Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,392 --> 00:01:14,517
Directed by Jess Franco
2
00:03:01,308 --> 00:03:03,683
- have you got a light?
- No.
3
00:03:03,767 --> 00:03:07,017
Fantastic. I want to stop smoking anyway.
4
00:03:07,100 --> 00:03:10,017
- Please buy me a drink
- no.
5
00:03:10,142 --> 00:03:12,933
I don't need cigarettes or drinks.
6
00:03:13,933 --> 00:03:16,433
You don't want cigarettes
or nothing to drink?
7
00:03:16,517 --> 00:03:21,725
No, you can get those things anywhere.
All I need is a boyfriend.
8
00:03:21,808 --> 00:03:23,100
Is that so?
9
00:03:33,350 --> 00:03:34,517
Right.
10
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
What's next?
11
00:04:19,350 --> 00:04:21,392
Oh, you.
12
00:04:23,433 --> 00:04:27,975
Oh, this is so good,
but wouldn't it be even better at home?
13
00:04:28,058 --> 00:04:31,100
No, I'm just visiting.
We can't do it where I'm staying.
14
00:04:31,183 --> 00:04:35,183
You can come back to my place.
It's small, but I can do as I please.
15
00:04:35,267 --> 00:04:39,225
- That would be great. Where do you live?
- It's not far. It's near bahia Baja.
16
00:04:39,850 --> 00:04:42,975
That doesn't mean anything to me.
I don't know this area.
17
00:04:43,142 --> 00:04:45,767
- I only arrived three days ago.
- Oh, did you?
18
00:04:45,850 --> 00:04:49,600
- Will you show me the way?
- I've got a better idea.
19
00:04:49,683 --> 00:04:53,350
- I'll drive you to my place.
- Please do.
20
00:04:53,433 --> 00:04:54,933
- Fine.
- Can you get past?
21
00:04:55,017 --> 00:04:57,600
Yes. It's rather cramped in here.
22
00:04:57,683 --> 00:04:59,725
- Oh, wow!
- What?
23
00:04:59,808 --> 00:05:03,975
- You're very well-built.
- That was just the gear stick.
24
00:05:04,058 --> 00:05:06,642
- Oh, I see.
- Yes.
25
00:05:09,225 --> 00:05:13,225
Let's see if I can get used to your stick.
It is yours, isn't it?
26
00:05:13,308 --> 00:05:14,975
Well, yes.
27
00:05:38,850 --> 00:05:42,433
Stop that, darling. I'm not insured
against accidents, you know.
28
00:05:42,517 --> 00:05:45,683
- All right.
- Postponed is not abandoned.
29
00:06:02,725 --> 00:06:04,892
You can get out now. We're there.
30
00:06:08,892 --> 00:06:13,183
- Tell me, is this really your place?
- Yes.
31
00:06:13,267 --> 00:06:15,600
- I'll be damned!
- It's small, but it's mine.
32
00:06:15,683 --> 00:06:18,600
If you call this small,
you must be pretty spoilt.
33
00:06:18,683 --> 00:06:21,058
I prefer quality to quantity.
34
00:06:29,058 --> 00:06:30,142
Good evening, mademoiselle.
35
00:06:30,350 --> 00:06:33,017
- Good day, Sarah. Ls everything ok?
- Everything's fine.
36
00:06:33,100 --> 00:06:34,433
- Hello.
- Monsieur.
37
00:06:37,642 --> 00:06:39,100
- Not bad.
- What?
38
00:06:39,183 --> 00:06:40,517
Your little place.
39
00:07:05,142 --> 00:07:05,767
Mademoiselle.
40
00:07:05,850 --> 00:07:09,683
Thanks, Sarah.
A sip of champagne is all that's missing.
41
00:07:09,767 --> 00:07:11,392
Thank you.
42
00:07:11,475 --> 00:07:12,767
Cheers.
43
00:07:15,600 --> 00:07:19,642
- Or would you like to eat something?
- No, this will do, thanks.
44
00:07:51,558 --> 00:07:52,433
Mademoiselle.
45
00:07:54,058 --> 00:07:55,100
We're ready.
46
00:07:56,975 --> 00:07:58,100
Cheeky monkey!
47
00:07:59,975 --> 00:08:02,767
- You may undress me now, Sarah.
- Yes, mademoiselle.
48
00:08:11,933 --> 00:08:12,850
Take it off.
49
00:08:19,808 --> 00:08:21,475
And my knickers as well.
50
00:08:43,308 --> 00:08:47,142
No, not the stockings. As a lady,
i have to keep some sense of decency.
51
00:08:47,225 --> 00:08:48,100
Yes, mademoiselle.
52
00:08:50,225 --> 00:08:52,392
Now the gentleman.
But take off his socks.
53
00:08:52,475 --> 00:08:53,350
Yes, mademoiselle.
54
00:08:55,808 --> 00:08:58,850
Would you get up so that i
can undress you, please?
55
00:10:37,308 --> 00:10:38,350
Hello.
56
00:11:04,183 --> 00:11:04,975
But wait.
57
00:11:24,933 --> 00:11:26,225
This bloody glass!
58
00:11:53,725 --> 00:11:57,058
You like that, don't you?
You're in for something even better.
59
00:11:57,142 --> 00:12:00,058
Stay right here.
I'll be back in a minute.
60
00:12:30,558 --> 00:12:31,892
Edna!
61
00:12:32,392 --> 00:12:35,267
Edna. At last you're back.
62
00:12:35,350 --> 00:12:38,767
Where have you been all this time?
I'm at the end of my tether.
63
00:12:38,850 --> 00:12:41,892
- I need you. I need you.
- I'm with you now. Calm down.
64
00:12:44,558 --> 00:12:46,558
What a horny thing you are!
65
00:12:46,642 --> 00:12:49,058
You haven't brought a man!
You're alone!
66
00:12:49,142 --> 00:12:50,725
Just wait, sister.
67
00:12:50,808 --> 00:12:55,017
A really well-built guy is in
the lounge, waiting to make you happy.
68
00:12:55,100 --> 00:12:58,142
Release my arms.
Bring him here. I'll be good.
69
00:12:58,225 --> 00:12:59,183
Ok.
70
00:13:01,308 --> 00:13:02,100
All right.
71
00:13:05,642 --> 00:13:07,433
There you go.
72
00:13:10,225 --> 00:13:13,017
Calm down.
That guy will be with you in no time.
73
00:13:13,267 --> 00:13:13,975
I need him.
74
00:13:14,058 --> 00:13:18,933
But promise me that you'll be sensible,
despite your sensuality.
75
00:13:20,475 --> 00:13:22,850
I'll promise anything,
as long as you stay
76
00:13:22,933 --> 00:13:25,517
you must watch, like you always do.
77
00:13:25,600 --> 00:13:28,975
Watch me, the way I used to
watch you as a child. Please!
78
00:13:29,058 --> 00:13:30,517
You must promise to watch us.
79
00:13:30,850 --> 00:13:33,975
I like it best that way.
Will you? Yes?
80
00:13:34,350 --> 00:13:37,600
You enjoy it too, don't you?
Go... get him.
81
00:13:41,267 --> 00:13:42,975
You can come upstairs now.
82
00:13:56,142 --> 00:13:57,225
Here I am.
83
00:13:59,517 --> 00:14:00,225
Come here,
84
00:14:00,933 --> 00:14:02,058
I need you.
85
00:14:04,142 --> 00:14:06,850
- Come to me.
- What do you want?
86
00:14:07,725 --> 00:14:09,850
You know what I want.
87
00:14:11,392 --> 00:14:13,975
- And who are you?
- Edna's sister, milly.
88
00:14:14,058 --> 00:14:15,225
Where is edna?
89
00:14:16,642 --> 00:14:18,225
What does that matter right now?
90
00:14:18,558 --> 00:14:20,808
Come here. Come to me.
91
00:14:21,225 --> 00:14:23,850
I need you. Kiss me.
92
00:14:26,850 --> 00:14:27,892
Kiss me.
93
00:15:01,683 --> 00:15:03,725
I can't stand it any longer.
94
00:15:17,267 --> 00:15:20,183
Yes. Yes. Yes!
95
00:15:38,142 --> 00:15:40,058
Don't stop. Carry on.
96
00:15:42,392 --> 00:15:44,392
Oh, yes!
97
00:15:51,975 --> 00:15:53,683
- Is it good?
- Yes.
98
00:16:15,975 --> 00:16:17,683
- Are you ready?
- Yes.
99
00:16:35,642 --> 00:16:36,517
Now it's my turn.
100
00:16:51,933 --> 00:16:52,975
Yes.
101
00:16:58,350 --> 00:16:59,517
Wonderful!
102
00:17:01,350 --> 00:17:03,892
- Do you want more?
- Yes.
103
00:17:04,433 --> 00:17:05,975
L'm going crazy.
104
00:18:06,267 --> 00:18:07,475
Lie down.
105
00:18:09,308 --> 00:18:10,225
Yes.
106
00:18:41,767 --> 00:18:43,642
I can hardly bear it.
107
00:18:44,808 --> 00:18:46,183
Can you go on?
108
00:18:46,267 --> 00:18:47,017
Yes.
109
00:19:06,392 --> 00:19:11,142
- Come on, lie down now.
- I'll do anything you want.
110
00:19:27,933 --> 00:19:28,933
Oh, stop.
111
00:19:41,100 --> 00:19:41,933
Wow!
112
00:20:26,933 --> 00:20:27,975
Are you awake?
113
00:20:32,350 --> 00:20:35,433
I wanted to tell you,
and please don't laugh,
114
00:20:36,100 --> 00:20:40,058
you're the first person...
Who has ever satisfied me.
115
00:20:40,808 --> 00:20:44,142
And I think I love you.
116
00:22:05,767 --> 00:22:09,142
Was it all... a dream?
117
00:22:41,183 --> 00:22:43,225
Good morning, milly.
Did you sleep well?
118
00:22:43,308 --> 00:22:45,600
Yes, thank you.
What time is it?
119
00:22:45,683 --> 00:22:48,933
It's past ten o'clock.
I let you have a lie-in.
120
00:22:50,058 --> 00:22:51,808
But now it's time to take your medicine.
121
00:22:52,350 --> 00:22:55,225
Dr barrios should be here any minute now.
122
00:22:56,017 --> 00:22:59,475
He'll tell me off if he finds out
how late you were given it.
123
00:22:59,558 --> 00:23:00,058
Thank you.
124
00:23:01,892 --> 00:23:04,058
- He can be quite pedantic.
- I know.
125
00:23:04,433 --> 00:23:06,475
But he's a handsome man, isn't he?
126
00:23:07,850 --> 00:23:09,600
I don't like dr barrios.
127
00:23:09,683 --> 00:23:10,433
Don't you?
128
00:23:11,642 --> 00:23:14,392
I think he is particularly
fond of you, though.
129
00:23:15,517 --> 00:23:17,558
And you're greatly indebted to him.
130
00:23:17,642 --> 00:23:22,308
A famous specialist like him
doesn't need to see you this often.
131
00:23:22,350 --> 00:23:24,558
He goes to a lot of trouble for your sake.
132
00:23:24,642 --> 00:23:27,642
I'm sorry. You're right, of course.
133
00:23:27,725 --> 00:23:29,350
The main thing is that you realise it.
134
00:23:29,433 --> 00:23:31,392
And now, it's time for your injection.
135
00:23:33,392 --> 00:23:35,183
- Turn towards me, please
- ok.
136
00:23:51,558 --> 00:23:53,225
- Did it hurt?
- No.
137
00:24:53,392 --> 00:24:54,642
Hello, dr barrios.
138
00:24:54,933 --> 00:24:56,100
Good day, Sarah.
139
00:24:57,850 --> 00:24:59,517
- Where is she?
- In her room.
140
00:25:00,600 --> 00:25:02,975
- And edna?
- Mademoiselle is still in bed.
141
00:25:04,808 --> 00:25:06,058
- Don't wake her up.
- All right.
142
00:25:17,725 --> 00:25:21,558
Wee Willie winkie runs through the town
143
00:25:21,642 --> 00:25:25,308
with his big Willy under his gown
144
00:25:25,392 --> 00:25:28,267
- good morning, milly.
- Good morning, doctor.
145
00:25:28,350 --> 00:25:32,017
- Is your Willy as big as Willie's?
- No, but it serves its purpose.
146
00:25:32,142 --> 00:25:33,100
Turn over, please.
147
00:25:34,267 --> 00:25:36,017
It doesn't satisfy me, though.
148
00:25:36,475 --> 00:25:38,600
We'll see about that.
Keep still.
149
00:25:38,767 --> 00:25:42,808
Hey, that hurts!
Long and thin, a woman won't grin.
150
00:25:43,183 --> 00:25:45,183
I see that you're in a good mood.
151
00:25:45,267 --> 00:25:49,308
- You must be feeling better today.
- Despite your Willy, I feel fulfilled.
152
00:25:49,392 --> 00:25:52,058
More fulfilled than ever before.
I've had other men...
153
00:25:52,808 --> 00:25:53,933
But never one like him.
154
00:25:54,183 --> 00:25:58,308
Last night I was made happy,
with true passion.
155
00:25:59,975 --> 00:26:02,392
I feel that life is worth living now.
156
00:26:02,725 --> 00:26:04,308
I don't usually see them again,
157
00:26:04,392 --> 00:26:06,642
but maybe edna will allow
this one to come back.
158
00:26:09,392 --> 00:26:10,392
Well?
159
00:26:12,558 --> 00:26:13,475
Not bad.
160
00:26:14,850 --> 00:26:16,975
- I'm pleased to hear that.
- So am I.
161
00:26:17,725 --> 00:26:18,558
Nurse Maria,
162
00:26:18,642 --> 00:26:21,933
it might be a good idea if you took
milly for a swim in the sea today.
163
00:26:22,017 --> 00:26:23,433
That would be wonderful.
164
00:26:23,517 --> 00:26:26,725
I haven't left this room for six months.
You're a kind man.
165
00:26:26,808 --> 00:26:28,058
You flatter me.
166
00:26:28,892 --> 00:26:30,100
But no longer than an hour.
167
00:26:30,183 --> 00:26:33,475
If it was half as long,
I'd be just as happy. Goodbye.
168
00:26:33,558 --> 00:26:34,350
Bye, milly.
169
00:26:34,433 --> 00:26:36,600
- Would you come with me for a moment?
- Yes, doctor.
170
00:26:54,600 --> 00:26:59,017
- We have something important to discuss
- what's the matter, Charles?
171
00:26:59,683 --> 00:27:01,475
You like milly a lot, don't you?
172
00:27:01,558 --> 00:27:04,225
- Yes, but...
- Milly is very sick.
173
00:27:04,558 --> 00:27:07,475
She's a nymphomaniac,
and now she's having hallucinations.
174
00:27:07,558 --> 00:27:11,600
Like that man she claims was here.
That's how paranoid schizophrenia starts.
175
00:27:11,683 --> 00:27:14,267
We must start using new, stronger drugs.
176
00:27:14,350 --> 00:27:19,558
I will start a new treatment today.
Inject her with this from now on.
177
00:27:19,642 --> 00:27:22,475
This box contains 24 ampoules,
enough for four days.
178
00:27:22,725 --> 00:27:24,850
We must observe how she
reacts to this, understood?
179
00:27:25,767 --> 00:27:27,392
You must keep an eye on her at all times.
180
00:27:27,933 --> 00:27:30,267
This will make milly sleep even better.
181
00:27:31,058 --> 00:27:32,392
- Are you sure?
- Yes.
182
00:27:32,475 --> 00:27:35,058
- You know what this stuff is like.
- Maria, trust me.
183
00:27:35,642 --> 00:27:37,683
We are both trying to help milly.
184
00:27:37,725 --> 00:27:39,933
You must cooperate, as agreed, Maria.
185
00:27:40,017 --> 00:27:41,308
Yes, but...
186
00:27:41,392 --> 00:27:42,933
I have to go and see a patient now
187
00:27:52,183 --> 00:27:53,642
- Charles?
- Yes?
188
00:27:53,725 --> 00:27:55,600
- I apologise.
- It's all right.
189
00:27:55,850 --> 00:27:57,808
Don't worry, it will be fine.
190
00:27:57,892 --> 00:28:02,017
I know, that's why I'm apologising.
You know you can rely on me.
191
00:28:02,267 --> 00:28:05,183
- When will I see you again?
- I'm afraid I don't know.
192
00:28:05,267 --> 00:28:07,267
You know how busy I am at the moment,
193
00:28:07,308 --> 00:28:11,267
but I'm sure it will be soon.
I'll come over on Thursday in any case.
194
00:28:11,308 --> 00:28:13,725
- Call me if anything happens.
- Yes, certainly.
195
00:28:15,517 --> 00:28:16,433
See you soon.
196
00:28:18,725 --> 00:28:19,433
Bye.
197
00:28:28,517 --> 00:28:29,475
Is anything wrong?
198
00:28:29,767 --> 00:28:32,058
Why would anything be wrong?
199
00:28:38,808 --> 00:28:40,433
It's time for your injection.
200
00:28:41,558 --> 00:28:43,017
Oh, right, the injection.
201
00:28:50,392 --> 00:28:53,600
- It's so cold!
- I don't think it is.
202
00:29:08,433 --> 00:29:10,267
Hold on to me.
203
00:29:10,350 --> 00:29:12,642
Come on, let's get back into the water.
204
00:29:15,058 --> 00:29:17,225
- Are you enjoying it?
- Very much so.
205
00:29:19,517 --> 00:29:22,225
Be careful. No.
206
00:29:31,100 --> 00:29:33,808
- I've swallowed some water.
- It's good for you.
207
00:29:33,892 --> 00:29:36,392
You can talk, you cow!
208
00:29:38,725 --> 00:29:40,350
Just you wait!
209
00:29:41,683 --> 00:29:43,933
No, no!
210
00:29:44,017 --> 00:29:48,058
Please stop now.
I'd like to get out. I'd like to sunbathe.
211
00:29:48,142 --> 00:29:50,100
- Are you staying here?
- No, I'll come.
212
00:29:50,350 --> 00:29:53,183
- Oh, I love the sea.
- So do I.
213
00:29:53,267 --> 00:29:56,725
- I want to go swimming every day.
- That's up to dr barrios.
214
00:29:56,808 --> 00:30:00,100
- Convince him that exercise does us good.
- I'll talk to him.
215
00:30:00,183 --> 00:30:03,683
- Thank you. What would I do without you?
- You're welcome.
216
00:30:09,183 --> 00:30:10,558
- Are you coming?
- Yes.
217
00:30:14,267 --> 00:30:17,142
Stop laughing, dammit!
218
00:30:28,517 --> 00:30:31,100
- Don't trip, Maria.
- I won't.
219
00:30:33,350 --> 00:30:34,725
I nearly did.
220
00:30:36,642 --> 00:30:39,392
Isn't this a wonderful day?
221
00:30:39,475 --> 00:30:43,892
Your skin is exceptionally beautiful.
You're going to get sunburnt.
222
00:30:43,975 --> 00:30:46,100
Didn't you bring any suntan oil?
223
00:30:46,183 --> 00:30:49,642
You have porcelain skin,
but it can't take the sun.
224
00:30:49,725 --> 00:30:54,267
Let me do it. I'd like to pamper you
a bit, in honour of the occasion.
225
00:31:10,892 --> 00:31:14,267
- Maria, you're a good person.
- Quiet now.
226
00:33:17,225 --> 00:33:18,725
Maria?
227
00:33:24,017 --> 00:33:25,350
You are so dear to me.
228
00:33:44,975 --> 00:33:49,058
Maria. Oh, Maria!
229
00:33:55,225 --> 00:33:56,683
Wake up, milly!
230
00:33:56,767 --> 00:33:59,267
You've woken the whole
house with your screams.
231
00:33:59,433 --> 00:34:01,683
You've had another bad dream, haven't you?
232
00:34:03,892 --> 00:34:05,308
It's over now.
233
00:34:06,017 --> 00:34:07,975
I'd like to go swimming again one day.
234
00:34:08,058 --> 00:34:09,892
You're not allowed to swim, child.
235
00:34:11,100 --> 00:34:14,975
- Didn't we swim in the sea today?
- What makes you think we did?
236
00:34:15,058 --> 00:34:17,058
So it was only a dream after all.
237
00:34:17,558 --> 00:34:18,850
Good night, Maria.
238
00:34:19,017 --> 00:34:20,475
Good night. Sleep well.
239
00:34:21,642 --> 00:34:24,850
- You can go to bed. You deserve it.
- Thank you. Good night.
240
00:34:25,767 --> 00:34:26,642
Edna?
241
00:34:27,642 --> 00:34:31,433
I'd like to ask you something,
and I want an honest answer.
242
00:34:31,517 --> 00:34:33,350
Please tell me the truth.
243
00:34:33,433 --> 00:34:34,558
Am I insane?
244
00:34:35,225 --> 00:34:37,433
I think you're much better.
245
00:34:37,517 --> 00:34:39,725
That's not what the doctor told Maria.
246
00:34:39,808 --> 00:34:43,892
He said that I was on the verge
of... paranoid schizophrenia.
247
00:34:43,975 --> 00:34:47,017
What an idiot!
Why did you have to hear that nonsense?
248
00:34:47,808 --> 00:34:51,017
We'll have a chat tomorrow,
but right now you need to rest.
249
00:35:14,267 --> 00:35:16,642
- Good night, little one.
- Good night.
250
00:36:38,933 --> 00:36:42,350
- Hey! Hey, don't run away, little girl
- no!
251
00:36:42,600 --> 00:36:44,142
No!
252
00:36:48,933 --> 00:36:50,933
Hey, you.
253
00:36:53,808 --> 00:36:57,058
- I've got you now, you hussy
- yes.
254
00:37:07,142 --> 00:37:13,350
- Ouch! You bit me, you minx!
- That's my temperament. Kiss me.
255
00:38:26,058 --> 00:38:28,642
No, no, I can't go on.
256
00:38:29,808 --> 00:38:30,975
No!
257
00:38:33,642 --> 00:38:35,892
Sarah, come in.
How are you?
258
00:38:35,975 --> 00:38:38,392
- Is milly asleep?
- Yes, fast asleep.
259
00:38:38,600 --> 00:38:41,183
- Come to me.
- Yes mademoiselle, I'm coming.
260
00:38:41,267 --> 00:38:45,225
- I love being with you.
- Stop talking so much and get undressed.
261
00:38:45,850 --> 00:38:47,392
Hurry up"-
262
00:38:50,767 --> 00:38:53,350
mademoiselle, you look lovely.
263
00:39:08,225 --> 00:39:10,017
Oh, this is wonderful.
264
00:39:52,808 --> 00:39:55,725
I want to have a go now. Lie back.
265
00:39:58,558 --> 00:39:59,433
Yes.
266
00:40:09,475 --> 00:40:10,767
Edna?
267
00:40:11,558 --> 00:40:14,308
I want it too. Edna!
268
00:40:15,433 --> 00:40:20,725
Don't be cruel. Let me join you. Please!
269
00:40:23,225 --> 00:40:26,392
Edna! I beg you!
270
00:40:26,642 --> 00:40:28,225
L'm going crazy.
271
00:40:29,350 --> 00:40:33,225
- That's good.
- Carry on, mademoiselle.
272
00:40:33,308 --> 00:40:34,433
Edna!
273
00:40:34,600 --> 00:40:39,017
Please release me.
Edna, take pity on me.
274
00:40:39,100 --> 00:40:39,683
Yes.
275
00:40:44,850 --> 00:40:46,392
Help me.
276
00:40:48,933 --> 00:40:50,600
Please!
277
00:40:53,183 --> 00:40:54,683
Oh, my body's on fire.
278
00:41:02,183 --> 00:41:03,767
I can't bear it any longer.
279
00:41:04,267 --> 00:41:05,600
I need help.
280
00:41:07,267 --> 00:41:09,642
Help! Who will help me?
281
00:41:09,725 --> 00:41:12,642
Milly, I will help you as best I can.
282
00:41:13,100 --> 00:41:14,392
Yes, please do.
283
00:41:16,600 --> 00:41:17,975
Help me, Maria.
284
00:41:21,058 --> 00:41:21,725
Please.
285
00:41:26,933 --> 00:41:28,975
Please!
286
00:41:40,892 --> 00:41:43,267
I don't have a man to offer you,
287
00:41:43,350 --> 00:41:45,683
but perhaps this will help you.
288
00:41:47,225 --> 00:41:53,517
I don't care what it is.
I don't care at all, Maria.
289
00:41:54,433 --> 00:41:55,933
You've got to save me.
290
00:41:56,642 --> 00:41:59,600
Come... or I'll die.
291
00:42:01,142 --> 00:42:03,850
Come... yes.
292
00:42:11,600 --> 00:42:13,183
- Christina!
- I'm here.
293
00:42:13,267 --> 00:42:15,183
- What's taking you so long?
- I'm on my way.
294
00:42:23,142 --> 00:42:25,350
Are you looking for
something special, sir?
295
00:42:25,517 --> 00:42:28,142
Oh, I must have come to the wrong person.
296
00:42:30,267 --> 00:42:31,308
At last.
297
00:42:48,892 --> 00:42:50,600
Good evening, countess.
298
00:42:51,225 --> 00:42:53,642
You haven't come here for a long time.
299
00:42:53,725 --> 00:42:56,183
Yes, that's right.
Even though you're always here.
300
00:42:56,517 --> 00:42:59,142
Absolutely. Provided
I'm not busy, that is.
301
00:42:59,225 --> 00:43:01,100
So you're free right now?
302
00:43:01,183 --> 00:43:02,808
Would you like to be busy?
303
00:43:03,892 --> 00:43:05,933
It would be a pleasure.
304
00:43:06,017 --> 00:43:09,392
- How much would that cost?
- You've always been generous.
305
00:43:09,475 --> 00:43:12,600
- I pay for discretion.
- Well, then, pay.
306
00:43:32,433 --> 00:43:34,100
He's prepared to cooperate.
307
00:43:34,183 --> 00:43:37,058
- Your sister's become rather pretty.
- That's not her.
308
00:43:37,600 --> 00:43:40,017
Milly's unwell.
I've never seen her like this
309
00:43:40,100 --> 00:43:42,767
- I'd say that those injections...
- Quiet. That's nobody's business.
310
00:43:45,850 --> 00:43:47,933
Oh, Sarah, the gentleman
would like to have a bath.
311
00:43:50,100 --> 00:43:51,475
Come with me, please.
312
00:43:51,558 --> 00:43:54,642
Hang on, what's this all about? I'm clean.
313
00:43:56,850 --> 00:43:58,725
- That's her.
- Sounds like a lioness.
314
00:43:58,808 --> 00:44:01,308
I've scrubbed him from
top to toe, mademoiselle.
315
00:44:01,392 --> 00:44:04,058
Thanks, Sarah.
I'll leave you alone with her now.
316
00:44:04,142 --> 00:44:05,850
Screw her until she's exhausted.
317
00:44:05,933 --> 00:44:10,600
- I am discreet and capable.
- Yeah, yeah, I got that. There you are.
318
00:44:10,683 --> 00:44:13,933
As generous as always.
I'll make a special effort for that.
319
00:44:14,017 --> 00:44:15,600
I'd appreciate that.
320
00:44:15,683 --> 00:44:16,308
Come, Sarah.
321
00:44:21,683 --> 00:44:23,100
Hello, lioness.
322
00:44:24,892 --> 00:44:26,850
Let's see if I can tame you.
323
00:44:28,433 --> 00:44:30,683
You have screamed enough.
324
00:44:31,058 --> 00:44:35,350
- The taming of the shrew.
- No! You bastard, don't touch me!
325
00:44:35,433 --> 00:44:38,767
- Leave me alone.
- Carry on just like this. It turns me on.
326
00:44:38,850 --> 00:44:43,725
- I beg you, please don't. You wretch!
- Spread your legs. Wider.
327
00:44:43,767 --> 00:44:46,433
- Don't do it!
- Lift your ass.
328
00:44:48,933 --> 00:44:50,058
You like it, don't you?
329
00:44:50,558 --> 00:44:51,558
Like old times.
330
00:44:54,100 --> 00:44:56,350
You like to be taken like that, don't you?
331
00:44:56,975 --> 00:45:00,017
I can see that you love it, you pig.
332
00:45:06,600 --> 00:45:07,975
You can't get enough, huh?
333
00:45:13,058 --> 00:45:14,058
See.
334
00:45:46,058 --> 00:45:47,058
Are you coming, baby?
335
00:46:01,725 --> 00:46:03,058
Please wait out there.
336
00:46:04,850 --> 00:46:05,433
Excuse me.
337
00:46:07,017 --> 00:46:09,100
The professor would like
to talk to you, countess.
338
00:46:09,517 --> 00:46:10,683
Thank you, just a second.
339
00:46:10,767 --> 00:46:13,933
Sarah, would you take milly home?
I'll be back in a little while.
340
00:46:24,267 --> 00:46:25,517
- Please.
- Thank you.
341
00:46:31,433 --> 00:46:33,642
Your sister is an extraordinary case.
342
00:46:35,308 --> 00:46:38,975
I would have liked to
examine her more closely.
343
00:46:39,475 --> 00:46:41,350
An extremely interesting case.
344
00:46:42,100 --> 00:46:45,058
Unfortunately, I must
return to Prague tomorrow.
345
00:46:47,308 --> 00:46:50,183
You see, your sister is on
the verge of killing herself.
346
00:46:50,933 --> 00:46:52,517
What are you saying?
347
00:46:52,850 --> 00:46:58,308
Well, one might say that your sister
is seeking refuge in schizophrenia.
348
00:46:58,642 --> 00:47:01,683
She is making no effort
to resist it whatsoever.
349
00:47:01,767 --> 00:47:03,767
She wants her delusions.
350
00:47:04,475 --> 00:47:08,558
She's trying to depersonalise,
to destroy her own ego.
351
00:47:08,808 --> 00:47:11,433
If she succeeds,
she'll have to be locked up.
352
00:47:11,600 --> 00:47:13,308
That's a great responsibility.
353
00:47:13,392 --> 00:47:15,892
Once you've decided to do that,
354
00:47:16,183 --> 00:47:17,933
there will be no going back.
355
00:47:18,433 --> 00:47:19,267
Pity.
356
00:47:19,892 --> 00:47:22,183
She's charming... and intelligent.
357
00:47:22,767 --> 00:47:24,308
Please, how can I help milly?
358
00:47:25,975 --> 00:47:29,267
All the answers I can give you
sound very banal...
359
00:47:29,892 --> 00:47:31,058
No alcohol,
360
00:47:31,808 --> 00:47:32,933
no cigarettes,
361
00:47:33,350 --> 00:47:38,475
no exposure to anything violent,
or anything which might shock her,
362
00:47:38,725 --> 00:47:40,392
no sexual contact,
363
00:47:41,433 --> 00:47:43,392
as that would be very harmful.
364
00:47:43,475 --> 00:47:46,850
And no masturbation. You must ensure that.
365
00:47:51,683 --> 00:47:55,308
I'll give her a prescription.
Go and get it from the pharmacy.
366
00:47:56,433 --> 00:48:00,308
It will delay the progression of the
illness by days or even months.
367
00:48:02,725 --> 00:48:06,475
However... it will not
restore her lust for life.
368
00:48:06,642 --> 00:48:08,600
That will require something else.
369
00:48:10,183 --> 00:48:12,892
This is the only effective medicine.
370
00:48:13,392 --> 00:48:17,267
I would still like you to give me
a letter with your diagnosis.
371
00:48:18,725 --> 00:48:19,600
All right.
372
00:48:20,017 --> 00:48:23,517
Only a little more information would
be needed for a precise diagnosis.
373
00:48:25,100 --> 00:48:27,225
I could make some helpful suggestions
374
00:48:28,475 --> 00:48:32,017
and explain my opinion from
the medical point of view.
375
00:48:32,392 --> 00:48:33,058
Yes,
376
00:48:34,100 --> 00:48:36,600
I would be able to write that down
for you, if that's what you want.
377
00:48:36,850 --> 00:48:38,392
Oh, yes, please do.
378
00:48:38,475 --> 00:48:41,975
You're the world's most
leading psychoanalyst.
379
00:48:42,058 --> 00:48:45,433
Your expert opinion would be
incredibly important to the doctors here.
380
00:49:28,433 --> 00:49:29,808
Oh, taxi!
381
00:49:44,975 --> 00:49:46,350
To bahia Baja, please.
382
00:49:59,850 --> 00:50:01,392
I'll gladly read it to you again.
383
00:50:01,642 --> 00:50:03,808
Now..."My last will and testament.
384
00:50:03,892 --> 00:50:08,767
"In full possession of my mental
faculties, I, hermann Wilhelm Von Stein,
385
00:50:08,850 --> 00:50:13,392
"appoint, as sole heir to my assets,
my youngest daughter...
386
00:50:13,475 --> 00:50:15,225
"Milly antonie Von Stein.
387
00:50:15,475 --> 00:50:19,308
"For the time being, my oldest daughter,
edna luise Von Stein, is to manage them."
388
00:50:20,558 --> 00:50:23,225
Etc, etc, etc.
389
00:50:24,517 --> 00:50:29,725
"On milly's 21st birthday,
the assets will become her property.
390
00:50:30,600 --> 00:50:35,267
In the eventuality of her death,
disability or mental illness, however,
391
00:50:35,350 --> 00:50:38,433
the entire assets will become the
property of my daughter, edna
392
00:50:38,892 --> 00:50:43,017
who will be obliged to support her sister
393
00:50:43,350 --> 00:50:48,725
in the event of her disability
or mental illness, by any means possible."
394
00:50:50,808 --> 00:50:52,433
Well, in a few days...
395
00:50:54,392 --> 00:50:56,183
In six days, to be precise,
396
00:50:57,183 --> 00:51:01,475
your sister will come into
possession of your current abode,
397
00:51:01,558 --> 00:51:07,850
your country house in Italy,
and bonds worth 12 million dollars.
398
00:51:09,058 --> 00:51:15,225
I'm afraid that we must prevent
the execution of my father's last will.
399
00:51:15,683 --> 00:51:19,600
Why? What are your motives?
Why should we do something like that?
400
00:51:20,808 --> 00:51:22,475
My sister is insane.
401
00:51:22,558 --> 00:51:24,683
What's written in the will has come true.
402
00:51:24,767 --> 00:51:29,100
My father must have foreseen
that this might happen.
403
00:51:29,183 --> 00:51:31,683
My sister will never be sane again.
404
00:51:32,850 --> 00:51:34,183
Have you got any proof?
405
00:51:37,767 --> 00:51:41,433
This is a certificate from one of
our most famous diagnosticians -
406
00:51:41,517 --> 00:51:42,892
professor sebesky.
407
00:51:52,100 --> 00:51:54,308
We'll just sell everything -
408
00:51:54,392 --> 00:51:56,683
the houses, the bonds and the title.
409
00:51:56,767 --> 00:51:58,933
And then we will go far away from here,
410
00:51:59,017 --> 00:52:01,725
and we will live like princes.
411
00:52:02,850 --> 00:52:06,892
Yes, my beloved, but first this drama
must be played out until the end.
412
00:52:06,975 --> 00:52:07,808
Yes.
413
00:52:08,642 --> 00:52:10,392
With a lot of heart.
414
00:52:10,475 --> 00:52:16,892
Yes, and I'll applaud when the little
hypocrite is hospitalised on her birthday.
415
00:52:16,975 --> 00:52:22,183
That hussy will spend the rest of
her life in a mental institution.
416
00:52:22,267 --> 00:52:23,475
How you hate her!
417
00:52:23,558 --> 00:52:27,725
Oh, the good girl, the pretty thing,
the untouched innocent,
418
00:52:27,808 --> 00:52:29,850
daddy's darling - I hate her.
419
00:52:29,933 --> 00:52:33,100
That old bitch is
calculating and perverted.
420
00:52:33,183 --> 00:52:36,850
Her sweet manner and gentle
smile won't help her now.
421
00:52:37,642 --> 00:52:41,933
Stop thinking about her.
Think only about our future,
422
00:52:42,017 --> 00:52:44,517
and about my convincing
acting over the past year.
423
00:52:44,600 --> 00:52:45,225
Yes.
424
00:52:45,308 --> 00:52:47,183
It deserves a prize...
425
00:52:48,017 --> 00:52:49,642
An Oscar perhaps.
426
00:52:51,558 --> 00:52:53,100
You old rascal!
427
00:52:55,433 --> 00:52:56,558
I did it all for you.
428
00:52:59,017 --> 00:53:01,600
No, you did it all for
yourself, you scoundrel.
429
00:53:10,225 --> 00:53:11,933
Charles, I love you.
430
00:53:25,475 --> 00:53:28,642
Carlos barrios
kiss me
431
00:54:31,892 --> 00:54:33,475
the water is pleasant.
432
00:54:33,558 --> 00:54:36,558
Why don't you come in?
It will do you good. Come on.
433
00:54:39,600 --> 00:54:40,725
All right.
434
00:54:47,142 --> 00:54:48,017
Good?
435
00:54:50,975 --> 00:54:52,475
Is the water too cold for you?
436
00:54:53,517 --> 00:54:54,267
No.
437
00:54:57,475 --> 00:55:00,725
- Have you ever seen fish mate?
- No.
438
00:55:00,808 --> 00:55:02,183
Neither have I,
439
00:55:02,808 --> 00:55:05,142
but I can imagine how it's done.
440
00:55:06,017 --> 00:55:09,392
The male approaches the
female and circles around it.
441
00:55:09,475 --> 00:55:13,017
- She ignores him and swims away.
- Like this?
442
00:55:14,267 --> 00:55:18,808
Yes, but he won't give up
and keeps on following her.
443
00:55:21,267 --> 00:55:25,142
Until she feels attracted to him
and lets him get closer.
444
00:55:25,225 --> 00:55:28,558
Then he tries to touch her body gently.
445
00:55:30,558 --> 00:55:35,975
- Like the way I'm touching you now.
- I think I'm falling in love with you.
446
00:55:36,058 --> 00:55:38,767
- Do you think that's bad?
- Love is never bad.
447
00:55:38,850 --> 00:55:42,558
I'm glad you say that.
You're always so kind to me.
448
00:55:54,642 --> 00:55:58,017
Enough of this now.
Come on, let's get out of the water.
449
00:55:58,267 --> 00:56:01,892
It's late, we must dry
ourselves and get dressed.
450
00:56:04,392 --> 00:56:05,683
That was lovely.
451
00:56:07,725 --> 00:56:11,308
Come on, we must hurry.
Your sister will be back soon.
452
00:56:13,808 --> 00:56:16,433
Can we go swimming once
in a while, from now on?
453
00:56:16,517 --> 00:56:17,183
Of course.
454
00:56:17,267 --> 00:56:19,350
Would they fire you, if they saw us?
455
00:56:19,433 --> 00:56:23,558
I hope not. It would be awful
to live here with no one but my sister.
456
00:56:23,808 --> 00:56:26,975
How dare you disobey my strict orders?
457
00:56:27,225 --> 00:56:28,642
Milly is incurably ill.
458
00:56:28,725 --> 00:56:31,100
She is unpredictable and highly dangerous.
459
00:56:31,517 --> 00:56:35,350
I hope this will be the last time
you let milly out of her room.
460
00:56:35,433 --> 00:56:39,683
You can do anything you want with her,
but only at home, do you understand?
461
00:56:40,142 --> 00:56:43,017
You needn't worry about me, you know.
462
00:56:43,100 --> 00:56:46,100
I refuse to destroy
somebody in this manner.
463
00:56:46,183 --> 00:56:48,850
It's unfair and inhuman.
I'll go of my own accord.
464
00:56:49,517 --> 00:56:53,308
Go, if you're determined to,
but you will go empty-handed.
465
00:56:53,392 --> 00:56:55,475
You can shove my money up your arse!
466
00:56:58,517 --> 00:56:59,475
I know her well.
467
00:56:59,558 --> 00:57:00,850
You'll never see her again.
468
00:57:02,392 --> 00:57:03,683
I don't give a damn,
469
00:57:03,767 --> 00:57:05,725
as long as she doesn't tell on us.
470
00:57:06,600 --> 00:57:07,600
Don't worry.
471
00:57:08,683 --> 00:57:09,892
I'll deal with this.
472
00:57:14,933 --> 00:57:15,933
Well...
473
00:57:18,392 --> 00:57:20,308
I'm going to have to have a word with her.
474
00:57:42,683 --> 00:57:44,767
- Come with me in my car
- never.
475
00:57:44,850 --> 00:57:47,142
- I'm asking you to.
- Sod you!
476
00:57:47,475 --> 00:57:49,767
That's enough, ok? I need to talk to you.
477
00:57:58,350 --> 00:57:59,142
Come on, get in.
478
00:58:15,683 --> 00:58:17,975
How could you be so wrong about me?
479
00:58:18,058 --> 00:58:19,475
What a devil you are!
480
00:58:19,725 --> 00:58:21,808
- Why am I always taken in by you?
- Why?
481
00:58:21,892 --> 00:58:24,100
- What about edna?
- But, darling!
482
00:58:25,933 --> 00:58:28,558
How could I ever feel
anything for that iceberg?
483
00:58:29,225 --> 00:58:31,433
I want to fleece her, you know that.
484
00:58:31,975 --> 00:58:35,100
Once I've got the money, you and i
will go away and never come back.
485
00:58:36,433 --> 00:58:38,058
If only milly wasn't there.
486
00:58:38,475 --> 00:58:40,142
How we've tortured the poor thing!
487
00:58:40,225 --> 00:58:41,808
Don't think about it.
488
00:58:41,850 --> 00:58:44,308
She really is insane.
She always has been.
489
00:58:44,558 --> 00:58:45,558
I'm not sure.
490
00:58:45,975 --> 00:58:48,308
I don't want anything
to do with this any more.
491
00:58:48,392 --> 00:58:51,142
You're absolutely right.
Let's forget about it.
492
00:58:52,225 --> 00:58:53,600
Darling, tell me the truth.
493
00:58:53,850 --> 00:58:57,225
Are you serious when you say that
we will go away to live together
494
00:58:57,308 --> 00:58:58,642
once you have the money?
495
00:58:59,808 --> 00:59:01,642
It's my dearest wish.
496
00:59:03,892 --> 00:59:06,225
And what should I do until then?
497
00:59:07,267 --> 00:59:08,600
Go and visit your sister.
498
00:59:09,767 --> 00:59:13,933
Under the circumstances, it might be
better not to mention this to anyone.
499
00:59:14,142 --> 00:59:15,683
I'll stay in touch.
500
00:59:18,017 --> 00:59:19,808
I should know better, really,
501
00:59:20,267 --> 00:59:22,100
but what have I got to lose?
502
00:59:41,642 --> 00:59:42,933
- Hey, tom.
- Hey!
503
00:59:44,808 --> 00:59:45,850
There you are.
504
00:59:46,392 --> 00:59:47,183
Thanks.
505
00:59:48,600 --> 00:59:50,683
- Would you like a drink?
- Rum, please.
506
00:59:50,767 --> 00:59:51,808
One double rum, please.
507
00:59:52,558 --> 00:59:55,475
I wanted to ask you a favour.
508
00:59:55,558 --> 00:59:59,475
It's something which demands tact.
I wanted to discuss it with you first.
509
00:59:59,558 --> 01:00:03,350
- You know I'm not stingy.
- And you know I'll do anything for you.
510
01:00:03,433 --> 01:00:06,642
- I want you to do something unusual.
- I'm always ready.
511
01:00:06,725 --> 01:00:09,350
- That's what I thought.
- What can I do for you? - Not so fast.
512
01:00:09,433 --> 01:00:12,225
Thanks... the main thing is
that you keep your mouth shut.
513
01:00:12,308 --> 01:00:14,600
What? That's my speciality.
514
01:00:15,225 --> 01:00:15,975
Let's go.
515
01:00:24,225 --> 01:00:26,017
So, you're in the picture.
516
01:00:26,808 --> 01:00:28,017
- Yes, I am.
- Come on, then.
517
01:00:28,267 --> 01:00:30,892
But we do it first, or I won't cooperate.
518
01:00:31,142 --> 01:00:33,225
I'll keep my word, and
with great pleasure.
519
01:00:33,433 --> 01:00:35,142
- Sarah.
- Yes, mademoiselle.
520
01:00:35,225 --> 01:00:35,808
Come on.
521
01:01:07,142 --> 01:01:07,892
Darling.
522
01:01:17,475 --> 01:01:20,017
Mademoiselle,
shall I take monsieur upstairs?
523
01:01:20,100 --> 01:01:23,725
We must get him in the mood first.
Isn't that right, darling?
524
01:01:23,808 --> 01:01:24,642
Yes, mademoiselle.
525
01:01:30,267 --> 01:01:31,892
I'll undress monsieur.
526
01:01:34,392 --> 01:01:35,600
Excuse me, may I?
527
01:01:37,767 --> 01:01:41,100
We don't want to lose any time.
Let's see the bare facts.
528
01:01:41,183 --> 01:01:43,225
Let's get those pants down.
529
01:01:43,600 --> 01:01:45,267
Right... that's... it.
530
01:01:47,808 --> 01:01:51,058
You behave as if you hadn't
had a man for a long time.
531
01:01:51,142 --> 01:01:55,142
- What a prime specimen!
- It really is a beauty!
532
01:01:56,975 --> 01:02:00,058
- Come on, help yourself.
- May I undress you, mademoiselle?
533
01:02:08,142 --> 01:02:09,850
Come, take me in your arms.
534
01:02:34,767 --> 01:02:36,017
That's enough, mademoiselle.
535
01:02:36,267 --> 01:02:37,433
Remember milly.
536
01:02:39,808 --> 01:02:41,600
You're right, Sarah, thank you.
537
01:02:42,225 --> 01:02:43,350
Give me a kiss.
538
01:02:53,767 --> 01:02:55,142
And who will kiss me?
539
01:03:23,350 --> 01:03:26,558
We didn't want to exhaust you too much.
You still have a job to do.
540
01:03:26,642 --> 01:03:29,850
Your wish is my command.
I'm always at your service.
541
01:03:29,933 --> 01:03:32,975
Milly is chained up, so you can
do to her whatever you like.
542
01:03:33,058 --> 01:03:34,725
And she enjoys it too.
543
01:03:34,808 --> 01:03:37,517
- I'm looking forward to it
- have a good time.
544
01:03:37,600 --> 01:03:40,225
- She's in that room up there
- ok.
545
01:04:01,142 --> 01:04:01,892
Edna?
546
01:04:06,142 --> 01:04:07,267
Who are you, then?
547
01:04:07,808 --> 01:04:09,100
Has edna sent you?
548
01:04:10,350 --> 01:04:12,642
Then come... and take me.
549
01:04:25,183 --> 01:04:26,183
Go on.
550
01:04:28,600 --> 01:04:29,683
Not bad.
551
01:04:29,767 --> 01:04:31,850
Let's get going straight away.
552
01:04:31,933 --> 01:04:33,058
Do it.
553
01:04:35,558 --> 01:04:36,517
Do it.
554
01:04:37,767 --> 01:04:39,392
Do it!
555
01:04:44,725 --> 01:04:47,225
Oh, this is so amazing! It's fantastic!
556
01:04:48,183 --> 01:04:52,183
Good! Wonderful! Yes, it's
wonderful! I can't bear it.
557
01:04:52,267 --> 01:04:53,808
Yes... yes!
558
01:04:53,892 --> 01:04:55,475
Oh, you're so good at this.
559
01:04:56,683 --> 01:04:58,475
Yes. Oh, yes!
560
01:04:58,808 --> 01:05:03,725
Yes. It's so wonderful. Yes! Yes!
561
01:05:09,142 --> 01:05:10,433
This is so good.
562
01:05:13,017 --> 01:05:14,142
Give it all you've got.
563
01:05:15,433 --> 01:05:16,642
Oh, harder.
564
01:05:19,225 --> 01:05:21,850
Yes, more! Yes!
565
01:05:23,558 --> 01:05:25,642
- Yes.
- Good?
566
01:05:25,725 --> 01:05:27,225
Yes, more.
567
01:05:30,600 --> 01:05:31,642
Careful.
568
01:05:32,225 --> 01:05:35,058
Watch out. I'm going crazy.
569
01:05:55,183 --> 01:05:56,183
What's the matter?
570
01:05:57,892 --> 01:05:59,058
What's wrong with you?
571
01:06:00,350 --> 01:06:01,892
Are you feeling sick?
572
01:06:02,475 --> 01:06:03,767
Are you feeling sick?
573
01:06:03,850 --> 01:06:06,308
Edna!Edna!
574
01:06:06,725 --> 01:06:07,933
Edna!
575
01:06:08,933 --> 01:06:10,475
Edna!
576
01:06:11,267 --> 01:06:12,517
Edna!
577
01:06:13,058 --> 01:06:14,225
Sarah!
578
01:06:14,308 --> 01:06:17,017
What's wrong?
What happened, mademoiselle?
579
01:06:17,100 --> 01:06:18,142
Oh, my god!
580
01:06:19,892 --> 01:06:20,892
Wake up.
581
01:06:21,725 --> 01:06:24,142
He's not breathing.
Was it a heart attack?
582
01:06:24,350 --> 01:06:26,850
- He's dead.
- How could that happen?
583
01:06:26,933 --> 01:06:28,392
He collapsed.
584
01:06:28,808 --> 01:06:30,767
It was horrible. I couldn't move.
585
01:06:30,850 --> 01:06:32,058
What did you do to him?
586
01:06:32,142 --> 01:06:36,058
- Get him off the bed.
- Sarah, help me get him off milly.
587
01:06:36,142 --> 01:06:38,142
Quickly! Quickly!
588
01:06:39,683 --> 01:06:43,017
Oh, god, hurry up! Quickly!
589
01:06:43,100 --> 01:06:47,058
- Oh, god. I'm going insane.
- I can't get his leg free.
590
01:06:47,142 --> 01:06:50,267
Hurry up. Pull him away.
591
01:06:50,350 --> 01:06:53,808
- Pull!
- It's getting tricky now. Pull.
592
01:06:55,683 --> 01:06:57,892
- Take him away.
- He's so heavy!
593
01:06:57,975 --> 01:07:00,475
- Wait, I'll help you.
- Yes, give me a hand.
594
01:07:09,767 --> 01:07:11,975
We must get rid of the body somehow.
595
01:07:13,017 --> 01:07:16,892
Sarah, help me undress him.
It's better if he's found naked.
596
01:07:16,975 --> 01:07:17,933
Yes, mademoiselle.
597
01:07:18,475 --> 01:07:20,225
Stop crying!
598
01:07:20,308 --> 01:07:24,808
Now it's getting serious.
You've killed someone, little sister.
599
01:07:24,892 --> 01:07:27,142
No! No!
600
01:07:33,517 --> 01:07:35,683
We must drag him down
the stairs to the door.
601
01:07:35,767 --> 01:07:36,850
Yes, mademoiselle.
602
01:07:37,475 --> 01:07:39,975
Pull the other arm. That'll work best.
603
01:07:40,308 --> 01:07:44,142
We'll put him in the car
and dump him in the sea somewhere.
604
01:07:44,225 --> 01:07:47,517
If he is ever found,
they will think that he drowned.
605
01:07:47,600 --> 01:07:51,017
- That's a great idea, mademoiselle
- thank you.
606
01:08:20,558 --> 01:08:23,225
I knew I'd see you again.
607
01:08:24,850 --> 01:08:27,058
It wasn't a dream.
You were really here.
608
01:08:28,142 --> 01:08:29,600
And you made me happy.
609
01:08:30,683 --> 01:08:31,808
I was looking for you.
610
01:08:32,308 --> 01:08:34,725
I knew that our first encounter
was only the beginning.
611
01:08:35,058 --> 01:08:35,892
Do you understand?
612
01:08:36,767 --> 01:08:39,517
I want to rescue you.
I will get you out of here.
613
01:08:39,725 --> 01:08:40,892
Oh, yes, please.
614
01:08:41,517 --> 01:08:43,517
I can't stand this place any more.
615
01:08:44,808 --> 01:08:46,225
Do it before it's too late.
616
01:08:46,558 --> 01:08:48,392
You'll recover. I know it.
617
01:08:48,892 --> 01:08:50,392
You'll recover with me.
618
01:08:52,225 --> 01:08:54,600
They'll be here in a minute.
I must get out of here.
619
01:08:55,475 --> 01:08:56,558
Trust me.
620
01:08:57,642 --> 01:08:59,475
My name is Joe. Joe.
621
01:09:00,392 --> 01:09:01,225
And I love you.
622
01:09:12,267 --> 01:09:14,850
Just a second. Thank god.
623
01:09:16,475 --> 01:09:18,683
- Is she still in chains?
- I've taken them off her.
624
01:09:33,475 --> 01:09:35,267
Good evening.
625
01:09:36,850 --> 01:09:38,642
- Doc?
- Yes?
626
01:09:38,725 --> 01:09:42,267
How about a little shag?
627
01:09:42,350 --> 01:09:44,850
For me, patients are sexless.
628
01:09:45,142 --> 01:09:48,850
I'm offering you my bum
for your pleasure anyway.
629
01:09:48,933 --> 01:09:49,683
Good girl.
630
01:09:50,058 --> 01:09:51,767
That's where you'll get your injection.
631
01:09:52,642 --> 01:09:54,642
Oh, is that it?
632
01:10:01,517 --> 01:10:02,683
This is so good.
633
01:12:16,267 --> 01:12:16,975
Edna?
634
01:12:49,100 --> 01:12:49,892
Edna!
635
01:14:05,100 --> 01:14:05,892
Help!
636
01:14:06,392 --> 01:14:07,392
Edna!
637
01:14:07,725 --> 01:14:12,225
I want to get out of here!
Let me out! Please let me out!
638
01:14:13,475 --> 01:14:16,808
Open the door! Please!
639
01:15:04,350 --> 01:15:05,183
You're dead.
640
01:15:10,142 --> 01:15:11,183
You're dead.
641
01:15:13,558 --> 01:15:15,017
No!
642
01:15:20,975 --> 01:15:22,308
No!
643
01:15:45,975 --> 01:15:47,975
And they fucked happily ever after.
644
01:15:50,683 --> 01:15:52,808
- Excuse me, may I?
- Sure.
645
01:15:52,892 --> 01:15:54,933
- Thank you.
- Would you like to hear another one?
646
01:15:55,725 --> 01:15:58,892
- Everything went as arranged.
- I'm very glad.
647
01:15:58,975 --> 01:16:00,433
So am I, mademoiselle.
648
01:16:00,558 --> 01:16:03,142
A piece of ice is an ice floe.
649
01:16:04,683 --> 01:16:06,642
The gentleman wants to leave today.
650
01:16:06,725 --> 01:16:09,017
- Was he happy with everything?
- I think so.
651
01:16:09,100 --> 01:16:11,392
- Another one?
- No, we must go now.
652
01:16:11,475 --> 01:16:15,933
- Milly is turning 21 at midnight.
- Little milly's turning 21?
653
01:16:25,767 --> 01:16:28,100
Milly? It's me, Joe.
654
01:16:36,850 --> 01:16:39,600
Joe, it is you... yes?
655
01:16:39,850 --> 01:16:42,017
- What happened?
- It was horrible.
656
01:16:43,017 --> 01:16:45,017
L... I was having hallucinations.
657
01:16:45,642 --> 01:16:48,100
- There was a dead man.
- Calm down.
658
01:16:48,642 --> 01:16:50,683
Milly, those were no hallucinations.
659
01:16:50,767 --> 01:16:51,850
The guy is alive.
660
01:16:51,933 --> 01:16:54,350
I saw him when i
sneaked into the building.
661
01:16:54,642 --> 01:16:57,850
I saw him drive away,
and then I found you unconscious.
662
01:16:58,975 --> 01:17:00,433
I didn't imagine it?
663
01:17:01,308 --> 01:17:03,808
The man died when we
were in bed together.
664
01:17:03,892 --> 01:17:05,683
That was a few days ago.
665
01:17:06,308 --> 01:17:09,142
He wasn't dead that night, either.
I swear he wasn't.
666
01:17:09,517 --> 01:17:12,058
He left with your sister
and the other woman.
667
01:17:12,267 --> 01:17:14,017
The man looked very happy.
668
01:17:14,725 --> 01:17:16,225
Your sister gave him money.
669
01:17:17,100 --> 01:17:20,433
I had suspected that.
Yes, I had sensed it.
670
01:17:20,517 --> 01:17:24,517
I didn't want to admit to myself
that she could be so wrong and evil.
671
01:17:25,225 --> 01:17:28,475
I'll make sure that this nightmare
is over once and for all
672
01:17:28,558 --> 01:17:30,975
forget your sister and
what she did to you,
673
01:17:31,350 --> 01:17:33,392
and forget your room in this house.
674
01:17:33,725 --> 01:17:35,558
You must trust me.
675
01:17:36,350 --> 01:17:38,142
I don't have to go back into that room?
676
01:17:40,100 --> 01:17:43,517
- Oh, Joe. Are you really flesh and blood?
- Yes.
677
01:17:43,600 --> 01:17:47,725
- And you're really here?
- Yes, I'm here, and I love you.
678
01:18:11,767 --> 01:18:13,267
Come on.
679
01:18:43,475 --> 01:18:44,600
Joe.
680
01:22:36,308 --> 01:22:38,225
Yes. Yes!
681
01:23:02,100 --> 01:23:04,183
You've made it, darling. It's midnight.
682
01:23:04,225 --> 01:23:06,767
- That calls for champagne.
- Indeed.
683
01:23:09,975 --> 01:23:12,892
- Are you happy, mademoiselle?
- Yes, I am.
684
01:23:12,975 --> 01:23:16,392
- You deserve it, mademoiselle
- thank you.
685
01:23:19,892 --> 01:23:21,725
Here we go.
686
01:23:25,350 --> 01:23:27,225
And now the third one.
687
01:23:28,975 --> 01:23:29,933
Right.
688
01:23:30,433 --> 01:23:34,183
- What the hell? Let's go for it.
- Yes, I want some.
689
01:23:34,267 --> 01:23:37,225
There you go.
The champagne is sewed.
690
01:23:37,308 --> 01:23:38,808
Excellent!
691
01:23:38,892 --> 01:23:43,017
Long may she live, our charming milly
let's drink to her birthday.
692
01:24:03,850 --> 01:24:05,475
No, you're biting me!
693
01:24:05,975 --> 01:24:09,017
- Just you wait! I'll show you!
- No, I'm ticklish!
694
01:24:10,308 --> 01:24:12,475
Mademoiselle, play with my body.
695
01:24:16,517 --> 01:24:20,308
- Hold me, I'm scared.
- Don't be scared. I'm with you.
696
01:24:20,517 --> 01:24:22,183
All this will be over soon.
697
01:24:23,642 --> 01:24:28,975
- I can hear their car. Hold me.
- It's all right, milly. Leave it to me.
698
01:24:45,892 --> 01:24:50,142
Oh, Joe, what are you doing?
Are you planning to leave?
699
01:24:50,433 --> 01:24:52,683
- She's coming with me.
- She can't.
700
01:24:52,767 --> 01:24:58,600
Yes, she can. Milly is an adult now.
She wants to be free of her family's love.
701
01:24:59,433 --> 01:25:01,517
Milly, that's not possible. You're sick.
702
01:25:01,933 --> 01:25:03,392
I don't think so.
703
01:25:03,475 --> 01:25:05,767
Vacate the house within three days,
704
01:25:06,017 --> 01:25:08,767
or I'll inform the police
of your activities.
705
01:25:09,600 --> 01:25:11,808
Please hand me the keys to milly's car.
706
01:25:24,767 --> 01:25:25,600
Charles!
707
01:25:26,642 --> 01:25:27,683
What should I do?
708
01:25:29,767 --> 01:25:31,892
He wants to go away with milly.
709
01:25:32,850 --> 01:25:35,183
He wants me to give him the car keys.
710
01:25:35,267 --> 01:25:36,850
Should I give them to him?
711
01:25:38,433 --> 01:25:40,308
Yes...
You don't have a choice.
712
01:25:50,933 --> 01:25:51,808
Come on.
713
01:26:14,225 --> 01:26:16,475
Charles, I don't care. I've got you.
714
01:26:17,100 --> 01:26:18,600
I'll go and pack a few things.
715
01:26:19,058 --> 01:26:20,683
I want to leave with you immediately.
716
01:26:26,225 --> 01:26:28,933
Charles! Where are you going?
717
01:26:30,642 --> 01:26:31,433
Charles!
718
01:26:33,183 --> 01:26:35,517
You can't just leave me behind like this.
719
01:26:35,975 --> 01:26:38,558
No! Don't go away!
720
01:26:39,600 --> 01:26:41,142
You bastard!
721
01:26:44,350 --> 01:26:48,642
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.