Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,949 --> 00:01:07,218
So cosa sei.
2
00:01:07,285 --> 00:01:10,420
Non sei uno di noi.
3
00:01:10,487 --> 00:01:11,821
Di che stai parlando?
4
00:01:11,889 --> 00:01:14,125
Appaio come tutti gli altri.
5
00:01:14,191 --> 00:01:16,426
No. Ho visto i tuoi files.
6
00:01:16,493 --> 00:01:18,195
Tu sei...tu sei...
7
00:01:18,262 --> 00:01:19,829
Un alieno?
8
00:01:39,216 --> 00:01:40,717
Gli alieni sono spaventosi.
9
00:01:40,784 --> 00:01:42,420
E' una fortuna che non siano reali.
10
00:01:46,290 --> 00:01:47,691
Mamma!
11
00:01:48,758 --> 00:01:50,061
Grazie per aver chiamato, Deb.
12
00:01:50,127 --> 00:01:53,297
Voglio dire, non era neanche così spaventoso.
13
00:01:53,364 --> 00:01:54,999
Diventa solo un po' nervoso.
14
00:02:02,505 --> 00:02:06,543
Quindi, quel film ti ha davvero infastidito, eh?
15
00:02:12,682 --> 00:02:14,852
Non hai detto niente, vero?
16
00:02:25,129 --> 00:02:27,597
Sono passati giorni! Non gli fa bene!
17
00:02:27,664 --> 00:02:29,400
Se serve a farlo sentire meglio.
18
00:02:29,467 --> 00:02:31,634
Comunque, cerca di farglieli togliere.
19
00:02:31,701 --> 00:02:36,140
Ora passa ogni minuto libero cercando
di far funzionare quella cosa.
20
00:02:36,207 --> 00:02:38,242
Forse non avremmo dovuto dirglielo.
21
00:02:38,309 --> 00:02:40,911
Ha sollevato un trattore con un dito, Martha.
22
00:02:40,978 --> 00:02:43,580
Lo avrebbe capito da solo.
23
00:02:43,646 --> 00:02:47,418
Non voglio che si senta diverso.
24
00:02:47,485 --> 00:02:51,688
E' diverso.
E lo spaventa...e a ragione.
25
00:02:51,755 --> 00:02:54,158
Chiunque lo abbia messo in quella nave
non immaginava o non gli importava
26
00:02:54,225 --> 00:02:57,461
quanto pericoloso fosse il mondo su cui lo stavano spedendo.
27
00:02:57,527 --> 00:03:00,331
Più sa e più sarà in grado di proteggere se stesso
28
00:03:00,398 --> 00:03:01,531
e noi.
29
00:03:04,768 --> 00:03:07,771
Dovremmo essere noi a proteggerlo, Jonathan.
30
00:03:07,837 --> 00:03:09,240
Non il contrario.
31
00:03:37,168 --> 00:03:40,404
La destra sulla sinistra.
32
00:03:40,471 --> 00:03:43,773
- Ora la destra sulla...No! La sinistra sulla destra!
33
00:03:43,840 --> 00:03:45,742
L'immagine è capovolta su questa cosa.
34
00:03:45,809 --> 00:03:47,610
Cosa? Non lo è.
35
00:03:47,677 --> 00:03:49,746
Va tutto bene. Ce la faccio.
36
00:03:49,813 --> 00:03:51,282
Vi preoccupate sempre troppo.
37
00:03:52,383 --> 00:03:54,051
Non dovremmo?
38
00:03:54,118 --> 00:03:56,887
Non riesco a leggerlo mamma. E'...
39
00:03:56,954 --> 00:03:59,957
Devi allontanarlo dallo...
40
00:04:00,024 --> 00:04:03,827
"Uomo volante su Metropolis,
avvistato a sud della città."
41
00:04:03,894 --> 00:04:06,263
E' il terzo articolo in due mesi.
42
00:04:06,330 --> 00:04:08,698
Metropolis non è Smallville.
43
00:04:08,765 --> 00:04:10,334
C'è gente potente li
44
00:04:10,401 --> 00:04:12,669
che non vede l'ora di mettere le mani su...
45
00:04:13,803 --> 00:04:16,907
Di te! Per favore, stai attento!
46
00:04:17,475 --> 00:04:20,277
Lo sarò. Lo sono.
47
00:04:20,344 --> 00:04:23,080
Adesso, devo correre al lavoro.
Contano tutti su di me.
48
00:04:23,147 --> 00:04:25,483
Sono parte integrante del team che coprirà il lancio di domani.
49
00:04:25,549 --> 00:04:27,485
Lancio? Di cosa?
50
00:04:27,551 --> 00:04:29,686
Leggerai tutto domani sul Daily Planet. Vi voglio bene. Ciao.
51
00:04:59,049 --> 00:05:01,118
Ragazzo del caffè! Qui, qui!
52
00:05:03,888 --> 00:05:05,722
Ecco a lei, Mr. Troupe.
53
00:05:05,788 --> 00:05:07,925
Latte alla vaniglia grande scremato. Senza schiuma.
E spero non le dispiaccia,
54
00:05:07,992 --> 00:05:12,196
ho fatto aggiungere della cannella.
Ti da una bella svegliata.
55
00:05:12,263 --> 00:05:15,933
Mmm. Sai che non devi chiamarmi Mr. Troupe.
56
00:05:16,000 --> 00:05:17,968
E, uh, tu non devi chiamarmi...
57
00:05:18,035 --> 00:05:19,970
Ragazzo del caffè, muoviti!
58
00:05:20,037 --> 00:05:21,704
Scusami.
59
00:05:21,771 --> 00:05:24,475
Mr. Luthor, cosa può dirci sui laboratori S.T.A.R.?
60
00:05:29,079 --> 00:05:31,916
Oggi è un gran giorno per Metropolis.
61
00:05:32,650 --> 00:05:34,751
Anzi, per il pianeta.
62
00:05:34,817 --> 00:05:37,955
Con un po' di fortuna, presto potremo rispondere ad un atavico dilemma:
63
00:05:38,022 --> 00:05:40,991
"Siamo soli nell'universo?"
64
00:05:41,058 --> 00:05:43,494
Le brave persone dei Laboratori S.T.A.R. stanno per lanciare
65
00:05:43,561 --> 00:05:47,498
il più sofisticato telescopio orbitale che il mondo abbia mai visto.
66
00:05:47,565 --> 00:05:50,733
Avverrà tramite il lancio di un veicolo a doppio stadio
67
00:05:50,800 --> 00:05:55,172
costruito dalla LexCorp.
68
00:06:00,110 --> 00:06:02,012
Risponderò ad una sola domanda.
69
00:06:02,079 --> 00:06:04,982
Fatta dalla bella signorina li dietro. Ciao, Lois.
70
00:06:08,252 --> 00:06:09,954
Lois Lane,
per chi non lo sapesse,
71
00:06:10,020 --> 00:06:12,890
ha vinto la borsa di studio della
Luthor Journalism Scholarship.
72
00:06:12,957 --> 00:06:14,992
Sono mesi che non ti fai sentire, Lois.
73
00:06:15,059 --> 00:06:16,560
Gli studi ti hanno tenuta occupata?
74
00:06:16,627 --> 00:06:18,862
Di certo ho appreso molto.
75
00:06:18,929 --> 00:06:20,497
Di come hai costruito quel razzo coi fondi
76
00:06:20,564 --> 00:06:23,234
ricevuti da un contratto governativo piuttosto sostanzioso.
77
00:06:24,702 --> 00:06:28,072
Il presidente sa riconoscere un buon investimento, quando ne vede uno.
78
00:06:28,138 --> 00:06:30,574
Riconosce una truffa, quando ne vede una?
79
00:06:30,641 --> 00:06:32,209
Una grave negligenza.
80
00:06:33,644 --> 00:06:35,879
Non è la domanda che mi aspettavo, Lois.
81
00:06:38,382 --> 00:06:40,150
E' così che si fa negli affari.
82
00:06:40,217 --> 00:06:42,752
Gli ho praticamente dato io la sedia nello Studio Ovale.
83
00:06:42,819 --> 00:06:45,723
Mi appartiene. Altro champagne?
84
00:06:45,788 --> 00:06:48,359
Legalmente, non conta nulla.
85
00:06:48,425 --> 00:06:50,427
Quindi hai creato un programma spaziale da dieci milioni di dollari
86
00:06:50,494 --> 00:06:53,931
che ai federali hai fatto pagare per un importo di sei miliardi...
87
00:06:53,998 --> 00:06:55,966
I razzi sono spazzatura,ma...
88
00:06:57,101 --> 00:06:59,136
"Ma chissà, magari riescono ad alzarsi in volo
89
00:06:59,203 --> 00:07:01,838
e chiunque sia abbastanza idiota da vivere vicino a un sito di lancio...
90
00:07:01,905 --> 00:07:05,075
merita di essere colpito dai detriti infuocati".
91
00:07:05,876 --> 00:07:07,344
Ho delle copie, Lex.
92
00:07:08,879 --> 00:07:11,315
Beh, spero che ti sia almeno goduta lo champagne.
93
00:07:14,718 --> 00:07:16,387
Uno alla volta, per favore.
94
00:07:16,453 --> 00:07:17,554
Uno alla volta.
95
00:07:24,328 --> 00:07:26,297
Sembra che questo serva più a te che a me.
96
00:07:26,363 --> 00:07:30,034
Oh, sei un salvatore.
Sono al mio primo turno.
97
00:07:34,305 --> 00:07:36,040
La cannella ti da proprio una bella svegliata.
98
00:07:36,106 --> 00:07:37,207
Già. Lo penso anche io.
99
00:07:40,411 --> 00:07:43,147
Non dovresti essere in mezzo a loro anche tu?
100
00:07:43,213 --> 00:07:47,718
No. Beh, uh, si.
Ma, no.
101
00:07:47,785 --> 00:07:49,787
Beh, felice che abbiamo chiarito questo punto.
102
00:07:49,853 --> 00:07:53,823
Beh, voglio dire, non sono un reporter.
Non ancora almeno.
103
00:07:53,891 --> 00:07:55,392
Solo uno stagista.
104
00:07:55,459 --> 00:07:57,827
Coma fa uno stagista a diventare un reporter?
105
00:07:57,895 --> 00:08:00,197
Con uno scoop come quello.
106
00:08:00,264 --> 00:08:03,934
Tre, due, uno.
107
00:08:04,001 --> 00:08:05,235
Siamo in partenza!
108
00:08:21,410 --> 00:08:22,486
Nulla di che.
109
00:08:22,553 --> 00:08:24,855
Ho visto della roba la.
110
00:08:24,922 --> 00:08:27,491
Esperimenti, armi bizzare.
111
00:08:28,192 --> 00:08:29,993
Celle di contenimento.
112
00:08:30,060 --> 00:08:32,663
Tutto creato per combattere il genere di poteri
113
00:08:32,730 --> 00:08:34,598
di cui si legge in questi giorni.
114
00:08:34,665 --> 00:08:36,700
Super velocità. Forza.
115
00:08:36,767 --> 00:08:39,203
Tutta quella roba aliena.
116
00:08:39,269 --> 00:08:41,271
E' come se ci stessimo preparando per qualcosa.
117
00:08:42,139 --> 00:08:43,807
Se lo chiedi a me,
118
00:08:43,874 --> 00:08:47,111
probabilmente qualcuno già sa che non siamo soli nell'universo.
119
00:08:50,948 --> 00:08:52,549
Puoi portarmi dentro?
120
00:08:52,616 --> 00:08:53,650
Vuoi il tuo grosso scoop, huh?
121
00:08:53,717 --> 00:08:56,286
Ma no, uh...
122
00:08:56,954 --> 00:08:58,555
Devo lavorare.
123
00:08:58,622 --> 00:09:02,359
Mia figlia fa la prima elementare.
E ne abbiamo un altro in arrivo.
124
00:09:03,093 --> 00:09:04,628
E se il mio nome uscisse fuori?
125
00:09:05,529 --> 00:09:07,598
Proteggo le mie fonti.
126
00:09:07,664 --> 00:09:10,033
Penso che sia tu a dover essere protetto.
127
00:09:11,802 --> 00:09:14,104
Due volte in Iraq.
128
00:09:14,171 --> 00:09:16,807
Riconosco un'ombra quando ne vedo una.
129
00:09:16,875 --> 00:09:20,077
Qualcuno è interessato a te, ragazzo.
Mi guarderei le spalle.
130
00:09:29,019 --> 00:09:30,921
Guardate! In cielo!
131
00:09:40,899 --> 00:09:42,366
Whoa! Hey, forse dovremmo...
132
00:09:47,070 --> 00:09:48,405
Dannazione.
133
00:09:53,744 --> 00:09:54,978
Mi prendete in giro?
134
00:11:17,761 --> 00:11:21,298
Occhi su du me!
Tutti quanti, andiamo!
135
00:11:21,365 --> 00:11:25,469
So che non lo dico spesso, ma sono
sempre, sempre, attento a tutti voi.
136
00:11:25,536 --> 00:11:27,337
Siamo una squadra.
137
00:11:29,874 --> 00:11:33,710
Ecco perchè vi mostrerò come è un vero reporter.
138
00:11:33,777 --> 00:11:36,813
Forse infonderà un po' di buon senso nei più inutili di voi.
139
00:11:36,881 --> 00:11:39,149
- Oh, Gesù!
- Oh, un classico di Perry!
140
00:11:39,216 --> 00:11:41,920
Comunque, vi presento l'ultima aggiunta alla squadra.
141
00:11:41,986 --> 00:11:46,056
La studentessa universitaria che ha sconfitto un genio miliardario.
142
00:11:46,123 --> 00:11:48,592
Un vero talento. Lois Lane.
143
00:11:56,000 --> 00:11:59,770
- Studentessa universitaria? Ci prende in giro?
- Benvenuta piccola.
144
00:11:59,836 --> 00:12:00,837
Benvenuta nella squadra.
145
00:12:03,307 --> 00:12:06,677
Visto, ora ti odiano.
Non poteva andare meglio.
146
00:12:31,735 --> 00:12:33,303
Uh, Miss Lane.
147
00:12:33,370 --> 00:12:35,405
Non preoccuparti, è sotto controllo.
148
00:12:40,243 --> 00:12:42,746
Ecco fatto. Lois, comunque.
149
00:12:42,813 --> 00:12:44,147
Solo...Lois.
150
00:12:44,214 --> 00:12:46,283
Capito. Solo Lois.
151
00:12:48,585 --> 00:12:49,820
E tu sei?
152
00:12:49,887 --> 00:12:52,155
Oh, io sono il ragazzo del...Uh, Clark.
153
00:12:52,222 --> 00:12:54,625
Sono Clark Kent. Daily Planet.
154
00:12:54,691 --> 00:12:56,259
Ma dai.
155
00:12:56,326 --> 00:12:59,563
Giusto, Scusa. Sono solo...
Ero ai Laboratori S.T.A.R.
156
00:12:59,630 --> 00:13:01,899
Ho visto cosa hai fatto. E' stato fantastico.
157
00:13:01,966 --> 00:13:03,433
Quel verme se lo meritava.
158
00:13:05,268 --> 00:13:07,404
Posso...come hai fatto?
159
00:13:07,471 --> 00:13:09,439
Voglio dire, lo so, lo champagne.
160
00:13:11,708 --> 00:13:14,678
Non c'entra nulla quello.
Credimi.
161
00:13:14,745 --> 00:13:18,749
Le persone col potere pensano che tutto gli appartenga.
162
00:13:18,815 --> 00:13:21,351
Se glielo porti via, anche solo per un secondo,
163
00:13:21,418 --> 00:13:23,353
puoi distruggerle come si deve.
164
00:13:23,420 --> 00:13:24,989
Si chiama mossa di potere.
165
00:13:25,056 --> 00:13:28,492
E non per vantarmi, ma è la mia specialità.
166
00:13:29,593 --> 00:13:31,395
Quello e fare inceppare la carta.
167
00:13:31,461 --> 00:13:34,032
Altre domande?
168
00:13:34,098 --> 00:13:38,136
Se vuoi diventare un reporter, ragazzo, dovrai fare molte più domande.
169
00:13:38,201 --> 00:13:40,671
E' solo...cosa farai adesso?
170
00:13:40,737 --> 00:13:43,407
Hai già steso l'uomo più potente del mondo.
171
00:13:45,275 --> 00:13:46,576
L'ho fatto?
172
00:13:48,146 --> 00:13:50,247
Passa un bel weekend,
ragazzo del caffè!
173
00:13:53,650 --> 00:13:54,919
Uh, Lois, hai lasciato i tuoi...
174
00:14:14,771 --> 00:14:16,174
Perfetto.
175
00:14:16,239 --> 00:14:18,575
Ultime notizie.
Un oggetto non identificato
176
00:14:18,642 --> 00:14:22,046
diretto verso la Terra è stato avvistato dai laboratori S.T.A.R.
177
00:14:22,113 --> 00:14:23,547
Rimanete sintonizzati per aggiornamenti.
178
00:14:23,613 --> 00:14:25,282
Qualcuno ha visto quella cosa?
179
00:14:25,348 --> 00:14:26,683
Abbiamo una visuale?
180
00:14:38,595 --> 00:14:40,363
Scoprite cosa è succcesso.
181
00:14:40,430 --> 00:14:41,832
Qualcuno sa dov'è??
- Aspetta un secondo.
182
00:15:28,278 --> 00:15:29,579
Perchè sei qui?
183
00:15:32,382 --> 00:15:34,718
Perchè tu sei qui.
184
00:15:34,785 --> 00:15:35,987
Kryptoniano!
185
00:15:37,354 --> 00:15:38,789
Cosa hai detto?
186
00:15:38,856 --> 00:15:42,759
Anche se non ho mai sentito di Kryptoniani volanti.
187
00:15:42,826 --> 00:15:44,828
Ma chissene!
188
00:16:16,326 --> 00:16:19,329
Sembra che lo faremo alla maniera divertente!
189
00:16:56,868 --> 00:17:01,371
Non combatterli. Li farai solo arrabbiare.
190
00:17:28,966 --> 00:17:31,401
Questo pianeta è protetto, alieno.
191
00:17:35,273 --> 00:17:36,740
Alieno?
192
00:17:36,806 --> 00:17:39,110
Non li hanno gli specchi su 'sta discarica?
193
00:17:39,176 --> 00:17:43,214
Avresti notato che tu stesso lo sei, Kryptoniano.
194
00:17:43,281 --> 00:17:46,783
Kryptoniano? Sono un Kryptoniano.
195
00:17:50,420 --> 00:17:53,124
Tu sei IL Kryptoniano.
196
00:17:53,190 --> 00:17:57,494
L'ultimo nell'universo,
nascosto nel Settore 2814.
197
00:17:57,560 --> 00:18:01,464
C'è una gran bella taglia su quella tua testa da impiegato modello.
198
00:18:02,400 --> 00:18:04,235
Sei qui per me.
199
00:18:04,302 --> 00:18:09,173
Quindi immagino...immagino che significhi che devi riportarmi vivo,
200
00:18:09,240 --> 00:18:10,740
cacciatore di taglie.
201
00:18:13,177 --> 00:18:14,844
Mi chiamo Lobo.
202
00:18:15,812 --> 00:18:16,746
E...
203
00:18:18,648 --> 00:18:19,816
Nah.
204
00:18:26,489 --> 00:18:29,060
Dai fastidio all'uomo grosso
205
00:18:29,126 --> 00:18:30,460
ed otterrai solo...
206
00:18:35,433 --> 00:18:38,035
Beh, ora cominci ad infastidirmi.
207
00:18:49,512 --> 00:18:51,681
Sicuro di essere di Krypton?
208
00:18:52,283 --> 00:18:53,884
Vengo dal Kansas.
209
00:18:53,951 --> 00:18:57,288
Beh, qualcosa nel Kansas ti ha reso forte.
210
00:18:57,355 --> 00:18:58,621
Stranamente forte.
211
00:19:07,350 --> 00:19:08,550
Mi piace.
212
00:20:06,190 --> 00:20:08,426
Sembra che l'uomo volante si stia dirigendo verso la baia.
213
00:20:08,492 --> 00:20:11,362
Forse ne ha prese abbastanza e si ritira.
214
00:20:11,429 --> 00:20:14,865
Oppure sta cercando di portare lo scontro in un luogo più sicuro.
215
00:20:26,210 --> 00:20:27,777
Stanno venendo qui.
216
00:20:27,844 --> 00:20:30,014
Via! Via! Muovetevi!
217
00:21:13,257 --> 00:21:14,859
Mi chiedo...
218
00:21:16,626 --> 00:21:18,195
ci vedi al buio?
219
00:23:22,050 --> 00:23:22,450
State indietro.
220
00:23:42,406 --> 00:23:44,642
Bello, non è vero?
221
00:23:44,708 --> 00:23:47,044
Sai, non sono un'amante della poesia,
222
00:23:47,111 --> 00:23:51,415
ma visto come i Kryptoniani si sono uccisi da soli,
223
00:23:51,482 --> 00:23:53,150
non trovi che questo anello,
224
00:23:53,217 --> 00:23:56,153
ottenuto da ciò che resta del tuo pianeta,
225
00:23:56,220 --> 00:23:59,390
sia l'ogetto perfetto per distruggerti?
226
00:24:30,454 --> 00:24:32,856
- Oh! Cos'è quella cosa?
- In nome di dio...
227
00:24:32,923 --> 00:24:34,325
- Avete visto?
- Andiamo via da qui!
228
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Dimmi che stai registrando.
Continua a girare! Continua a girare!
229
00:24:36,627 --> 00:24:40,464
Cosa abbiamo qui? Un dannato marziano.
230
00:25:54,705 --> 00:25:56,440
Guardate!
231
00:26:19,963 --> 00:26:23,200
Hai ragione! Questa è davvero la maniera divertente.
232
00:26:41,051 --> 00:26:43,053
Oh, mio dio, è incredibile!
233
00:26:49,359 --> 00:26:52,129
Per il fantasma di Cesare!
234
00:26:52,196 --> 00:26:55,332
Sono passati giorni gente! Giorni!
235
00:26:55,399 --> 00:26:57,234
Sarò anche il caporedattore,
236
00:26:57,301 --> 00:27:00,137
ma sono anche un abbonato al Daily Planet.
237
00:27:00,204 --> 00:27:02,339
Lo leggo ogni santo giorno.
238
00:27:02,406 --> 00:27:04,975
Diavolo, lo leggo anche la notte prima che esca
239
00:27:05,042 --> 00:27:06,543
e ancora non ne ho idea.
240
00:27:06,610 --> 00:27:10,447
Da dove arrivano questi alieni?
Cosa vogliono da noi?
241
00:27:10,514 --> 00:27:13,784
E quali sono le loro debolezze, se ne hanno?
242
00:27:13,852 --> 00:27:14,953
Capo, forse se noi...
243
00:27:15,018 --> 00:27:17,488
Stai parlando tu o io?
244
00:27:18,088 --> 00:27:19,690
Stai parlando tu.
245
00:27:19,756 --> 00:27:23,293
Certo che è così, dannazione! E, sì, Troupe, ci siamo lasciati un po' trasportare
246
00:27:23,360 --> 00:27:25,195
con la copertura dell'Uomo Volante.
247
00:27:25,262 --> 00:27:27,966
Superman.
248
00:27:28,031 --> 00:27:31,201
Chiamalo come vuoi Lois, non prenderà mai piede.
249
00:27:31,268 --> 00:27:35,439
Ascoltate! L'uomo Volante non è più la storia.
250
00:27:35,506 --> 00:27:37,474
Voglio gli alieni.
251
00:27:37,541 --> 00:27:39,978
Smettete di fare quello che state facendo
252
00:27:40,043 --> 00:27:43,146
e portatemi un articolo che parli di loro!
253
00:27:43,213 --> 00:27:46,216
E' tutto. Tornate al lavoro.
254
00:27:51,154 --> 00:27:52,623
Parlando di Superman,
255
00:27:52,689 --> 00:27:54,458
penso che Perry abbia ragione comunque,
256
00:27:54,525 --> 00:27:56,026
non prenderà mai piede.
257
00:27:56,093 --> 00:27:57,227
Non avevi un'intervista programmata?
258
00:27:57,294 --> 00:27:59,931
Tipo cinque minuti fa?
259
00:27:59,998 --> 00:28:03,834
Oh, Clark.
Sei così innocente.
260
00:28:03,902 --> 00:28:05,802
Non ci andrò.
261
00:28:05,870 --> 00:28:08,238
Vedi, proprio ora, Superman mi sta aspettando sul tetto,
262
00:28:08,305 --> 00:28:11,009
diventando sempre più impaziente.
263
00:28:11,074 --> 00:28:13,477
Ah, è una "mossa di potere."
264
00:28:13,544 --> 00:28:16,547
Lo è.
Alla fine, si arrenderà
265
00:28:16,613 --> 00:28:19,017
e, se è un egocentrico come penso,
266
00:28:19,082 --> 00:28:22,085
mi supplicherà di avere un altro appuntamento.
267
00:28:25,055 --> 00:28:26,925
E quando lo farai...
268
00:28:26,991 --> 00:28:30,193
L'uomo grande, forte e coraggioso sarà argilla nelle mie mani.
269
00:28:30,260 --> 00:28:32,663
Risponderà ad ogni mia domanda.
270
00:28:32,729 --> 00:28:36,500
"Da dove vieni? Fai rapporto ad un tuo leader?"
271
00:28:39,570 --> 00:28:41,405
Sembra quasi che tu pensi che sia...
272
00:28:41,471 --> 00:28:44,976
Un altro alieno?
Vola e solleva razzi.
273
00:28:45,043 --> 00:28:47,244
Certo che lo è.
274
00:28:47,311 --> 00:28:51,582
Ma, uh, se lo negasse?
275
00:28:51,648 --> 00:28:53,684
Allora cadrebbe nella mia trappola.
276
00:28:53,750 --> 00:28:55,786
Vedi, a quel punto, avrò la verità
277
00:28:55,853 --> 00:28:58,388
dalla mia intervista con l'altro, rumoroso e capellone.
278
00:28:58,455 --> 00:29:00,691
Aspetta, intervisterai Lobo?
279
00:29:00,757 --> 00:29:03,226
Non è imprigionato ai Laboratori S.T.A.R.?
280
00:29:03,293 --> 00:29:05,228
Conosce Superman.
281
00:29:05,295 --> 00:29:08,298
Vuole sconfiggerlo, ma ora è dietro le sbarre.
282
00:29:08,365 --> 00:29:12,102
Fortunatamente per Lobo, io non lo sono.
283
00:29:12,169 --> 00:29:14,404
Quindi è così.
Prima hai steso Luthor
284
00:29:14,471 --> 00:29:17,774
e ora vuoi esporre l'Uomo Volante?
285
00:29:18,709 --> 00:29:20,410
No.
286
00:29:20,477 --> 00:29:23,280
Vincerò un Pulitzer
per il mio smascheramento
287
00:29:23,347 --> 00:29:26,985
dell'alieno autoproclamatosi "Superman."
288
00:29:27,051 --> 00:29:28,619
Non chiama se stesso così.
289
00:29:33,457 --> 00:29:37,594
Ne "Uomo Volante,"
ne "Superman," ne "Clark..."
290
00:29:39,396 --> 00:29:41,365
Di certo non "Kryptoniano".
291
00:29:41,431 --> 00:29:43,500
E' tutto ciò da cui mi avete sempre messo in guardia.
292
00:29:43,567 --> 00:29:44,902
Incontrano qualcuno dalle stelle
293
00:29:44,969 --> 00:29:47,905
e il loro primo istinto è di fare fuoco.
294
00:29:49,239 --> 00:29:51,208
Ti vogliono bene.
295
00:29:54,979 --> 00:29:56,513
Non mi conoscono.
296
00:29:57,581 --> 00:30:00,417
E ho paura che quando lo faranno...
297
00:30:00,484 --> 00:30:03,220
Forse sei ciò di cui hanno bisogno.
Se ti conoscessero
298
00:30:03,286 --> 00:30:04,788
forse potrebbero vederla diversamente.
299
00:30:04,856 --> 00:30:09,426
O forse il governo potrebbe imprigionarlo, o peggio.
300
00:30:09,493 --> 00:30:11,062
Ad un certo punto mi chiederanno
301
00:30:11,129 --> 00:30:13,530
da dove vengo e perchè sono stato mandato qui
302
00:30:13,597 --> 00:30:16,299
e non ho quelle risposte.
303
00:30:16,366 --> 00:30:18,201
E nel frattempo, in un modo o nell'altro,
304
00:30:18,268 --> 00:30:22,572
Lois sta per pubblicare il suo articolo.
305
00:30:22,639 --> 00:30:25,609
Sai cosa diremo. Quello che abbiamo sempre detto.
306
00:30:25,676 --> 00:30:29,579
"Il mondo è pericoloso e spietato.
307
00:30:29,646 --> 00:30:32,950
Se sei diverso, speciale, hai due opzioni.
308
00:30:33,017 --> 00:30:34,518
Puoi..."
309
00:30:34,584 --> 00:30:36,186
"Affrontarlo di petto, accettandone le conseguenze,
310
00:30:36,253 --> 00:30:39,489
o mettere la testa sotto la sabbia e accettarne le conseguenze.
311
00:30:39,556 --> 00:30:41,224
Non c'è una scelta sbagliata, ma..."
312
00:30:41,291 --> 00:30:43,427
Devi fare la tua scelta.
313
00:30:43,861 --> 00:30:45,328
Perchè?
314
00:30:45,395 --> 00:30:48,598
Perchè non sei più solo un ragazzo.
315
00:30:48,665 --> 00:30:51,668
Diventare un uomo significa avere
a che fare con scelte come questa.
316
00:30:52,703 --> 00:30:54,005
Solo stai attento,
317
00:30:54,072 --> 00:30:57,841
perchè ogni scelta, ogni azione, ha delle conseguenze.
318
00:31:12,489 --> 00:31:14,291
Mi scusi, potrebbe dirmi...
319
00:31:14,357 --> 00:31:15,459
Ancora nulla.
320
00:31:16,293 --> 00:31:18,762
Papino starà bene?
321
00:31:33,111 --> 00:31:34,745
Iniziamo.
322
00:31:39,851 --> 00:31:42,452
Metà del fegato, un rene, la milza.
323
00:31:42,519 --> 00:31:44,654
Ogni giorno collassa un altro organo.
324
00:31:44,721 --> 00:31:46,958
Che diavolo è successo a questo tizio?
325
00:31:47,024 --> 00:31:48,458
Lo richiudo.
326
00:31:48,525 --> 00:31:49,894
Passatemi le...
327
00:31:52,864 --> 00:31:55,332
Codice Nero!
Chiamatelo! Andate!
328
00:32:34,906 --> 00:32:37,707
So che non è per sempre, ma è bello
329
00:32:37,774 --> 00:32:40,310
averti qui ad aiutarci, Clark.
330
00:32:40,377 --> 00:32:42,146
Pa, posso farlo ogni momento.
331
00:32:42,213 --> 00:32:44,282
Sono meno di 10 minuti per arrivare qui dalla città,
332
00:32:44,347 --> 00:32:46,250
quindi basta che mi dici quando...
333
00:32:46,316 --> 00:32:47,417
Clark?
334
00:32:47,484 --> 00:32:49,053
Ferma il camion.
335
00:33:08,272 --> 00:33:10,107
Sera, straniero.
336
00:33:11,275 --> 00:33:13,044
Sono qui per vostro figlio.
337
00:33:16,214 --> 00:33:17,714
Nostro figlio non è qui.
338
00:33:19,283 --> 00:33:21,118
Possiamo fare qualcosa per lei?
339
00:33:22,220 --> 00:33:24,055
Può dirmi dov'è.
340
00:33:25,655 --> 00:33:28,192
Signore, a meno che non mi mostra le sue credenziali,
341
00:33:28,259 --> 00:33:30,393
abbiamo finito qui.
342
00:33:32,362 --> 00:33:33,898
Martha, sta dietro di me.
343
00:33:34,899 --> 00:33:37,301
Sono spiacente.
344
00:33:37,367 --> 00:33:39,303
Spiacente per co...
345
00:33:39,369 --> 00:33:44,407
Jonathan? Che succede?
Cosa gli stai facendo?
346
00:34:00,390 --> 00:34:01,893
Andate dentro e chiudete le porte.
347
00:34:30,754 --> 00:34:32,722
Sei un altro cacciatore di taglie?
348
00:34:40,331 --> 00:34:42,766
Non sono un cacciatore di taglie.
349
00:34:44,467 --> 00:34:47,737
Il mio nome è J'onn.
350
00:34:49,173 --> 00:34:52,542
E desidero solo parlare con te.
351
00:35:00,351 --> 00:35:02,153
Chiamami quando hai bisogno di altre.
352
00:35:04,454 --> 00:35:05,990
Il prossimo?
353
00:35:11,329 --> 00:35:14,831
Uh, ecco, uh, qualcuno le ha fatto la ricetta signore?
354
00:35:14,899 --> 00:35:17,734
Dolore...ne ho...così tanto.
355
00:35:17,801 --> 00:35:20,271
- Signore, non sembra stare...
- Droghe.
356
00:35:20,338 --> 00:35:23,074
Sono spiacente, ma non posso senza ricetta.
357
00:35:23,140 --> 00:35:26,043
Ma c'è una clinica nelle vicinanze dove può disintossicarsi...
358
00:35:26,110 --> 00:35:27,311
Devo andare a casa!
359
00:35:33,084 --> 00:35:34,651
Ho bisogno...
360
00:35:34,718 --> 00:35:37,121
di un analgesico post-operatorio.
361
00:35:38,055 --> 00:35:39,622
Fentanyl.
362
00:35:39,689 --> 00:35:41,624
Mi serve il fentanyl!
363
00:36:06,649 --> 00:36:09,586
Mi scuso per avervi spaventato prima.
364
00:36:09,652 --> 00:36:11,255
- Stai...
- Sto bene.
365
00:36:11,322 --> 00:36:14,524
Solo, non entrarmi più in testa, okay?
366
00:36:14,591 --> 00:36:17,727
Sono certo che voi ragazzi abbiate molto di cui parlare.
367
00:36:17,794 --> 00:36:21,132
Clark, se...
John intende fermarsi
368
00:36:21,198 --> 00:36:23,300
ci sono delle lenzuola nell'armadio all'ingresso e...
369
00:36:23,367 --> 00:36:25,635
Ce la caveremo, Ma. Buonanotte.
370
00:36:34,844 --> 00:36:37,814
Pensavo che i Marziani esistessero solo nei film.
371
00:36:39,917 --> 00:36:42,219
Quei film sono terribili.
372
00:36:45,022 --> 00:36:49,659
Ti ringrazio. Per i Laboratori S.T.A.R.
Mi hai salvato la vita.
373
00:36:51,828 --> 00:36:55,199
Non avrei mai dovuto rivelare la mia vera forma.
374
00:36:55,266 --> 00:36:57,034
Perchè lo hai fatto?
375
00:36:57,101 --> 00:36:59,602
Voglio dire...se puoi camuffarti...
376
00:36:59,669 --> 00:37:01,472
Per distrarre Lobo.
377
00:37:01,539 --> 00:37:04,341
E' venuto per l'ultimo Kryptoniano.
378
00:37:04,408 --> 00:37:07,278
Gli ho offerto qualcosa di pari valore.
379
00:37:07,344 --> 00:37:11,282
Tu sei...l'ultimo. Come me.
380
00:37:14,051 --> 00:37:17,121
È stato uno sciocco errore di calcolo.
381
00:37:17,188 --> 00:37:20,257
Questo mondo non è ancora pronto.
382
00:37:20,324 --> 00:37:25,863
Pronto o no, Lobo è qui per noi.
È allora che tutto è cambiato.
383
00:37:25,930 --> 00:37:29,433
Tuttavia, tornerò alla forma umana
384
00:37:29,500 --> 00:37:33,904
e terrò un basso profilo per il prossimo futuro.
385
00:37:33,971 --> 00:37:36,540
Ti consiglio di fare lo stesso.
386
00:37:36,606 --> 00:37:39,910
Se rimaniamo nascosti, sopravvivremo.
387
00:37:41,345 --> 00:37:43,581
Non suona proprio come vivere davvero.
388
00:37:43,646 --> 00:37:45,015
Forse no.
389
00:37:45,082 --> 00:37:48,018
Ma come ultimi sopravvissuti della nostra gente,
390
00:37:48,085 --> 00:37:51,754
l'auto-preservazione non è forse la nostra priorità?
391
00:37:53,790 --> 00:37:56,894
Ho visto in prima persona quanto la dilagante xenofobia
392
00:37:56,961 --> 00:37:59,997
possa distruggere una grande civiltà.
393
00:38:00,064 --> 00:38:02,867
Se l'umanità vuole avere la possibilità di prosperare,
394
00:38:02,933 --> 00:38:06,836
non dobbiamo alimentare ulteriormente le sue paure.
395
00:38:06,904 --> 00:38:09,406
Penso che sia tardi per quello.
396
00:38:09,473 --> 00:38:13,444
Il Daily Planet sta per pubblicare la verità su di me.
397
00:38:13,511 --> 00:38:15,012
Allora dobbiamo fermarli.
398
00:38:15,079 --> 00:38:17,414
J'onn, questo mondo comincia a vedermi
399
00:38:17,481 --> 00:38:19,049
come una sorta di campione.
400
00:38:20,117 --> 00:38:22,586
E se conoscere la verità su di me
401
00:38:22,652 --> 00:38:23,888
fosse ciò che serve per cambiare le carte,
402
00:38:23,954 --> 00:38:26,190
portare le persone a vederla diversamente?
403
00:38:31,095 --> 00:38:33,330
Sei un ottimista, Kal-El.
404
00:38:33,898 --> 00:38:35,466
Come tuo padre.
405
00:38:35,533 --> 00:38:37,700
Kal-El?
406
00:38:37,767 --> 00:38:40,404
Perdonami.
Quando mi sono reso conto
407
00:38:40,471 --> 00:38:43,607
che possiedi abilità simili alle mie...
408
00:38:43,673 --> 00:38:47,211
Ho presunto...
sperato che fossi un Marziano.
409
00:38:48,811 --> 00:38:51,781
Ho tentato un collegamento telepatico tra le nostre menti
410
00:38:51,848 --> 00:38:53,384
e così facendo,
411
00:38:53,450 --> 00:38:57,588
ho inavvertitamente avuto accesso alle tue memorie su Krypton.
412
00:38:57,655 --> 00:38:59,623
Non ho memoria di Krypton.
413
00:38:59,689 --> 00:39:01,892
Eri solo un neonato.
414
00:39:14,038 --> 00:39:16,440
Non sono mai riuscito a farlo funzionare.
415
00:39:27,885 --> 00:39:28,886
Questi sono...
416
00:39:28,953 --> 00:39:31,121
I tuoi genitori.
417
00:39:31,188 --> 00:39:33,123
Sono stato in grado di tirare fuori qualche Kryptoniano
418
00:39:33,190 --> 00:39:35,025
dalle tue memorie di loro.
419
00:39:35,092 --> 00:39:38,795
Posso insegnarti ed aiutarti ad accedere a queste memorie.
420
00:39:38,862 --> 00:39:40,464
Ma dovresti sapere che l'unica cosa che ti abbia mai detto
421
00:39:40,531 --> 00:39:44,935
tua madre è stato: "Dimorare nel passato,
422
00:39:45,002 --> 00:39:47,271
è perdere la strada."
423
00:39:52,176 --> 00:39:54,612
Hai una pesante decisione da prendere.
424
00:39:54,678 --> 00:39:56,247
Ti lascio pensarci su.
425
00:40:02,720 --> 00:40:04,154
Aspetta.
426
00:40:05,356 --> 00:40:06,957
Come farò a trovarti?
427
00:40:07,024 --> 00:40:08,892
Sarò in ascolto.
428
00:40:30,014 --> 00:40:31,814
Sei stato sveglio tutta la notte?
429
00:40:31,882 --> 00:40:33,984
Già, per lo più.
430
00:40:36,287 --> 00:40:37,221
Grazie.
431
00:40:37,288 --> 00:40:39,156
Ventiquattro anni a raccogliere polvere
432
00:40:39,223 --> 00:40:41,859
e il tuo nuovo amico lo ha fatto funzionare al primo colpo.
433
00:40:41,925 --> 00:40:43,360
Quindi, che cos'è?
434
00:40:43,427 --> 00:40:46,330
Non lo so. Una specie di archivio storico?
435
00:40:46,397 --> 00:40:49,099
Ne ho appena grattato la superficie.
436
00:40:49,799 --> 00:40:51,201
Era così incredibile, Ma.
437
00:40:51,268 --> 00:40:53,470
Non posso credere che non potrò mai più vederlo.
438
00:40:55,072 --> 00:40:56,573
Forse potrai.
439
00:40:56,640 --> 00:40:59,009
Comincio a pensare che tu possa fare tutto.
440
00:40:59,076 --> 00:41:02,179
Andare ovunque. Solo...
441
00:41:03,914 --> 00:41:04,915
Cosa?
442
00:41:04,982 --> 00:41:06,550
Puoi andare ovunque,
443
00:41:06,617 --> 00:41:10,554
ma, come dimostrato da tutte le le tue foto in giro per il mondo,
444
00:41:10,621 --> 00:41:12,890
i tuoi vestiti non possono.
445
00:41:21,031 --> 00:41:22,599
Hai fatto questo?
446
00:41:22,666 --> 00:41:26,804
Dall'unico tessuto che so che è stato nello spazio.
447
00:41:26,870 --> 00:41:29,606
Eri avvolto in esso quando ti abbiamo trovato.
448
00:41:31,442 --> 00:41:34,244
Ho pensato di copiare il design di quel bel Batman.
449
00:41:34,311 --> 00:41:36,880
Lo vedo spesso sui giornali nelle edicole.
450
00:41:39,183 --> 00:41:40,617
Hai fatto anche il mantello.
451
00:41:40,684 --> 00:41:42,319
Ora, non so se resisterà
452
00:41:42,386 --> 00:41:43,987
allo stress che subirà,
453
00:41:44,054 --> 00:41:46,023
ma abbiamo utilizzato le lame per sega a nastro N16
454
00:41:46,090 --> 00:41:48,792
solo per tagliare il tessuto, quindi...
455
00:41:48,859 --> 00:41:51,061
Che ne pensi?
456
00:41:51,128 --> 00:41:53,063
Penso che tu mi stia dicendo
457
00:41:53,130 --> 00:41:56,066
che vuoi che mi mostri al mondo.
458
00:41:56,667 --> 00:41:58,402
No, sto dicendo
459
00:41:58,469 --> 00:42:02,106
che non ti compreremo più abiti che distruggeresti.
460
00:42:03,707 --> 00:42:06,610
Lo adoro, Ma. Grazie.
461
00:42:12,716 --> 00:42:14,351
E' uscito.
462
00:42:28,665 --> 00:42:30,100
Allora?
463
00:42:30,167 --> 00:42:32,236
E' solo la prima parte.
Sta alludendo a qualcosa di grosso,
464
00:42:32,302 --> 00:42:35,205
ma non rivelerà cosa prima di intervistare Lobo.
465
00:42:36,306 --> 00:42:38,475
Devo tornare a Metropolis.
466
00:42:38,542 --> 00:42:40,811
Forse riesco a farle cambiare idea
467
00:42:40,879 --> 00:42:42,746
mentre penso a cosa fare.
468
00:42:42,813 --> 00:42:44,715
E il tuo bucato?
469
00:42:44,782 --> 00:42:45,983
Lo prenderò dopo.
470
00:42:46,049 --> 00:42:48,552
Adoro la tuta, soprattutto il mantello!
471
00:42:50,954 --> 00:42:52,723
Hai aggiunto un mantello?
472
00:42:52,790 --> 00:42:54,525
Penso che ci stia bene.
473
00:43:02,533 --> 00:43:03,767
Smettila!
474
00:43:03,834 --> 00:43:07,638
Oh,non ti è piaciuta?
Che ne dici di:
475
00:43:07,704 --> 00:43:10,441
"Ho incontrato una vecchia donna in calore"
476
00:43:10,507 --> 00:43:14,645
Stop! Oh, mio dio!
Che problemi hai?
477
00:43:15,746 --> 00:43:17,815
Vuoi che te lo mostri?
478
00:43:17,882 --> 00:43:19,851
Andiamo, bambolina.
479
00:43:33,063 --> 00:43:34,832
Andava bene come risposta?
480
00:43:34,899 --> 00:43:36,500
Ultima domanda.
481
00:43:36,567 --> 00:43:38,635
Mi hai detto che è l'ultimo della sua specie sulla Terra.
482
00:43:38,702 --> 00:43:40,103
Ce ne sono altri in giro?
483
00:43:40,170 --> 00:43:43,841
Kryptoniani? Certo e stanno arrivando.
484
00:43:43,908 --> 00:43:47,244
Un'intera armata sta arrivando solo per lui.
485
00:43:47,311 --> 00:43:50,314
E a quei figli di puttana assetati di sangue non importa
486
00:43:50,380 --> 00:43:53,083
chi devono liquefare per ottenerlo.
487
00:43:56,855 --> 00:43:58,188
Scherzavo.
488
00:43:58,255 --> 00:43:59,858
Sono tutti morti,
489
00:43:59,924 --> 00:44:03,694
ma avresti dovuto vedere la tua faccia!
490
00:44:03,760 --> 00:44:05,195
Un classico!
491
00:44:10,834 --> 00:44:13,303
E un po' di questo. E un po' di quello.
492
00:44:13,370 --> 00:44:16,573
E ti darò un assaggio di 'o wam-bam-boom...
493
00:44:16,640 --> 00:44:19,276
Ugh. Bene, è abbastanza.
494
00:44:19,343 --> 00:44:20,945
E' abbastanza.
495
00:44:21,011 --> 00:44:24,883
Non era neanche metà della danza di accoppiamento Appellaxiana.
496
00:44:24,949 --> 00:44:26,483
Non ti biasimo.
497
00:44:26,550 --> 00:44:28,685
- Sono troppo per te...
- Abbiamo finito qui.
498
00:44:28,752 --> 00:44:30,354
- Aprite.
499
00:44:32,991 --> 00:44:34,057
Ma che diavolo...
500
00:44:42,232 --> 00:44:45,302
Forse dovresti correre adesso, dolcezza.
501
00:45:48,599 --> 00:45:50,634
Tu...
502
00:45:50,701 --> 00:45:52,202
Tu hai fatto questo!
503
00:45:52,269 --> 00:45:55,105
Hey, amico, è solo lavoro.
504
00:45:55,172 --> 00:45:57,407
Cosa mi sta succedendo?
505
00:46:28,170 --> 00:46:29,470
Bel lavoro amico.
506
00:46:33,610 --> 00:46:36,713
Dove diavolo avranno messo la mia moto questi idioti.
507
00:47:07,610 --> 00:47:08,610
Sta bene, Miss Lane?
508
00:47:11,415 --> 00:47:13,183
Credo di si.
509
00:47:13,250 --> 00:47:14,751
I paramedici stanno arrivando.
510
00:47:16,120 --> 00:47:17,554
Ma io devo inseguirlo.
511
00:47:19,756 --> 00:47:21,458
Superman?
512
00:47:21,525 --> 00:47:23,694
Hai ragione sulle mie origini,
Lois,
513
00:47:24,594 --> 00:47:26,263
ma non sulle mie intenzioni.
514
00:47:27,000 --> 00:47:28,200
Per favore, non pubblicare il tuo articolo.
515
00:47:29,399 --> 00:47:31,334
Sarò io a dirle al mondo.
516
00:47:35,472 --> 00:47:36,974
Prima dovrai salvarlo.
517
00:47:39,476 --> 00:47:41,244
Siamo in ritardo per quell'intervista.
518
00:47:43,948 --> 00:47:45,682
Magari quando sarà tutto finito.
519
00:47:45,749 --> 00:47:46,817
Ci sarò.
520
00:47:46,884 --> 00:47:48,285
Nessun trucco, te lo prometto.
521
00:47:50,587 --> 00:47:53,757
E Superman...
Non lasciare che ti tocchi.
522
00:48:33,463 --> 00:48:34,798
Lasciali andare.
523
00:48:51,082 --> 00:48:52,415
Bel lavoro.
524
00:48:52,482 --> 00:48:54,518
Ora portiamo questa gente al sicuro prima che...
525
00:49:00,191 --> 00:49:01,825
Vai! Cercherò di trattenerlo.
526
00:49:17,942 --> 00:49:21,913
Così...tanto...potere!
527
00:49:34,324 --> 00:49:37,661
Oh si!
528
00:49:38,728 --> 00:49:40,463
Si!
529
00:49:41,132 --> 00:49:43,366
Ancora...
530
00:49:49,606 --> 00:49:51,075
Come procede J'onn?
531
00:50:06,157 --> 00:50:07,824
Si...
532
00:50:08,259 --> 00:50:10,027
Si...
533
00:50:13,931 --> 00:50:14,966
Kent.
534
00:50:15,967 --> 00:50:17,068
Lo stagista...
535
00:50:18,302 --> 00:50:21,138
O è Kal-El?
536
00:50:30,982 --> 00:50:33,416
No, non toccarlo.
537
00:50:41,558 --> 00:50:43,526
J'onn J'onzz...
538
00:50:43,593 --> 00:50:45,263
il Segugio di Marte.
539
00:50:52,602 --> 00:50:54,005
Fermatevi.
540
00:50:55,006 --> 00:50:56,506
Per favore.
541
00:50:59,076 --> 00:51:01,444
No. No, per favore.
542
00:52:23,793 --> 00:52:25,662
Clark!
543
00:52:25,729 --> 00:52:27,064
- Hey, Clark!
544
00:52:29,733 --> 00:52:31,801
- Clark?
- Era aperta.
545
00:52:32,569 --> 00:52:33,971
Che è successo?
546
00:52:34,038 --> 00:52:35,306
Io, uh...
547
00:52:35,373 --> 00:52:36,673
Ho rotto il bicchiere.
548
00:52:36,740 --> 00:52:38,608
Non mi dire.
549
00:52:38,675 --> 00:52:40,077
Voglio dire, cosa stavi facendo
550
00:52:40,144 --> 00:52:42,213
durante l'attacco di ieri?
551
00:52:42,279 --> 00:52:43,280
Lo hai saputo?
552
00:52:44,848 --> 00:52:46,484
Hai rilasciato una dichiarazione alla polizia.
553
00:52:46,549 --> 00:52:47,852
Lo sai, Clark,
554
00:52:47,918 --> 00:52:49,552
ci sono modi più facili per ottenere una storia.
555
00:52:50,388 --> 00:52:51,255
Davvero?
556
00:52:51,922 --> 00:52:52,822
No!
557
00:52:52,890 --> 00:52:54,125
In realtà correre li in mezzo
558
00:52:54,191 --> 00:52:55,558
è esattamente quello che avrei fatto anche io.
559
00:52:56,494 --> 00:52:58,095
Perchè sei qui?
560
00:52:58,162 --> 00:53:00,830
Perry ha letto il rapporto della polizia e mi ha chiesto di controllarti.
561
00:53:02,632 --> 00:53:05,835
In realtà mi ha ordinato di licenziarti
562
00:53:05,903 --> 00:53:07,570
per non essere venuto oggi, ma...
563
00:53:07,637 --> 00:53:09,773
Penso intendesse questo.
564
00:53:16,414 --> 00:53:18,015
Beh, lo hai visto in azione?
565
00:53:20,617 --> 00:53:22,053
Chi?
566
00:53:22,119 --> 00:53:23,220
Superman.
567
00:53:24,355 --> 00:53:25,523
Già.
568
00:53:25,588 --> 00:53:27,124
E il Segugio di Marte.
569
00:53:27,191 --> 00:53:29,726
Il Segugio di Marte?
Suona terribile.
570
00:53:29,793 --> 00:53:31,761
Ma è la tua storia quindi...
571
00:53:32,629 --> 00:53:34,564
Lo ha bruciato vivo, Lois.
572
00:53:35,299 --> 00:53:36,867
Quella specie di Parassita.
573
00:53:37,935 --> 00:53:39,904
Sento ancora le urla.
574
00:53:41,539 --> 00:53:42,973
E Superman?
575
00:53:49,646 --> 00:53:51,215
Penso che sia morto anche lui.
576
00:53:56,187 --> 00:53:57,321
Lois, questo lavoro...
577
00:53:59,323 --> 00:54:00,858
Non è come te lo aspettavi?
578
00:54:02,960 --> 00:54:04,528
E' molto più dura...
579
00:54:04,594 --> 00:54:07,531
tutta questa storia.
580
00:54:07,597 --> 00:54:09,033
Avevo appena iniziato
581
00:54:09,100 --> 00:54:11,202
e potrei già averlo perso.
582
00:54:12,203 --> 00:54:13,170
Forse per sempre.
583
00:54:15,339 --> 00:54:16,273
Clark.
584
00:54:17,541 --> 00:54:18,808
Hai scelto un lavoro
585
00:54:18,876 --> 00:54:19,944
che ti mette faccia a faccia
586
00:54:20,010 --> 00:54:22,279
con diverse brutte cose.
587
00:54:22,346 --> 00:54:25,715
Provi a fare la differenza e combatti per la verità,
588
00:54:26,150 --> 00:54:27,184
la giustizia,
589
00:54:27,251 --> 00:54:28,685
e talvolta vieni buttato a terra.
590
00:54:28,751 --> 00:54:30,820
Ma lascia che te lo dica,
Clark Kent.
591
00:54:30,888 --> 00:54:32,289
Se è questo che vuoi
592
00:54:32,356 --> 00:54:33,656
se è chi sei,
593
00:54:33,723 --> 00:54:35,259
allora devi andare avanti.
594
00:54:35,960 --> 00:54:37,595
Ma questo lavoro richiede le palle.
595
00:54:37,660 --> 00:54:39,497
Comporta molti rischi.
596
00:54:39,563 --> 00:54:41,298
E forse uno di quei rischi è,
597
00:54:41,365 --> 00:54:42,900
quando ti senti sopraffatto,
598
00:54:42,967 --> 00:54:44,301
quello di aprirti e chiedere aiuto
599
00:54:44,368 --> 00:54:46,703
a qualcuno più intelligente di te.
600
00:54:48,606 --> 00:54:50,707
Qualcuno più intelligente di me?
601
00:54:50,773 --> 00:54:52,775
Scommetto che è più vicino di quanto pensi.
602
00:54:54,644 --> 00:54:56,046
Hai proprio ragione.
603
00:54:57,148 --> 00:54:58,048
Perfetto.
604
00:54:59,049 --> 00:55:00,650
Per cominciare, dimmi la tua fonte.
605
00:55:01,952 --> 00:55:04,654
Lois, sei venuta fin qui per rubare la mia storia?
606
00:55:04,721 --> 00:55:05,688
Cosa?
607
00:55:05,755 --> 00:55:07,757
No! No!
608
00:55:08,926 --> 00:55:12,062
Pensavo che avremmo potuto condividerla.
609
00:55:12,129 --> 00:55:13,696
Sai una cosa, grazie per essere venuta Lois.
610
00:55:13,763 --> 00:55:14,865
Davvero, ti ringrazio.
Di a Perry
611
00:55:14,932 --> 00:55:16,901
che non può licenziarmi perchè mi licenzio.
612
00:55:16,967 --> 00:55:19,136
E ora scusami, ma devo andare.
613
00:55:19,203 --> 00:55:20,703
Cosa? Dove?
614
00:55:20,770 --> 00:55:21,939
A parlare con qualcuno intelligente.
615
00:55:22,006 --> 00:55:23,908
Volevo darti i sottotitoli.
616
00:55:42,660 --> 00:55:44,228
E' ancora Halloween?
617
00:55:46,230 --> 00:55:47,264
No.
618
00:55:47,331 --> 00:55:48,566
Diciamo solo che è più pratico
619
00:55:48,632 --> 00:55:50,267
dei cargo e del cappello da aviatore.
620
00:55:53,803 --> 00:55:55,139
E per cosa sta la "S"?
621
00:55:56,440 --> 00:55:57,341
Superman.
622
00:55:59,276 --> 00:56:00,277
Giusto.
623
00:56:00,344 --> 00:56:02,845
Bene, Superman,
perchè sei qui?
624
00:56:04,348 --> 00:56:05,316
Mi serve il tuo aiuto.
625
00:56:06,617 --> 00:56:08,185
Ti ho visto in azione, ragazzo volante.
626
00:56:08,252 --> 00:56:10,254
Sei potente quanto una locomotiva.
627
00:56:11,388 --> 00:56:12,590
Di più.
628
00:56:12,656 --> 00:56:14,024
Di solito.
629
00:56:14,091 --> 00:56:17,161
Quindi, come potrei aiutarti?
630
00:56:18,429 --> 00:56:19,930
Devo andare nello spazio.
631
00:56:20,397 --> 00:56:22,166
Velocemente.
632
00:56:22,233 --> 00:56:24,902
Non è il piano di fuga più pratico.
633
00:56:28,572 --> 00:56:29,839
Il sole!
634
00:56:29,907 --> 00:56:32,343
E' tipo la tua fonte di potere, vero?
635
00:56:32,409 --> 00:56:34,378
E se hai bisogno di avvicinarti ad esso
636
00:56:34,445 --> 00:56:35,713
significa che ora sei...
637
00:56:35,778 --> 00:56:36,914
senza poteri.
638
00:56:37,681 --> 00:56:38,882
Interessante.
639
00:56:40,817 --> 00:56:42,620
Hai visto le ultime notizie.
640
00:56:42,686 --> 00:56:45,522
Questa creatura, questo Parassita.
641
00:56:46,724 --> 00:56:48,492
Ha ucciso il mio amico.
642
00:56:48,559 --> 00:56:51,761
Ora sono tutti in pericolo e non posso fermarlo.
643
00:56:51,828 --> 00:56:53,497
Non in questo stato.
644
00:56:53,564 --> 00:56:54,764
Puoi aiutarmi?
645
00:56:55,499 --> 00:56:57,234
Certo che posso, ma...
646
00:56:59,003 --> 00:57:00,404
Quanti ne vuoi?
647
00:57:01,372 --> 00:57:03,374
Soldi? Ne ho un sacco di quelli.
648
00:57:03,440 --> 00:57:05,609
No, non voglio altro che aiutare.
649
00:57:05,676 --> 00:57:09,046
Farà una buona impressione per la libertà vigilata.
650
00:57:09,113 --> 00:57:11,415
Ma non posso aiutarti da qui.
651
00:57:11,482 --> 00:57:12,916
Devo uscire.
652
00:57:12,983 --> 00:57:15,386
Non accadrà, Luthor.
653
00:57:15,452 --> 00:57:16,854
Rilassati.
654
00:57:16,920 --> 00:57:18,322
Posso ottenere un permesso giornaliero.
655
00:57:19,657 --> 00:57:20,891
Un permesso giornaliero?
656
00:57:20,958 --> 00:57:23,360
Non è possibile.
657
00:57:24,528 --> 00:57:25,795
Vogliamo scommettere?
658
00:57:41,278 --> 00:57:42,513
Kaylie!
659
00:57:42,579 --> 00:57:43,647
Colazione!
660
00:57:43,714 --> 00:57:46,250
Non trovo la mia scarpa, mammina!
661
00:58:19,249 --> 00:58:20,918
Kaylie, cosa c'è che non va?
662
00:58:46,243 --> 00:58:47,945
E' bello essere a casa.
663
00:58:48,512 --> 00:58:50,013
Vivi qui?
664
00:58:50,080 --> 00:58:51,215
Praticamente si.
665
00:58:54,418 --> 00:58:56,420
Quindi questo "Parassita" ha cancellato i tuoi poteri.
666
00:58:56,487 --> 00:58:58,522
Ora sei uno sporco mortale come noi.
667
00:58:58,589 --> 00:58:59,590
Mi sbaglio?
668
00:59:00,524 --> 00:59:01,625
Qualcosa del genere.
669
00:59:01,692 --> 00:59:03,093
Ho ancora i miei poteri,
670
00:59:03,160 --> 00:59:04,661
ma sono molto deboli.
671
00:59:04,728 --> 00:59:05,929
Alcuni più di altri.
672
00:59:05,996 --> 00:59:07,231
Potrebbe volerci un po',
673
00:59:07,297 --> 00:59:09,133
ma tornerai come prima.
674
00:59:11,135 --> 00:59:12,369
Prima o poi.
675
00:59:12,436 --> 00:59:14,838
Non c'è tempo.
Ne ho bisogno ora.
676
00:59:14,905 --> 00:59:17,040
Puoi spararmi in orbita o no?
677
00:59:17,107 --> 00:59:19,176
Non ti lancerò nello spazio.
678
00:59:19,243 --> 00:59:20,310
Perchè no?
679
00:59:20,377 --> 00:59:22,746
Perchè ora sei come un uovo pronto a rompersi.
680
00:59:22,813 --> 00:59:24,248
Non addestrato e impreparato
681
00:59:24,314 --> 00:59:26,517
per l'estenuante realtà del volo spaziale.
682
00:59:26,583 --> 00:59:29,153
A meno che in realtà tu non sia un astronauta.
683
00:59:30,754 --> 00:59:32,589
Non credo.
684
00:59:32,656 --> 00:59:33,757
Comunque, non preoccuparti.
685
00:59:33,824 --> 00:59:35,125
Ho un piano.
686
00:59:42,433 --> 00:59:44,968
Questo viene dai Laboratori S.T.A.R.
Come lo hai ottenuto?
687
00:59:45,035 --> 00:59:46,203
Già.
688
00:59:46,270 --> 00:59:48,238
Ecco il tuo problema.
689
00:59:49,440 --> 00:59:50,407
Il bidello...
690
00:59:50,474 --> 00:59:52,676
Quella granata era un' EMP organica
691
00:59:52,743 --> 00:59:54,011
progettata per assorbire
692
00:59:54,077 --> 00:59:56,346
ogni potere con cui viene in contatto.
693
00:59:56,413 --> 00:59:59,082
Sembra che si sia fusa col DNA del bidello
694
00:59:59,149 --> 01:00:01,585
e lo abbia trasformato in una specie di vampiro succhia energia.
695
01:00:03,922 --> 01:00:06,123
Assorbe ogni cosa.
696
01:00:06,190 --> 01:00:07,926
Come combatto una cosa del genere?
697
01:00:07,991 --> 01:00:09,726
L'ho appena detto.
698
01:00:09,793 --> 01:00:12,329
"Assorbe ogni cosa."
699
01:00:12,396 --> 01:00:14,598
E' come comprare una compagnia:
quando assorbi il suo organico
700
01:00:14,665 --> 01:00:17,534
ne assorbi anche le vulnerabilità.
701
01:00:17,601 --> 01:00:21,104
Se riusciamo a fargliele prendere, possiamo batterlo.
702
01:00:21,171 --> 01:00:24,741
Quindi...quali sono le debolezze di Superman?
703
01:00:24,808 --> 01:00:26,743
Non lo so. Non sono sicuro di averne mai avute.
704
01:00:26,810 --> 01:00:27,912
Non parlavo con te.
705
01:00:35,018 --> 01:00:36,019
Lobo.
706
01:00:36,086 --> 01:00:37,087
Anche dalla prigione,
707
01:00:37,154 --> 01:00:38,655
mi piace restare aggiornato
708
01:00:38,722 --> 01:00:40,390
su quanto accade in città.
709
01:00:40,457 --> 01:00:42,961
Una volta che questo Czarniano è stato liberato dalla cella
710
01:00:43,026 --> 01:00:44,528
in cui lo hai messo nei Laboratori S.T.A.R...
711
01:00:46,263 --> 01:00:48,098
Grazie per quello, comunque.
712
01:00:48,165 --> 01:00:50,000
è stato facile per uno dei miei sottoposti
713
01:00:50,067 --> 01:00:51,535
rintracciare questo cacciatore di taglie
714
01:00:51,602 --> 01:00:52,904
e...concludere un accordo.
715
01:00:52,971 --> 01:00:54,204
Un accordo?
716
01:00:54,271 --> 01:00:56,173
Possiamo dire che ho comprato l'azienda.
717
01:00:56,240 --> 01:00:59,610
Lobo è ora il mio nuovo organico...
718
01:00:59,676 --> 01:01:01,478
...o vulnerabilità.
719
01:01:01,545 --> 01:01:02,579
Il tempo ce lo dirà.
720
01:01:03,982 --> 01:01:05,315
L'anello.
721
01:01:05,382 --> 01:01:08,018
Ottenuto da un resto radioattivo di Krypton.
722
01:01:08,085 --> 01:01:10,420
Non so come o perchè, ma mi indebolisce.
723
01:01:10,855 --> 01:01:11,788
Parecchio.
724
01:01:14,825 --> 01:01:18,295
E' ciò che useremo per combattere il Parassita potenziato.
725
01:01:26,004 --> 01:01:27,972
Enorme quantità di radiazioni
726
01:01:28,038 --> 01:01:29,673
per qualcosa di così piccolo.
727
01:01:30,875 --> 01:01:32,209
Innocue per gli umani,
728
01:01:32,276 --> 01:01:34,545
ma avendo assorbito i tuoi poteri...
729
01:01:34,611 --> 01:01:35,746
potrebbe funzionare.
730
01:01:38,448 --> 01:01:40,517
Dobbiamo solo attirare la sua attenzione.
731
01:01:46,323 --> 01:01:49,126
C'è qualcosa che non mi piace di questo posto.
732
01:01:49,192 --> 01:01:50,895
Questo impianto alimenta tutta la città.
733
01:01:50,962 --> 01:01:52,262
Dove sono tutti?
734
01:01:55,332 --> 01:01:58,835
Li ho chiamati dicendo loro che c'era una bomba prima di partire.
735
01:01:59,330 --> 01:02:00,330
Non avresti dovuto mentire su una bomba.
736
01:02:03,240 --> 01:02:04,675
Non l'ho fatto.
737
01:02:28,765 --> 01:02:31,234
Sembra che Lex abbia dirottato qui tutta l'energia.
738
01:02:32,003 --> 01:02:33,236
Ora aspettiamo.
739
01:02:58,930 --> 01:03:00,098
L'attesa è finita.
740
01:03:00,163 --> 01:03:02,566
E' tempo di sculacciate.
741
01:03:15,046 --> 01:03:16,114
Andiamo.
742
01:03:16,179 --> 01:03:17,514
Ti senti più forte?
743
01:03:17,581 --> 01:03:18,649
Vediamo.
744
01:03:43,206 --> 01:03:45,943
Allora? Ti sto forse pagando per non fare nulla?
745
01:03:46,010 --> 01:03:49,479
Si, si, non fartela nei pantaloni.
746
01:03:53,684 --> 01:03:55,652
Diavolo, yeah!
747
01:04:22,245 --> 01:04:24,448
Vai a terra, dannato!
748
01:04:28,052 --> 01:04:30,320
L'anello, non sta funzionando.
749
01:04:30,387 --> 01:04:31,688
Sembra che ci sia un limite
750
01:04:31,755 --> 01:04:33,925
a quanto tempo il Parassita possa tenere un potere...
751
01:04:34,825 --> 01:04:35,860
e debolezze.
752
01:04:42,232 --> 01:04:43,300
Lobo!
753
01:04:44,869 --> 01:04:46,470
Mangia.. merda...
754
01:04:47,370 --> 01:04:48,839
bastardo...
755
01:04:48,906 --> 01:04:49,874
No.
756
01:05:10,962 --> 01:05:11,863
No.
757
01:05:54,304 --> 01:05:56,107
Devono cessare il fuoco!
758
01:05:56,174 --> 01:05:57,641
Lo renderà solo più forte!
759
01:05:57,707 --> 01:06:00,278
Farò una chiamata, ma ci serve l'anello di Lobo.
760
01:06:00,343 --> 01:06:02,512
Se quella cosa assorbe tutto il potere dell'impianto
761
01:06:02,579 --> 01:06:04,514
diventerà troppo forte per batterlo.
762
01:06:04,581 --> 01:06:06,316
Allora non glielo permetterò.
763
01:06:06,383 --> 01:06:07,784
Che cosa vuoi fare?
764
01:06:14,258 --> 01:06:15,692
Dargli una debolezza.
765
01:06:19,130 --> 01:06:21,299
Hey! Ne vuoi dell'altro?
766
01:06:21,364 --> 01:06:22,732
Sono proprio qui!
767
01:07:15,418 --> 01:07:17,520
Troupe. T-R-O...
768
01:07:17,587 --> 01:07:20,291
Si. Si. Sto ancora attendendo il Pentagono.
769
01:07:20,358 --> 01:07:21,926
- Cosa? Tu sei...
770
01:07:21,993 --> 01:07:24,195
Ero in attesa da 45 minuti, Lane.
771
01:07:24,262 --> 01:07:25,897
Avevo quasi finito!
772
01:07:25,963 --> 01:07:27,664
La città è sigillata. Non ci è permesso lasciare l'edificio.
773
01:07:27,731 --> 01:07:29,733
- Ma...
- Cosa?
774
01:07:29,799 --> 01:07:31,735
La storia è la fuori.
775
01:07:51,122 --> 01:07:52,489
Vuoi più potere?
776
01:07:52,555 --> 01:07:53,925
Bene, vieni a prenderlo!
777
01:08:18,548 --> 01:08:20,184
Lex!
778
01:08:20,251 --> 01:08:21,953
Vedi, ti illustro il mio problema.
779
01:08:23,060 --> 01:08:24,880
Il Parassita è di certo molto potente.
780
01:08:24,889 --> 01:08:28,025
Ma lo è anche Superman.
781
01:08:28,092 --> 01:08:30,493
Lex, no!
782
01:08:33,530 --> 01:08:35,465
In questo momento, l'uomo con l'anello
783
01:08:35,532 --> 01:08:37,667
è quello più potente di tutti.
784
01:08:37,734 --> 01:08:39,971
Allora, qual è la minaccia più grande?
785
01:08:44,141 --> 01:08:48,611
Un semplice bidello trasformato in un
mostro da una tecnologia futuristica?
786
01:08:48,678 --> 01:08:50,513
O l'alieno super potente
787
01:08:51,315 --> 01:08:52,849
che mente all'umanità
788
01:08:52,917 --> 01:08:54,986
fingendosi uno di noi?
789
01:09:00,490 --> 01:09:02,426
Oh, diavolo.
790
01:09:02,492 --> 01:09:04,996
Renderò entrambi miei schiavi.
791
01:09:28,853 --> 01:09:31,654
Fucile ad impulsi intensificanti.
792
01:09:31,721 --> 01:09:34,025
Creato dal reparto sicurezza della LexCorp.
793
01:09:34,091 --> 01:09:35,359
Bello vero, huh?
794
01:09:50,673 --> 01:09:52,043
Stai bene?
795
01:09:54,844 --> 01:09:56,447
Ma, il Parassita...
796
01:09:56,514 --> 01:09:58,015
L'ho visto ucciderti.
797
01:09:59,749 --> 01:10:02,086
Hai visto ciò che volevo vedesse.
798
01:10:25,976 --> 01:10:28,913
Quelle persone sono in grave pericolo.
799
01:10:40,224 --> 01:10:41,559
Quell'anello ti ucciderà.
800
01:10:41,624 --> 01:10:44,161
Non ho altre idee.
801
01:10:49,400 --> 01:10:50,700
Trovane una.
802
01:11:09,320 --> 01:11:11,388
Gli elicotteri sono a terra. Le troupe televisive non possono entrare.
803
01:11:38,916 --> 01:11:41,018
Lois Lane, dal vivo sulla scena.
804
01:11:41,085 --> 01:11:42,586
Siamo a piedi e solo con un telefono,
805
01:11:42,652 --> 01:11:44,088
quindi siamo in streaming dal vivo.
806
01:11:44,155 --> 01:11:46,157
I militari hanno cercato di trattenere la folla,
807
01:11:46,223 --> 01:11:48,192
ma a questo punto abbiamo molte persone arrabbiate
808
01:11:48,259 --> 01:11:49,894
che sono pronte a prendere posizione
809
01:11:49,960 --> 01:11:52,863
contro quella che ritengono una minaccia extra-terrestre.
810
01:11:55,732 --> 01:11:58,668
Superman potrebbe essere l'unica cosa
811
01:11:58,735 --> 01:12:01,005
che salverà la gente di Metropolis
812
01:12:01,071 --> 01:12:02,940
dall'annientamento totale.
813
01:12:03,007 --> 01:12:05,176
Ma, se i resoconti dei testimoni sono veri,
814
01:12:05,242 --> 01:12:07,144
il Parassita può assorbire la forza altrui,
815
01:12:07,211 --> 01:12:09,812
conoscenza, sentimenti, la nostra essenza...
816
01:12:12,682 --> 01:12:14,051
Sentimenti?
817
01:12:14,885 --> 01:12:16,420
La mia essenza.
818
01:12:21,358 --> 01:12:22,593
Rudy!
819
01:12:22,660 --> 01:12:24,028
Rudy Jones!
820
01:12:24,094 --> 01:12:26,096
So che sei ancora li dentro, Rudy.
821
01:12:30,568 --> 01:12:32,136
So che ti ricordi di me.
822
01:12:33,571 --> 01:12:36,373
E se hai assorbito ogni cosa di me,
823
01:12:36,440 --> 01:12:39,910
allora non hai preso solo la mia conoscenza o i miei poteri.
824
01:12:39,977 --> 01:12:42,812
Ma anche il mio cuore.
825
01:12:42,880 --> 01:12:45,683
Il mio amore per la famiglia e gli amici.
826
01:12:45,748 --> 01:12:47,618
Il mio bisogno di tenerli al sicuro.
827
01:12:47,685 --> 01:12:51,021
Rudy, sei un combattente veterano che ha servito con onore.
828
01:12:55,426 --> 01:12:58,429
Un padre orgoglioso di una figlia in prima elementare.
829
01:12:59,430 --> 01:13:00,564
Kaylie, giusto?
830
01:13:00,631 --> 01:13:02,066
E un'altro in arrivo.
831
01:13:03,300 --> 01:13:05,369
Mi spiace che sia accaduto proprio a te.
832
01:13:06,237 --> 01:13:07,871
Ma qualunque cosa tu sia ora,
833
01:13:07,938 --> 01:13:10,374
Rudy, qualsiasi cosa tu sia diventato...
834
01:13:10,441 --> 01:13:12,910
So che sei uguale a me.
835
01:13:14,144 --> 01:13:16,947
Non vuoi davvero far del male a qualcuno.
836
01:13:19,984 --> 01:13:21,952
Che stai facendo?
837
01:13:22,019 --> 01:13:24,088
Smettetela! Tutti voi!
838
01:13:25,822 --> 01:13:27,790
Lui non è un alieno.
839
01:13:27,858 --> 01:13:29,159
Io lo sono.
840
01:13:31,428 --> 01:13:33,197
Vedo la vostra rabbia.
841
01:13:33,264 --> 01:13:37,901
Ma, la verità è che voi non odiate gli alieni.
842
01:13:37,968 --> 01:13:40,971
Ne avete paura, ne siete terrorizzati,
843
01:13:41,038 --> 01:13:42,973
anche quando non ci sono.
844
01:13:44,241 --> 01:13:45,842
Il nome di quest'uomo è Rudy Jones.
845
01:13:45,909 --> 01:13:48,479
E' la vittima di un terribile incidente.
846
01:13:49,413 --> 01:13:51,615
Ma è nato qui.
847
01:13:51,682 --> 01:13:53,050
E' uno di voi.
848
01:13:55,586 --> 01:13:57,054
Così come lo sono io.
849
01:14:00,457 --> 01:14:04,261
Sono nato gli ultimi giorni di un pianeta morente.
850
01:14:04,328 --> 01:14:06,829
La sola speranza dei miei genitori è stata quella di spedirmi
851
01:14:06,897 --> 01:14:09,033
in un mondo dove sarei stato al sicuro e protetto.
852
01:14:09,099 --> 01:14:11,268
Ma il prezzo di quella protezione
853
01:14:11,335 --> 01:14:14,405
è il silenzio su chi sono realmente,
854
01:14:14,471 --> 01:14:18,008
mentre altri come me vengono perseguitati, o peggio...
855
01:14:19,343 --> 01:14:22,179
Ero spaventato, ma non lo sono più.
856
01:14:25,883 --> 01:14:28,252
Il mio nome è Kal-El di Krypton.
857
01:14:29,153 --> 01:14:30,521
E vengo in pace.
858
01:15:11,662 --> 01:15:13,397
Fermatevi!
859
01:15:17,368 --> 01:15:18,469
Rudy, aspetta!
860
01:15:56,640 --> 01:15:59,543
Oh, dio!
861
01:16:13,791 --> 01:16:16,360
Avresti dovuto lasciarmi spegnere quella dannata cosa.
862
01:16:18,929 --> 01:16:21,398
Superman! Il reattore!
863
01:18:02,967 --> 01:18:04,268
Rudy!
864
01:19:32,656 --> 01:19:34,458
Sei davvero tu stavolta?
865
01:19:34,524 --> 01:19:36,493
O è un altro trucco telepatico?
866
01:19:38,930 --> 01:19:40,898
Mi sono già scusato.
867
01:19:40,965 --> 01:19:43,901
Mi ha dato il tempo necessario per recuperare
868
01:19:43,968 --> 01:19:46,803
e salvarti il culo.
869
01:19:48,873 --> 01:19:50,140
Meglio.
870
01:19:51,408 --> 01:19:55,145
Ma continui a sembrare un idiota.
871
01:19:55,212 --> 01:19:57,147
Avresti potuto parlarci della tua immortalità.
872
01:19:58,448 --> 01:20:00,817
Mi piace stupire la gente.
873
01:20:03,754 --> 01:20:05,522
Tre alieni.
874
01:20:05,589 --> 01:20:07,491
Ultimi sopravvissuti
875
01:20:07,557 --> 01:20:09,826
della loro specie.
876
01:20:09,894 --> 01:20:13,497
Certo, io ho ucciso personalmente la mia.
877
01:20:13,563 --> 01:20:15,699
Quindi, chi se ne frega.
878
01:20:23,041 --> 01:20:26,510
Scherzavo. Avreste dovuto vedere le vostre facce però.
879
01:20:33,517 --> 01:20:36,020
Sai che quelle sono solo storie, giusto?
880
01:20:36,087 --> 01:20:38,056
Ogni ratto bastardo a cui do la caccia
881
01:20:38,122 --> 01:20:40,190
è l'ultimo della sua specie.
882
01:20:40,257 --> 01:20:42,994
E' qualcosa che dici per mantenere alta la taglia.
883
01:20:43,061 --> 01:20:46,229
Stai dicendo che ci sono altri Marziani la fuori?
884
01:20:46,864 --> 01:20:48,832
Diavolo, si!
885
01:20:48,900 --> 01:20:50,902
Li ho visti io stesso.
886
01:20:50,968 --> 01:20:53,670
Forse anche un Kryptoniano o due.
887
01:20:57,041 --> 01:20:58,642
Bene, signorine.
888
01:20:58,709 --> 01:21:01,445
Devo scaricare una grossa zavorra
889
01:21:01,511 --> 01:21:03,981
e non lo faccio in nessun altro posto che casa.
890
01:21:04,048 --> 01:21:05,415
Quindi..
891
01:21:05,983 --> 01:21:07,784
ci si annusa un'altra volta.
892
01:21:15,659 --> 01:21:17,828
Spero davvero che non torni.
893
01:21:20,363 --> 01:21:22,033
Dovresti andare.
894
01:21:22,100 --> 01:21:23,266
Seguilo.
895
01:21:24,367 --> 01:21:25,702
Trova la tua gente.
896
01:21:28,305 --> 01:21:29,840
Anche tu, Kal-El.
897
01:21:35,812 --> 01:21:37,181
Mi chiamo Superman.
898
01:21:37,247 --> 01:21:38,849
La mia gente è proprio qui.
899
01:21:47,058 --> 01:21:48,358
Tu...
900
01:21:48,425 --> 01:21:50,460
Non potevamo vederci in fondo alle scale?
901
01:21:50,527 --> 01:21:52,662
Stiamo rubando prezioso tempo all'intervista.
902
01:21:52,729 --> 01:21:54,798
Mi spiace, Miss. Lane. Non oggi.
903
01:21:56,901 --> 01:21:58,035
Contattami per prendere un nuovo appuntamento.
904
01:22:22,359 --> 01:22:23,827
Ben fatto, Superman!
905
01:22:25,963 --> 01:22:27,899
Allora, come è andata l'intervista Lois?
906
01:22:29,666 --> 01:22:31,568
Sai quello che ti ho detto sulle mosse di potere, Clark?
907
01:22:31,635 --> 01:22:33,770
Beh, avevo ragione. Funzionano davvero.
908
01:22:33,837 --> 01:22:35,873
Qualcuno ha visto il mio calendario?
909
01:22:46,692 --> 01:22:51,692
Sottotitoli by Costantin Angeloni
64692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.