All language subtitles for S1E2 - Valentin Gautier_cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:18,440 --> 00:00:21,159
�ERVEN� BEDRN�K
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,233
NUDA
2
00:00:48,080 --> 00:00:50,719
Z�mek Martignac, Normandie.
Roku 1793.
3
00:00:52,160 --> 00:00:54,720
- Hni sebou!
- Nic tu nezapome�te.
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Rychle.
D�lejte!
5
00:00:58,520 --> 00:01:01,273
D�vej pozor!
6
00:01:01,480 --> 00:01:03,755
Opatrn�.
Dal�� povozy.
7
00:01:04,080 --> 00:01:05,991
Najd�te mi toho
hrab�te a hrab�nku!
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,714
- Dovnit�!
- Rychle!
9
00:01:10,280 --> 00:01:12,999
Ach bo�e.
10
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
Annette, ne!
11
00:01:21,080 --> 00:01:22,991
Annette.
12
00:01:23,120 --> 00:01:26,078
- Tak poj�! Pohyb!
- Pus�te mou dceru! - Ach ne!
13
00:01:26,200 --> 00:01:28,760
Annette!
14
00:01:29,320 --> 00:01:32,039
Annette!
15
00:01:47,800 --> 00:01:50,758
V�s budou bohu�el
soudit v Pa��i, hrab�.
16
00:01:51,320 --> 00:01:54,073
Rad�i bych to
vy��dil osobn�.
17
00:01:55,520 --> 00:01:58,273
Vy pojedete s n�m, hrab�nko.
18
00:01:59,000 --> 00:02:00,752
My si vysta��me
s va�� dcerou.
19
00:02:01,080 --> 00:02:03,116
Ne!
20
00:02:03,280 --> 00:02:05,999
- Ne!
- Odvezte ji do Colignacu.
21
00:02:06,360 --> 00:02:08,316
Ne!
22
00:02:08,440 --> 00:02:10,351
Nechte ji b�t!
23
00:02:10,480 --> 00:02:12,436
J� nechci!
24
00:02:12,560 --> 00:02:14,630
Ne!
M�m v�s r�da!
25
00:02:14,760 --> 00:02:17,479
- Pus�te ji!
- Annette!
26
00:02:19,160 --> 00:02:21,720
- Pros�m!
- Pros�m v�s...
27
00:02:22,160 --> 00:02:24,754
- Pros�m.
- Sbohem, Annette! - Nechte ji!
28
00:02:50,560 --> 00:02:53,472
Jsem zv�davej
na tu py�nou aristokratku.
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,674
Uhn�te z cesty!
30
00:02:58,360 --> 00:03:01,079
Je p�kn�, je i star�.
31
00:03:05,480 --> 00:03:07,436
V�zni,
kte�� maj� b�t popraveni,
32
00:03:07,560 --> 00:03:11,155
se provinili osnov�n�m
federalistick�ho povst�n�.
33
00:03:12,480 --> 00:03:15,199
Nech� je v�m
jejich smrt v�strahou.
34
00:03:15,520 --> 00:03:18,717
Nikdo nebude kl�st odpor
revoluci v Normandii
35
00:03:19,320 --> 00:03:22,073
a ��t.
36
00:03:25,720 --> 00:03:28,473
Madam Annette de Martignac.
37
00:03:30,000 --> 00:03:33,117
Usekn�te j� hlavu.
Je dost vztekl� i za n�s.
38
00:03:33,520 --> 00:03:35,476
Je to zr�dkyn�!
39
00:03:35,640 --> 00:03:38,279
Zr�dkyn� v�eho lidu!
40
00:03:38,400 --> 00:03:40,470
Zabila dva policisty!
41
00:03:40,640 --> 00:03:42,710
V��te, Norman�an�,
42
00:03:43,000 --> 00:03:46,993
�e a� zem�u, vy za�nete
m�t u� dost t�to podl� tyranie!
43
00:03:47,640 --> 00:03:50,359
A omezen�ch
a p��zemn�ch nafoukanc�,
44
00:03:51,080 --> 00:03:53,036
kte�� se �in� n�rod v�st!
45
00:03:53,160 --> 00:03:55,720
Ale vedou v�s
do v�t��ch temnot!
46
00:03:56,400 --> 00:03:59,119
Zav�i zob�k.
47
00:04:11,040 --> 00:04:13,270
Uv�t�te m�stokr�le,
48
00:04:13,400 --> 00:04:16,517
jen� se vrac�
vl�dnout francouzsk� federaci!
49
00:04:17,080 --> 00:04:19,674
K� nesd�l�te m�j osud!
50
00:04:30,280 --> 00:04:32,191
Co s t�m je?
51
00:04:32,320 --> 00:04:34,276
Co to m� znamenat?
52
00:04:34,400 --> 00:04:37,153
Co to d�l�, ty idiote.
Zdvihni ost��.
53
00:04:41,280 --> 00:04:43,191
Pus�te ji!
54
00:04:43,320 --> 00:04:45,276
Pus�te ji!
55
00:04:45,400 --> 00:04:47,436
Pus�te tu d�vku!
56
00:04:47,560 --> 00:04:50,472
Duch svobody ��d�,
aby byla omilostn�na.
57
00:04:54,080 --> 00:04:56,640
Zap��sah�m v�s.
58
00:05:07,080 --> 00:05:09,036
Je na�ivu.
59
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
Nechte to d�v�e ��t!
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,355
- Pus�te ji!
- Ticho!
61
00:05:14,480 --> 00:05:17,472
- U�et�te ji! - Pus�te ji!
- Ticho jsem �ekl!
62
00:05:18,240 --> 00:05:21,630
Vzdorujete duchu svobody
na vlastn� zodpov�dnost.
63
00:05:21,760 --> 00:05:25,594
Vy jste asi s t�m duchem
v nadp�irozen�m spojen�, �e?
64
00:05:25,720 --> 00:05:28,473
Vid�l jsem svobodu
na vlastn� o�i.
65
00:05:29,640 --> 00:05:32,757
A co by ud�lala,
kdyby na �palku byla va�e hlava?
66
00:05:33,080 --> 00:05:35,640
Neob�tovala by
spravedliv�ho �lov�ka.
67
00:05:36,160 --> 00:05:39,311
T�eba byste cht�l svou moc
podrobit zkou�ce.
68
00:05:40,560 --> 00:05:42,471
P�ive�te ho.
69
00:05:42,640 --> 00:05:44,790
Ano, spr�vn�!
70
00:05:45,080 --> 00:05:47,674
A� n�m uk�e!
71
00:06:17,120 --> 00:06:19,714
Jen vyzkou�ejte jeho!
72
00:06:20,200 --> 00:06:22,760
Uvid�me, jak dopadne!
73
00:07:07,440 --> 00:07:10,159
Co to m� znamenat?
74
00:07:11,000 --> 00:07:13,560
Zase se to zaseklo.
75
00:07:14,360 --> 00:07:16,316
To je z�hada.
76
00:07:16,440 --> 00:07:19,159
Kdo se star�
o ten stroj?
77
00:07:34,720 --> 00:07:37,439
Polo�te ho zp�tky.
78
00:07:47,160 --> 00:07:49,720
Ut�kejte!
79
00:08:18,280 --> 00:08:20,999
Nesm� ut�ct.
Za nima!
80
00:08:52,200 --> 00:08:55,192
Promi�te, ob�ane.
Tohle je �lechtick� k��.
81
00:09:23,240 --> 00:09:25,310
Pohle�te na tu zr�dnost.
82
00:09:25,480 --> 00:09:27,391
Vy Francouzi kon� ne�et��te.
83
00:09:27,520 --> 00:09:29,476
Pro� jste nezachr�nili
i ostatn�?
84
00:09:29,600 --> 00:09:31,511
V�echny zachr�nit nem��u.
85
00:09:31,680 --> 00:09:34,114
Pot�ebovali bychom
celou arm�du.
86
00:09:34,280 --> 00:09:36,271
Pro� jste riskoval
�ivot kv�li mn�?
87
00:09:36,400 --> 00:09:39,119
Jsem pro v�s
n�co jako skv�l� trofej?
88
00:09:40,120 --> 00:09:43,112
M� spoluv�zni
byli neohro�en� federalist�.
89
00:09:43,480 --> 00:09:46,199
�la jsem na smrt
jako �estn� �lov�k.
90
00:09:46,360 --> 00:09:49,079
V� pir�tsk� rozmar
m� zneuctil.
91
00:09:49,480 --> 00:09:52,358
Co si o mn� pomysl�?
Ve st�nu gilotiny...
92
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
Omlouv�m se za to,
�e jsem v�m zachr�nil �ivot.
93
00:09:55,160 --> 00:09:59,472
Jen�e ob�v�m se, �e byste
n�le�ela mezi ned�le�it� mu�en�ky.
94
00:10:00,320 --> 00:10:02,629
Zem�ela za feder�ln� Francii.
95
00:10:02,760 --> 00:10:05,479
To nezn� zrovna
moc hrd�.
96
00:10:08,080 --> 00:10:10,640
Je�!
No tak p�idej, je�!
97
00:10:20,080 --> 00:10:22,036
Rychle.
Vlezte si do vozu.
98
00:10:22,160 --> 00:10:24,151
Didierovi mu�i
nejsou daleko.
99
00:10:24,320 --> 00:10:27,039
P�evl�kn�te se.
100
00:10:27,280 --> 00:10:29,191
Ne��d�m se ni��mi rozkazy.
101
00:10:29,320 --> 00:10:32,073
J� taky ne.
Do vozu.
102
00:10:47,440 --> 00:10:50,159
Je�!
103
00:10:58,320 --> 00:11:00,470
Je to tvrdohlav� d�v�e, �e?
104
00:11:00,640 --> 00:11:03,359
Hovo�� z n� velik�stv�.
105
00:11:32,600 --> 00:11:35,319
V�tejte v Pa��i,
kapr�le Gastone.
106
00:11:36,360 --> 00:11:39,079
Sehnal jsem si
nov�ho pomocn�ka.
107
00:11:39,680 --> 00:11:42,399
Vsta�te!
108
00:11:44,320 --> 00:11:47,039
Koukejte se na n�j.
109
00:11:48,600 --> 00:11:51,319
Koukejte se na n�j.
Jasn�?
110
00:11:54,640 --> 00:11:57,712
Odlo� tu knihu, chlap�e.
Uka� jim, co um�.
111
00:11:58,720 --> 00:12:00,676
Je ��asnej.
112
00:12:00,800 --> 00:12:02,711
��belskej.
113
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
M� neskute�nou pam�
na obli�eje.
114
00:12:08,320 --> 00:12:11,073
Hrab� a hrab�nka
de Martignac.
115
00:12:11,400 --> 00:12:14,119
Federalisti�t� zr�dci
z Normandie.
116
00:12:15,040 --> 00:12:17,600
Je to tak?
117
00:12:20,000 --> 00:12:22,560
Vrata!
118
00:12:24,680 --> 00:12:27,399
V�tejte v Pa��i,
ob�an�.
119
00:12:54,080 --> 00:12:56,640
Hrab� a hrab�nka
de Martignac.
120
00:13:00,320 --> 00:13:03,471
- Vezete s sebou pen�ze?
- Jak pros�m, pane?
121
00:13:04,560 --> 00:13:06,596
M��ete se tu m�t dob�e.
122
00:13:06,720 --> 00:13:09,314
Nebo ne tak dob�e.
123
00:13:09,440 --> 00:13:11,715
Je to jen na v�s.
124
00:13:12,000 --> 00:13:13,752
V�echno,
co jsme m�li,
125
00:13:14,080 --> 00:13:16,640
to uloupili a znesv�tili
ti va�i...
126
00:13:17,000 --> 00:13:19,560
...spoluob�an�!
127
00:13:20,240 --> 00:13:22,310
Odve�te je dol�.
128
00:13:22,440 --> 00:13:24,510
Odd�len� cely.
129
00:13:24,680 --> 00:13:27,399
Ne. Ne.
130
00:13:37,720 --> 00:13:40,439
Z�mek Blakeney
Anglie
131
00:13:48,600 --> 00:13:51,319
Jdi je upozornit.
132
00:14:01,320 --> 00:14:04,073
St�j.
133
00:14:10,080 --> 00:14:12,036
Marguerite.
134
00:14:12,160 --> 00:14:14,720
Mar...
135
00:14:16,040 --> 00:14:18,600
Sire Percy.
136
00:14:20,400 --> 00:14:22,311
M�m pro v�s
�patnou zpr�vu, pane.
137
00:14:22,480 --> 00:14:24,391
Kde je Marguerite?
138
00:14:24,520 --> 00:14:26,476
D�t� p�i�lo...
139
00:14:26,600 --> 00:14:28,716
na sv�t p�ed�asn�.
140
00:14:29,000 --> 00:14:31,719
Doktor d�lal v�e,
co bylo v jeho sil�ch.
141
00:14:52,280 --> 00:14:54,999
Milady d�t� vid�la, pane.
142
00:14:57,000 --> 00:14:59,560
D��ve ne� zem�ela.
143
00:15:15,440 --> 00:15:17,749
Pane.
Je tu far��ova �ena.
144
00:15:18,080 --> 00:15:20,469
Pt� se, zda chcete
pojmenovat svou dcerku d��ve,
145
00:15:20,640 --> 00:15:23,359
ne� si ji odveze.
146
00:15:23,480 --> 00:15:26,233
A jak dlouho
se m� o to d�t� starat.
147
00:15:40,640 --> 00:15:43,598
M� dcera si m� br�t
advok�tn�ho ��edn�ka.
148
00:15:44,320 --> 00:15:46,356
Nal�hav� pot�ebuje
kr�sn� �aty.
149
00:15:46,480 --> 00:15:48,436
Jd�te pry�, pan�.
150
00:15:48,560 --> 00:15:51,313
Ni�it ty �aty
je v��n� �koda.
151
00:17:03,080 --> 00:17:05,719
Vy se z toho vyhrabete.
Vi�te, Percy.
152
00:17:06,320 --> 00:17:08,709
Marguerite n�m v�em
byla drah�.
153
00:17:09,040 --> 00:17:12,077
Hrome, jak ona dok�zala
vychutn�vat �ivot!
154
00:17:12,600 --> 00:17:15,672
M�te pravdu, Va�e V�sosti.
Podl�h�m a� p��li� sentimentalit�.
155
00:17:15,800 --> 00:17:17,711
Hezky se bavte.
156
00:17:18,040 --> 00:17:20,713
Sir William.
Sehnal jste si nov�ho sluhu?
157
00:17:21,000 --> 00:17:22,752
Va�e V�sosti,
sire Percy,
158
00:17:23,080 --> 00:17:25,071
Khalid nen� m�m sluhou,
Va�e V�sosti.
159
00:17:25,200 --> 00:17:27,111
Je to l�k�rn�k.
160
00:17:27,280 --> 00:17:29,191
Zachr�nil m�,
kdy� m� u�tkla kobra.
161
00:17:29,320 --> 00:17:31,276
Zaj�mav�.
162
00:17:31,400 --> 00:17:34,039
Jel se mnou do Evropy,
aby studoval na�i medic�nu.
163
00:17:34,160 --> 00:17:37,152
- Mluv� tedy anglicky?
- Nem� bohu�el jazyk.
164
00:17:38,240 --> 00:17:40,435
To je ne�t�st�.
165
00:17:40,560 --> 00:17:43,313
Tygr sko�il a...
166
00:17:43,760 --> 00:17:46,228
Omluvte prince.
�il cel� �ivot jako v bavlnce.
167
00:17:46,360 --> 00:17:48,316
Tak p�n je l�k�rn�k.
168
00:17:48,440 --> 00:17:52,433
T�eba m� tedy lektvar, kter� by
Percymu pomohl zbavit se nudy?
169
00:17:52,560 --> 00:17:56,633
Jak zvl�tn�? Z�istajasna
m� nohy tou�� po tane�n�m parketu.
170
00:17:56,760 --> 00:17:59,479
Lady Annette de Martignac.
171
00:18:14,800 --> 00:18:16,711
Dobr� ve�er, p�nov�.
172
00:18:17,040 --> 00:18:18,792
Dobr� ve�er.
173
00:18:19,080 --> 00:18:21,674
U� jsme se asi vid�li.
174
00:18:22,520 --> 00:18:24,511
Ani bych ne�ekl.
175
00:18:24,680 --> 00:18:27,638
Jsem si jist,
�e v�s bych si zapamatoval.
176
00:18:28,360 --> 00:18:30,316
Annette de Martignac.
177
00:18:30,440 --> 00:18:32,351
Martignac?
Ov�em.
178
00:18:32,480 --> 00:18:34,550
Sly�el jsem o va�em �t�ku.
179
00:18:34,720 --> 00:18:37,518
M�la jste �t�st�.
U v�s je te� zl� doba.
180
00:18:37,680 --> 00:18:41,150
A bude i zde, bude-li
pokra�ovat tato dekadence.
181
00:18:41,320 --> 00:18:43,356
Dovolte pozn�mku.
182
00:18:43,480 --> 00:18:46,278
Jak� to radost,
vid�t takovou odvahu.
183
00:18:46,720 --> 00:18:49,473
Spojenou s tak
vyt��ben�m p�vabem.
184
00:18:51,240 --> 00:18:53,151
J�...
185
00:18:53,320 --> 00:18:55,390
pr� jste
vysoce z�sadov� �ena.
186
00:18:55,520 --> 00:18:59,115
Vn�m�n� v��ky z�vis� na tom,
odkud ji posuzujete.
187
00:18:59,600 --> 00:19:02,319
A te� m� omluvte.
188
00:19:07,800 --> 00:19:10,712
Exil ani trochu
nezchladil jej� bujnost.
189
00:19:11,000 --> 00:19:13,560
Ta by p�ivedla
do varu i ledovec.
190
00:19:14,320 --> 00:19:16,470
Percy.
Percy!
191
00:19:16,640 --> 00:19:19,359
Percy!
192
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
Omluvte m�, pros�m.
193
00:19:46,320 --> 00:19:48,231
Lady de Martignac?
194
00:19:48,360 --> 00:19:50,316
Dovolte,
abych se p�edstavil.
195
00:19:50,440 --> 00:19:53,716
Phillipe Lispard. Mlad�� konzul
francouzsk�ho velvyslanectv�.
196
00:19:54,040 --> 00:19:56,349
Revolucion�� u dvora.
Jak neobvykl�.
197
00:19:56,480 --> 00:19:59,677
Sna��m se d�lat politiku jen ve dne,
kdy� mi to ostatn� dovol�.
198
00:19:59,800 --> 00:20:02,360
Pragmatick� revolucion��.
199
00:20:02,480 --> 00:20:04,436
Je�t� neobvyklej��.
200
00:20:04,560 --> 00:20:07,313
Omlouv�m se za to,
�e jsem obt�oval.
201
00:20:08,600 --> 00:20:11,319
Monsieur?
202
00:20:14,080 --> 00:20:16,640
Diplomat�
jsou pr� skv�l� tane�n�ci.
203
00:20:17,040 --> 00:20:19,600
V�d�, jak ne�l�pnout
na ku�� oko.
204
00:20:36,080 --> 00:20:40,073
- Jste temperamentn� tane�nice.
- Jsem v�niv� od p��rody.
205
00:20:40,240 --> 00:20:42,151
V�e�, kterou jste
mo�n� nepoznal,
206
00:20:42,320 --> 00:20:44,356
vedla va�e spoluob�any
k tomu, co �in�.
207
00:20:44,480 --> 00:20:46,755
J� neschvaluji
sou�asn� ukrutnosti.
208
00:20:47,080 --> 00:20:50,231
Nevyb�z�m v�s k tomu,
abyste byl indiskr�tn�.
209
00:20:51,000 --> 00:20:53,560
K �emu m� tedy
vyb�z�te?
210
00:20:54,680 --> 00:20:57,274
J� svou p��zn� �et��m, pane.
211
00:20:57,400 --> 00:21:00,119
Prav� mu�
si ji ale m��e z�skat.
212
00:21:02,000 --> 00:21:03,752
Ale jak?
213
00:21:04,080 --> 00:21:06,196
M� rodi�e,
hrab� a hrab�nka de Martignac,
214
00:21:06,320 --> 00:21:08,675
jsou uv�zn�ni v Concriers.
Hroz� jim proces.
215
00:21:08,800 --> 00:21:10,711
Tohle nen�
v m� kompetenci.
216
00:21:11,040 --> 00:21:13,759
- Jsou to zn�m� rebelov�.
- Jsou to dob�� lid�, monsieur.
217
00:21:14,080 --> 00:21:16,469
Federalist�
a skute�n� demokrat�.
218
00:21:16,600 --> 00:21:21,390
Po revoluci se dobrovoln� vzdali
zna�n� ��sti sv� p�dy a majetku.
219
00:21:23,560 --> 00:21:26,313
Vl�da v�m dop��v� sluchu.
220
00:21:27,440 --> 00:21:30,159
Jste cti��dostiv�.
221
00:21:30,520 --> 00:21:33,080
Kdyby moji rodi�e
ve�ejn� uznali va�i republiku,
222
00:21:33,200 --> 00:21:36,715
byla by to velk� reklama
pro monsieura Robespierra.
223
00:21:37,760 --> 00:21:41,639
Uznali by tak z�sadov� lid�
sv� nep��tele tak ochotn�?
224
00:21:44,480 --> 00:21:46,710
Aby se shledali
se svou dcerou,
225
00:21:47,000 --> 00:21:49,560
jsou ochotni
ud�lat cokoli.
226
00:21:51,480 --> 00:21:53,596
Uvid�m, co bude
v m�ch sil�ch.
227
00:21:53,720 --> 00:21:56,154
Kde v�s mohu kontaktovat?
228
00:21:56,320 --> 00:21:59,039
M�m apartm� v hostinci Lincoln.
229
00:22:18,520 --> 00:22:20,590
Kdo jste?
230
00:22:20,720 --> 00:22:23,154
Jenom chlap�k,
co si hled� sv�ho.
231
00:22:23,320 --> 00:22:26,039
A ten chlap�k je kdo?
232
00:22:28,600 --> 00:22:31,319
Sir Percival Blakeney.
A vy?
233
00:22:32,280 --> 00:22:34,191
Vid�li jsme se
v tane�n�m s�le.
234
00:22:34,320 --> 00:22:36,276
Vskutku?
235
00:22:36,400 --> 00:22:38,311
Tyhle ve��rky
spl�vaj� v jeden.
236
00:22:38,480 --> 00:22:41,153
�lov�k vid� tolik hol�i�ek.
237
00:22:41,320 --> 00:22:43,311
Va�e hulv�tstv�
je rozhodn� nev�edn�.
238
00:22:43,440 --> 00:22:45,510
Jako va�e nevinnost,
mademoiselle.
239
00:22:45,680 --> 00:22:48,319
No dovolte, pane?
240
00:22:48,440 --> 00:22:50,476
Kdy� u� mus�te prod�vat
svoji ctnost,
241
00:22:50,600 --> 00:22:53,478
hledal bych solidn�j��ho partnera,
ne� je pan Lispard.
242
00:22:53,600 --> 00:22:56,319
Odsuzovat se
nenech�m od nikoho.
243
00:22:56,680 --> 00:22:59,194
Zvl�t� ne
od po�itk��sk�ho Angli�ana.
244
00:22:59,320 --> 00:23:02,153
Z�liba v po�itc�ch
je mo�n� pro Angli�any sport.
245
00:23:02,320 --> 00:23:05,039
V� krajan z n�
v�ak u�inil um�n�.
246
00:23:21,800 --> 00:23:24,189
K �ertu, Percy.
247
00:23:24,320 --> 00:23:27,392
Nev�il jsem cestu p�es p�l sv�ta,
abych se koukal,
248
00:23:27,520 --> 00:23:29,476
jak se bahn�te
v sebel�tosti.
249
00:23:29,640 --> 00:23:32,234
Ta d�vka v�s pot�ebuje,
�lov��e.
250
00:23:32,360 --> 00:23:35,079
Kolik proseb
chcete je�t� sly�et?
251
00:23:36,360 --> 00:23:38,715
Ten hrab� z Martignacu m��e
jako jeden z m�la
252
00:23:39,040 --> 00:23:41,998
podn�tit skute�nou opozici
v��i revoluci.
253
00:23:43,480 --> 00:23:46,472
U� kv�li n�mu stoj� za to
odjet do Francie.
254
00:23:46,600 --> 00:23:49,319
U� jenom t�i hodiny
do ve�e�e.
255
00:23:52,080 --> 00:23:54,674
Ve�e�e?
256
00:23:56,720 --> 00:23:58,631
Tohle by od v�s
o�ek�vala Marguerita?
257
00:23:58,760 --> 00:24:00,716
Lady Marguerite Blakeneyov�
258
00:24:01,000 --> 00:24:02,991
Milovan� �ena
sira Percivala Blakeneyho
259
00:24:03,120 --> 00:24:05,714
Pravda, spravedlnost, odvaha
260
00:24:11,200 --> 00:24:13,350
Tak�e... v�s uspokojuje,
261
00:24:13,480 --> 00:24:15,630
�e se lady Annette
chce prodat jako d�vka
262
00:24:15,760 --> 00:24:18,479
tomu nafoukanci
Lispardovi?
263
00:24:22,280 --> 00:24:24,999
J� nezodpov�d�m
za jej� nevinnost.
264
00:24:26,520 --> 00:24:30,513
Jist� byste nebyl tak lhostejn�,
kdyby �lo o va�i dceru.
265
00:24:32,640 --> 00:24:35,359
J� dceru nem�m.
266
00:24:36,440 --> 00:24:38,351
Ne, Percy.
267
00:24:38,480 --> 00:24:41,233
To va�e dcera te� nem� t�tu.
268
00:24:47,720 --> 00:24:49,631
Percy!
269
00:24:49,760 --> 00:24:51,716
Kam sp�ch�te, Percy?
270
00:24:52,000 --> 00:24:56,073
Do Lond�na. Zabr�nit t� d�vce,
aby ze sebe d�lala bl�zny.
271
00:26:05,160 --> 00:26:08,072
Mademoiselle de Martignac.
B�l jsem se, �e nep�ijdete.
272
00:26:08,200 --> 00:26:10,760
J� v�dycky dr��m slovo,
Phillipe.
273
00:26:11,800 --> 00:26:15,110
- Nesete mi n�jakou zpr�vu?
- Rodi�e jsou v po��dku.
274
00:26:15,280 --> 00:26:17,999
Dnes mi p�i�el
dopis z Pa��e.
275
00:26:18,120 --> 00:26:20,076
Nem�te chu�?
276
00:26:20,200 --> 00:26:22,760
Ne. D�kuji.
277
00:26:57,320 --> 00:27:00,073
D�ky.
278
00:27:01,000 --> 00:27:03,560
Uzav�elijsme dohodu.
Ze ano?
279
00:27:04,520 --> 00:27:06,988
- Jsem ochotna splnit sv�j slib.
- Mademoiselle.
280
00:27:07,120 --> 00:27:09,076
Jsem jen mlad�� konzul.
281
00:27:09,200 --> 00:27:11,509
M� mo�nosti
jsou velmi omezen�.
282
00:27:11,680 --> 00:27:14,478
Poskytnete-li mi
v�ak jistou informaci,
283
00:27:14,760 --> 00:27:16,796
ty mo�nosti mohou b�t
zna�n� roz���eny.
284
00:27:17,080 --> 00:27:20,709
- Nejsem �pionka, pane Lisparde.
- Ob�an Didier, normandsk� prefekt,
285
00:27:21,040 --> 00:27:23,759
je p�esv�d�en,
�e v�s osvobodil Bedrn�k.
286
00:27:24,320 --> 00:27:26,709
Mysl�, �e zn�te
jeho toto�nost.
287
00:27:27,040 --> 00:27:30,032
Kdybych ho vyp�tral, zv��ilo
by to nesm�rn� m� mo�nosti.
288
00:27:30,160 --> 00:27:32,310
M�m zradit mu�e,
jen� mi zachr�nil �ivot?
289
00:27:32,440 --> 00:27:34,351
K� by to bylo jinak.
290
00:27:34,480 --> 00:27:36,630
M� nad��zen�
to v�ak hodlaj� po�adovat.
291
00:27:36,760 --> 00:27:40,230
N� obchod se p��li�
vychyluje ve v� prosp�ch.
292
00:27:40,400 --> 00:27:42,630
Nejsem truhl�k, Phillipe.
293
00:27:42,760 --> 00:27:44,716
M��ete m�t mne
nebo mou informaci.
294
00:27:45,000 --> 00:27:46,752
Oboj� ne.
295
00:27:47,080 --> 00:27:48,991
Co je s tebou, chlape?
296
00:27:49,120 --> 00:27:51,714
Jakkoli mne
va�e kr�sa ub�j�,
297
00:27:52,640 --> 00:27:55,473
tak si vyu��t
va�ich obt�� nedovol�m.
298
00:27:56,240 --> 00:27:58,708
- U v�s v�t�z� cti��dost.
- Ne, mademoiselle.
299
00:27:59,040 --> 00:28:01,998
Jsem stejn� chybuj�c�
jako kter�koli mu�.
300
00:28:02,520 --> 00:28:05,273
Dal bych cel� sv�t
za va�i l�sku.
301
00:28:05,640 --> 00:28:07,551
Ale k z�chran�
va�ich rodi��
302
00:28:07,720 --> 00:28:09,756
je zapot�eb� t� informace.
303
00:28:10,080 --> 00:28:12,594
Co se stane s Bedrn�kem,
kdy� v�m �eknu, kdo j�m je?
304
00:28:12,720 --> 00:28:15,996
- To nev�m. To nen� m� starost.
- A co m� rodi�e?
305
00:28:16,120 --> 00:28:18,475
Bez Bedrn�kovy toto�nosti
nezmohu nic.
306
00:28:18,640 --> 00:28:21,359
Vyzrad�te-li ho,
je v�echno mo�n�.
307
00:28:21,720 --> 00:28:25,315
Dokonce i z�chrana
va�ich bl�zk�ch p�ed gilotinou.
308
00:28:28,160 --> 00:28:30,720
Je to...
309
00:28:36,600 --> 00:28:39,319
Jmenuje se
William Wetherby.
310
00:28:42,360 --> 00:28:45,079
D�kuji.
311
00:28:54,560 --> 00:28:57,313
Omlouv�m se.
Hned jsem pry�.
312
00:29:12,160 --> 00:29:14,071
Pokra�ujte d�l.
313
00:29:14,240 --> 00:29:16,800
Nepov�m to man�elovi.
314
00:29:29,480 --> 00:29:32,199
T�hni. Zmiz.
315
00:29:37,440 --> 00:29:41,592
M�la jsem tu pr�ci�ku.
Te� to m�m na sv� stanovi�t� daleko.
316
00:30:00,640 --> 00:30:03,108
- Z�tra mi pod�te zpr�vu.
- Provedu to dnes.
317
00:30:03,280 --> 00:30:05,999
Dob�e.
318
00:30:19,120 --> 00:30:21,270
- Je v� man�el doma?
- Ne.
319
00:30:21,400 --> 00:30:24,756
Tak�e obchod s t�m Francouzem
jste uzav�rala vy?
320
00:30:25,120 --> 00:30:27,714
��k�m,
�e tady nen�.
321
00:30:45,400 --> 00:30:48,392
Nerad bych,
aby to d�t� z�stalo bez matky.
322
00:31:44,080 --> 00:31:46,753
- Percy?
- Rad�i vsta�te. Jde po v�s vrah.
323
00:31:47,080 --> 00:31:49,640
- Co?
- M�l byste se na noc zamykat.
324
00:31:51,000 --> 00:31:53,798
Annette dnes prozradila Lispardovi,
�e jste Bedrn�k.
325
00:31:54,080 --> 00:31:56,036
Najmul si hrdlo�eza.
326
00:31:56,160 --> 00:31:58,071
Sledoval jsem ho.
327
00:31:58,240 --> 00:32:01,232
Pro� by mu n�co takov�ho ��kala?
Sotva m� zn�.
328
00:32:01,360 --> 00:32:04,511
Cen� si v�s o�ividn� m�n�
ne� sv� nevinnosti.
329
00:32:11,120 --> 00:32:13,588
Mo�n� �e si mysl�,
�e jsem opravdu Bedrn�k.
330
00:32:13,720 --> 00:32:16,188
Je v�m p�es pades�t.
331
00:32:16,320 --> 00:32:19,073
Jsem v�ak
ve skv�l� kondici.
332
00:32:22,320 --> 00:32:25,073
N�v�t�va?
V tuto hodinu?
333
00:32:53,040 --> 00:32:54,792
Ml�te.
Klid, pros�m v�s.
334
00:32:55,080 --> 00:32:58,072
Sire Percy,
provedla jsem n�co stra�n�ho.
335
00:32:58,560 --> 00:33:00,471
Mademoiselle de Martignac,
336
00:33:00,640 --> 00:33:02,790
co tu ke v�em �ert�m d�l�te?
337
00:33:03,080 --> 00:33:05,275
Jsem zbab�l� nevd��nice.
338
00:33:05,400 --> 00:33:08,358
�ekla jsem monsieur Lispardovi,
�e jste Bedrn�k.
339
00:33:08,480 --> 00:33:11,119
�ekl, �e to p�isp�je
k z�chran� m�ch rodi��.
340
00:33:11,280 --> 00:33:13,999
M� sv�dom� mi nedalo,
abych v�s nevarovala.
341
00:33:14,120 --> 00:33:16,714
Jste velice laskav�.
342
00:33:17,240 --> 00:33:19,800
Nebudu v�m vy��tat,
kdy� m� zabijete.
343
00:33:20,720 --> 00:33:23,439
Zaslou��m si chc�pnout
jako...
344
00:33:24,480 --> 00:33:27,199
- Pes.
- �ekn�te mi...
345
00:33:27,760 --> 00:33:31,070
Vy ji zast�elit nechcete,
vi�te, Williame?
346
00:33:31,360 --> 00:33:35,592
Pro� jste jen �ekla monsieur
Lispardovi, �e jsem Bedrn�k?
347
00:33:36,360 --> 00:33:39,079
- Nu�e!
- Proto�e...
348
00:33:39,720 --> 00:33:42,439
Vy to nejste?
349
00:34:13,440 --> 00:34:16,193
Hadi mus� prost� v�d�t,
kdo m� navrch.
350
00:34:17,080 --> 00:34:19,674
Khalide.
351
00:34:21,240 --> 00:34:24,312
Odvedeme ho do v�zen�,
nebo ho zast�el�me hned tady?
352
00:34:24,440 --> 00:34:26,476
Dovolte,
abych to s n�m vy��dil.
353
00:34:26,640 --> 00:34:28,551
Kolik jste za to dostal?
354
00:34:28,720 --> 00:34:31,439
- Kolik?
- P�t guine�, pane.
355
00:34:33,240 --> 00:34:36,471
Va�e mozoly ukazuj�,
�e m�te i po�estn�j�� povol�n�.
356
00:34:36,640 --> 00:34:39,313
Ano, pane.
M�val jsem.
357
00:34:39,440 --> 00:34:41,351
B�val jsem kov��em.
358
00:34:41,480 --> 00:34:44,233
P�i�el jsem o v�echno
p�i po��ru.
359
00:34:44,720 --> 00:34:46,790
Za tenhle diamant
360
00:34:47,080 --> 00:34:49,275
neberte ani o �est�k m��
ne� 200 guine�.
361
00:34:49,400 --> 00:34:51,311
Vra�te se k �emeslu.
362
00:34:51,480 --> 00:34:54,631
A vychovejte ze sv�ho d�cka
slu�n�ho �lov�ka.
363
00:34:55,640 --> 00:34:58,359
Odejd�te
po zadn�m schodi�ti.
364
00:35:07,120 --> 00:35:09,076
Zbl�znil jste se?
On m� cht�l zab�t.
365
00:35:09,200 --> 00:35:11,760
Pak byly dnes
u�et�eny t�i �ivoty.
366
00:35:12,280 --> 00:35:14,316
Vy jste Bedrn�k,
vi�te?
367
00:35:14,440 --> 00:35:17,159
Pro� si to mysl�te?
368
00:35:18,000 --> 00:35:20,560
�eknu slu�ebn�,
aby v�m ustlala.
369
00:35:25,600 --> 00:35:27,511
Jste jin�,
ne� jsem si myslela.
370
00:35:27,680 --> 00:35:29,716
Jin� ne� kdo?
371
00:35:30,040 --> 00:35:32,600
Jen dal�� nafoukan� aristokrat.
372
00:35:40,000 --> 00:35:42,560
D�kuji.
373
00:37:10,320 --> 00:37:12,231
Drah� sire Percy.
374
00:37:12,360 --> 00:37:15,079
Aby z m� poskvrn�n� existence
vze�lo i n�co dobr�ho,
375
00:37:15,200 --> 00:37:19,273
odjela jsem do Pa��e pomoci
rodi��m p�i jejich procesu.
376
00:37:19,640 --> 00:37:21,551
Vd���m v�m
za sv�j �ivot, pane.
377
00:37:21,720 --> 00:37:24,473
Ale nemyslete na mne ve zl�m,
kdy� bude ob�tov�n.
378
00:37:24,640 --> 00:37:27,598
M�m odkazem bude smrt
podstoupen� se ct�,
379
00:37:27,800 --> 00:37:30,519
kterou jsem poznala u v�s.
380
00:37:30,760 --> 00:37:34,150
A� Bedrn�k op�t vyraz� na cestu,
m� srdce pojede s n�m.
381
00:37:34,320 --> 00:37:36,311
S l�skou, va�e...
382
00:37:36,440 --> 00:37:39,159
Annette de Martignac.
383
00:37:42,240 --> 00:37:44,151
Sire Williame!
384
00:37:44,320 --> 00:37:46,311
- Co je, proboha?
- Vsta�te, vy lenochu!
385
00:37:46,480 --> 00:37:49,233
�ek� n�s rachota,
plujeme do Francie.
386
00:37:49,360 --> 00:37:51,476
- Do Francie?
- Zn�te tu zem?
387
00:37:51,640 --> 00:37:54,393
Pot�� ka�d� lidsk� org�n,
krom� nosu.
388
00:37:54,560 --> 00:37:57,313
- Mus�me dostihnout Annette.
- Annette?
389
00:37:58,080 --> 00:38:00,640
Khalid chce vz�t i hada.
390
00:38:01,120 --> 00:38:03,190
Co�pak u� nepro�il
dost dobrodru�stv�?
391
00:38:03,320 --> 00:38:06,312
U� m� sbaleno.
Mo�n� chce projet cel� kontinent.
392
00:38:06,440 --> 00:38:08,351
Percy.
393
00:38:08,480 --> 00:38:11,472
J� jsem na tohle
u� p��li� star�, Percy.
394
00:38:44,040 --> 00:38:46,395
Pov�zte sv� pan�,
�e za n� p�ijel pan Lispard.
395
00:38:46,520 --> 00:38:49,080
To nemohu, pane.
Pan� tu nen�.
396
00:38:49,200 --> 00:38:51,111
A kde je?
397
00:38:51,280 --> 00:38:53,999
- To v�m ne�eknu.
- Pros�m, mus�m s n� mluvit.
398
00:38:54,120 --> 00:38:56,315
Annette!
To jsem j�, Phillipe.
399
00:38:56,440 --> 00:38:59,159
Annette!
400
00:38:59,320 --> 00:39:01,709
Pros�m v�s,
mus�m s v�mi mluvit.
401
00:39:02,040 --> 00:39:06,079
Odplouv�m dnes do Francie, abych
��dal o laskavost Robespierra osobn�.
402
00:39:06,200 --> 00:39:08,760
D�l�m to pro v�s,
Annette.
403
00:39:14,680 --> 00:39:16,591
Kde je?
404
00:39:16,720 --> 00:39:19,075
- Ve Francii.
- Proboha.
405
00:39:19,240 --> 00:39:21,800
Zabijou ji.
406
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
D�le.
407
00:39:44,280 --> 00:39:46,999
Rozkazy
k z�t�ej��m poprav�m.
408
00:39:47,320 --> 00:39:50,039
Ob�ane...
409
00:39:56,240 --> 00:39:58,151
Okam�it� s t�m je� pry�.
410
00:39:58,320 --> 00:40:01,039
Pohyb! Pohyb!
411
00:40:01,600 --> 00:40:04,319
Pohni sebou!
412
00:40:04,720 --> 00:40:07,473
No!
413
00:40:08,560 --> 00:40:13,076
Ano, odjela posledn�m dostavn�kem
do Pa��e asi p�ed hodinou.
414
00:40:15,440 --> 00:40:18,432
Podobn� d�vka pr� odjela
do Pa��e asi p�ed hodinou.
415
00:40:18,560 --> 00:40:21,313
- Sakra.
- Se�eneme si kon�.
416
00:40:33,520 --> 00:40:36,273
Vstupte.
417
00:40:43,480 --> 00:40:46,074
Kohopak jsi vid�l dnes,
Bertone?
418
00:40:46,200 --> 00:40:48,111
Egyptsk�ho kr�le?
419
00:40:48,280 --> 00:40:50,999
Ne, ob�ane.
T�i prodava�e ko�en�.
420
00:40:51,360 --> 00:40:53,316
Jeden z nich je z Indie.
421
00:40:53,440 --> 00:40:57,194
P�esto hledali jednu holku,
co te� odjela do Pa��e.
422
00:40:58,320 --> 00:41:00,276
A j� jsem ji
dnes r�no vid�l.
423
00:41:00,400 --> 00:41:02,755
A d�l?
424
00:41:03,080 --> 00:41:05,469
Mluvil jsem v p��stavu
se Stephanem.
425
00:41:05,640 --> 00:41:09,076
A on �ekl, �e ta holka
p�iplula lod� z Doveru.
426
00:41:09,320 --> 00:41:12,073
- V�n�?
- Jo.
427
00:41:20,480 --> 00:41:23,233
To jsou oni.
428
00:41:26,480 --> 00:41:28,789
Va�e doklady,
kdy� dovol�te.
429
00:41:29,080 --> 00:41:31,674
Pro�?
My jsme jen podomn� obchodn�ci.
430
00:41:32,480 --> 00:41:35,517
Vr�tili jsme se z Indie
a prod�v�me ko�en�.
431
00:41:36,720 --> 00:41:40,599
Tak�e jste si obstarali
celn� dokumenty pro sv� zbo��?
432
00:41:41,200 --> 00:41:43,760
A nemohli bychom
to ud�lat t�eba te�?
433
00:41:44,320 --> 00:41:46,276
P��li� pozd�.
434
00:41:46,400 --> 00:41:49,119
Jste zat�eni!
435
00:43:20,360 --> 00:43:22,316
Jedem.
Rychle!
436
00:43:22,440 --> 00:43:25,159
- Je�!
- Je�!
437
00:43:34,720 --> 00:43:37,439
V�ichni se d�vejte
na chlapce.
438
00:43:38,360 --> 00:43:41,158
Odhalte laskav�
svou tv��, mademoiselle.
439
00:43:41,320 --> 00:43:44,039
Koukejte se na chlapce.
440
00:43:47,080 --> 00:43:49,435
To je Annette de Martignac.
441
00:43:49,560 --> 00:43:52,313
Uprchlice.
442
00:43:53,240 --> 00:43:55,800
Doklady.
443
00:43:58,040 --> 00:44:00,600
Z Lille, jo?
444
00:44:02,800 --> 00:44:06,270
- Vypad� jako vy.
- Vylou�eno, jsem jen �vadlena.
445
00:44:07,040 --> 00:44:09,600
A co m�te v �myslu
d�lat v Pa��i?
446
00:44:12,040 --> 00:44:13,792
�vadlenu.
447
00:44:14,080 --> 00:44:16,674
Aha.
448
00:44:19,320 --> 00:44:22,278
Jestli chcete d�kaz,
tak m� nav�tivte v m�m podn�jmu.
449
00:44:22,400 --> 00:44:24,550
Uk�u v�m svou pr�ci.
450
00:44:24,720 --> 00:44:26,711
- Kde to m� b�t?
- Rue Athene.
451
00:44:27,040 --> 00:44:29,600
- Hned vedle kostela.
- Jo.
452
00:44:29,800 --> 00:44:32,075
Jo, v�m, kde to je.
453
00:44:32,200 --> 00:44:34,760
A tohle nedorozum�n�...
454
00:44:35,080 --> 00:44:37,640
...si vysv�tl�me jindy, ano?
455
00:44:41,520 --> 00:44:44,273
Je to uprchlice,
ser�ante Bibote.
456
00:44:50,120 --> 00:44:52,634
Tentokr�t ses spletl, hochu.
457
00:44:52,760 --> 00:44:55,479
V�ichni zp�tky do ko��ru!
458
00:44:56,280 --> 00:44:58,999
Vsta�!
Vsta�!
459
00:45:15,680 --> 00:45:17,591
Jean Claude!
460
00:45:17,720 --> 00:45:19,676
Poj�te mi s t�m pomoct,
ho�i.
461
00:45:19,800 --> 00:45:22,519
Dobr� den, Jean Claude.
462
00:45:31,520 --> 00:45:34,273
Co v�s sem p�iv�d�?
463
00:45:34,520 --> 00:45:36,476
V�ra v to,
464
00:45:36,600 --> 00:45:39,319
�e byste n�s
mohl dostat do Pa��e.
465
00:45:40,280 --> 00:45:44,671
Chceme vysvobodit hrab�te a hrab�nku
de Martignac z Concriers.
466
00:45:45,440 --> 00:45:48,159
Z Concriers?
D�l�te si legraci?
467
00:46:10,680 --> 00:46:12,796
Tak.
468
00:46:13,080 --> 00:46:15,230
Jo. Jo.
469
00:46:15,360 --> 00:46:18,079
- Co tohle u v�ech �ert� je?
- Pot�p��sk� zvon.
470
00:46:18,240 --> 00:46:23,109
Dva mu�i se mohou potopit �est s�h�
hluboko a pohybovat se pod vodou.
471
00:46:24,080 --> 00:46:26,640
A nad to se je�t�
i utop�.
472
00:46:37,640 --> 00:46:39,756
Percy.
473
00:46:40,080 --> 00:46:42,640
- Co vy na tohle?
- Je to geni�ln�.
474
00:46:44,080 --> 00:46:46,640
Je to geni�ln�.
475
00:47:07,320 --> 00:47:10,073
- Jm�no?
- Jean Claude Piot.
476
00:47:10,480 --> 00:47:12,436
Tohle je m�j syn Erik.
477
00:47:12,560 --> 00:47:15,120
- Va�e �ivnost?
- Peka�i.
478
00:47:15,280 --> 00:47:17,999
P�iv��me novou pec.
479
00:47:18,320 --> 00:47:21,073
- Hochu?
- Nejsou v m� knize, ob�ane.
480
00:47:22,680 --> 00:47:25,399
- Je�te d�l.
- Moment.
481
00:47:32,760 --> 00:47:35,479
Peka�sk� pec, ��k�te?
482
00:47:53,560 --> 00:47:56,120
Nepotkali jste
t�i prodava�e ko�en�?
483
00:47:56,280 --> 00:47:58,999
Ne.
Ne, ne, pane.
484
00:48:05,080 --> 00:48:06,991
Blb� t��ska.
485
00:48:07,120 --> 00:48:09,475
Tak dob�e.
486
00:48:09,640 --> 00:48:12,359
M��ete jet.
487
00:48:27,760 --> 00:48:29,716
Co je to s v�mi?
488
00:48:30,000 --> 00:48:32,560
- Doktora...
- Je mrtv�?
489
00:49:08,200 --> 00:49:10,668
D�kuju.
490
00:49:10,800 --> 00:49:13,519
V�te,
ne�-li skon�� ten proces,
491
00:49:13,720 --> 00:49:16,712
Didier usekne hlavu v�em
ko�en���m odtud a� po Marseille.
492
00:49:17,040 --> 00:49:19,713
Jen kdy� nenajdeme Annette
d��v ne� on.
493
00:50:00,320 --> 00:50:02,356
�etl jsem v� dopis,
ob�ane Lisparde.
494
00:50:02,480 --> 00:50:04,436
Ale bohu�el,
495
00:50:04,560 --> 00:50:07,472
jaksi mi uniklo,
o co m� vlastn� ��d�te.
496
00:50:08,360 --> 00:50:11,591
Annette de Martignac
dcera hrab�te a hrab�nky,
497
00:50:11,720 --> 00:50:14,439
mi odhalila
Bedrn�kovu toto�nost, pane.
498
00:50:14,560 --> 00:50:17,279
Ob�ane, pros�m.
499
00:50:17,400 --> 00:50:20,119
Jist�, pa...
ob�ane Robespierre.
500
00:50:23,240 --> 00:50:25,151
A d�l?
501
00:50:25,320 --> 00:50:27,436
Bedrn�k,
sir William Wetherby,
502
00:50:27,560 --> 00:50:29,516
u� ne�ije.
503
00:50:29,680 --> 00:50:31,716
Rozum�m.
504
00:50:32,040 --> 00:50:34,713
Tak�e vy jste vzal
na sv� bedra �kol
505
00:50:35,360 --> 00:50:38,477
soudit a odsoudit
toho mu�e jm�nem Francie.
506
00:50:38,760 --> 00:50:40,796
- Je to tak?
- Ano, ob�ane.
507
00:50:41,080 --> 00:50:43,310
A ch�pu to
jako velk� �sp�ch.
508
00:50:43,440 --> 00:50:46,398
Domn�v�m se v�ak,
�e spravedlnost si ��d�,
509
00:50:46,520 --> 00:50:49,080
aby hrab� s hrab�nkou
byli omilostn�ni.
510
00:50:49,200 --> 00:50:51,111
Lady de Martignac
mi dala slovo,
511
00:50:51,280 --> 00:50:55,592
�e se i se sv�mi federalistick�mi
p��vr�enci sm��� s republikou.
512
00:50:55,720 --> 00:50:58,792
To by pro n�s bylo
velice v�hodn�, ob�ane.
513
00:50:59,520 --> 00:51:02,318
Jednou z velk�ch nev�hod
p�i ��zen� revolu�n� vl�dy
514
00:51:02,440 --> 00:51:05,159
je nutnost se spolehnout...
515
00:51:05,560 --> 00:51:08,518
...na ty, co nemaj�
zku�enosti a p�ehled.
516
00:51:10,760 --> 00:51:13,638
Hork� krev a v�e�
mohou n�st ovoce v ulic�ch,
517
00:51:13,760 --> 00:51:17,036
jen�e jsou nevhodn�,
pokud jde o st�tn� z�le�itosti.
518
00:51:17,160 --> 00:51:19,720
- Ob�ane, ale j�...
- Va�e romantick� n�klonnost
519
00:51:20,000 --> 00:51:23,072
k Annette de Martignac
neunikla toti� pozornosti
520
00:51:23,200 --> 00:51:25,760
va�ich nad��zen�ch na konzul�t�.
521
00:51:26,640 --> 00:51:28,551
Zd� se, �e va�e...
522
00:51:28,720 --> 00:51:32,076
...v�e� naprosto zatemnila
v� zdrav� rozum.
523
00:51:34,480 --> 00:51:39,235
Hrab� s hrab�nkou jsou zr�dci
a budou ve�ejn� souzeni a popraveni.
524
00:51:39,800 --> 00:51:42,519
A j� osobn�
u soudu povedu ob�alobu.
525
00:51:48,200 --> 00:51:50,760
Navrhuji,
abyste se vr�til do Anglie
526
00:51:51,800 --> 00:51:54,519
a studoval posledn�
Gibbonova d�la.
527
00:51:56,320 --> 00:51:58,231
Na rozd�l od ��ma,
528
00:51:58,360 --> 00:52:01,079
t�to republice
nehroz� z�nik
529
00:52:01,600 --> 00:52:04,319
a zhroucen�.
530
00:52:04,600 --> 00:52:07,319
Odchod.
531
00:53:41,760 --> 00:53:43,716
Smrt federalist�m.
532
00:53:44,000 --> 00:53:46,560
Zr�dci Francouzsk� republiky!
533
00:53:50,360 --> 00:53:53,079
Svin�!
534
00:53:54,680 --> 00:53:57,399
Hanba! Hanba!
535
00:53:59,080 --> 00:54:01,640
- Hanba!
- Zr�dcov�, fuj!
536
00:54:04,440 --> 00:54:07,159
- Hanba!
- Hanba zr�dc�m!
537
00:54:08,480 --> 00:54:12,996
Oba dva jste obvin�ni z toho,
�e jste federalisti�t� stoupenci kr�le.
538
00:54:13,120 --> 00:54:15,793
A �e v Calignacu,
v provincii Normandie,
539
00:54:16,080 --> 00:54:20,278
jste se velezr�dn� spikli
ke svr�en� Francouzsk� republiky.
540
00:54:22,040 --> 00:54:26,431
Pro dosa�en� tohoto c�le jste
zorganizovali ozbrojenou revoltu.
541
00:54:27,280 --> 00:54:29,271
C�t�te se vinni?
542
00:54:29,400 --> 00:54:33,075
Jsme vinni jenom t�m,
�e jsme br�nili svou svobodu.
543
00:54:36,480 --> 00:54:38,755
Vinni! Jsou vinni!
544
00:54:39,080 --> 00:54:41,196
Jste tedy vinni,
nebo nevinni?
545
00:54:41,320 --> 00:54:43,675
Jsme nevinni!
546
00:54:43,800 --> 00:54:46,519
Ob�ane Robespierre.
547
00:54:49,320 --> 00:54:52,039
Spolu se svou �enou
jste byli zat�eni druh� den,
548
00:54:52,160 --> 00:54:55,038
po regul�rn� bitv�
nedaleko Calignacu.
549
00:54:55,160 --> 00:54:57,515
Mezi federalistick�mi zr�dci
550
00:54:57,680 --> 00:54:59,591
a jednotkou republik�nsk� gardy,
551
00:54:59,720 --> 00:55:01,676
vedenou ob�anem Didierem.
552
00:55:01,800 --> 00:55:04,519
Normandsk�m prefektem.
553
00:55:05,160 --> 00:55:08,277
Vzbou�eneck� domobrana
t�bo�ila na va�ich pozemc�ch
554
00:55:08,400 --> 00:55:11,119
a jej� zbran�
byly zakoupeny v�mi.
555
00:55:11,720 --> 00:55:13,676
To, co mi utkv�lo v hlav�,
556
00:55:13,800 --> 00:55:16,234
je krve��zniv� sb��
pro�es�vaj�c� Normandii,
557
00:55:16,360 --> 00:55:18,476
vra�d�c� kohokoli
se j� zacht�lo,
558
00:55:18,640 --> 00:55:20,710
mu�e, �eny i d�ti.
559
00:55:21,000 --> 00:55:25,278
My jsme pouze a jen br�nili
na�e vesnice a osady p�ed invaz�.
560
00:55:27,640 --> 00:55:30,393
Jak jen mohly gardy,
je� maj� br�nit na�i republiku,
561
00:55:30,520 --> 00:55:32,476
prov�d�t invazi?
562
00:55:32,600 --> 00:55:34,556
Nebr�nili zhola nic.
563
00:55:34,720 --> 00:55:36,711
Cht�li pouze na�i krev.
564
00:55:37,040 --> 00:55:40,157
Prolili j� dost,
av�ak nemohli se j� nasytit.
565
00:55:40,320 --> 00:55:43,312
Komu jste, v prvn� �ad�,
zav�z�n svou v�rnost�?
566
00:55:43,440 --> 00:55:46,159
Na�� republice,
nebo va�emu kr�li?
567
00:55:46,720 --> 00:55:49,632
J� nem�m nic
proti francouzsk�mu n�rodu.
568
00:55:50,320 --> 00:55:53,153
Odm�t�m jen k�ivdy
konan� v jeho jm�nu.
569
00:55:54,080 --> 00:55:57,231
J� v���m... ve spravedlnost
a ve svobodu.
570
00:55:58,280 --> 00:56:01,158
Ve Francii,
v n� bude m�r pro v�echny!
571
00:56:04,720 --> 00:56:06,711
Odsuzujete-li
spravedlnost republiky,
572
00:56:07,000 --> 00:56:09,275
odsuzujete t�m i republiku.
573
00:56:09,400 --> 00:56:11,311
A k tomu m�ru.
574
00:56:11,480 --> 00:56:13,710
Despot�m se u n�s
m�ru nedostane.
575
00:56:14,000 --> 00:56:16,468
Zaslou�� si b�t drceni,
jako jste vy drtil ob�any,
576
00:56:16,600 --> 00:56:19,239
je� naz�v�te zv���.
577
00:56:19,360 --> 00:56:22,079
Neodsuzuji �lov�ka.
Pouze nelidskost!
578
00:56:22,480 --> 00:56:25,756
Podle jak�ho m���tka
posuzujete tuto nelidskost?
579
00:56:26,080 --> 00:56:28,640
M���tkem je bo�� slovo.
580
00:56:28,800 --> 00:56:31,519
Je to i p�nb��k��.
581
00:56:32,200 --> 00:56:34,395
Pohle�te na svoje d�lo.
582
00:56:34,520 --> 00:56:36,590
Vl�dne n�m sp�ch.
583
00:56:36,720 --> 00:56:38,790
Vy tu v�echno jen bo��te.
584
00:56:39,080 --> 00:56:41,071
A nestav�te nic.
585
00:56:41,200 --> 00:56:43,760
Vy ob�tujete u�lechtilost.
586
00:56:44,120 --> 00:56:46,475
A uct�v�te nev�domost.
587
00:56:46,640 --> 00:56:49,359
Promluvil jste
jako prav� aristokrat.
588
00:56:50,280 --> 00:56:52,191
V� kr�l by byl py�n�.
589
00:56:52,320 --> 00:56:54,629
To je ur�ka!
590
00:56:54,760 --> 00:56:57,228
To je ur�ka!
591
00:56:57,360 --> 00:57:00,079
Ke sv� hanb�
pat��m k t�to zv��i!
592
00:57:01,240 --> 00:57:04,676
Tohle nen� spravedlnost,
za kterou jsem bojovala!
593
00:57:05,320 --> 00:57:09,359
Ne ka�d� z n�s ob�an� vid�
svou sp�su v mu�ednick� smrti!
594
00:57:13,160 --> 00:57:15,720
Tohle jsou dob�� lid�!
595
00:57:17,440 --> 00:57:20,159
Nezaslou�� si, aby zem�eli!
596
00:57:22,040 --> 00:57:24,600
- Co� to nevid�te?
- Annette...
597
00:57:24,760 --> 00:57:27,115
A kdo ra�te b�t vy,
ob�anko?
598
00:57:27,280 --> 00:57:29,555
Jeho dcera.
599
00:57:29,720 --> 00:57:32,439
Annette de Martignac.
600
00:57:32,600 --> 00:57:35,319
Uprchlice.
601
00:57:37,120 --> 00:57:40,556
V tom p��pad� uprchlic� nez�stanete.
Zatkn�te ji.
602
00:57:49,440 --> 00:57:53,433
Navrhnu, aby byla ihned souzena
se sv�mi spoluspiklenci.
603
00:58:09,080 --> 00:58:12,197
Vysvobodit h��n�ky z pekla
by bylo asi leh��.
604
00:58:12,320 --> 00:58:15,073
U�i�te p��pravy.
Ud�l�me to dnes.
605
00:58:18,640 --> 00:58:20,551
Ob�ane Robespierre,
pros�m v�s.
606
00:58:20,720 --> 00:58:22,711
Uva�te znovu sv� rozhodnut�.
607
00:58:23,040 --> 00:58:25,793
U�et�ete aspo� �ivot
Annette de Martignac.
608
00:58:26,080 --> 00:58:28,036
Je to jenom
nerozumn� d�v�e.
609
00:58:28,160 --> 00:58:30,469
Je to dvakr�t
odsouzen� zr�dkyn�.
610
00:58:30,600 --> 00:58:33,353
A vy rychle sp�jete
ke stejn�m konc�m.
611
00:58:34,320 --> 00:58:37,312
A to, �e odhalila Bedrn�ka,
neznamen� nic?
612
00:58:43,480 --> 00:58:45,391
Je pravda, �e ne�ije?
613
00:58:45,520 --> 00:58:48,273
To odp�is�hnu.
614
00:58:50,440 --> 00:58:52,351
M�j instinkt mi napov�d�,
615
00:58:52,480 --> 00:58:56,268
�e Annette de Martignac
je daleko chyt�ej�� ne� my.
616
00:58:56,440 --> 00:58:59,557
A �e je nepochybn� v�rn�j�� tomu,
v co v���.
617
00:59:00,280 --> 00:59:03,636
Nep�eji si nic jin�ho,
ne� slou�it sv� republice.
618
00:59:03,760 --> 00:59:05,716
To je dob�e.
619
00:59:06,000 --> 00:59:08,070
Pokud toti� neod�in�te
sv�j proh�e�ek,
620
00:59:08,200 --> 00:59:10,760
doprovod�te ji ke gilotin�.
621
00:59:15,640 --> 00:59:18,632
Do z�t�ej��ho �svitu dostanete
z mademoiselle de Martignac
622
00:59:18,760 --> 00:59:23,197
jm�na v�ech federalist�
a jejich sympatizant�, kter� zn�.
623
00:59:24,240 --> 00:59:26,151
Na shledanou.
624
00:59:26,320 --> 00:59:28,436
Annette je vysoce
z�sadov� �ena.
625
00:59:28,560 --> 00:59:31,028
Nebude mluvit,
jen aby m� zachr�nila.
626
00:59:31,160 --> 00:59:33,720
Pak je va��m �kolem
ji k tomu p�im�t.
627
00:59:37,280 --> 00:59:40,556
A pokud se jej� informace
uk�ou b�t prosp�n�,
628
00:59:41,320 --> 00:59:44,039
mohl bych mo�n� zm�nit
jej� trest...
629
00:59:44,480 --> 00:59:47,233
...na do�ivotn� v�zen�.
630
01:00:33,680 --> 01:00:36,399
Phillipe.
631
01:00:40,760 --> 01:00:43,479
Pos�l� m� ob�an Robespierre.
632
01:00:44,200 --> 01:00:46,634
Prosil jsem ho,
aby v�s u�et�il.
633
01:00:46,760 --> 01:00:51,276
On m� v�ak za mou snahu
odsoudil k tomu, abych zem�el s v�mi.
634
01:00:52,720 --> 01:00:55,678
M�sto na smrt
v�s ale jen po�le do v�zen�.
635
01:00:55,800 --> 01:00:58,633
A mn� d� milost,
kdy� ud�l�te, co chce.
636
01:00:59,720 --> 01:01:01,790
Mus�te mi ��ct
jm�na v�ech federalist�,
637
01:01:02,080 --> 01:01:04,674
kter� zn�te vy
a va�e rodina.
638
01:01:06,320 --> 01:01:08,231
Zp�sobila jste si to sama,
Annette.
639
01:01:08,360 --> 01:01:11,079
Zradil jste m�, Phillipe.
640
01:01:11,600 --> 01:01:14,160
Nem�l jste v �myslu
pomoct mn� ani m�m rodi��m.
641
01:01:14,320 --> 01:01:17,039
Ud�lal jsem v�e,
co se dalo.
642
01:01:17,400 --> 01:01:20,472
Mus�te mi to ��ct.
Vy nesm�te ml�et. Jinak zahynete.
643
01:01:20,600 --> 01:01:23,353
- To je mi �pln� jedno.
- Jde i o mne.
644
01:01:23,720 --> 01:01:26,439
O n�s.
645
01:01:27,480 --> 01:01:30,597
Navzdory tomu,
co mi napov�d� zdrav� rozum,
646
01:01:31,080 --> 01:01:32,991
j� v�s miluju, Annette.
647
01:01:33,120 --> 01:01:35,714
Pak berte ohled na to,
�e nic ne�eknu.
648
01:01:36,080 --> 01:01:38,640
Vy ke mn�
nec�tite v�bec nic?
649
01:01:39,720 --> 01:01:42,439
U� z�tra
se rozlou��m se �ivotem.
650
01:01:44,240 --> 01:01:47,676
To, co v nitru k v�m c�t�m,
hraje nepatrnou roli.
651
01:01:53,400 --> 01:01:56,119
K �ertu
s va�� ne�stupnost�.
652
01:01:56,720 --> 01:01:59,439
K �ertu s v�mi,
Annette.
653
01:02:12,720 --> 01:02:15,234
Pohyb!
654
01:02:15,360 --> 01:02:18,079
U� tak jste je
na�li pozd�.
655
01:03:18,440 --> 01:03:21,159
Vypadn�te!
656
01:03:58,760 --> 01:04:01,479
Z�sah.
Lezte ven!
657
01:04:19,800 --> 01:04:23,475
Vloup�n� s �myslem vra�dit
je t�k� zlo�in, ob�ane.
658
01:04:24,640 --> 01:04:27,598
V Anglii by v�s za to
pov�sili na rozcest�.
659
01:04:27,720 --> 01:04:29,676
A �raly by v�s vr�ny.
660
01:04:29,800 --> 01:04:32,553
Ale my na�t�st� v�me,
co je to soucit.
661
01:04:33,520 --> 01:04:35,476
Fajn.
Co tu m�te?
662
01:04:35,600 --> 01:04:37,511
Svrab.
663
01:04:37,680 --> 01:04:40,035
- B�hem dvou t�� dn�.
- J�.
664
01:04:40,160 --> 01:04:42,071
Mal�rie.
665
01:04:42,240 --> 01:04:44,800
B�hem jedn� dvou hodin.
666
01:04:45,120 --> 01:04:47,076
V�edy.
667
01:04:47,200 --> 01:04:49,270
Nebo...
��lenstv�.
668
01:04:49,400 --> 01:04:51,789
B�hem dvou t�� minut.
669
01:04:52,080 --> 01:04:54,674
Nebo smrt
u�tknut�m hada.
670
01:04:57,040 --> 01:04:59,600
Ta je prakticky okam�it�.
671
01:05:00,400 --> 01:05:02,709
Smrt je mo�n�
trochu stra�n� trest
672
01:05:03,000 --> 01:05:05,560
pro tak vesel�ho �lov�ka.
673
01:05:08,040 --> 01:05:10,076
��lenstv� nen� trval�.
674
01:05:10,200 --> 01:05:13,078
Tak�e j� osobn�
bych hlasoval pro svrab.
675
01:05:13,280 --> 01:05:15,191
M�li bychom
ho mo�n� jen uspat.
676
01:05:15,320 --> 01:05:19,552
Jsem p�esv�d�en, �e po tom
vzru�en� ocen� trochu odpo�inku.
677
01:05:21,360 --> 01:05:24,079
Dejte mu �ichnout, Khalide.
678
01:05:32,520 --> 01:05:35,273
Sladk� sny.
679
01:05:52,400 --> 01:05:54,391
Nu�e.
680
01:05:54,520 --> 01:05:56,476
Budete mluvit?
681
01:05:56,600 --> 01:06:00,388
I kdyby ano. Mysl�te,
�e by v�s Robespierre u�et�il?
682
01:06:01,360 --> 01:06:05,638
V jeho o��ch jste stejn� zr�dce,
proto�e jste za m� orodoval.
683
01:06:06,600 --> 01:06:09,319
Dal mi sv� slovo.
684
01:06:12,320 --> 01:06:14,629
Pomozte mi, Phillipe.
685
01:06:14,760 --> 01:06:16,990
Uprchneme odtud spolu.
686
01:06:17,120 --> 01:06:19,714
Je to na�e jedin� �ance.
687
01:06:20,080 --> 01:06:22,674
- Ne.
- Pros�m.
688
01:06:23,600 --> 01:06:26,319
Phillipe.
689
01:06:26,640 --> 01:06:28,551
Pro� byste se ob�toval
Robespierrovi,
690
01:06:28,720 --> 01:06:31,439
kdy� m�te m�?
691
01:06:31,760 --> 01:06:33,716
Ute�eme spolu do Anglie.
692
01:06:34,040 --> 01:06:37,271
- Maj� �piony v�ude. Najdou n�s.
- Tak do Ameriky.
693
01:06:37,400 --> 01:06:39,311
Za�neme nov� �ivot.
694
01:06:39,480 --> 01:06:42,199
Zmiz�me odtud.
695
01:06:42,760 --> 01:06:45,479
J� to nedok�u.
Nedok�u to.
696
01:06:47,120 --> 01:06:49,714
Kdy� nepom��ete sob�,
tak aspo� mn�.
697
01:07:01,720 --> 01:07:03,995
Mor na va�i revoluci.
698
01:07:04,120 --> 01:07:06,634
K �ertu s tou krysou
Robespierrem.
699
01:07:06,760 --> 01:07:09,479
B�h ochra�uj
Marii Antoinetu!
700
01:07:10,800 --> 01:07:12,711
Jdi dom�!
701
01:07:13,040 --> 01:07:15,600
Ne� se n�co semele.
702
01:07:15,800 --> 01:07:17,711
Pust moji kr�lovnu.
703
01:07:18,040 --> 01:07:19,792
Ty buranskej k�upane.
704
01:07:20,080 --> 01:07:22,674
Jo.
705
01:07:26,720 --> 01:07:29,473
- Vsta�.
- Vsta�!
706
01:07:32,600 --> 01:07:35,319
- Poj�.
- Pus�te m�.
707
01:07:37,160 --> 01:07:39,720
Padej!
708
01:07:44,280 --> 01:07:47,397
Na hygienu si v t�hle zemi
nikdy nepotrp�li.
709
01:07:49,320 --> 01:07:52,073
Dovolte, pane.
710
01:09:23,760 --> 01:09:26,479
Provokat�r.
711
01:09:34,720 --> 01:09:36,756
Odejd�te po zadn�m schodi�ti.
712
01:09:37,080 --> 01:09:39,640
Cesta, kterou p�jdu j�,
bude ru�n�.
713
01:10:32,440 --> 01:10:35,159
D�kuji.
714
01:11:12,440 --> 01:11:15,034
Mysl�m, �e by v�m
prosp�la proch�zka, poj�te.
715
01:11:15,160 --> 01:11:17,071
- Kdo jste?
- P��tel.
716
01:11:17,240 --> 01:11:19,800
Mus�me s sebou hodit.
717
01:11:22,240 --> 01:11:24,800
- Kde je va�e �ena?
- Vedle.
718
01:11:27,080 --> 01:11:29,640
Tam. Tam.
719
01:11:33,720 --> 01:11:35,756
Dobr� ve�er, madam.
720
01:11:36,080 --> 01:11:38,640
M� drah�.
721
01:11:40,800 --> 01:11:42,711
P�i�el si pro n�s Bedrn�k.
722
01:11:43,040 --> 01:11:45,600
Posp�te si.
723
01:11:51,320 --> 01:11:53,231
- A co Annette?
- Pozd�ji.
724
01:11:53,360 --> 01:11:56,079
J� bez n� neodejdu.
725
01:11:56,720 --> 01:11:59,359
Nechu� k tomu b�t osvobozen
m�te asi v rodin�, �e?
726
01:11:59,480 --> 01:12:01,436
Mus�me mu v��it, m� drah�.
727
01:12:01,560 --> 01:12:04,313
- Poj�te!
- Je to na�e jedin� nad�je.
728
01:12:06,280 --> 01:12:08,714
Rychle!
729
01:12:09,040 --> 01:12:11,031
Vemte si to.
730
01:12:11,160 --> 01:12:13,720
Rychle, rychle, rychle!
731
01:12:37,480 --> 01:12:40,199
Poj�te!
732
01:12:43,680 --> 01:12:46,399
Rychle.
733
01:13:08,040 --> 01:13:10,600
P�esn� trefa.
734
01:13:25,760 --> 01:13:28,479
Uva�te si to
kolem pasu.
735
01:13:29,720 --> 01:13:33,076
- J� to nedok�u.
- �ekala jste l�tac� bal�n?
736
01:13:33,640 --> 01:13:36,632
Pou�ijete to,
nebo jsem tady byl zbyte�n�?
737
01:13:59,720 --> 01:14:02,439
Hrab�nka to nezvl�dne.
738
01:14:04,800 --> 01:14:07,519
O�ividn� v�s tu vykrmovali.
739
01:14:18,520 --> 01:14:21,273
To p�e�ije.
740
01:14:25,240 --> 01:14:27,800
Nem�me �as.
741
01:16:37,120 --> 01:16:39,350
To jsme na�li
na st�e�e, ob�ane.
742
01:16:39,480 --> 01:16:42,233
Po tom kdy� sko�ili.
743
01:16:47,080 --> 01:16:49,310
Dobr� den, ob�ane Lisparde.
744
01:16:49,480 --> 01:16:52,199
Nesete mi jm�na
n�jak�ch federalist�?
745
01:16:59,800 --> 01:17:01,756
V�bec ��dn�?
746
01:17:02,080 --> 01:17:04,640
Ani kdy� na tom z�vis�
v� �ivot?
747
01:17:08,280 --> 01:17:11,795
Svou neochotnou l�sku
tedy doprovod�te ke gilotin�.
748
01:17:14,000 --> 01:17:15,991
Ne.
749
01:17:16,120 --> 01:17:18,315
To ne, ob�ane.
750
01:17:18,480 --> 01:17:20,755
Nic jsem p�ece neud�lal.
751
01:17:21,080 --> 01:17:25,710
V�era odtud utekl hrab� i s hrab�nkou
s pomoc� �erven�ho bedrn�ka.
752
01:17:27,480 --> 01:17:30,199
Vy jste p��sahal,
�e ne�ije.
753
01:17:31,080 --> 01:17:33,640
Le� je n�co,
co nikdy neodpou�t�m.
754
01:17:33,760 --> 01:17:36,479
- Je�te!
- Ne.
755
01:18:18,160 --> 01:18:20,071
Annette.
756
01:18:20,240 --> 01:18:23,391
Nenechte m� j�t na smrt
bez va�eho odpu�t�n�.
757
01:18:24,600 --> 01:18:27,319
Odpust� v�m B�h, Phillipe.
758
01:18:27,440 --> 01:18:30,159
J� ne.
759
01:18:31,720 --> 01:18:34,439
Smrt federalistce!
760
01:18:36,680 --> 01:18:39,399
Usekn�te j� hlavu.
761
01:18:57,000 --> 01:18:59,036
Op�t se setk�v�me, sle�inko.
762
01:18:59,160 --> 01:19:01,720
Ale rozhodn� u� naposled.
763
01:19:02,040 --> 01:19:04,600
Bedrn�k mo�n�
zachr�nil va�e rodi�e,
764
01:19:05,120 --> 01:19:07,076
v�s ale nezachr�n�.
765
01:19:07,200 --> 01:19:09,760
Jsou na svobod�...
766
01:19:15,400 --> 01:19:18,119
Sbohem, mademoiselle.
767
01:19:36,280 --> 01:19:38,999
To jsou federalisti!
768
01:20:51,320 --> 01:20:53,276
Annette!
769
01:20:53,400 --> 01:20:56,119
Zachra�te ho!
770
01:21:09,360 --> 01:21:12,079
Rychle!
Za nima!
771
01:21:15,200 --> 01:21:17,760
Khalide!
Rychle pry�.
772
01:21:30,560 --> 01:21:33,313
Zhluboka se nadechn�te.
773
01:22:32,320 --> 01:22:34,231
U� jsem n�s...
774
01:22:34,360 --> 01:22:37,079
...vid�la na onom sv�t�.
775
01:22:40,800 --> 01:22:43,394
Pot�p��sk� zvon
monsieura Piota.
776
01:22:43,520 --> 01:22:46,273
Patent p�ihl�en.
777
01:22:48,000 --> 01:22:50,560
Brandy?
778
01:22:51,120 --> 01:22:53,714
�tuln�, �e?
779
01:22:55,480 --> 01:22:58,199
Oba na ex.
780
01:23:02,080 --> 01:23:04,640
Je�t�?
781
01:23:19,520 --> 01:23:21,476
Sire Percy.
782
01:23:21,600 --> 01:23:23,716
Srde�n� v�m d�kujeme,
sire Percy.
783
01:23:24,000 --> 01:23:27,709
Modl�m se, abychom v�m mohli
oplatit va�i pohostinnost.
784
01:23:28,040 --> 01:23:30,508
A� jednou skon��
tohle ��lenstv�.
785
01:23:30,680 --> 01:23:32,796
- Budu se t�it.
- A d�kujeme i v�m.
786
01:23:33,080 --> 01:23:36,516
Pot�en� je na m� stran�. Douf�m,
�e v�m Khalid zp��jemn� cestu.
787
01:23:36,680 --> 01:23:38,591
Jako ji zp��jem�oval i mn�.
788
01:23:38,720 --> 01:23:42,474
Je to pro n�s �est. Jeho
posiluj�c� l�ky n�s zcela zotavily.
789
01:23:42,600 --> 01:23:45,717
Ani nev�te,
jak� se mi vr�tila chu� k j�dlu.
790
01:23:55,440 --> 01:23:58,159
Dovolte, hrab�nko.
791
01:24:07,320 --> 01:24:10,278
Pro� s n�m� nejedete
do �pan�lska, Percy?
792
01:24:10,560 --> 01:24:12,471
Postav�me tam arm�du.
793
01:24:12,640 --> 01:24:16,633
P��t� l�to vjedeme do Pa��e,
a hod�me Robespierra do Seiny.
794
01:24:16,760 --> 01:24:18,716
Nic ve zl�m, mademoiselle.
795
01:24:19,000 --> 01:24:21,195
Chci v boji rad�ji
pokra�ovat po sv�m.
796
01:24:21,320 --> 01:24:24,073
Mn� jde o v�c, Percy.
797
01:24:24,320 --> 01:24:27,039
Spolu bychom byli
mnohem v�t�� silou.
798
01:24:27,160 --> 01:24:29,720
Bojuji za lidi.
Nikoli za v�ci.
799
01:24:30,400 --> 01:24:33,119
Uvid�m v�s je�t�?
800
01:24:37,680 --> 01:24:40,399
Uvid�m v�s, Percy.
801
01:24:40,520 --> 01:24:43,273
To v�m ur�it�.
802
01:25:56,720 --> 01:25:59,473
Marguerite.59753