All language subtitles for Superman.Man.of.Tomorrow.2020.720p.WEBRip.x264-WOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,949 --> 00:01:07,218 So cosa sei. 2 00:01:07,285 --> 00:01:10,420 Non sei uno di noi. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 Di che stai parlando? 4 00:01:11,889 --> 00:01:14,125 Appaio come tutti gli altri. 5 00:01:14,191 --> 00:01:16,426 No. Ho visto i tuoi files. 6 00:01:16,493 --> 00:01:18,195 Tu sei...tu sei... 7 00:01:18,262 --> 00:01:19,829 Un alieno? 8 00:01:39,216 --> 00:01:40,717 Gli alieni sono spaventosi. 9 00:01:40,784 --> 00:01:42,420 E' una fortuna che non siano reali. 10 00:01:46,290 --> 00:01:47,691 Mamma! 11 00:01:48,758 --> 00:01:50,061 Grazie per aver chiamato, Deb. 12 00:01:50,127 --> 00:01:53,297 Voglio dire, non era neanche così spaventoso. 13 00:01:53,364 --> 00:01:54,999 Diventa solo un po' nervoso. 14 00:02:02,505 --> 00:02:06,543 Quindi, quel film ti ha davvero infastidito, eh? 15 00:02:12,682 --> 00:02:14,852 Non hai detto niente, vero? 16 00:02:25,129 --> 00:02:27,597 Sono passati giorni! Non gli fa bene! 17 00:02:27,664 --> 00:02:29,400 Se serve a farlo sentire meglio. 18 00:02:29,467 --> 00:02:31,634 Comunque, cerca di farglieli togliere. 19 00:02:31,701 --> 00:02:36,140 Ora passa ogni minuto libero cercando di far funzionare quella cosa. 20 00:02:36,207 --> 00:02:38,242 Forse non avremmo dovuto dirglielo. 21 00:02:38,309 --> 00:02:40,911 Ha sollevato un trattore con un dito, Martha. 22 00:02:40,978 --> 00:02:43,580 Lo avrebbe capito da solo. 23 00:02:43,646 --> 00:02:47,418 Non voglio che si senta diverso. 24 00:02:47,485 --> 00:02:51,688 E' diverso. E lo spaventa...e a ragione. 25 00:02:51,755 --> 00:02:54,158 Chiunque lo abbia messo in quella nave non immaginava o non gli importava 26 00:02:54,225 --> 00:02:57,461 quanto pericoloso fosse il mondo su cui lo stavano spedendo. 27 00:02:57,527 --> 00:03:00,331 Più sa e più sarà in grado di proteggere se stesso 28 00:03:00,398 --> 00:03:01,531 e noi. 29 00:03:04,768 --> 00:03:07,771 Dovremmo essere noi a proteggerlo, Jonathan. 30 00:03:07,837 --> 00:03:09,240 Non il contrario. 31 00:03:37,168 --> 00:03:40,404 La destra sulla sinistra. 32 00:03:40,471 --> 00:03:43,773 - Ora la destra sulla... No! La sinistra sulla destra! 33 00:03:43,840 --> 00:03:45,742 L'immagine è capovolta su questa cosa. 34 00:03:45,809 --> 00:03:47,610 Cosa? Non lo è. 35 00:03:47,677 --> 00:03:49,746 Va tutto bene. Ce la faccio. 36 00:03:49,813 --> 00:03:51,282 Vi preoccupate sempre troppo. 37 00:03:52,383 --> 00:03:54,051 Non dovremmo? 38 00:03:54,118 --> 00:03:56,887 Non riesco a leggerlo mamma. E'... 39 00:03:56,954 --> 00:03:59,957 Devi allontanarlo dallo... 40 00:04:00,024 --> 00:04:03,827 "Uomo volante su Metropolis, avvistato a sud della città." 41 00:04:03,894 --> 00:04:06,263 E' il terzo articolo in due mesi. 42 00:04:06,330 --> 00:04:08,698 Metropolis non è Smallville. 43 00:04:08,765 --> 00:04:10,334 C'è gente potente li 44 00:04:10,401 --> 00:04:12,669 che non vede l'ora di mettere le mani su... 45 00:04:13,803 --> 00:04:16,907 Di te! Per favore, stai attento! 46 00:04:17,475 --> 00:04:20,277 Lo sarò. Lo sono. 47 00:04:20,344 --> 00:04:23,080 Adesso, devo correre al lavoro. Contano tutti su di me. 48 00:04:23,147 --> 00:04:25,483 Sono parte integrante del team che coprirà il lancio di domani. 49 00:04:25,549 --> 00:04:27,485 Lancio? Di cosa? 50 00:04:27,551 --> 00:04:29,686 Leggerai tutto domani sul Daily Planet. Vi voglio bene. Ciao. 51 00:04:59,049 --> 00:05:01,118 Ragazzo del caffè! Qui, qui! 52 00:05:03,888 --> 00:05:05,722 Ecco a lei, Mr. Troupe. 53 00:05:05,788 --> 00:05:07,925 Latte alla vaniglia grande scremato. Senza schiuma. E spero non le dispiaccia, 54 00:05:07,992 --> 00:05:12,196 ho fatto aggiungere della cannella. Ti da una bella svegliata. 55 00:05:12,263 --> 00:05:15,933 Mmm. Sai che non devi chiamarmi Mr. Troupe. 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,968 E, uh, tu non devi chiamarmi... 57 00:05:18,035 --> 00:05:19,970 Ragazzo del caffè, muoviti! 58 00:05:20,037 --> 00:05:21,704 Scusami. 59 00:05:21,771 --> 00:05:24,475 Mr. Luthor, cosa può dirci sui laboratori S.T.A.R.? 60 00:05:29,079 --> 00:05:31,916 Oggi è un gran giorno per Metropolis. 61 00:05:32,650 --> 00:05:34,751 Anzi, per il pianeta. 62 00:05:34,817 --> 00:05:37,955 Con un po' di fortuna, presto potremo rispondere ad un atavico dilemma: 63 00:05:38,022 --> 00:05:40,991 "Siamo soli nell'universo?" 64 00:05:41,058 --> 00:05:43,494 Le brave persone dei Laboratori S.T.A.R. stanno per lanciare 65 00:05:43,561 --> 00:05:47,498 il più sofisticato telescopio orbitale che il mondo abbia mai visto. 66 00:05:47,565 --> 00:05:50,733 Avverrà tramite il lancio di un veicolo a doppio stadio 67 00:05:50,800 --> 00:05:55,172 costruito dalla LexCorp. 68 00:06:00,110 --> 00:06:02,012 Risponderò ad una sola domanda. 69 00:06:02,079 --> 00:06:04,982 Fatta dalla bella signorina li dietro. Ciao, Lois. 70 00:06:08,252 --> 00:06:09,954 Lois Lane, per chi non lo sapesse, 71 00:06:10,020 --> 00:06:12,890 ha vinto la borsa di studio della Luthor Journalism Scholarship. 72 00:06:12,957 --> 00:06:14,992 Sono mesi che non ti fai sentire, Lois. 73 00:06:15,059 --> 00:06:16,560 Gli studi ti hanno tenuta occupata? 74 00:06:16,627 --> 00:06:18,862 Di certo ho appreso molto. 75 00:06:18,929 --> 00:06:20,497 Di come hai costruito quel razzo coi fondi 76 00:06:20,564 --> 00:06:23,234 ricevuti da un contratto governativo piuttosto sostanzioso. 77 00:06:24,702 --> 00:06:28,072 Il presidente sa riconoscere un buon investimento, quando ne vede uno. 78 00:06:28,138 --> 00:06:30,574 Riconosce una truffa, quando ne vede una? 79 00:06:30,641 --> 00:06:32,209 Una grave negligenza. 80 00:06:33,644 --> 00:06:35,879 Non è la domanda che mi aspettavo, Lois. 81 00:06:38,382 --> 00:06:40,150 E' così che si fa negli affari. 82 00:06:40,217 --> 00:06:42,752 Gli ho praticamente dato io la sedia nello Studio Ovale. 83 00:06:42,819 --> 00:06:45,723 Mi appartiene. Altro champagne? 84 00:06:45,788 --> 00:06:48,359 Legalmente, non conta nulla. 85 00:06:48,425 --> 00:06:50,427 Quindi hai creato un programma spaziale da dieci milioni di dollari 86 00:06:50,494 --> 00:06:53,931 che ai federali hai fatto pagare per un importo di sei miliardi... 87 00:06:53,998 --> 00:06:55,966 I razzi sono spazzatura,ma... 88 00:06:57,101 --> 00:06:59,136 "Ma chissà, magari riescono ad alzarsi in volo 89 00:06:59,203 --> 00:07:01,838 e chiunque sia abbastanza idiota da vivere vicino a un sito di lancio... 90 00:07:01,905 --> 00:07:05,075 merita di essere colpito dai detriti infuocati". 91 00:07:05,876 --> 00:07:07,344 Ho delle copie, Lex. 92 00:07:08,879 --> 00:07:11,315 Beh, spero che ti sia almeno goduta lo champagne. 93 00:07:14,718 --> 00:07:16,387 Uno alla volta, per favore. 94 00:07:16,453 --> 00:07:17,554 Uno alla volta. 95 00:07:24,328 --> 00:07:26,297 Sembra che questo serva più a te che a me. 96 00:07:26,363 --> 00:07:30,034 Oh, sei un salvatore. Sono al mio primo turno. 97 00:07:34,305 --> 00:07:36,040 La cannella ti da proprio una bella svegliata. 98 00:07:36,106 --> 00:07:37,207 Già. Lo penso anche io. 99 00:07:40,411 --> 00:07:43,147 Non dovresti essere in mezzo a loro anche tu? 100 00:07:43,213 --> 00:07:47,718 No. Beh, uh, si. Ma, no. 101 00:07:47,785 --> 00:07:49,787 Beh, felice che abbiamo chiarito questo punto. 102 00:07:49,853 --> 00:07:53,823 Beh, voglio dire, non sono un reporter. Non ancora almeno. 103 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Solo uno stagista. 104 00:07:55,459 --> 00:07:57,827 Coma fa uno stagista a diventare un reporter? 105 00:07:57,895 --> 00:08:00,197 Con uno scoop come quello. 106 00:08:00,264 --> 00:08:03,934 Tre, due, uno. 107 00:08:04,001 --> 00:08:05,235 Siamo in partenza! 108 00:08:21,410 --> 00:08:22,486 Nulla di che. 109 00:08:22,553 --> 00:08:24,855 Ho visto della roba la. 110 00:08:24,922 --> 00:08:27,491 Esperimenti, armi bizzare. 111 00:08:28,192 --> 00:08:29,993 Celle di contenimento. 112 00:08:30,060 --> 00:08:32,663 Tutto creato per combattere il genere di poteri 113 00:08:32,730 --> 00:08:34,598 di cui si legge in questi giorni. 114 00:08:34,665 --> 00:08:36,700 Super velocità. Forza. 115 00:08:36,767 --> 00:08:39,203 Tutta quella roba aliena. 116 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 E' come se ci stessimo preparando per qualcosa. 117 00:08:42,139 --> 00:08:43,807 Se lo chiedi a me, 118 00:08:43,874 --> 00:08:47,111 probabilmente qualcuno già sa che non siamo soli nell'universo. 119 00:08:50,948 --> 00:08:52,549 Puoi portarmi dentro? 120 00:08:52,616 --> 00:08:53,650 Vuoi il tuo grosso scoop, huh? 121 00:08:53,717 --> 00:08:56,286 Ma no, uh... 122 00:08:56,954 --> 00:08:58,555 Devo lavorare. 123 00:08:58,622 --> 00:09:02,359 Mia figlia fa la prima elementare. E ne abbiamo un altro in arrivo. 124 00:09:03,093 --> 00:09:04,628 E se il mio nome uscisse fuori? 125 00:09:05,529 --> 00:09:07,598 Proteggo le mie fonti. 126 00:09:07,664 --> 00:09:10,033 Penso che sia tu a dover essere protetto. 127 00:09:11,802 --> 00:09:14,104 Due volte in Iraq. 128 00:09:14,171 --> 00:09:16,807 Riconosco un'ombra quando ne vedo una. 129 00:09:16,875 --> 00:09:20,077 Qualcuno è interessato a te, ragazzo. Mi guarderei le spalle. 130 00:09:29,019 --> 00:09:30,921 Guardate! In cielo! 131 00:09:40,899 --> 00:09:42,366 Whoa! Hey, forse dovremmo... 132 00:09:47,070 --> 00:09:48,405 Dannazione. 133 00:09:53,744 --> 00:09:54,978 Mi prendete in giro? 134 00:11:17,761 --> 00:11:21,298 Occhi su du me! Tutti quanti, andiamo! 135 00:11:21,365 --> 00:11:25,469 So che non lo dico spesso, ma sono sempre, sempre, attento a tutti voi. 136 00:11:25,536 --> 00:11:27,337 Siamo una squadra. 137 00:11:29,874 --> 00:11:33,710 Ecco perchè vi mostrerò come è un vero reporter. 138 00:11:33,777 --> 00:11:36,813 Forse infonderà un po' di buon senso nei più inutili di voi. 139 00:11:36,881 --> 00:11:39,149 - Oh, Gesù! - Oh, un classico di Perry! 140 00:11:39,216 --> 00:11:41,920 Comunque, vi presento l'ultima aggiunta alla squadra. 141 00:11:41,986 --> 00:11:46,056 La studentessa universitaria che ha sconfitto un genio miliardario. 142 00:11:46,123 --> 00:11:48,592 Un vero talento. Lois Lane. 143 00:11:56,000 --> 00:11:59,770 - Studentessa universitaria? Ci prende in giro? - Benvenuta piccola. 144 00:11:59,836 --> 00:12:00,837 Benvenuta nella squadra. 145 00:12:03,307 --> 00:12:06,677 Visto, ora ti odiano. Non poteva andare meglio. 146 00:12:31,735 --> 00:12:33,303 Uh, Miss Lane. 147 00:12:33,370 --> 00:12:35,405 Non preoccuparti, è sotto controllo. 148 00:12:40,243 --> 00:12:42,746 Ecco fatto. Lois, comunque. 149 00:12:42,813 --> 00:12:44,147 Solo...Lois. 150 00:12:44,214 --> 00:12:46,283 Capito. Solo Lois. 151 00:12:48,585 --> 00:12:49,820 E tu sei? 152 00:12:49,887 --> 00:12:52,155 Oh, io sono il ragazzo del...Uh, Clark. 153 00:12:52,222 --> 00:12:54,625 Sono Clark Kent. Daily Planet. 154 00:12:54,691 --> 00:12:56,259 Ma dai. 155 00:12:56,326 --> 00:12:59,563 Giusto, Scusa. Sono solo... Ero ai Laboratori S.T.A.R. 156 00:12:59,630 --> 00:13:01,899 Ho visto cosa hai fatto. E' stato fantastico. 157 00:13:01,966 --> 00:13:03,433 Quel verme se lo meritava. 158 00:13:05,268 --> 00:13:07,404 Posso...come hai fatto? 159 00:13:07,471 --> 00:13:09,439 Voglio dire, lo so, lo champagne. 160 00:13:11,708 --> 00:13:14,678 Non c'entra nulla quello. Credimi. 161 00:13:14,745 --> 00:13:18,749 Le persone col potere pensano che tutto gli appartenga. 162 00:13:18,815 --> 00:13:21,351 Se glielo porti via, anche solo per un secondo, 163 00:13:21,418 --> 00:13:23,353 puoi distruggerle come si deve. 164 00:13:23,420 --> 00:13:24,989 Si chiama mossa di potere. 165 00:13:25,056 --> 00:13:28,492 E non per vantarmi, ma è la mia specialità. 166 00:13:29,593 --> 00:13:31,395 Quello e fare inceppare la carta. 167 00:13:31,461 --> 00:13:34,032 Altre domande? 168 00:13:34,098 --> 00:13:38,136 Se vuoi diventare un reporter, ragazzo, dovrai fare molte più domande. 169 00:13:38,201 --> 00:13:40,671 E' solo...cosa farai adesso? 170 00:13:40,737 --> 00:13:43,407 Hai già steso l'uomo più potente del mondo. 171 00:13:45,275 --> 00:13:46,576 L'ho fatto? 172 00:13:48,146 --> 00:13:50,247 Passa un bel weekend, ragazzo del caffè! 173 00:13:53,650 --> 00:13:54,919 Uh, Lois, hai lasciato i tuoi... 174 00:14:14,771 --> 00:14:16,174 Perfetto. 175 00:14:16,239 --> 00:14:18,575 Ultime notizie. Un oggetto non identificato 176 00:14:18,642 --> 00:14:22,046 diretto verso la Terra è stato avvistato dai laboratori S.T.A.R. 177 00:14:22,113 --> 00:14:23,547 Rimanete sintonizzati per aggiornamenti. 178 00:14:23,613 --> 00:14:25,282 Qualcuno ha visto quella cosa? 179 00:14:25,348 --> 00:14:26,683 Abbiamo una visuale? 180 00:14:38,595 --> 00:14:40,363 Scoprite cosa è succcesso. 181 00:14:40,430 --> 00:14:41,832 Qualcuno sa dov'è?? - Aspetta un secondo. 182 00:15:28,278 --> 00:15:29,579 Perchè sei qui? 183 00:15:32,382 --> 00:15:34,718 Perchè tu sei qui. 184 00:15:34,785 --> 00:15:35,987 Kryptoniano! 185 00:15:37,354 --> 00:15:38,789 Cosa hai detto? 186 00:15:38,856 --> 00:15:42,759 Anche se non ho mai sentito di Kryptoniani volanti. 187 00:15:42,826 --> 00:15:44,828 Ma chissene! 188 00:16:16,326 --> 00:16:19,329 Sembra che lo faremo alla maniera divertente! 189 00:16:56,868 --> 00:17:01,371 Non combatterli. Li farai solo arrabbiare. 190 00:17:28,966 --> 00:17:31,401 Questo pianeta è protetto, alieno. 191 00:17:35,273 --> 00:17:36,740 Alieno? 192 00:17:36,806 --> 00:17:39,110 Non li hanno gli specchi su 'sta discarica? 193 00:17:39,176 --> 00:17:43,214 Avresti notato che tu stesso lo sei, Kryptoniano. 194 00:17:43,281 --> 00:17:46,783 Kryptoniano? Sono un Kryptoniano. 195 00:17:50,420 --> 00:17:53,124 Tu sei IL Kryptoniano. 196 00:17:53,190 --> 00:17:57,494 L'ultimo nell'universo, nascosto nel Settore 2814. 197 00:17:57,560 --> 00:18:01,464 C'è una gran bella taglia su quella tua testa da impiegato modello. 198 00:18:02,400 --> 00:18:04,235 Sei qui per me. 199 00:18:04,302 --> 00:18:09,173 Quindi immagino...immagino che significhi che devi riportarmi vivo, 200 00:18:09,240 --> 00:18:10,740 cacciatore di taglie. 201 00:18:13,177 --> 00:18:14,844 Mi chiamo Lobo. 202 00:18:15,812 --> 00:18:16,746 E... 203 00:18:18,648 --> 00:18:19,816 Nah. 204 00:18:26,489 --> 00:18:29,060 Dai fastidio all'uomo grosso 205 00:18:29,126 --> 00:18:30,460 ed otterrai solo... 206 00:18:35,433 --> 00:18:38,035 Beh, ora cominci ad infastidirmi. 207 00:18:49,512 --> 00:18:51,681 Sicuro di essere di Krypton? 208 00:18:52,283 --> 00:18:53,884 Vengo dal Kansas. 209 00:18:53,951 --> 00:18:57,288 Beh, qualcosa nel Kansas ti ha reso forte. 210 00:18:57,355 --> 00:18:58,621 Stranamente forte. 211 00:19:07,350 --> 00:19:08,550 Mi piace. 212 00:20:06,190 --> 00:20:08,426 Sembra che l'uomo volante si stia dirigendo verso la baia. 213 00:20:08,492 --> 00:20:11,362 Forse ne ha prese abbastanza e si ritira. 214 00:20:11,429 --> 00:20:14,865 Oppure sta cercando di portare lo scontro in un luogo più sicuro. 215 00:20:26,210 --> 00:20:27,777 Stanno venendo qui. 216 00:20:27,844 --> 00:20:30,014 Via! Via! Muovetevi! 217 00:21:13,257 --> 00:21:14,859 Mi chiedo... 218 00:21:16,626 --> 00:21:18,195 ci vedi al buio? 219 00:23:22,050 --> 00:23:22,450 State indietro. 220 00:23:42,406 --> 00:23:44,642 Bello, non è vero? 221 00:23:44,708 --> 00:23:47,044 Sai, non sono un'amante della poesia, 222 00:23:47,111 --> 00:23:51,415 ma visto come i Kryptoniani si sono uccisi da soli, 223 00:23:51,482 --> 00:23:53,150 non trovi che questo anello, 224 00:23:53,217 --> 00:23:56,153 ottenuto da ciò che resta del tuo pianeta, 225 00:23:56,220 --> 00:23:59,390 sia l'ogetto perfetto per distruggerti? 226 00:24:30,454 --> 00:24:32,856 - Oh! Cos'è quella cosa? - In nome di dio... 227 00:24:32,923 --> 00:24:34,325 - Avete visto? - Andiamo via da qui! 228 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Dimmi che stai registrando. Continua a girare! Continua a girare! 229 00:24:36,627 --> 00:24:40,464 Cosa abbiamo qui? Un dannato marziano. 230 00:25:54,705 --> 00:25:56,440 Guardate! 231 00:26:19,963 --> 00:26:23,200 Hai ragione! Questa è davvero la maniera divertente. 232 00:26:41,051 --> 00:26:43,053 Oh, mio dio, è incredibile! 233 00:26:49,359 --> 00:26:52,129 Per il fantasma di Cesare! 234 00:26:52,196 --> 00:26:55,332 Sono passati giorni gente! Giorni! 235 00:26:55,399 --> 00:26:57,234 Sarò anche il caporedattore, 236 00:26:57,301 --> 00:27:00,137 ma sono anche un abbonato al Daily Planet. 237 00:27:00,204 --> 00:27:02,339 Lo leggo ogni santo giorno. 238 00:27:02,406 --> 00:27:04,975 Diavolo, lo leggo anche la notte prima che esca 239 00:27:05,042 --> 00:27:06,543 e ancora non ne ho idea. 240 00:27:06,610 --> 00:27:10,447 Da dove arrivano questi alieni? Cosa vogliono da noi? 241 00:27:10,514 --> 00:27:13,784 E quali sono le loro debolezze, se ne hanno? 242 00:27:13,852 --> 00:27:14,953 Capo, forse se noi... 243 00:27:15,018 --> 00:27:17,488 Stai parlando tu o io? 244 00:27:18,088 --> 00:27:19,690 Stai parlando tu. 245 00:27:19,756 --> 00:27:23,293 Certo che è così, dannazione! E, sì, Troupe, ci siamo lasciati un po' trasportare 246 00:27:23,360 --> 00:27:25,195 con la copertura dell'Uomo Volante. 247 00:27:25,262 --> 00:27:27,966 Superman. 248 00:27:28,031 --> 00:27:31,201 Chiamalo come vuoi Lois, non prenderà mai piede. 249 00:27:31,268 --> 00:27:35,439 Ascoltate! L'uomo Volante non è più la storia. 250 00:27:35,506 --> 00:27:37,474 Voglio gli alieni. 251 00:27:37,541 --> 00:27:39,978 Smettete di fare quello che state facendo 252 00:27:40,043 --> 00:27:43,146 e portatemi un articolo che parli di loro! 253 00:27:43,213 --> 00:27:46,216 E' tutto. Tornate al lavoro. 254 00:27:51,154 --> 00:27:52,623 Parlando di Superman, 255 00:27:52,689 --> 00:27:54,458 penso che Perry abbia ragione comunque, 256 00:27:54,525 --> 00:27:56,026 non prenderà mai piede. 257 00:27:56,093 --> 00:27:57,227 Non avevi un'intervista programmata? 258 00:27:57,294 --> 00:27:59,931 Tipo cinque minuti fa? 259 00:27:59,998 --> 00:28:03,834 Oh, Clark. Sei così innocente. 260 00:28:03,902 --> 00:28:05,802 Non ci andrò. 261 00:28:05,870 --> 00:28:08,238 Vedi, proprio ora, Superman mi sta aspettando sul tetto, 262 00:28:08,305 --> 00:28:11,009 diventando sempre più impaziente. 263 00:28:11,074 --> 00:28:13,477 Ah, è una "mossa di potere." 264 00:28:13,544 --> 00:28:16,547 Lo è. Alla fine, si arrenderà 265 00:28:16,613 --> 00:28:19,017 e, se è un egocentrico come penso, 266 00:28:19,082 --> 00:28:22,085 mi supplicherà di avere un altro appuntamento. 267 00:28:25,055 --> 00:28:26,925 E quando lo farai... 268 00:28:26,991 --> 00:28:30,193 L'uomo grande, forte e coraggioso sarà argilla nelle mie mani. 269 00:28:30,260 --> 00:28:32,663 Risponderà ad ogni mia domanda. 270 00:28:32,729 --> 00:28:36,500 "Da dove vieni? Fai rapporto ad un tuo leader?" 271 00:28:39,570 --> 00:28:41,405 Sembra quasi che tu pensi che sia... 272 00:28:41,471 --> 00:28:44,976 Un altro alieno? Vola e solleva razzi. 273 00:28:45,043 --> 00:28:47,244 Certo che lo è. 274 00:28:47,311 --> 00:28:51,582 Ma, uh, se lo negasse? 275 00:28:51,648 --> 00:28:53,684 Allora cadrebbe nella mia trappola. 276 00:28:53,750 --> 00:28:55,786 Vedi, a quel punto, avrò la verità 277 00:28:55,853 --> 00:28:58,388 dalla mia intervista con l'altro, rumoroso e capellone. 278 00:28:58,455 --> 00:29:00,691 Aspetta, intervisterai Lobo? 279 00:29:00,757 --> 00:29:03,226 Non è imprigionato ai Laboratori S.T.A.R.? 280 00:29:03,293 --> 00:29:05,228 Conosce Superman. 281 00:29:05,295 --> 00:29:08,298 Vuole sconfiggerlo, ma ora è dietro le sbarre. 282 00:29:08,365 --> 00:29:12,102 Fortunatamente per Lobo, io non lo sono. 283 00:29:12,169 --> 00:29:14,404 Quindi è così. Prima hai steso Luthor 284 00:29:14,471 --> 00:29:17,774 e ora vuoi esporre l'Uomo Volante? 285 00:29:18,709 --> 00:29:20,410 No. 286 00:29:20,477 --> 00:29:23,280 Vincerò un Pulitzer per il mio smascheramento 287 00:29:23,347 --> 00:29:26,985 dell'alieno autoproclamatosi "Superman." 288 00:29:27,051 --> 00:29:28,619 Non chiama se stesso così. 289 00:29:33,457 --> 00:29:37,594 Ne "Uomo Volante," ne "Superman," ne "Clark..." 290 00:29:39,396 --> 00:29:41,365 Di certo non "Kryptoniano". 291 00:29:41,431 --> 00:29:43,500 E' tutto ciò da cui mi avete sempre messo in guardia. 292 00:29:43,567 --> 00:29:44,902 Incontrano qualcuno dalle stelle 293 00:29:44,969 --> 00:29:47,905 e il loro primo istinto è di fare fuoco. 294 00:29:49,239 --> 00:29:51,208 Ti vogliono bene. 295 00:29:54,979 --> 00:29:56,513 Non mi conoscono. 296 00:29:57,581 --> 00:30:00,417 E ho paura che quando lo faranno... 297 00:30:00,484 --> 00:30:03,220 Forse sei ciò di cui hanno bisogno. Se ti conoscessero 298 00:30:03,286 --> 00:30:04,788 forse potrebbero vederla diversamente. 299 00:30:04,856 --> 00:30:09,426 O forse il governo potrebbe imprigionarlo, o peggio. 300 00:30:09,493 --> 00:30:11,062 Ad un certo punto mi chiederanno 301 00:30:11,129 --> 00:30:13,530 da dove vengo e perchè sono stato mandato qui 302 00:30:13,597 --> 00:30:16,299 e non ho quelle risposte. 303 00:30:16,366 --> 00:30:18,201 E nel frattempo, in un modo o nell'altro, 304 00:30:18,268 --> 00:30:22,572 Lois sta per pubblicare il suo articolo. 305 00:30:22,639 --> 00:30:25,609 Sai cosa diremo. Quello che abbiamo sempre detto. 306 00:30:25,676 --> 00:30:29,579 "Il mondo è pericoloso e spietato. 307 00:30:29,646 --> 00:30:32,950 Se sei diverso, speciale, hai due opzioni. 308 00:30:33,017 --> 00:30:34,518 Puoi..." 309 00:30:34,584 --> 00:30:36,186 "Affrontarlo di petto, accettandone le conseguenze, 310 00:30:36,253 --> 00:30:39,489 o mettere la testa sotto la sabbia e accettarne le conseguenze. 311 00:30:39,556 --> 00:30:41,224 Non c'è una scelta sbagliata, ma..." 312 00:30:41,291 --> 00:30:43,427 Devi fare la tua scelta. 313 00:30:43,861 --> 00:30:45,328 Perchè? 314 00:30:45,395 --> 00:30:48,598 Perchè non sei più solo un ragazzo. 315 00:30:48,665 --> 00:30:51,668 Diventare un uomo significa avere a che fare con scelte come questa. 316 00:30:52,703 --> 00:30:54,005 Solo stai attento, 317 00:30:54,072 --> 00:30:57,841 perchè ogni scelta, ogni azione, ha delle conseguenze. 318 00:31:12,489 --> 00:31:14,291 Mi scusi, potrebbe dirmi... 319 00:31:14,357 --> 00:31:15,459 Ancora nulla. 320 00:31:16,293 --> 00:31:18,762 Papino starà bene? 321 00:31:33,111 --> 00:31:34,745 Iniziamo. 322 00:31:39,851 --> 00:31:42,452 Metà del fegato, un rene, la milza. 323 00:31:42,519 --> 00:31:44,654 Ogni giorno collassa un altro organo. 324 00:31:44,721 --> 00:31:46,958 Che diavolo è successo a questo tizio? 325 00:31:47,024 --> 00:31:48,458 Lo richiudo. 326 00:31:48,525 --> 00:31:49,894 Passatemi le... 327 00:31:52,864 --> 00:31:55,332 Codice Nero! Chiamatelo! Andate! 328 00:32:34,906 --> 00:32:37,707 So che non è per sempre, ma è bello 329 00:32:37,774 --> 00:32:40,310 averti qui ad aiutarci, Clark. 330 00:32:40,377 --> 00:32:42,146 Pa, posso farlo ogni momento. 331 00:32:42,213 --> 00:32:44,282 Sono meno di 10 minuti per arrivare qui dalla città, 332 00:32:44,347 --> 00:32:46,250 quindi basta che mi dici quando... 333 00:32:46,316 --> 00:32:47,417 Clark? 334 00:32:47,484 --> 00:32:49,053 Ferma il camion. 335 00:33:08,272 --> 00:33:10,107 Sera, straniero. 336 00:33:11,275 --> 00:33:13,044 Sono qui per vostro figlio. 337 00:33:16,214 --> 00:33:17,714 Nostro figlio non è qui. 338 00:33:19,283 --> 00:33:21,118 Possiamo fare qualcosa per lei? 339 00:33:22,220 --> 00:33:24,055 Può dirmi dov'è. 340 00:33:25,655 --> 00:33:28,192 Signore, a meno che non mi mostra le sue credenziali, 341 00:33:28,259 --> 00:33:30,393 abbiamo finito qui. 342 00:33:32,362 --> 00:33:33,898 Martha, sta dietro di me. 343 00:33:34,899 --> 00:33:37,301 Sono spiacente. 344 00:33:37,367 --> 00:33:39,303 Spiacente per co... 345 00:33:39,369 --> 00:33:44,407 Jonathan? Che succede? Cosa gli stai facendo? 346 00:34:00,390 --> 00:34:01,893 Andate dentro e chiudete le porte. 347 00:34:30,754 --> 00:34:32,722 Sei un altro cacciatore di taglie? 348 00:34:40,331 --> 00:34:42,766 Non sono un cacciatore di taglie. 349 00:34:44,467 --> 00:34:47,737 Il mio nome è J'onn. 350 00:34:49,173 --> 00:34:52,542 E desidero solo parlare con te. 351 00:35:00,351 --> 00:35:02,153 Chiamami quando hai bisogno di altre. 352 00:35:04,454 --> 00:35:05,990 Il prossimo? 353 00:35:11,329 --> 00:35:14,831 Uh, ecco, uh, qualcuno le ha fatto la ricetta signore? 354 00:35:14,899 --> 00:35:17,734 Dolore...ne ho...così tanto. 355 00:35:17,801 --> 00:35:20,271 - Signore, non sembra stare... - Droghe. 356 00:35:20,338 --> 00:35:23,074 Sono spiacente, ma non posso senza ricetta. 357 00:35:23,140 --> 00:35:26,043 Ma c'è una clinica nelle vicinanze dove può disintossicarsi... 358 00:35:26,110 --> 00:35:27,311 Devo andare a casa! 359 00:35:33,084 --> 00:35:34,651 Ho bisogno... 360 00:35:34,718 --> 00:35:37,121 di un analgesico post-operatorio. 361 00:35:38,055 --> 00:35:39,622 Fentanyl. 362 00:35:39,689 --> 00:35:41,624 Mi serve il fentanyl! 363 00:36:06,649 --> 00:36:09,586 Mi scuso per avervi spaventato prima. 364 00:36:09,652 --> 00:36:11,255 - Stai... - Sto bene. 365 00:36:11,322 --> 00:36:14,524 Solo, non entrarmi più in testa, okay? 366 00:36:14,591 --> 00:36:17,727 Sono certo che voi ragazzi abbiate molto di cui parlare. 367 00:36:17,794 --> 00:36:21,132 Clark, se... John intende fermarsi 368 00:36:21,198 --> 00:36:23,300 ci sono delle lenzuola nell'armadio all'ingresso e... 369 00:36:23,367 --> 00:36:25,635 Ce la caveremo, Ma. Buonanotte. 370 00:36:34,844 --> 00:36:37,814 Pensavo che i Marziani esistessero solo nei film. 371 00:36:39,917 --> 00:36:42,219 Quei film sono terribili. 372 00:36:45,022 --> 00:36:49,659 Ti ringrazio. Per i Laboratori S.T.A.R. Mi hai salvato la vita. 373 00:36:51,828 --> 00:36:55,199 Non avrei mai dovuto rivelare la mia vera forma. 374 00:36:55,266 --> 00:36:57,034 Perchè lo hai fatto? 375 00:36:57,101 --> 00:36:59,602 Voglio dire...se puoi camuffarti... 376 00:36:59,669 --> 00:37:01,472 Per distrarre Lobo. 377 00:37:01,539 --> 00:37:04,341 E' venuto per l'ultimo Kryptoniano. 378 00:37:04,408 --> 00:37:07,278 Gli ho offerto qualcosa di pari valore. 379 00:37:07,344 --> 00:37:11,282 Tu sei...l'ultimo. Come me. 380 00:37:14,051 --> 00:37:17,121 È stato uno sciocco errore di calcolo. 381 00:37:17,188 --> 00:37:20,257 Questo mondo non è ancora pronto. 382 00:37:20,324 --> 00:37:25,863 Pronto o no, Lobo è qui per noi. È allora che tutto è cambiato. 383 00:37:25,930 --> 00:37:29,433 Tuttavia, tornerò alla forma umana 384 00:37:29,500 --> 00:37:33,904 e terrò un basso profilo per il prossimo futuro. 385 00:37:33,971 --> 00:37:36,540 Ti consiglio di fare lo stesso. 386 00:37:36,606 --> 00:37:39,910 Se rimaniamo nascosti, sopravvivremo. 387 00:37:41,345 --> 00:37:43,581 Non suona proprio come vivere davvero. 388 00:37:43,646 --> 00:37:45,015 Forse no. 389 00:37:45,082 --> 00:37:48,018 Ma come ultimi sopravvissuti della nostra gente, 390 00:37:48,085 --> 00:37:51,754 l'auto-preservazione non è forse la nostra priorità? 391 00:37:53,790 --> 00:37:56,894 Ho visto in prima persona quanto la dilagante xenofobia 392 00:37:56,961 --> 00:37:59,997 possa distruggere una grande civiltà. 393 00:38:00,064 --> 00:38:02,867 Se l'umanità vuole avere la possibilità di prosperare, 394 00:38:02,933 --> 00:38:06,836 non dobbiamo alimentare ulteriormente le sue paure. 395 00:38:06,904 --> 00:38:09,406 Penso che sia tardi per quello. 396 00:38:09,473 --> 00:38:13,444 Il Daily Planet sta per pubblicare la verità su di me. 397 00:38:13,511 --> 00:38:15,012 Allora dobbiamo fermarli. 398 00:38:15,079 --> 00:38:17,414 J'onn, questo mondo comincia a vedermi 399 00:38:17,481 --> 00:38:19,049 come una sorta di campione. 400 00:38:20,117 --> 00:38:22,586 E se conoscere la verità su di me 401 00:38:22,652 --> 00:38:23,888 fosse ciò che serve per cambiare le carte, 402 00:38:23,954 --> 00:38:26,190 portare le persone a vederla diversamente? 403 00:38:31,095 --> 00:38:33,330 Sei un ottimista, Kal-El. 404 00:38:33,898 --> 00:38:35,466 Come tuo padre. 405 00:38:35,533 --> 00:38:37,700 Kal-El? 406 00:38:37,767 --> 00:38:40,404 Perdonami. Quando mi sono reso conto 407 00:38:40,471 --> 00:38:43,607 che possiedi abilità simili alle mie... 408 00:38:43,673 --> 00:38:47,211 Ho presunto... sperato che fossi un Marziano. 409 00:38:48,811 --> 00:38:51,781 Ho tentato un collegamento telepatico tra le nostre menti 410 00:38:51,848 --> 00:38:53,384 e così facendo, 411 00:38:53,450 --> 00:38:57,588 ho inavvertitamente avuto accesso alle tue memorie su Krypton. 412 00:38:57,655 --> 00:38:59,623 Non ho memoria di Krypton. 413 00:38:59,689 --> 00:39:01,892 Eri solo un neonato. 414 00:39:14,038 --> 00:39:16,440 Non sono mai riuscito a farlo funzionare. 415 00:39:27,885 --> 00:39:28,886 Questi sono... 416 00:39:28,953 --> 00:39:31,121 I tuoi genitori. 417 00:39:31,188 --> 00:39:33,123 Sono stato in grado di tirare fuori qualche Kryptoniano 418 00:39:33,190 --> 00:39:35,025 dalle tue memorie di loro. 419 00:39:35,092 --> 00:39:38,795 Posso insegnarti ed aiutarti ad accedere a queste memorie. 420 00:39:38,862 --> 00:39:40,464 Ma dovresti sapere che l'unica cosa che ti abbia mai detto 421 00:39:40,531 --> 00:39:44,935 tua madre è stato: "Dimorare nel passato, 422 00:39:45,002 --> 00:39:47,271 è perdere la strada." 423 00:39:52,176 --> 00:39:54,612 Hai una pesante decisione da prendere. 424 00:39:54,678 --> 00:39:56,247 Ti lascio pensarci su. 425 00:40:02,720 --> 00:40:04,154 Aspetta. 426 00:40:05,356 --> 00:40:06,957 Come farò a trovarti? 427 00:40:07,024 --> 00:40:08,892 Sarò in ascolto. 428 00:40:30,014 --> 00:40:31,814 Sei stato sveglio tutta la notte? 429 00:40:31,882 --> 00:40:33,984 Già, per lo più. 430 00:40:36,287 --> 00:40:37,221 Grazie. 431 00:40:37,288 --> 00:40:39,156 Ventiquattro anni a raccogliere polvere 432 00:40:39,223 --> 00:40:41,859 e il tuo nuovo amico lo ha fatto funzionare al primo colpo. 433 00:40:41,925 --> 00:40:43,360 Quindi, che cos'è? 434 00:40:43,427 --> 00:40:46,330 Non lo so. Una specie di archivio storico? 435 00:40:46,397 --> 00:40:49,099 Ne ho appena grattato la superficie. 436 00:40:49,799 --> 00:40:51,201 Era così incredibile, Ma. 437 00:40:51,268 --> 00:40:53,470 Non posso credere che non potrò mai più vederlo. 438 00:40:55,072 --> 00:40:56,573 Forse potrai. 439 00:40:56,640 --> 00:40:59,009 Comincio a pensare che tu possa fare tutto. 440 00:40:59,076 --> 00:41:02,179 Andare ovunque. Solo... 441 00:41:03,914 --> 00:41:04,915 Cosa? 442 00:41:04,982 --> 00:41:06,550 Puoi andare ovunque, 443 00:41:06,617 --> 00:41:10,554 ma, come dimostrato da tutte le le tue foto in giro per il mondo, 444 00:41:10,621 --> 00:41:12,890 i tuoi vestiti non possono. 445 00:41:21,031 --> 00:41:22,599 Hai fatto questo? 446 00:41:22,666 --> 00:41:26,804 Dall'unico tessuto che so che è stato nello spazio. 447 00:41:26,870 --> 00:41:29,606 Eri avvolto in esso quando ti abbiamo trovato. 448 00:41:31,442 --> 00:41:34,244 Ho pensato di copiare il design di quel bel Batman. 449 00:41:34,311 --> 00:41:36,880 Lo vedo spesso sui giornali nelle edicole. 450 00:41:39,183 --> 00:41:40,617 Hai fatto anche il mantello. 451 00:41:40,684 --> 00:41:42,319 Ora, non so se resisterà 452 00:41:42,386 --> 00:41:43,987 allo stress che subirà, 453 00:41:44,054 --> 00:41:46,023 ma abbiamo utilizzato le lame per sega a nastro N16 454 00:41:46,090 --> 00:41:48,792 solo per tagliare il tessuto, quindi... 455 00:41:48,859 --> 00:41:51,061 Che ne pensi? 456 00:41:51,128 --> 00:41:53,063 Penso che tu mi stia dicendo 457 00:41:53,130 --> 00:41:56,066 che vuoi che mi mostri al mondo. 458 00:41:56,667 --> 00:41:58,402 No, sto dicendo 459 00:41:58,469 --> 00:42:02,106 che non ti compreremo più abiti che distruggeresti. 460 00:42:03,707 --> 00:42:06,610 Lo adoro, Ma. Grazie. 461 00:42:12,716 --> 00:42:14,351 E' uscito. 462 00:42:28,665 --> 00:42:30,100 Allora? 463 00:42:30,167 --> 00:42:32,236 E' solo la prima parte. Sta alludendo a qualcosa di grosso, 464 00:42:32,302 --> 00:42:35,205 ma non rivelerà cosa prima di intervistare Lobo. 465 00:42:36,306 --> 00:42:38,475 Devo tornare a Metropolis. 466 00:42:38,542 --> 00:42:40,811 Forse riesco a farle cambiare idea 467 00:42:40,879 --> 00:42:42,746 mentre penso a cosa fare. 468 00:42:42,813 --> 00:42:44,715 E il tuo bucato? 469 00:42:44,782 --> 00:42:45,983 Lo prenderò dopo. 470 00:42:46,049 --> 00:42:48,552 Adoro la tuta, soprattutto il mantello! 471 00:42:50,954 --> 00:42:52,723 Hai aggiunto un mantello? 472 00:42:52,790 --> 00:42:54,525 Penso che ci stia bene. 473 00:43:02,533 --> 00:43:03,767 Smettila! 474 00:43:03,834 --> 00:43:07,638 Oh,non ti è piaciuta? Che ne dici di: 475 00:43:07,704 --> 00:43:10,441 "Ho incontrato una vecchia donna in calore" 476 00:43:10,507 --> 00:43:14,645 Stop! Oh, mio dio! Che problemi hai? 477 00:43:15,746 --> 00:43:17,815 Vuoi che te lo mostri? 478 00:43:17,882 --> 00:43:19,851 Andiamo, bambolina. 479 00:43:33,063 --> 00:43:34,832 Andava bene come risposta? 480 00:43:34,899 --> 00:43:36,500 Ultima domanda. 481 00:43:36,567 --> 00:43:38,635 Mi hai detto che è l'ultimo della sua specie sulla Terra. 482 00:43:38,702 --> 00:43:40,103 Ce ne sono altri in giro? 483 00:43:40,170 --> 00:43:43,841 Kryptoniani? Certo e stanno arrivando. 484 00:43:43,908 --> 00:43:47,244 Un'intera armata sta arrivando solo per lui. 485 00:43:47,311 --> 00:43:50,314 E a quei figli di puttana assetati di sangue non importa 486 00:43:50,380 --> 00:43:53,083 chi devono liquefare per ottenerlo. 487 00:43:56,855 --> 00:43:58,188 Scherzavo. 488 00:43:58,255 --> 00:43:59,858 Sono tutti morti, 489 00:43:59,924 --> 00:44:03,694 ma avresti dovuto vedere la tua faccia! 490 00:44:03,760 --> 00:44:05,195 Un classico! 491 00:44:10,834 --> 00:44:13,303 E un po' di questo. E un po' di quello. 492 00:44:13,370 --> 00:44:16,573 E ti darò un assaggio di 'o wam-bam-boom... 493 00:44:16,640 --> 00:44:19,276 Ugh. Bene, è abbastanza. 494 00:44:19,343 --> 00:44:20,945 E' abbastanza. 495 00:44:21,011 --> 00:44:24,883 Non era neanche metà della danza di accoppiamento Appellaxiana. 496 00:44:24,949 --> 00:44:26,483 Non ti biasimo. 497 00:44:26,550 --> 00:44:28,685 - Sono troppo per te... - Abbiamo finito qui. 498 00:44:28,752 --> 00:44:30,354 - Aprite. 499 00:44:32,991 --> 00:44:34,057 Ma che diavolo... 500 00:44:42,232 --> 00:44:45,302 Forse dovresti correre adesso, dolcezza. 501 00:45:48,599 --> 00:45:50,634 Tu... 502 00:45:50,701 --> 00:45:52,202 Tu hai fatto questo! 503 00:45:52,269 --> 00:45:55,105 Hey, amico, è solo lavoro. 504 00:45:55,172 --> 00:45:57,407 Cosa mi sta succedendo? 505 00:46:28,170 --> 00:46:29,470 Bel lavoro amico. 506 00:46:33,610 --> 00:46:36,713 Dove diavolo avranno messo la mia moto questi idioti. 507 00:47:07,610 --> 00:47:08,610 Sta bene, Miss Lane? 508 00:47:11,415 --> 00:47:13,183 Credo di si. 509 00:47:13,250 --> 00:47:14,751 I paramedici stanno arrivando. 510 00:47:16,120 --> 00:47:17,554 Ma io devo inseguirlo. 511 00:47:19,756 --> 00:47:21,458 Superman? 512 00:47:21,525 --> 00:47:23,694 Hai ragione sulle mie origini, Lois, 513 00:47:24,594 --> 00:47:26,263 ma non sulle mie intenzioni. 514 00:47:27,000 --> 00:47:28,200 Per favore, non pubblicare il tuo articolo. 515 00:47:29,399 --> 00:47:31,334 Sarò io a dirle al mondo. 516 00:47:35,472 --> 00:47:36,974 Prima dovrai salvarlo. 517 00:47:39,476 --> 00:47:41,244 Siamo in ritardo per quell'intervista. 518 00:47:43,948 --> 00:47:45,682 Magari quando sarà tutto finito. 519 00:47:45,749 --> 00:47:46,817 Ci sarò. 520 00:47:46,884 --> 00:47:48,285 Nessun trucco, te lo prometto. 521 00:47:50,587 --> 00:47:53,757 E Superman... Non lasciare che ti tocchi. 522 00:48:33,463 --> 00:48:34,798 Lasciali andare. 523 00:48:51,082 --> 00:48:52,415 Bel lavoro. 524 00:48:52,482 --> 00:48:54,518 Ora portiamo questa gente al sicuro prima che... 525 00:49:00,191 --> 00:49:01,825 Vai! Cercherò di trattenerlo. 526 00:49:17,942 --> 00:49:21,913 Così...tanto...potere! 527 00:49:34,324 --> 00:49:37,661 Oh si! 528 00:49:38,728 --> 00:49:40,463 Si! 529 00:49:41,132 --> 00:49:43,366 Ancora... 530 00:49:49,606 --> 00:49:51,075 Come procede J'onn? 531 00:50:06,157 --> 00:50:07,824 Si... 532 00:50:08,259 --> 00:50:10,027 Si... 533 00:50:13,931 --> 00:50:14,966 Kent. 534 00:50:15,967 --> 00:50:17,068 Lo stagista... 535 00:50:18,302 --> 00:50:21,138 O è Kal-El? 536 00:50:30,982 --> 00:50:33,416 No, non toccarlo. 537 00:50:41,558 --> 00:50:43,526 J'onn J'onzz... 538 00:50:43,593 --> 00:50:45,263 il Segugio di Marte. 539 00:50:52,602 --> 00:50:54,005 Fermatevi. 540 00:50:55,006 --> 00:50:56,506 Per favore. 541 00:50:59,076 --> 00:51:01,444 No. No, per favore. 542 00:52:23,793 --> 00:52:25,662 Clark! 543 00:52:25,729 --> 00:52:27,064 - Hey, Clark! 544 00:52:29,733 --> 00:52:31,801 - Clark? - Era aperta. 545 00:52:32,569 --> 00:52:33,971 Che è successo? 546 00:52:34,038 --> 00:52:35,306 Io, uh... 547 00:52:35,373 --> 00:52:36,673 Ho rotto il bicchiere. 548 00:52:36,740 --> 00:52:38,608 Non mi dire. 549 00:52:38,675 --> 00:52:40,077 Voglio dire, cosa stavi facendo 550 00:52:40,144 --> 00:52:42,213 durante l'attacco di ieri? 551 00:52:42,279 --> 00:52:43,280 Lo hai saputo? 552 00:52:44,848 --> 00:52:46,484 Hai rilasciato una dichiarazione alla polizia. 553 00:52:46,549 --> 00:52:47,852 Lo sai, Clark, 554 00:52:47,918 --> 00:52:49,552 ci sono modi più facili per ottenere una storia. 555 00:52:50,388 --> 00:52:51,255 Davvero? 556 00:52:51,922 --> 00:52:52,822 No! 557 00:52:52,890 --> 00:52:54,125 In realtà correre li in mezzo 558 00:52:54,191 --> 00:52:55,558 è esattamente quello che avrei fatto anche io. 559 00:52:56,494 --> 00:52:58,095 Perchè sei qui? 560 00:52:58,162 --> 00:53:00,830 Perry ha letto il rapporto della polizia e mi ha chiesto di controllarti. 561 00:53:02,632 --> 00:53:05,835 In realtà mi ha ordinato di licenziarti 562 00:53:05,903 --> 00:53:07,570 per non essere venuto oggi, ma... 563 00:53:07,637 --> 00:53:09,773 Penso intendesse questo. 564 00:53:16,414 --> 00:53:18,015 Beh, lo hai visto in azione? 565 00:53:20,617 --> 00:53:22,053 Chi? 566 00:53:22,119 --> 00:53:23,220 Superman. 567 00:53:24,355 --> 00:53:25,523 Già. 568 00:53:25,588 --> 00:53:27,124 E il Segugio di Marte. 569 00:53:27,191 --> 00:53:29,726 Il Segugio di Marte? Suona terribile. 570 00:53:29,793 --> 00:53:31,761 Ma è la tua storia quindi... 571 00:53:32,629 --> 00:53:34,564 Lo ha bruciato vivo, Lois. 572 00:53:35,299 --> 00:53:36,867 Quella specie di Parassita. 573 00:53:37,935 --> 00:53:39,904 Sento ancora le urla. 574 00:53:41,539 --> 00:53:42,973 E Superman? 575 00:53:49,646 --> 00:53:51,215 Penso che sia morto anche lui. 576 00:53:56,187 --> 00:53:57,321 Lois, questo lavoro... 577 00:53:59,323 --> 00:54:00,858 Non è come te lo aspettavi? 578 00:54:02,960 --> 00:54:04,528 E' molto più dura... 579 00:54:04,594 --> 00:54:07,531 tutta questa storia. 580 00:54:07,597 --> 00:54:09,033 Avevo appena iniziato 581 00:54:09,100 --> 00:54:11,202 e potrei già averlo perso. 582 00:54:12,203 --> 00:54:13,170 Forse per sempre. 583 00:54:15,339 --> 00:54:16,273 Clark. 584 00:54:17,541 --> 00:54:18,808 Hai scelto un lavoro 585 00:54:18,876 --> 00:54:19,944 che ti mette faccia a faccia 586 00:54:20,010 --> 00:54:22,279 con diverse brutte cose. 587 00:54:22,346 --> 00:54:25,715 Provi a fare la differenza e combatti per la verità, 588 00:54:26,150 --> 00:54:27,184 la giustizia, 589 00:54:27,251 --> 00:54:28,685 e talvolta vieni buttato a terra. 590 00:54:28,751 --> 00:54:30,820 Ma lascia che te lo dica, Clark Kent. 591 00:54:30,888 --> 00:54:32,289 Se è questo che vuoi 592 00:54:32,356 --> 00:54:33,656 se è chi sei, 593 00:54:33,723 --> 00:54:35,259 allora devi andare avanti. 594 00:54:35,960 --> 00:54:37,595 Ma questo lavoro richiede le palle. 595 00:54:37,660 --> 00:54:39,497 Comporta molti rischi. 596 00:54:39,563 --> 00:54:41,298 E forse uno di quei rischi è, 597 00:54:41,365 --> 00:54:42,900 quando ti senti sopraffatto, 598 00:54:42,967 --> 00:54:44,301 quello di aprirti e chiedere aiuto 599 00:54:44,368 --> 00:54:46,703 a qualcuno più intelligente di te. 600 00:54:48,606 --> 00:54:50,707 Qualcuno più intelligente di me? 601 00:54:50,773 --> 00:54:52,775 Scommetto che è più vicino di quanto pensi. 602 00:54:54,644 --> 00:54:56,046 Hai proprio ragione. 603 00:54:57,148 --> 00:54:58,048 Perfetto. 604 00:54:59,049 --> 00:55:00,650 Per cominciare, dimmi la tua fonte. 605 00:55:01,952 --> 00:55:04,654 Lois, sei venuta fin qui per rubare la mia storia? 606 00:55:04,721 --> 00:55:05,688 Cosa? 607 00:55:05,755 --> 00:55:07,757 No! No! 608 00:55:08,926 --> 00:55:12,062 Pensavo che avremmo potuto condividerla. 609 00:55:12,129 --> 00:55:13,696 Sai una cosa, grazie per essere venuta Lois. 610 00:55:13,763 --> 00:55:14,865 Davvero, ti ringrazio. Di a Perry 611 00:55:14,932 --> 00:55:16,901 che non può licenziarmi perchè mi licenzio. 612 00:55:16,967 --> 00:55:19,136 E ora scusami, ma devo andare. 613 00:55:19,203 --> 00:55:20,703 Cosa? Dove? 614 00:55:20,770 --> 00:55:21,939 A parlare con qualcuno intelligente. 615 00:55:22,006 --> 00:55:23,908 Volevo darti i sottotitoli. 616 00:55:42,660 --> 00:55:44,228 E' ancora Halloween? 617 00:55:46,230 --> 00:55:47,264 No. 618 00:55:47,331 --> 00:55:48,566 Diciamo solo che è più pratico 619 00:55:48,632 --> 00:55:50,267 dei cargo e del cappello da aviatore. 620 00:55:53,803 --> 00:55:55,139 E per cosa sta la "S"? 621 00:55:56,440 --> 00:55:57,341 Superman. 622 00:55:59,276 --> 00:56:00,277 Giusto. 623 00:56:00,344 --> 00:56:02,845 Bene, Superman, perchè sei qui? 624 00:56:04,348 --> 00:56:05,316 Mi serve il tuo aiuto. 625 00:56:06,617 --> 00:56:08,185 Ti ho visto in azione, ragazzo volante. 626 00:56:08,252 --> 00:56:10,254 Sei potente quanto una locomotiva. 627 00:56:11,388 --> 00:56:12,590 Di più. 628 00:56:12,656 --> 00:56:14,024 Di solito. 629 00:56:14,091 --> 00:56:17,161 Quindi, come potrei aiutarti? 630 00:56:18,429 --> 00:56:19,930 Devo andare nello spazio. 631 00:56:20,397 --> 00:56:22,166 Velocemente. 632 00:56:22,233 --> 00:56:24,902 Non è il piano di fuga più pratico. 633 00:56:28,572 --> 00:56:29,839 Il sole! 634 00:56:29,907 --> 00:56:32,343 E' tipo la tua fonte di potere, vero? 635 00:56:32,409 --> 00:56:34,378 E se hai bisogno di avvicinarti ad esso 636 00:56:34,445 --> 00:56:35,713 significa che ora sei... 637 00:56:35,778 --> 00:56:36,914 senza poteri. 638 00:56:37,681 --> 00:56:38,882 Interessante. 639 00:56:40,817 --> 00:56:42,620 Hai visto le ultime notizie. 640 00:56:42,686 --> 00:56:45,522 Questa creatura, questo Parassita. 641 00:56:46,724 --> 00:56:48,492 Ha ucciso il mio amico. 642 00:56:48,559 --> 00:56:51,761 Ora sono tutti in pericolo e non posso fermarlo. 643 00:56:51,828 --> 00:56:53,497 Non in questo stato. 644 00:56:53,564 --> 00:56:54,764 Puoi aiutarmi? 645 00:56:55,499 --> 00:56:57,234 Certo che posso, ma... 646 00:56:59,003 --> 00:57:00,404 Quanti ne vuoi? 647 00:57:01,372 --> 00:57:03,374 Soldi? Ne ho un sacco di quelli. 648 00:57:03,440 --> 00:57:05,609 No, non voglio altro che aiutare. 649 00:57:05,676 --> 00:57:09,046 Farà una buona impressione per la libertà vigilata. 650 00:57:09,113 --> 00:57:11,415 Ma non posso aiutarti da qui. 651 00:57:11,482 --> 00:57:12,916 Devo uscire. 652 00:57:12,983 --> 00:57:15,386 Non accadrà, Luthor. 653 00:57:15,452 --> 00:57:16,854 Rilassati. 654 00:57:16,920 --> 00:57:18,322 Posso ottenere un permesso giornaliero. 655 00:57:19,657 --> 00:57:20,891 Un permesso giornaliero? 656 00:57:20,958 --> 00:57:23,360 Non è possibile. 657 00:57:24,528 --> 00:57:25,795 Vogliamo scommettere? 658 00:57:41,278 --> 00:57:42,513 Kaylie! 659 00:57:42,579 --> 00:57:43,647 Colazione! 660 00:57:43,714 --> 00:57:46,250 Non trovo la mia scarpa, mammina! 661 00:58:19,249 --> 00:58:20,918 Kaylie, cosa c'è che non va? 662 00:58:46,243 --> 00:58:47,945 E' bello essere a casa. 663 00:58:48,512 --> 00:58:50,013 Vivi qui? 664 00:58:50,080 --> 00:58:51,215 Praticamente si. 665 00:58:54,418 --> 00:58:56,420 Quindi questo "Parassita" ha cancellato i tuoi poteri. 666 00:58:56,487 --> 00:58:58,522 Ora sei uno sporco mortale come noi. 667 00:58:58,589 --> 00:58:59,590 Mi sbaglio? 668 00:59:00,524 --> 00:59:01,625 Qualcosa del genere. 669 00:59:01,692 --> 00:59:03,093 Ho ancora i miei poteri, 670 00:59:03,160 --> 00:59:04,661 ma sono molto deboli. 671 00:59:04,728 --> 00:59:05,929 Alcuni più di altri. 672 00:59:05,996 --> 00:59:07,231 Potrebbe volerci un po', 673 00:59:07,297 --> 00:59:09,133 ma tornerai come prima. 674 00:59:11,135 --> 00:59:12,369 Prima o poi. 675 00:59:12,436 --> 00:59:14,838 Non c'è tempo. Ne ho bisogno ora. 676 00:59:14,905 --> 00:59:17,040 Puoi spararmi in orbita o no? 677 00:59:17,107 --> 00:59:19,176 Non ti lancerò nello spazio. 678 00:59:19,243 --> 00:59:20,310 Perchè no? 679 00:59:20,377 --> 00:59:22,746 Perchè ora sei come un uovo pronto a rompersi. 680 00:59:22,813 --> 00:59:24,248 Non addestrato e impreparato 681 00:59:24,314 --> 00:59:26,517 per l'estenuante realtà del volo spaziale. 682 00:59:26,583 --> 00:59:29,153 A meno che in realtà tu non sia un astronauta. 683 00:59:30,754 --> 00:59:32,589 Non credo. 684 00:59:32,656 --> 00:59:33,757 Comunque, non preoccuparti. 685 00:59:33,824 --> 00:59:35,125 Ho un piano. 686 00:59:42,433 --> 00:59:44,968 Questo viene dai Laboratori S.T.A.R. Come lo hai ottenuto? 687 00:59:45,035 --> 00:59:46,203 Già. 688 00:59:46,270 --> 00:59:48,238 Ecco il tuo problema. 689 00:59:49,440 --> 00:59:50,407 Il bidello... 690 00:59:50,474 --> 00:59:52,676 Quella granata era un' EMP organica 691 00:59:52,743 --> 00:59:54,011 progettata per assorbire 692 00:59:54,077 --> 00:59:56,346 ogni potere con cui viene in contatto. 693 00:59:56,413 --> 00:59:59,082 Sembra che si sia fusa col DNA del bidello 694 00:59:59,149 --> 01:00:01,585 e lo abbia trasformato in una specie di vampiro succhia energia. 695 01:00:03,922 --> 01:00:06,123 Assorbe ogni cosa. 696 01:00:06,190 --> 01:00:07,926 Come combatto una cosa del genere? 697 01:00:07,991 --> 01:00:09,726 L'ho appena detto. 698 01:00:09,793 --> 01:00:12,329 "Assorbe ogni cosa." 699 01:00:12,396 --> 01:00:14,598 E' come comprare una compagnia: quando assorbi il suo organico 700 01:00:14,665 --> 01:00:17,534 ne assorbi anche le vulnerabilità. 701 01:00:17,601 --> 01:00:21,104 Se riusciamo a fargliele prendere, possiamo batterlo. 702 01:00:21,171 --> 01:00:24,741 Quindi...quali sono le debolezze di Superman? 703 01:00:24,808 --> 01:00:26,743 Non lo so. Non sono sicuro di averne mai avute. 704 01:00:26,810 --> 01:00:27,912 Non parlavo con te. 705 01:00:35,018 --> 01:00:36,019 Lobo. 706 01:00:36,086 --> 01:00:37,087 Anche dalla prigione, 707 01:00:37,154 --> 01:00:38,655 mi piace restare aggiornato 708 01:00:38,722 --> 01:00:40,390 su quanto accade in città. 709 01:00:40,457 --> 01:00:42,961 Una volta che questo Czarniano è stato liberato dalla cella 710 01:00:43,026 --> 01:00:44,528 in cui lo hai messo nei Laboratori S.T.A.R... 711 01:00:46,263 --> 01:00:48,098 Grazie per quello, comunque. 712 01:00:48,165 --> 01:00:50,000 è stato facile per uno dei miei sottoposti 713 01:00:50,067 --> 01:00:51,535 rintracciare questo cacciatore di taglie 714 01:00:51,602 --> 01:00:52,904 e...concludere un accordo. 715 01:00:52,971 --> 01:00:54,204 Un accordo? 716 01:00:54,271 --> 01:00:56,173 Possiamo dire che ho comprato l'azienda. 717 01:00:56,240 --> 01:00:59,610 Lobo è ora il mio nuovo organico... 718 01:00:59,676 --> 01:01:01,478 ...o vulnerabilità. 719 01:01:01,545 --> 01:01:02,579 Il tempo ce lo dirà. 720 01:01:03,982 --> 01:01:05,315 L'anello. 721 01:01:05,382 --> 01:01:08,018 Ottenuto da un resto radioattivo di Krypton. 722 01:01:08,085 --> 01:01:10,420 Non so come o perchè, ma mi indebolisce. 723 01:01:10,855 --> 01:01:11,788 Parecchio. 724 01:01:14,825 --> 01:01:18,295 E' ciò che useremo per combattere il Parassita potenziato. 725 01:01:26,004 --> 01:01:27,972 Enorme quantità di radiazioni 726 01:01:28,038 --> 01:01:29,673 per qualcosa di così piccolo. 727 01:01:30,875 --> 01:01:32,209 Innocue per gli umani, 728 01:01:32,276 --> 01:01:34,545 ma avendo assorbito i tuoi poteri... 729 01:01:34,611 --> 01:01:35,746 potrebbe funzionare. 730 01:01:38,448 --> 01:01:40,517 Dobbiamo solo attirare la sua attenzione. 731 01:01:46,323 --> 01:01:49,126 C'è qualcosa che non mi piace di questo posto. 732 01:01:49,192 --> 01:01:50,895 Questo impianto alimenta tutta la città. 733 01:01:50,962 --> 01:01:52,262 Dove sono tutti? 734 01:01:55,332 --> 01:01:58,835 Li ho chiamati dicendo loro che c'era una bomba prima di partire. 735 01:01:59,330 --> 01:02:00,330 Non avresti dovuto mentire su una bomba. 736 01:02:03,240 --> 01:02:04,675 Non l'ho fatto. 737 01:02:28,765 --> 01:02:31,234 Sembra che Lex abbia dirottato qui tutta l'energia. 738 01:02:32,003 --> 01:02:33,236 Ora aspettiamo. 739 01:02:58,930 --> 01:03:00,098 L'attesa è finita. 740 01:03:00,163 --> 01:03:02,566 E' tempo di sculacciate. 741 01:03:15,046 --> 01:03:16,114 Andiamo. 742 01:03:16,179 --> 01:03:17,514 Ti senti più forte? 743 01:03:17,581 --> 01:03:18,649 Vediamo. 744 01:03:43,206 --> 01:03:45,943 Allora? Ti sto forse pagando per non fare nulla? 745 01:03:46,010 --> 01:03:49,479 Si, si, non fartela nei pantaloni. 746 01:03:53,684 --> 01:03:55,652 Diavolo, yeah! 747 01:04:22,245 --> 01:04:24,448 Vai a terra, dannato! 748 01:04:28,052 --> 01:04:30,320 L'anello, non sta funzionando. 749 01:04:30,387 --> 01:04:31,688 Sembra che ci sia un limite 750 01:04:31,755 --> 01:04:33,925 a quanto tempo il Parassita possa tenere un potere... 751 01:04:34,825 --> 01:04:35,860 e debolezze. 752 01:04:42,232 --> 01:04:43,300 Lobo! 753 01:04:44,869 --> 01:04:46,470 Mangia.. merda... 754 01:04:47,370 --> 01:04:48,839 bastardo... 755 01:04:48,906 --> 01:04:49,874 No. 756 01:05:10,962 --> 01:05:11,863 No. 757 01:05:54,304 --> 01:05:56,107 Devono cessare il fuoco! 758 01:05:56,174 --> 01:05:57,641 Lo renderà solo più forte! 759 01:05:57,707 --> 01:06:00,278 Farò una chiamata, ma ci serve l'anello di Lobo. 760 01:06:00,343 --> 01:06:02,512 Se quella cosa assorbe tutto il potere dell'impianto 761 01:06:02,579 --> 01:06:04,514 diventerà troppo forte per batterlo. 762 01:06:04,581 --> 01:06:06,316 Allora non glielo permetterò. 763 01:06:06,383 --> 01:06:07,784 Che cosa vuoi fare? 764 01:06:14,258 --> 01:06:15,692 Dargli una debolezza. 765 01:06:19,130 --> 01:06:21,299 Hey! Ne vuoi dell'altro? 766 01:06:21,364 --> 01:06:22,732 Sono proprio qui! 767 01:07:15,418 --> 01:07:17,520 Troupe. T-R-O... 768 01:07:17,587 --> 01:07:20,291 Si. Si. Sto ancora attendendo il Pentagono. 769 01:07:20,358 --> 01:07:21,926 - Cosa? Tu sei... 770 01:07:21,993 --> 01:07:24,195 Ero in attesa da 45 minuti, Lane. 771 01:07:24,262 --> 01:07:25,897 Avevo quasi finito! 772 01:07:25,963 --> 01:07:27,664 La città è sigillata. Non ci è permesso lasciare l'edificio. 773 01:07:27,731 --> 01:07:29,733 - Ma... - Cosa? 774 01:07:29,799 --> 01:07:31,735 La storia è la fuori. 775 01:07:51,122 --> 01:07:52,489 Vuoi più potere? 776 01:07:52,555 --> 01:07:53,925 Bene, vieni a prenderlo! 777 01:08:18,548 --> 01:08:20,184 Lex! 778 01:08:20,251 --> 01:08:21,953 Vedi, ti illustro il mio problema. 779 01:08:23,060 --> 01:08:24,880 Il Parassita è di certo molto potente. 780 01:08:24,889 --> 01:08:28,025 Ma lo è anche Superman. 781 01:08:28,092 --> 01:08:30,493 Lex, no! 782 01:08:33,530 --> 01:08:35,465 In questo momento, l'uomo con l'anello 783 01:08:35,532 --> 01:08:37,667 è quello più potente di tutti. 784 01:08:37,734 --> 01:08:39,971 Allora, qual è la minaccia più grande? 785 01:08:44,141 --> 01:08:48,611 Un semplice bidello trasformato in un mostro da una tecnologia futuristica? 786 01:08:48,678 --> 01:08:50,513 O l'alieno super potente 787 01:08:51,315 --> 01:08:52,849 che mente all'umanità 788 01:08:52,917 --> 01:08:54,986 fingendosi uno di noi? 789 01:09:00,490 --> 01:09:02,426 Oh, diavolo. 790 01:09:02,492 --> 01:09:04,996 Renderò entrambi miei schiavi. 791 01:09:28,853 --> 01:09:31,654 Fucile ad impulsi intensificanti. 792 01:09:31,721 --> 01:09:34,025 Creato dal reparto sicurezza della LexCorp. 793 01:09:34,091 --> 01:09:35,359 Bello vero, huh? 794 01:09:50,673 --> 01:09:52,043 Stai bene? 795 01:09:54,844 --> 01:09:56,447 Ma, il Parassita... 796 01:09:56,514 --> 01:09:58,015 L'ho visto ucciderti. 797 01:09:59,749 --> 01:10:02,086 Hai visto ciò che volevo vedesse. 798 01:10:25,976 --> 01:10:28,913 Quelle persone sono in grave pericolo. 799 01:10:40,224 --> 01:10:41,559 Quell'anello ti ucciderà. 800 01:10:41,624 --> 01:10:44,161 Non ho altre idee. 801 01:10:49,400 --> 01:10:50,700 Trovane una. 802 01:11:09,320 --> 01:11:11,388 Gli elicotteri sono a terra. Le troupe televisive non possono entrare. 803 01:11:38,916 --> 01:11:41,018 Lois Lane, dal vivo sulla scena. 804 01:11:41,085 --> 01:11:42,586 Siamo a piedi e solo con un telefono, 805 01:11:42,652 --> 01:11:44,088 quindi siamo in streaming dal vivo. 806 01:11:44,155 --> 01:11:46,157 I militari hanno cercato di trattenere la folla, 807 01:11:46,223 --> 01:11:48,192 ma a questo punto abbiamo molte persone arrabbiate 808 01:11:48,259 --> 01:11:49,894 che sono pronte a prendere posizione 809 01:11:49,960 --> 01:11:52,863 contro quella che ritengono una minaccia extra-terrestre. 810 01:11:55,732 --> 01:11:58,668 Superman potrebbe essere l'unica cosa 811 01:11:58,735 --> 01:12:01,005 che salverà la gente di Metropolis 812 01:12:01,071 --> 01:12:02,940 dall'annientamento totale. 813 01:12:03,007 --> 01:12:05,176 Ma, se i resoconti dei testimoni sono veri, 814 01:12:05,242 --> 01:12:07,144 il Parassita può assorbire la forza altrui, 815 01:12:07,211 --> 01:12:09,812 conoscenza, sentimenti, la nostra essenza... 816 01:12:12,682 --> 01:12:14,051 Sentimenti? 817 01:12:14,885 --> 01:12:16,420 La mia essenza. 818 01:12:21,358 --> 01:12:22,593 Rudy! 819 01:12:22,660 --> 01:12:24,028 Rudy Jones! 820 01:12:24,094 --> 01:12:26,096 So che sei ancora li dentro, Rudy. 821 01:12:30,568 --> 01:12:32,136 So che ti ricordi di me. 822 01:12:33,571 --> 01:12:36,373 E se hai assorbito ogni cosa di me, 823 01:12:36,440 --> 01:12:39,910 allora non hai preso solo la mia conoscenza o i miei poteri. 824 01:12:39,977 --> 01:12:42,812 Ma anche il mio cuore. 825 01:12:42,880 --> 01:12:45,683 Il mio amore per la famiglia e gli amici. 826 01:12:45,748 --> 01:12:47,618 Il mio bisogno di tenerli al sicuro. 827 01:12:47,685 --> 01:12:51,021 Rudy, sei un combattente veterano che ha servito con onore. 828 01:12:55,426 --> 01:12:58,429 Un padre orgoglioso di una figlia in prima elementare. 829 01:12:59,430 --> 01:13:00,564 Kaylie, giusto? 830 01:13:00,631 --> 01:13:02,066 E un'altro in arrivo. 831 01:13:03,300 --> 01:13:05,369 Mi spiace che sia accaduto proprio a te. 832 01:13:06,237 --> 01:13:07,871 Ma qualunque cosa tu sia ora, 833 01:13:07,938 --> 01:13:10,374 Rudy, qualsiasi cosa tu sia diventato... 834 01:13:10,441 --> 01:13:12,910 So che sei uguale a me. 835 01:13:14,144 --> 01:13:16,947 Non vuoi davvero far del male a qualcuno. 836 01:13:19,984 --> 01:13:21,952 Che stai facendo? 837 01:13:22,019 --> 01:13:24,088 Smettetela! Tutti voi! 838 01:13:25,822 --> 01:13:27,790 Lui non è un alieno. 839 01:13:27,858 --> 01:13:29,159 Io lo sono. 840 01:13:31,428 --> 01:13:33,197 Vedo la vostra rabbia. 841 01:13:33,264 --> 01:13:37,901 Ma, la verità è che voi non odiate gli alieni. 842 01:13:37,968 --> 01:13:40,971 Ne avete paura, ne siete terrorizzati, 843 01:13:41,038 --> 01:13:42,973 anche quando non ci sono. 844 01:13:44,241 --> 01:13:45,842 Il nome di quest'uomo è Rudy Jones. 845 01:13:45,909 --> 01:13:48,479 E' la vittima di un terribile incidente. 846 01:13:49,413 --> 01:13:51,615 Ma è nato qui. 847 01:13:51,682 --> 01:13:53,050 E' uno di voi. 848 01:13:55,586 --> 01:13:57,054 Così come lo sono io. 849 01:14:00,457 --> 01:14:04,261 Sono nato gli ultimi giorni di un pianeta morente. 850 01:14:04,328 --> 01:14:06,829 La sola speranza dei miei genitori è stata quella di spedirmi 851 01:14:06,897 --> 01:14:09,033 in un mondo dove sarei stato al sicuro e protetto. 852 01:14:09,099 --> 01:14:11,268 Ma il prezzo di quella protezione 853 01:14:11,335 --> 01:14:14,405 è il silenzio su chi sono realmente, 854 01:14:14,471 --> 01:14:18,008 mentre altri come me vengono perseguitati, o peggio... 855 01:14:19,343 --> 01:14:22,179 Ero spaventato, ma non lo sono più. 856 01:14:25,883 --> 01:14:28,252 Il mio nome è Kal-El di Krypton. 857 01:14:29,153 --> 01:14:30,521 E vengo in pace. 858 01:15:11,662 --> 01:15:13,397 Fermatevi! 859 01:15:17,368 --> 01:15:18,469 Rudy, aspetta! 860 01:15:56,640 --> 01:15:59,543 Oh, dio! 861 01:16:13,791 --> 01:16:16,360 Avresti dovuto lasciarmi spegnere quella dannata cosa. 862 01:16:18,929 --> 01:16:21,398 Superman! Il reattore! 863 01:18:02,967 --> 01:18:04,268 Rudy! 864 01:19:32,656 --> 01:19:34,458 Sei davvero tu stavolta? 865 01:19:34,524 --> 01:19:36,493 O è un altro trucco telepatico? 866 01:19:38,930 --> 01:19:40,898 Mi sono già scusato. 867 01:19:40,965 --> 01:19:43,901 Mi ha dato il tempo necessario per recuperare 868 01:19:43,968 --> 01:19:46,803 e salvarti il culo. 869 01:19:48,873 --> 01:19:50,140 Meglio. 870 01:19:51,408 --> 01:19:55,145 Ma continui a sembrare un idiota. 871 01:19:55,212 --> 01:19:57,147 Avresti potuto parlarci della tua immortalità. 872 01:19:58,448 --> 01:20:00,817 Mi piace stupire la gente. 873 01:20:03,754 --> 01:20:05,522 Tre alieni. 874 01:20:05,589 --> 01:20:07,491 Ultimi sopravvissuti 875 01:20:07,557 --> 01:20:09,826 della loro specie. 876 01:20:09,894 --> 01:20:13,497 Certo, io ho ucciso personalmente la mia. 877 01:20:13,563 --> 01:20:15,699 Quindi, chi se ne frega. 878 01:20:23,041 --> 01:20:26,510 Scherzavo. Avreste dovuto vedere le vostre facce però. 879 01:20:33,517 --> 01:20:36,020 Sai che quelle sono solo storie, giusto? 880 01:20:36,087 --> 01:20:38,056 Ogni ratto bastardo a cui do la caccia 881 01:20:38,122 --> 01:20:40,190 è l'ultimo della sua specie. 882 01:20:40,257 --> 01:20:42,994 E' qualcosa che dici per mantenere alta la taglia. 883 01:20:43,061 --> 01:20:46,229 Stai dicendo che ci sono altri Marziani la fuori? 884 01:20:46,864 --> 01:20:48,832 Diavolo, si! 885 01:20:48,900 --> 01:20:50,902 Li ho visti io stesso. 886 01:20:50,968 --> 01:20:53,670 Forse anche un Kryptoniano o due. 887 01:20:57,041 --> 01:20:58,642 Bene, signorine. 888 01:20:58,709 --> 01:21:01,445 Devo scaricare una grossa zavorra 889 01:21:01,511 --> 01:21:03,981 e non lo faccio in nessun altro posto che casa. 890 01:21:04,048 --> 01:21:05,415 Quindi.. 891 01:21:05,983 --> 01:21:07,784 ci si annusa un'altra volta. 892 01:21:15,659 --> 01:21:17,828 Spero davvero che non torni. 893 01:21:20,363 --> 01:21:22,033 Dovresti andare. 894 01:21:22,100 --> 01:21:23,266 Seguilo. 895 01:21:24,367 --> 01:21:25,702 Trova la tua gente. 896 01:21:28,305 --> 01:21:29,840 Anche tu, Kal-El. 897 01:21:35,812 --> 01:21:37,181 Mi chiamo Superman. 898 01:21:37,247 --> 01:21:38,849 La mia gente è proprio qui. 899 01:21:47,058 --> 01:21:48,358 Tu... 900 01:21:48,425 --> 01:21:50,460 Non potevamo vederci in fondo alle scale? 901 01:21:50,527 --> 01:21:52,662 Stiamo rubando prezioso tempo all'intervista. 902 01:21:52,729 --> 01:21:54,798 Mi spiace, Miss. Lane. Non oggi. 903 01:21:56,901 --> 01:21:58,035 Contattami per prendere un nuovo appuntamento. 904 01:22:22,359 --> 01:22:23,827 Ben fatto, Superman! 905 01:22:25,963 --> 01:22:27,899 Allora, come è andata l'intervista Lois? 906 01:22:29,666 --> 01:22:31,568 Sai quello che ti ho detto sulle mosse di potere, Clark? 907 01:22:31,635 --> 01:22:33,770 Beh, avevo ragione. Funzionano davvero. 908 01:22:33,837 --> 01:22:35,873 Qualcuno ha visto il mio calendario? 909 01:22:46,692 --> 01:22:51,692 Sottotitoli by Costantin Angeloni 64692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.