Einar?
534
00:59:13,542 --> 00:59:15,067
Lembra-se dele?
535
00:59:15,068 --> 00:59:16,965
Claro que me lembro.
536
00:59:16,966 --> 00:59:19,725
�ramos muito amigos.
Como ele est�?
537
00:59:19,726 --> 00:59:21,456
Ele disse-me que uma vez
o beijou.
538
00:59:21,457 --> 00:59:23,559
Eu o qu�?
539
00:59:26,557 --> 00:59:27,949
Tem raz�o.
540
00:59:27,950 --> 00:59:32,110
Tem raz�o, j� me lembro. Est�vamos
a brincar na cozinha.
541
00:59:32,111 --> 00:59:37,419
Ele estava a usar o avental da av�...
Sabe como �, crian�as a brincar.
542
00:59:37,703 --> 00:59:40,401
Ele ficava t�o bonito de avental...
Tive que beij�-lo.
543
00:59:40,402 --> 00:59:43,138
Sim, beijei o Einar.
544
00:59:44,082 --> 00:59:47,213
Quando dou por mim,
o pai dele est� a escorra�ar-me.
545
00:59:49,611 --> 00:59:51,104
O Einar...
Meu Deus.
546
00:59:51,105 --> 00:59:53,750
Porque ele n�o veio hoje?
547
00:59:53,867 --> 00:59:55,316
Ele n�o sabe que estou aqui.
548
00:59:55,317 --> 00:59:58,646
N�o acho que ele gostasse
que eu pedisse ajuda.
549
01:00:00,074 --> 01:00:03,627
N�o conhecemos ningu�m aqui.
E o Einar...
550
01:00:04,550 --> 01:00:06,214
Ele perdeu o rumo.
551
01:00:06,215 --> 01:00:10,278
Ele n�o est� a trabalhar...
Precisa de algu�m que o represente.
552
01:00:10,279 --> 01:00:12,522
Algu�m que o conhe�a.
553
01:00:14,662 --> 01:00:17,550
Ele precisa de um amigo.
554
01:00:29,636 --> 01:00:34,771
Mais logo vem c� um novo negociante.
Gostaria que o conhecesses.
555
01:00:35,986 --> 01:00:40,602
N�o quero um novo negociante.
N�o faz sentido. N�o estou a trabalhar.
556
01:00:40,603 --> 01:00:43,236
Isso pode mudar.
557
01:00:43,700 --> 01:00:47,974
N�o me parece.
Contento-me em ajudar-te.
558
01:00:48,513 --> 01:00:51,089
� o Hans Axgil.
559
01:00:51,446 --> 01:00:55,607
Vamos jantar todos �s 20h e depois
voltamos para aqui ver os quadros.
560
01:00:55,696 --> 01:00:59,145
Ele lembra-se de ti com muito carinho.
561
01:01:11,649 --> 01:01:13,763
Foi feito � m�o
e tinha-o desde os 4 anos.
562
01:01:13,764 --> 01:01:16,920
O Einar ainda
sente remorsos pelo teu papagaio.
563
01:01:16,921 --> 01:01:19,682
O meu papagaio...
N�o brinques com ele sobre isso.
564
01:01:19,683 --> 01:01:23,021
N�o... � muito cruel.
565
01:01:23,060 --> 01:01:25,816
Se ele vier aqui ter,
talvez n�o me queira ver.
566
01:01:25,817 --> 01:01:27,046
N�o...
567
01:01:27,047 --> 01:01:29,716
N�o... N�o � isso.
568
01:01:31,539 --> 01:01:34,230
Talvez seja melhor pedirmos sem ele.
569
01:01:34,402 --> 01:01:36,855
Ele abandona-te com frequ�ncia?
570
01:01:37,220 --> 01:01:39,501
Claro que n�o.
571
01:01:39,972 --> 01:01:42,205
Estava a brincar.
572
01:01:48,416 --> 01:01:52,153
Posso voltar noutra altura,
se achas que o Einar gostasse.
573
01:01:52,579 --> 01:01:55,945
A s�rio.
Ele est� � tua espera.
574
01:01:55,946 --> 01:01:58,460
E vai fazer-lhe bem.
575
01:02:02,513 --> 01:02:05,060
Conhe�o este lugar.
576
01:02:05,385 --> 01:02:08,244
� um campo em Vejle,
n�o muito longe das nossas casas.
577
01:02:08,245 --> 01:02:11,098
Ele pintou antes de partirmos.
578
01:02:13,104 --> 01:02:15,319
Lili.
579
01:02:16,606 --> 01:02:19,078
Hans.
580
01:02:19,271 --> 01:02:23,099
Apresento-te a Lili Wegener.
581
01:02:23,318 --> 01:02:25,903
A prima do Einar da Dinamarca.
582
01:02:28,266 --> 01:02:31,808
N�o imaginas o qu�o feliz estou.
583
01:02:33,458 --> 01:02:37,446
J� nos t�nhamos conhecido, em Vejle.
584
01:02:37,529 --> 01:02:40,058
Mas n�o te deves lembrar.
585
01:02:42,820 --> 01:02:44,939
Posso levar o teu casaco?
586
01:02:44,940 --> 01:02:47,155
Claro.
587
01:02:48,296 --> 01:02:50,511
Um digestivo, Hans?
588
01:02:54,672 --> 01:02:57,196
De repente ficou frio.
589
01:02:57,432 --> 01:03:00,141
Tenho sentido frio estes dias
e n�o sei porqu�.
590
01:03:00,142 --> 01:03:03,965
- Toma.
- Obrigado.
591
01:03:07,663 --> 01:03:10,826
Lamento que o Einar
n�o possa ter vindo.
592
01:03:11,060 --> 01:03:16,337
Ele disse-me que eras o seu
melhor amigo em Vejle.
593
01:03:16,675 --> 01:03:18,028
Sempre a planear fugir.
594
01:03:18,029 --> 01:03:19,268
� verdade.
595
01:03:19,269 --> 01:03:21,487
Um lugar t�o chato.
596
01:03:23,499 --> 01:03:25,941
Disse-me que se sentavam...
597
01:03:26,169 --> 01:03:30,728
E olhavam para o horizonte,
para al�m do mar...
598
01:03:31,041 --> 01:03:33,185
Para o futuro.
599
01:03:33,186 --> 01:03:35,436
T�nhamos grandes sonhos.
600
01:03:35,437 --> 01:03:37,694
Sim.
601
01:03:39,149 --> 01:03:42,733
Eras o �nico que o deixava
pintar em paz.
602
01:03:43,189 --> 01:03:45,286
Disseste-Ihe que n�o fazia mal
ser pintor.
603
01:03:45,287 --> 01:03:48,374
Ele costumava desenhar o meu retrato.
604
01:03:48,410 --> 01:03:51,775
Desenhava nas rochas � beira da estrada.
605
01:03:54,216 --> 01:03:56,575
N�o sabia disso.
606
01:03:59,986 --> 01:04:02,055
Queres ver mais trabalhos do Einar?
607
01:04:02,056 --> 01:04:02,812
Sim.
608
01:04:02,813 --> 01:04:05,228
- Temos mesmo?
- Claro, Lili.
609
01:04:05,229 --> 01:04:07,530
Pod�amos fazer isso
noutra altura.
610
01:04:07,531 --> 01:04:10,537
Quero saber mais sobre o Hans.
�s casado?
611
01:04:10,538 --> 01:04:12,990
- N�o.
- E porque n�o?
612
01:04:15,062 --> 01:04:17,002
N�o te importas, pois n�o?
613
01:04:17,003 --> 01:04:18,731
Estou sozinho h� algum tempo...
614
01:04:18,732 --> 01:04:21,013
E estou acostumado assim.
615
01:04:23,096 --> 01:04:27,098
O casamento � algo que
devemos desejar na vida.
616
01:04:27,138 --> 01:04:29,349
A s�rio?
617
01:04:29,350 --> 01:04:35,114
Sim, crias algu�m mais.
Mais do que voc�s os dois.
618
01:04:37,797 --> 01:04:40,806
Acho que seria terr�vel se...
619
01:04:43,025 --> 01:04:46,093
Seria terr�vel se...
D�s-me licen�a.
620
01:04:46,561 --> 01:04:48,776
Lili.
621
01:05:02,267 --> 01:05:03,819
Tens que ir.
622
01:05:03,820 --> 01:05:06,101
Deixa-me ajudar.
623
01:05:08,030 --> 01:05:10,269
Por favor.
624
01:05:14,939 --> 01:05:17,518
Lamento.
625
01:05:21,150 --> 01:05:25,645
- Boa noite, Lili.
- Boa noite.
626
01:05:34,248 --> 01:05:37,285
Acho que ele n�o percebeu...
N�o achas?
627
01:05:38,634 --> 01:05:40,849
N�o sei.
628
01:05:41,520 --> 01:05:44,332
Acho que sa� mesmo a tempo.
629
01:05:46,319 --> 01:05:48,044
Vai dormir.
630
01:05:48,045 --> 01:05:50,612
Amanh� falamos mais.
631
01:05:52,009 --> 01:05:55,106
Podes-me emprestar uma
camisa de noite?
632
01:06:00,452 --> 01:06:03,290
N�o, nunca fizemos isso.
633
01:06:04,495 --> 01:06:07,235
A Lili nunca passou a noite.
634
01:06:08,122 --> 01:06:11,082
N�o importa o que eu vista.
635
01:06:14,389 --> 01:06:17,149
� o que eu sonho.
636
01:06:18,069 --> 01:06:20,661
Os sonhos da Lili.
637
01:06:59,608 --> 01:07:01,048
Um vestido novo.
638
01:07:01,049 --> 01:07:03,270
E isto � para ti.
639
01:07:04,133 --> 01:07:06,129
Gostas?
640
01:07:06,130 --> 01:07:08,377
Sim.
641
01:07:10,998 --> 01:07:13,446
� perfeito para ti.
642
01:07:13,447 --> 01:07:15,194
Estamos com pouco dinheiro no momento.
643
01:07:15,195 --> 01:07:16,113
Eu sei.
644
01:07:16,114 --> 01:07:19,681
Mas agora que voltei, posso
pousar para ti outra vez.
645
01:07:20,502 --> 01:07:24,670
Funcionou da outra vez, n�o foi?
646
01:07:34,536 --> 01:07:36,650
Est� bom.
647
01:07:36,651 --> 01:07:38,876
Cabe�a para o alto.
648
01:08:22,070 --> 01:08:24,784
N�o sabia que vinhas.
649
01:08:24,785 --> 01:08:26,329
� um bom p�blico.
650
01:08:26,330 --> 01:08:28,545
Ela � uma rapariga popular.
651
01:08:29,239 --> 01:08:32,001
Obrigada por teres vindo.
652
01:08:32,301 --> 01:08:35,385
Obrigada pelo convite, pensava que
te tinhas esquecido de mim.
653
01:08:35,386 --> 01:08:38,266
Estivemos ocupados.
654
01:08:38,513 --> 01:08:41,085
O Einar est� aqui?
655
01:08:42,220 --> 01:08:44,973
- Ele odeia estas coisas.
- � uma pena.
656
01:08:44,974 --> 01:08:47,419
Para ti, quero dizer.
657
01:08:47,805 --> 01:08:49,093
N�o me importo.
658
01:08:49,094 --> 01:08:50,458
Ele est� bem?
659
01:08:50,459 --> 01:08:52,674
Est� entusiasmado...
660
01:08:53,035 --> 01:08:56,746
Uma amiga nossa bailarina a Ulla
vai vir, talvez a conhe�as.
661
01:08:56,747 --> 01:08:58,962
Acho que n�o.
662
01:09:01,233 --> 01:09:03,814
Posso levar-te a jantar?
663
01:09:04,279 --> 01:09:08,159
Para celebrar, acho que algu�m
deve fazer isso.
664
01:09:08,508 --> 01:09:10,614
N�o, obrigada.
665
01:09:10,615 --> 01:09:12,830
Gerda.
666
01:09:13,565 --> 01:09:16,088
Ofendi-te?
667
01:09:17,432 --> 01:09:18,808
N�o.
668
01:09:18,809 --> 01:09:21,024
Gerda.
669
01:09:22,114 --> 01:09:24,962
Ainda sou mulher do Einar.
670
01:09:30,553 --> 01:09:33,161
Hans!
671
01:09:51,453 --> 01:09:53,091
Pelo menos leve um guarda-chuva.
672
01:09:53,092 --> 01:09:55,532
N�o. N�o � preciso.
673
01:09:55,533 --> 01:09:56,450
A s�rio.
674
01:09:56,451 --> 01:09:59,140
Se esperar,
algu�m pode dar-lhe boleia.
675
01:09:59,141 --> 01:10:01,091
N�o, tudo bem.
676
01:10:23,462 --> 01:10:26,421
Meu Deus, est�s encharcada.
677
01:10:27,489 --> 01:10:29,479
Correu bem?
678
01:10:29,480 --> 01:10:32,052
Diz-me como foi.
679
01:10:33,096 --> 01:10:35,567
Saberias, se estivesse l�.
680
01:10:37,235 --> 01:10:39,048
Fiz jantar para n�s.
681
01:10:39,049 --> 01:10:40,249
Deverias ter ido.
682
01:10:40,250 --> 01:10:42,641
Para celebrar.
683
01:10:43,011 --> 01:10:45,704
N�o � assim que s�o as coisas.
684
01:10:48,023 --> 01:10:50,691
Faz�amos estas coisas juntos.
685
01:10:51,508 --> 01:10:54,008
Eras tu e o Einar.
686
01:10:54,009 --> 01:10:56,889
P�ra de fazer esse jogo est�pido.
687
01:10:56,890 --> 01:10:59,551
Por favor, Gerda.
688
01:11:00,362 --> 01:11:02,967
N�o penses que isto � um jogo.
689
01:11:03,481 --> 01:11:05,930
Tu deverias estar l�.
690
01:11:05,931 --> 01:11:08,530
Como poderia?
691
01:11:10,169 --> 01:11:11,238
Olha para mim...
692
01:11:11,239 --> 01:11:13,724
Nem tudo � sobre ti.
693
01:11:22,570 --> 01:11:24,292
Preciso ver o Einar.
694
01:11:24,293 --> 01:11:26,062
Deixa-me ajudar, por favor.
695
01:11:26,063 --> 01:11:28,278
Preciso do meu marido.
696
01:11:28,776 --> 01:11:31,383
Podes ir busc�-lo?
697
01:11:33,676 --> 01:11:34,875
N�o posso.
698
01:11:34,876 --> 01:11:39,905
Preciso de falar com o meu marido.
Abra�ar o meu marido.
699
01:11:41,213 --> 01:11:43,496
Preciso dele...
700
01:11:43,497 --> 01:11:45,845
N�o podes ir busc�-lo?
701
01:11:49,644 --> 01:11:52,348
Podes ao menos tentar?
702
01:11:56,643 --> 01:11:58,930
Desculpa.
703
01:12:31,308 --> 01:12:34,093
Gerda.
704
01:12:34,094 --> 01:12:36,309
O que foi?
705
01:12:47,036 --> 01:12:49,454
Est�s bem?
706
01:13:14,341 --> 01:13:17,742
Gerda, espera... espera.
707
01:13:49,195 --> 01:13:54,304
Acho que n�o te posso dar
o que tu queres.
708
01:14:08,523 --> 01:14:11,894
N�o sei por quanto tempo
podemos continuar assim.
709
01:14:16,212 --> 01:14:18,688
N�o.
710
01:14:28,270 --> 01:14:30,127
Ele tem que consultar algu�m.
711
01:14:30,128 --> 01:14:31,792
Sabes o que se passou com o Hexler.
712
01:14:31,793 --> 01:14:34,500
Ele est� t�o magro.
713
01:14:34,781 --> 01:14:37,587
Passa-se alguma coisa com ele.
714
01:14:38,620 --> 01:14:41,334
Talvez s� queira ser magro.
715
01:14:41,435 --> 01:14:44,599
H� um m�dico...
716
01:14:44,600 --> 01:14:47,104
Ele administra uma clinica para mulheres
em Dreston.
717
01:14:47,105 --> 01:14:50,262
Ele tem interesse
em homens como o Einar.
718
01:14:50,775 --> 01:14:54,431
Que est�o confusos.
719
01:14:55,511 --> 01:14:58,008
E que s�o diferentes.
720
01:14:58,009 --> 01:15:01,942
Ele est� em Paris.
Fala com ele.
721
01:15:09,792 --> 01:15:11,882
Est�s acordado.
722
01:15:11,883 --> 01:15:14,219
Como te sentes?
723
01:15:15,651 --> 01:15:17,491
Anda.
724
01:15:17,492 --> 01:15:19,011
Tenho que ir a um s�tio.
725
01:15:19,012 --> 01:15:21,227
Onde?
726
01:15:23,722 --> 01:15:26,030
Desculpa.
727
01:15:27,555 --> 01:15:30,475
J� n�o sei como me segurar a ti.
728
01:15:33,669 --> 01:15:36,051
Eu sei.
729
01:15:37,023 --> 01:15:39,393
Eu amo-te.
730
01:15:39,394 --> 01:15:42,236
E vou encontrar uma resposta.
731
01:15:57,726 --> 01:16:00,549
ESTUDO CIENTIFICO DA
IMORALIDADE SEXUAL
732
01:16:03,187 --> 01:16:05,199
O HOMEM NORMAL E ANORMAL
733
01:16:15,776 --> 01:16:17,899
Menina.
734
01:16:17,900 --> 01:16:20,815
�s l�sbica?
735
01:16:28,177 --> 01:16:31,092
Bom dia. Como te chamas?
736
01:16:34,252 --> 01:16:36,686
Falas ingl�s?
737
01:16:36,687 --> 01:16:38,801
�s rapaz ou rapariga?
738
01:16:38,802 --> 01:16:41,717
Tens um pirilau ou um...?
739
01:17:32,490 --> 01:17:36,188
N�o posso mais segurar os compradores,
eu lamento muito.
740
01:17:42,121 --> 01:17:44,483
Einar.
741
01:17:45,451 --> 01:17:48,243
N�o sou bom nisto.
742
01:17:48,363 --> 01:17:50,684
Lutei boxe durante um tempo.
743
01:17:50,685 --> 01:17:53,850
� uma pena que n�o
estavas l�.
744
01:18:01,130 --> 01:18:03,096
Desculpa por n�o te ter
vindo visitar ainda.
745
01:18:03,097 --> 01:18:05,191
N�o faz mal.
746
01:18:05,192 --> 01:18:07,407
Est�s aqui agora.
747
01:18:08,357 --> 01:18:11,225
N�o podia deixar a Gerda ver-me
neste estado.
748
01:18:11,226 --> 01:18:13,284
Ela j� tem aturado muito.
749
01:18:13,285 --> 01:18:15,539
O que se passa contigo?
750
01:18:17,813 --> 01:18:20,084
N�o entendo.
751
01:18:21,570 --> 01:18:23,785
Nem eu.
752
01:18:26,400 --> 01:18:29,388
Mas acho que n�o seja
uma coisa nova.
753
01:18:30,289 --> 01:18:32,466
Desde aquele tempo em Vejle.
754
01:18:32,467 --> 01:18:35,057
Desculpa.
755
01:18:39,352 --> 01:18:41,567
Porqu�?
756
01:18:41,937 --> 01:18:44,152
Eu era diferente.
757
01:18:45,392 --> 01:18:48,166
N�o � preciso muito para ser
diferente em Vejle.
758
01:18:48,167 --> 01:18:51,265
Foi por isso que nos torn�mos amigos.
759
01:18:53,961 --> 01:18:57,461
Todas as manh�s,
prometia-me a mim mesmo,
760
01:18:57,462 --> 01:19:00,964
que passaria o dia todo como Einar.
761
01:19:02,061 --> 01:19:04,766
Mas ainda resta um pouco de Wegener.
762
01:19:04,767 --> 01:19:08,123
Pensas nessas coisas
porque est�s cansado?
763
01:19:11,203 --> 01:19:15,301
�s vezes penso em matar o Einar.
764
01:19:15,425 --> 01:19:20,710
Mas s� a ideia que vou matar
a Lili tamb�m me faz parar.
765
01:19:21,877 --> 01:19:24,209
Precisas de consultar algu�m.
766
01:19:24,210 --> 01:19:25,791
- Um m�dico.
- N�o.
767
01:19:25,792 --> 01:19:26,991
Sim.
768
01:19:26,992 --> 01:19:30,341
- N�o... os m�dicos..
- Vou-te ajudar a encontrar algu�m.
769
01:19:30,531 --> 01:19:33,156
Tens que tentar.
770
01:19:35,503 --> 01:19:38,221
Um caso confuso de identidade.
771
01:19:38,222 --> 01:19:42,743
Vou furar buracos pequenos...
772
01:19:42,744 --> 01:19:45,773
Aqui e aqui.
773
01:19:46,711 --> 01:19:50,352
Receio que n�o sejam boas not�cias...
774
01:19:50,353 --> 01:19:53,126
� homossexual.
775
01:19:54,533 --> 01:19:58,388
N�o sei que tipo de ajuda preciso.
776
01:19:59,094 --> 01:20:02,469
N�o posso continuar a viver
sem saber quem eu sou.
777
01:20:02,470 --> 01:20:04,652
Por favor. S� um minuto.
778
01:20:14,808 --> 01:20:17,026
Esquizofr�nico.
779
01:20:59,563 --> 01:21:02,673
Achas que estou demente?
780
01:21:06,939 --> 01:21:09,238
O m�dico disse isso?
781
01:21:09,239 --> 01:21:12,060
Eu sei que concordamos... mas...
782
01:21:14,324 --> 01:21:15,532
Olha para mim...
783
01:21:15,533 --> 01:21:18,049
N�o est�s demente.
784
01:21:22,623 --> 01:21:25,215
Fui eu que te fiz isso?
785
01:21:25,653 --> 01:21:27,868
O qu�?
786
01:21:31,151 --> 01:21:34,765
�s vezes pergunto-me...
787
01:21:34,811 --> 01:21:36,696
Se n�o fosse pelos quadros.
788
01:21:36,697 --> 01:21:38,912
Gerda, n�o.
789
01:21:40,083 --> 01:21:42,004
Ajudaste a trazer a Lili � vida.
790
01:21:42,005 --> 01:21:44,504
Mas ela esteve sempre l�.
791
01:21:45,720 --> 01:21:46,940
Ela estava sempre � espera.
792
01:21:46,941 --> 01:21:49,258
Ela est� a deixar-te doente.
793
01:21:50,557 --> 01:21:52,828
N�o sei o que fazer.
794
01:21:56,452 --> 01:21:59,394
Os m�dicos n�o me podem ajudar.
795
01:22:03,817 --> 01:22:06,351
Queres experimentar mais um?
796
01:22:16,289 --> 01:22:18,858
Dr. Warnekros este � o Einar.
797
01:22:19,085 --> 01:22:21,432
Prazer em conhec�-lo.
798
01:22:21,433 --> 01:22:25,880
O que acha que explica o que
tem passado Sr. Wegener?
799
01:22:25,881 --> 01:22:28,263
Para falar a verdade...
800
01:22:31,079 --> 01:22:36,655
Creio que sou uma mulher...
Por dentro.
801
01:22:38,301 --> 01:22:40,685
E eu acredito tamb�m.
802
01:22:47,261 --> 01:22:49,913
Provavelmente acha que estou maluco...
803
01:22:49,914 --> 01:22:52,829
Mas ent�o estamos os dois.
804
01:22:55,305 --> 01:22:58,639
H� pessoas que pensam
que eu sou maluco.
805
01:23:01,931 --> 01:23:04,953
Mas acho que tem raz�o.
806
01:23:09,190 --> 01:23:13,186
Conheci outro homem como o Einar.
807
01:23:13,769 --> 01:23:15,878
Aceitei o caso dele.
808
01:23:15,879 --> 01:23:18,797
Contra os meus colegas, � claro.
809
01:23:19,235 --> 01:23:24,514
Eu disse-lhe que poderia oper�-lo,
e torn�-lo uma mulher por completo.
810
01:23:25,958 --> 01:23:27,394
Isso era o que ele queria.
811
01:23:27,395 --> 01:23:28,759
Isso � mesmo poss�vel?
812
01:23:28,760 --> 01:23:32,328
O que aconteceu com o homem?
A opera��o foi bem sucedida?
813
01:23:32,329 --> 01:23:36,416
Na manh� da 1� cirurgia ele fugiu.
Estava assustado.
814
01:23:36,417 --> 01:23:38,632
Eu n�o faria isso.
815
01:23:39,448 --> 01:23:41,478
Talvez tenha sido inteligente.
816
01:23:41,479 --> 01:23:45,175
A cirurgia nunca foi feita antes.
817
01:23:47,281 --> 01:23:49,915
Professor, como � essa cirurgia?
818
01:23:49,916 --> 01:23:54,269
Duas opera��es, a primeira para eliminar
819
01:23:54,270 --> 01:23:56,619
os membros masculinos totalmente.
820
01:23:56,870 --> 01:24:02,004
E a segunda, quando estiver saud�vel,
para construir uma vagina.
821
01:24:08,713 --> 01:24:12,080
Uma mudan�a irrevers�vel.
822
01:24:12,720 --> 01:24:15,289
Com alto riscos de fracasso.
823
01:24:16,247 --> 01:24:18,954
Infec��es... Complica��es...
824
01:24:18,955 --> 01:24:20,317
� muito perigosa.
825
01:24:20,318 --> 01:24:22,809
� a minha �nica esperan�a.
826
01:24:25,076 --> 01:24:27,942
Parto amanh� � hora de almo�o.
827
01:24:30,852 --> 01:24:33,418
Sra. Wegener.
828
01:24:34,354 --> 01:24:37,115
Eu acredito que
posso ajudar o seu marido.
829
01:24:38,178 --> 01:24:42,406
Mas ele n�o ser� o seu marido...
Quando eu terminar.
830
01:24:57,760 --> 01:24:59,632
� estranho sair vestido assim.
831
01:24:59,633 --> 01:25:01,848
� importante.
832
01:25:01,889 --> 01:25:04,036
O Hans disse que os alem�es podem
verificar os teus documentos.
833
01:25:04,037 --> 01:25:06,722
Est�s quase l�.
834
01:25:07,012 --> 01:25:09,280
N�o te voltarei a ver.
835
01:25:10,617 --> 01:25:14,768
S� gostei de poucas pessoas
na minha vida.
836
01:25:15,942 --> 01:25:18,235
E tu foste duas delas.
837
01:25:21,712 --> 01:25:23,927
Cuida-te.
838
01:25:27,292 --> 01:25:29,507
Cuida-te.
839
01:25:33,467 --> 01:25:36,321
Queria que me deixasses
ir contigo.
840
01:25:36,890 --> 01:25:39,105
N�o posso.
841
01:25:39,746 --> 01:25:42,336
Tu amas o Einar.
842
01:25:42,337 --> 01:25:44,850
E eu tenho que deix�-lo partir.
843
01:25:52,297 --> 01:25:55,427
Toma, leva isto.
844
01:27:50,591 --> 01:27:52,985
Ol�.
845
01:27:53,558 --> 01:27:56,326
Chamo-me Lili e estou aqui
para o professor Warnekros.
846
01:27:56,327 --> 01:27:58,542
Lili o qu�?
847
01:27:59,988 --> 01:28:02,329
Lili Elbe.
848
01:28:04,522 --> 01:28:08,690
Claro. Sente-se ali.
849
01:28:35,737 --> 01:28:38,486
Tenho mesmo que esperar?
850
01:28:38,737 --> 01:28:40,657
� s� uma semana.
851
01:28:40,658 --> 01:28:43,351
Quero que descanse e ganhe peso.
852
01:28:43,352 --> 01:28:46,097
N�o podemos arriscar uma infec��o.
853
01:28:49,113 --> 01:28:52,237
Para o que vamos tentar...
854
01:28:53,144 --> 01:28:55,359
Preciso que seja forte.
855
01:28:57,308 --> 01:29:00,121
Este n�o � o meu corpo, professor.
856
01:29:01,190 --> 01:29:03,405
Por favor, leve-o.
857
01:29:10,686 --> 01:29:13,766
Vai ter um beb�.
858
01:29:15,017 --> 01:29:16,328
E a menina?
859
01:29:16,329 --> 01:29:18,829
N�o... n�o.
860
01:29:19,463 --> 01:29:23,657
Estou doente por dentro.
Mas o prof. Warnekros vai-me curar.
861
01:29:23,658 --> 01:29:26,688
E vai poder ter filhos
depois disso?
862
01:29:27,761 --> 01:29:30,334
N�o sei...
863
01:29:32,802 --> 01:29:35,219
Espero que sim.
864
01:29:39,393 --> 01:29:42,324
Gerda, porque n�o vais?
865
01:29:44,007 --> 01:29:45,534
Ele pediu-me para n�o ir.
866
01:29:45,535 --> 01:29:48,254
Ele quis-te proteger.
Devias estar l�. Eu vou contigo.
867
01:29:48,255 --> 01:29:51,393
Se eu for, vou sozinha.
868
01:29:52,576 --> 01:29:54,492
Agora parecias o Einar.
869
01:29:54,493 --> 01:29:57,401
Sou como o Einar.
870
01:29:59,379 --> 01:30:01,041
O que queres que eu fa�a?
871
01:30:01,042 --> 01:30:02,843
Quero que te v�s embora.
872
01:30:02,844 --> 01:30:05,059
A s�rio?
873
01:30:12,080 --> 01:30:14,756
N�o. Desculpa.
874
01:31:20,277 --> 01:31:22,974
Ela recuperou a consci�ncia
por breves momentos.
875
01:31:22,975 --> 01:31:26,197
N�o Ihe dei muito morfina, � claro.
876
01:31:26,198 --> 01:31:28,811
Isso � esperado.
877
01:31:49,352 --> 01:31:52,092
Estou aqui.
878
01:31:59,491 --> 01:32:01,676
Est� tudo bem.
879
01:32:01,677 --> 01:32:03,892
Estou aqui agora.
880
01:32:07,538 --> 01:32:10,018
Lili.
881
01:32:30,660 --> 01:32:34,478
Come�o a melhorar quando
oi�o o barulho do teu l�pis.
882
01:32:40,616 --> 01:32:43,801
Sempre me desenhaste
melhor do que eu era.
883
01:32:45,170 --> 01:32:47,985
Mas eu tornei-me
no que tu desenhaste...
884
01:32:50,868 --> 01:32:53,083
Fizeste-me linda.
885
01:32:54,324 --> 01:32:57,382
E agora tornas-me mais forte.
886
01:33:00,583 --> 01:33:03,323
Tens tanto poder.
887
01:33:09,928 --> 01:33:12,763
Dev�amos voltar para a Dinamarca?
888
01:33:13,780 --> 01:33:16,240
Devemos ir para casa?
889
01:33:34,414 --> 01:33:35,839
Lili.
890
01:33:35,840 --> 01:33:38,055
Est�s atrasada.
891
01:33:40,095 --> 01:33:42,310
E os teus comprimidos.
892
01:33:42,405 --> 01:33:45,572
De duas em duas horas,
e tenho que comer antes.
893
01:33:45,573 --> 01:33:48,475
J� tenho alguns bolinhos
na minha bolsa.
894
01:33:49,107 --> 01:33:51,842
E estes...
895
01:33:52,136 --> 01:33:54,526
S� se precisares.
896
01:34:01,535 --> 01:34:03,750
Boa sorte.
897
01:34:12,003 --> 01:34:15,306
E lembrem-se, fazer uma
compra na Vonsberg
898
01:34:15,307 --> 01:34:19,142
n�o � s� ir �s compras,
� uma experiencia.
899
01:34:19,143 --> 01:34:21,711
Morou em Paris, n�o foi?
900
01:34:21,712 --> 01:34:22,932
Sim.
901
01:34:22,933 --> 01:34:28,667
Diga a toda a gente. A loja � um palco.
Estamos aqui para representar.
902
01:34:34,418 --> 01:34:39,996
Em Paris, a mulher nunca p�e
o perfume directamente nela.
903
01:34:40,100 --> 01:34:42,749
Ela borrifa para o ar...
904
01:34:42,805 --> 01:34:45,227
E depois passa por ele.
905
01:34:48,018 --> 01:34:50,758
Experimente.
906
01:35:08,712 --> 01:35:13,052
� t�o injusto, �s a mais gulosa
e recebe as melhores gorjetas da loja.
907
01:35:13,053 --> 01:35:15,631
Como consegues comer tanto a��car?
908
01:35:15,632 --> 01:35:17,847
O truque � n�o comer mais nada.
909
01:35:18,024 --> 01:35:20,417
- At� amanh�.
- At� amanh�.
910
01:35:24,364 --> 01:35:26,673
Lili vens?
911
01:35:31,716 --> 01:35:34,583
Sabes, uma noite
na semana passada.
912
01:35:34,584 --> 01:35:36,932
Tive o sonho mais estranho.
913
01:35:36,938 --> 01:35:38,222
Como foi?
914
01:35:38,223 --> 01:35:41,152
Sonhei que te estavas a casar.
915
01:35:45,877 --> 01:35:47,961
Achas que algum vez irei casar?
916
01:35:47,962 --> 01:35:49,998
Quem sabe.
917
01:35:49,999 --> 01:35:53,022
Tantas coisas estranhas aconteceram.
918
01:35:53,754 --> 01:35:56,499
Eu quero, Gerda.
919
01:35:57,849 --> 01:36:00,262
N�o foi h� muito tempo que nos casamos.
920
01:36:00,263 --> 01:36:02,478
Tu e eu.
921
01:36:04,334 --> 01:36:06,550
Tu e o Einar.
922
01:36:09,359 --> 01:36:11,279
Eu sei que foi o Einar...
923
01:36:11,280 --> 01:36:13,610
Mas Lili...
924
01:36:14,947 --> 01:36:18,151
�s tu e eu.
925
01:36:38,783 --> 01:36:41,035
Lili.
926
01:36:43,264 --> 01:36:45,659
�s mesmo tu?
927
01:36:46,042 --> 01:36:48,355
Parece-me que sim.
928
01:36:53,555 --> 01:36:56,665
Ent�o o que est�s a sugerir...
929
01:36:57,934 --> 01:37:03,153
Um m�dico interveio...
930
01:37:03,154 --> 01:37:06,011
Para corrigir um erro da natureza.
931
01:37:06,399 --> 01:37:07,882
Ele fez-te mulher.
932
01:37:07,883 --> 01:37:09,926
Deus fez-me mulher.
933
01:37:09,927 --> 01:37:13,155
Mas o m�dico...
934
01:37:13,916 --> 01:37:17,659
Ele curou-me da doen�a
que era o meu disfarce.
935
01:37:20,580 --> 01:37:23,132
Uma mulher de verdade.
936
01:37:39,246 --> 01:37:42,627
Vamos precisar de um novo caderno,
se continuas assim.
937
01:37:42,628 --> 01:37:45,435
O prof. sugeriu que eu tivesse um di�rio.
938
01:37:45,550 --> 01:37:48,334
Eu achava que n�o tinha
nada para escrever.
939
01:37:49,087 --> 01:37:51,302
Ajuda mesmo.
940
01:37:51,392 --> 01:37:53,044
Faz as coisas terem sentido.
941
01:37:53,045 --> 01:37:55,504
Talvez eu devesse tentar.
942
01:38:00,726 --> 01:38:05,070
Ent�o, gostas
de trabalhar na loja?
943
01:38:05,071 --> 01:38:06,713
Por agora, sim.
944
01:38:06,714 --> 01:38:09,641
Gosto de fazer parte dela.
945
01:38:09,697 --> 01:38:12,435
Nunca pensas em pintar?
946
01:38:14,829 --> 01:38:16,030
Podias ser boa nisso.
947
01:38:16,031 --> 01:38:19,097
Quero ser uma mulher
e n�o uma pintora.
948
01:38:19,574 --> 01:38:22,867
H� pessoas que conseguem
ser as duas coisas.
949
01:38:26,412 --> 01:38:29,310
Estou curiosa para ver
o que pintarias.
950
01:38:29,311 --> 01:38:31,770
�s vezes � dif�cil saber o que se passa
na tua cabe�a.
951
01:38:31,771 --> 01:38:34,129
N�o tomaste um
desses agora mesmo?
952
01:38:34,130 --> 01:38:36,721
Gerda, sei o que estou a fazer.
953
01:38:40,641 --> 01:38:42,860
Vou apanhar ar.
954
01:38:44,112 --> 01:38:45,838
�s vezes pergunto-me
porque me deixaste
955
01:38:45,839 --> 01:38:48,334
ir avante com isto se pensavas
que depois tudo seria igual.
956
01:38:48,335 --> 01:38:50,250
N�o deixei.
957
01:38:50,999 --> 01:38:53,261
Eu prometi ao Einar que
tomaria conta dele...
958
01:38:53,262 --> 01:38:57,553
C�us, Gerda. O Einar est� morto.
Temos que aceitar isso.
959
01:38:58,511 --> 01:39:04,260
Cuidaste de mim. Mas agora eu tenho que
cuidar de mim mesmo e ter uma vida minha.
960
01:39:05,559 --> 01:39:08,214
E tu tens que fazer o mesmo.
961
01:39:28,368 --> 01:39:30,431
Sim.
962
01:39:30,432 --> 01:39:32,647
Em Londres.
963
01:39:33,312 --> 01:39:34,822
� urgente?
964
01:39:34,823 --> 01:39:37,732
N�o.
965
01:39:37,733 --> 01:39:40,679
Diga-lhe...
966
01:39:41,295 --> 01:39:44,055
que est� um dia lindo em Copenhaga.
967
01:40:14,917 --> 01:40:20,621
N�o � o que pensas. O Henrik �
homossexual. N�o h� nada entre n�s.
968
01:40:21,968 --> 01:40:24,000
Devia ter-te contado
que o tenho visto.
969
01:40:24,001 --> 01:40:26,216
N�o, n�o devias.
970
01:40:26,270 --> 01:40:27,872
� um amigo, Gerta.
Algu�m para falar.
971
01:40:27,873 --> 01:40:30,715
Porque n�o podes falar comigo.
972
01:40:32,568 --> 01:40:38,229
Tomei uma decis�o. Vou voltar para
Dresden para a segunda opera��o.
973
01:40:38,230 --> 01:40:39,515
Isso � muito cedo.
974
01:40:39,516 --> 01:40:40,715
N�o... est� na hora.
975
01:40:40,716 --> 01:40:43,121
Tenho que terminar o que comecei.
976
01:40:43,122 --> 01:40:44,630
N�o est�s forte o suficiente.
977
01:40:44,631 --> 01:40:47,236
O professor Warnekros acha que estou.
978
01:40:48,281 --> 01:40:50,435
O Warnekros?
N�o te tem visto.
979
01:40:50,436 --> 01:40:52,625
J� tomei a minha decis�o, Gerda.
980
01:40:52,626 --> 01:40:54,209
Isso pode-te matar.
981
01:40:54,210 --> 01:40:56,820
Vou na sexta-feira.
Vais comigo?
982
01:41:00,385 --> 01:41:03,246
N�o te vou ajudar
a te magoares.
983
01:41:20,104 --> 01:41:22,797
Gerda, vens?
984
01:41:43,452 --> 01:41:46,558
Esta ser� mais dif�cil do que
a primeira opera��o.
985
01:41:47,359 --> 01:41:49,574
Entende isso?
986
01:41:49,872 --> 01:41:52,773
Sim, eu entendo.
987
01:41:55,178 --> 01:41:58,164
� uma cirurgia complexa.
988
01:41:58,942 --> 01:42:02,658
E eu vou dormir
durante todo o procedimento.
989
01:42:05,016 --> 01:42:06,860
Pois vai.
990
01:42:06,861 --> 01:42:09,428
E o prof. vai estar l�,
quando eu acordar.
991
01:42:11,071 --> 01:42:12,878
Com certeza.
992
01:42:12,879 --> 01:42:16,562
Eu gostaria de um marido
assim como o professor.
993
01:42:20,984 --> 01:42:23,743
Talvez uma crian�a, um dia.
994
01:42:27,204 --> 01:42:29,837
Como uma mulher a s�rio.
995
01:42:30,247 --> 01:42:33,104
Um passo de cada vez.
996
01:42:39,221 --> 01:42:42,107
Descanse um pouco.
J� volto.
997
01:42:54,559 --> 01:42:57,327
Ainda est�s zangada comigo?
998
01:42:57,632 --> 01:43:00,051
N�o estou zangada contigo.
999
01:43:01,529 --> 01:43:03,744
Estou preocupada contigo.
1000
01:43:04,807 --> 01:43:07,633
Ouviste o meu desejo, Gerda.
1001
01:43:08,844 --> 01:43:11,235
Quando mais ningu�m me ouviu,
1002
01:43:11,873 --> 01:43:14,202
tu ouviste.
1003
01:43:18,720 --> 01:43:22,364
V�.
Ambas precisamos de descansar.
1004
01:43:22,998 --> 01:43:25,635
Vou dormir na cadeira.
1005
01:43:25,941 --> 01:43:27,647
N�o, devias ir para um hotel.
1006
01:43:27,648 --> 01:43:29,017
N�o me importo.
1007
01:43:29,018 --> 01:43:32,834
Fica com isto, est� frio aqui.
1008
01:43:34,819 --> 01:43:38,280
N�o. Fica tu com ele.
1009
01:43:38,281 --> 01:43:40,496
Por enquanto.
1010
01:43:40,703 --> 01:43:43,067
Vou ficar bem.
1011
01:43:43,227 --> 01:43:45,442
Sim.
1012
01:43:55,848 --> 01:43:59,917
- Dorme bem.
- Boa noite.
1013
01:44:47,755 --> 01:44:49,677
Boa noite.
1014
01:44:50,841 --> 01:44:52,676
Quarto n� 9, por favor.
1015
01:44:52,677 --> 01:44:53,876
N� 9, claro.
1016
01:44:53,877 --> 01:44:56,092
Obrigada.
1017
01:45:01,797 --> 01:45:04,391
Hans.
1018
01:45:14,122 --> 01:45:18,965
Est� tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
1019
01:45:39,760 --> 01:45:42,334
Chegou a hora, Menina Elbe.
1020
01:45:53,974 --> 01:45:56,540
Boa sorte a todos.
1021
01:46:15,266 --> 01:46:18,416
O prof. Warnekros
gostaria de falar consigo.
1022
01:46:21,338 --> 01:46:25,079
Ela perdeu muito sangue.
Estamos a tentar baixar a febre.
1023
01:46:25,080 --> 01:46:27,748
Existe uma hip�tese
que baixe sozinha...
1024
01:46:27,749 --> 01:46:29,964
Mas..
1025
01:46:32,759 --> 01:46:35,237
Tenho que ser honesto.
1026
01:46:35,777 --> 01:46:37,992
O progn�stico n�o � muito...
1027
01:47:32,306 --> 01:47:34,881
Lili?
1028
01:47:50,266 --> 01:47:52,812
Como est�s, Lili?
1029
01:48:01,175 --> 01:48:03,545
Estou...
1030
01:48:03,901 --> 01:48:06,725
completa.
1031
01:48:09,992 --> 01:48:13,158
Preocupaste-nos a todos.
Sabias?
1032
01:48:14,939 --> 01:48:19,510
Podemos ir l� fora, Gerda?
1033
01:48:21,098 --> 01:48:23,216
Para o jardim?
1034
01:48:23,217 --> 01:48:26,099
Tens que descansar.
1035
01:48:30,619 --> 01:48:33,489
Por favor...
1036
01:48:52,479 --> 01:48:57,019
J� n�o tens que te
preocupar comigo, Gerda.
1037
01:48:58,165 --> 01:49:00,573
� um h�bito antigo.
1038
01:49:01,448 --> 01:49:04,204
Sou lenta a mudar.
1039
01:49:08,516 --> 01:49:12,132
Como pude eu merecer tanto amor?
1040
01:49:17,979 --> 01:49:21,872
J� n�o h� mais nada a temer.
1041
01:49:22,259 --> 01:49:24,567
N�o.
1042
01:49:27,200 --> 01:49:29,843
Ontem � noite...
1043
01:49:30,590 --> 01:49:34,806
Tive o sonho mais lindo.
1044
01:49:37,990 --> 01:49:43,045
Sonhei que eu era um beb�,
nos bra�os da minha m�e.
1045
01:49:46,137 --> 01:49:48,988
Ela olhou para mim...
1046
01:49:51,484 --> 01:49:54,366
E chamou-me Lili.
1047
01:49:56,029 --> 01:49:58,664
Lili.
1048
01:50:23,754 --> 01:50:26,615
Lili?
1049
01:50:34,494 --> 01:50:36,959
Lili?
1050
01:51:50,601 --> 01:51:54,413
N�o. Deixa.
1051
01:51:58,195 --> 01:52:00,410
Deixa voar.
1052
01:52:19,892 --> 01:52:25,215
Os di�rios de Lili Elbe foram a base do
livro "Man into Woman" publicado em 1933.
1053
01:52:25,216 --> 01:52:30,631
A sua bravura e esp�rito pioneiro s�o
inspira��o para o movimento transexual.
1054
01:52:30,640 --> 01:52:35,163
A Gerda continuou a pintar retratos
da Lili pelo resto da sua vida.
1055
01:52:38,164 --> 01:52:43,165
TRADU��O E LEGENDAGEM: AlexSw
Sincroniza��o: Ramiro70820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.