All language subtitles for S1E1 - The Scarlet Pimpernel_cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,407 --> 00:00:22,001
�ERVEN� BEDRN�K
1. ��st
2
00:01:11,327 --> 00:01:14,000
Marguerite, Armande.
Pamatujte si to.
3
00:01:15,767 --> 00:01:18,998
Mark�zi St. Cyre,
tv� d�ti si to zapamatuj�.
4
00:01:49,607 --> 00:01:52,326
Nech� je v�m to pou�en�m!
5
00:02:20,327 --> 00:02:25,037
Lid� se mst�, ob�ane Robespierre.
Takovou situaci nem��eme p�ipustit.
6
00:02:32,567 --> 00:02:34,478
- Nu�e?
- Nic. Nic.
7
00:02:34,607 --> 00:02:36,677
Co je to s v�mi, Fumiere?
8
00:02:36,807 --> 00:02:40,880
- Nem��eme ho zlomit.
- To ani nechci. Chci, aby promluvil.
9
00:03:04,367 --> 00:03:07,518
Pane Danby, jmenuju se Chauvelin.
Vedu V�bor pro obecn� dohled
10
00:03:07,647 --> 00:03:10,366
a vy te� zodpov�te m� ot�zky.
11
00:03:11,367 --> 00:03:14,518
V�me, �e v� v�dce je Angli�an.
V�me, �e to je milord.
12
00:03:14,647 --> 00:03:17,559
A v�me rovn�,
�e jste pro n�j pracoval.
13
00:03:20,607 --> 00:03:22,757
Obdivuji v�s, pane Danby.
14
00:03:22,927 --> 00:03:26,602
Va�e odolnost i va�e odvaha
je vskutku pozoruhodn�.
15
00:03:26,767 --> 00:03:29,406
Va�e loajalita
v�ak nen� na m�st�.
16
00:03:29,567 --> 00:03:32,445
V�ce ne� 200 v�z��,
v�t�inou odsouzenc� k smrti.
17
00:03:32,607 --> 00:03:35,326
A do jednoho zr�dc� Francie,
18
00:03:35,927 --> 00:03:38,919
uniklo spravedlnosti
d�ky tomuto �lov�ku.
19
00:03:43,847 --> 00:03:45,997
Chci od v�s sly�et...
20
00:03:46,327 --> 00:03:48,887
...jak se jmenuje.
21
00:03:54,487 --> 00:03:56,603
�erven�...
22
00:03:56,767 --> 00:03:59,486
...bedrn�k.
23
00:04:01,527 --> 00:04:06,043
U� jsem si myslel, �e jste s nehty
u nohou p�i�el i o sv�j jazyk.
24
00:04:21,567 --> 00:04:24,365
Hej, pus? to.
Hele, co si to dovoluje�.
25
00:04:33,687 --> 00:04:36,406
U� je �as.
26
00:04:50,367 --> 00:04:53,757
Na pob�e�� v�s odveze �lun.
Hodn� �t�st�, sle�no.
27
00:05:44,967 --> 00:05:50,564
Kone�n� p�i�la ta chv�le, kdy budu moci
obejmout mu�e, kter�ho tolik zbo��uji.
28
00:05:51,287 --> 00:05:53,482
Za�e� nejistotu a strach.
29
00:05:53,607 --> 00:05:55,563
Poj� ke mn�, m� l�sko.
30
00:05:55,687 --> 00:05:58,645
Stromy n�s ukryj�
p�ed zv�dav�mi zraky.
31
00:05:58,847 --> 00:06:01,600
A j� ti odevzd�m sv� srdce.
32
00:06:08,487 --> 00:06:10,398
- Bravo!
- Minette, uka� se n�m.
33
00:06:10,567 --> 00:06:13,286
Je�t�, v�born�... Minette.
34
00:06:17,007 --> 00:06:19,726
- Minette.
- Armande.
35
00:06:19,847 --> 00:06:22,042
- Danby byl zat�en.
- Proboha pro�?
36
00:06:22,367 --> 00:06:24,278
Je lep��, �e to nev�.
37
00:06:24,407 --> 00:06:28,798
- Minette, chci t� jen...
- Nem�m �as, za chvilku jdu na sc�nu.
38
00:06:30,287 --> 00:06:32,847
Sm�m u tebe bydlet?
Jenom na p�r dn�.
39
00:06:33,447 --> 00:06:35,358
- Sledovali t�?
- Ne.
40
00:06:35,527 --> 00:06:38,360
Ven. Tady se nem��ete
jen tak produc�rovat.
41
00:06:38,527 --> 00:06:41,883
- Kdo je ten mlad�k?
- P��tel. Posp� si, Solange.
42
00:06:42,927 --> 00:06:45,646
- O co tu b��?
- To ti ne�eknu.
43
00:06:46,007 --> 00:06:48,726
Je za t�m �erven� bedrn�k, �e?
44
00:06:48,967 --> 00:06:51,765
- S t�m nechci m�t nic spole�n�ho.
- Nebude�.
45
00:06:51,927 --> 00:06:53,838
Slibuju ti to.
46
00:06:54,007 --> 00:06:56,726
Pros�m.
47
00:07:07,847 --> 00:07:10,600
- Jdi u�.
- D�kuju ti, m� drah� Minette.
48
00:07:12,567 --> 00:07:15,286
Tady.
49
00:07:20,367 --> 00:07:22,961
Robespierre.
50
00:07:25,527 --> 00:07:28,087
Je to �vih�k, co?
51
00:07:28,727 --> 00:07:31,036
Do klubu jakob�n� odj�d� v 11.
52
00:07:31,367 --> 00:07:33,927
Je p�esn� jako hodinky.
53
00:07:37,567 --> 00:07:39,603
Danby je ur�it� tady?
54
00:07:39,767 --> 00:07:42,486
P�em�stili ho v�era.
55
00:07:44,607 --> 00:07:47,644
Pokus�me se ho tedy
vysvobodit dnes v noci.
56
00:08:31,767 --> 00:08:34,520
Poj�te, chlapci.
57
00:08:53,527 --> 00:08:56,087
Z�sta�te tady.
58
00:08:56,847 --> 00:08:58,758
- Justi�n� pal�c.
- Tum�te.
59
00:08:58,927 --> 00:09:01,646
A? �ije kr�l.
A? u� je kdekoliv.
60
00:09:10,927 --> 00:09:12,883
Jm�no, nebo v� �ivot.
61
00:09:13,007 --> 00:09:15,316
Pane Danby, to jm�no.
62
00:09:15,447 --> 00:09:18,007
Jm�no, nebo v� �ivot!
To jm�no!
63
00:09:19,607 --> 00:09:22,360
�ekn�te mi to jm�no.
64
00:09:39,407 --> 00:09:42,001
Mus�me si posp�it.
65
00:09:45,367 --> 00:09:47,927
- Robespierr�v ko��r.
- P�esn� na �as.
66
00:10:08,687 --> 00:10:11,406
Percy.
67
00:10:26,367 --> 00:10:28,961
Po�kejte tady.
68
00:10:34,007 --> 00:10:36,760
Na slov��ko.
69
00:10:49,447 --> 00:10:51,358
Percy.
70
00:10:51,527 --> 00:10:54,087
Co to d�l�te?
71
00:10:57,287 --> 00:10:59,039
- U� promluvil?
- Promluv�.
72
00:10:59,367 --> 00:11:01,927
Skon�ete to,
jsme v�em pro sm�ch.
73
00:11:31,567 --> 00:11:34,286
Za n�m!
74
00:11:45,047 --> 00:11:47,880
Odpus�te mi,
�e jsem si vyp�j�il ko��r.
75
00:11:57,487 --> 00:12:00,047
Pierre, necho� dovnit�.
76
00:12:03,767 --> 00:12:06,520
D�kuji, Marie.
77
00:12:12,327 --> 00:12:16,002
Lo� p�ipluje po setm�n�.
Jamese nalod�me jako prvn�ho.
78
00:12:17,327 --> 00:12:19,318
V�echno je p�ipraveno,
milorde.
79
00:12:19,447 --> 00:12:22,007
V�d�,
�e odplouvaj� dnes?
80
00:12:22,367 --> 00:12:24,927
Ano.
Vrchol p��livu je v 6 hodin.
81
00:12:32,767 --> 00:12:35,520
Jsem v�m vd��n�,
pane Gerbiere.
82
00:12:39,647 --> 00:12:43,356
Ch�pu hn�v tohoto v�boru
a uzn�v�m svoje pochyben�.
83
00:12:44,007 --> 00:12:46,840
��d�m v�ak o svolen�
k cest� do Anglie.
84
00:12:49,007 --> 00:12:51,316
- J� bych s t�m souhlasil.
- Na jeho riziko.
85
00:12:51,447 --> 00:12:53,358
Mezi t�mi,
kter� zachr�nil Bedrn�k,
86
00:12:53,527 --> 00:12:57,759
mohou b�t i ti, kte�� by mohli
n�co tu�it o jeho toto�nosti.
87
00:12:58,367 --> 00:13:01,518
Ti, kte�� maj� st�le
sv� p��buzn� ve v�zen�.
88
00:13:01,887 --> 00:13:04,447
U n�s.
89
00:13:04,607 --> 00:13:06,518
- Souhlas�te?
- Jist�.
90
00:13:06,647 --> 00:13:08,603
To je v�n� situace.
91
00:13:08,727 --> 00:13:11,446
- Co vy? J� souhlas�m.
- Ano.
92
00:13:11,607 --> 00:13:15,919
D�le pak navrhuji zat�en� ob�ana
Gerbiera a Armanda St. Justa.
93
00:13:17,007 --> 00:13:19,726
Ov�em.
94
00:13:39,407 --> 00:13:42,001
Armande St. Juste,
jste zat�en.
95
00:13:42,487 --> 00:13:44,398
Oble�te se!
96
00:13:44,567 --> 00:13:47,286
A vy, ob�anko...
97
00:13:47,847 --> 00:13:49,758
Ani nev�m, kdo to je.
98
00:13:49,927 --> 00:13:51,918
Zn�m ji teprve od v�erej�ka.
99
00:13:52,047 --> 00:13:54,766
Dobr�, prohledejte byt.
100
00:14:04,007 --> 00:14:06,726
Ob�ane Gerbiere.
101
00:14:11,007 --> 00:14:12,998
Marie!
102
00:14:13,327 --> 00:14:15,887
Marie!
103
00:14:18,607 --> 00:14:21,326
Zadr�te ho!
Nesm� n�m ut�ct!
104
00:14:22,807 --> 00:14:24,763
Pierre.
105
00:14:24,887 --> 00:14:26,798
Ne.
106
00:14:26,967 --> 00:14:29,686
Ne!
107
00:15:14,527 --> 00:15:17,087
Jamesi.
108
00:15:21,847 --> 00:15:23,758
Nic jsem jim ne�ekl.
109
00:15:23,927 --> 00:15:26,646
O tom nepochybuji.
110
00:15:29,047 --> 00:15:31,766
Percy.
111
00:15:45,687 --> 00:15:48,406
- Kde jste?
- Jsem tady.
112
00:15:53,927 --> 00:15:56,646
Nev��te j�.
113
00:17:22,687 --> 00:17:26,282
- Zatan��me si, sire Percy?
- Tan�it se svou �enou?
114
00:17:26,447 --> 00:17:29,917
Takovou p�etv��ku
by asi spole�nost netolerovala.
115
00:17:32,447 --> 00:17:34,358
Percy.
116
00:17:34,527 --> 00:17:37,087
Tady jste.
Poj�te m� pobavit.
117
00:17:37,807 --> 00:17:41,595
�el bohu, Va�e V�sosti.
Zmohu se jen na ko��rov� humor.
118
00:17:41,767 --> 00:17:44,486
Ko��rov� humor?
Co to k �ertu je?
119
00:17:44,807 --> 00:17:49,562
Vtipn� pozn�mka, kter� v�s napadne,
a� kdy� jedete z ve��rku dom�.
120
00:17:58,007 --> 00:18:00,362
- Nech m�, chci j� n�co ��ct.
- Suzanne?
121
00:18:00,527 --> 00:18:03,087
Nedr� m�.
122
00:18:05,727 --> 00:18:08,446
- Suzanne.
- Marguerite.
123
00:18:09,367 --> 00:18:11,278
Marguerite St. Just.
124
00:18:11,407 --> 00:18:14,001
- Jak dlouho jsi v Anglii?
- Ani ne t�den.
125
00:18:14,287 --> 00:18:17,518
Andrewe, to je moje drah�
p��telkyn� Suzanne de Tourney.
126
00:18:17,647 --> 00:18:20,445
U� jsme se nevid�ly tak rok,
omluvil byste n�s?
127
00:18:20,607 --> 00:18:23,041
Omluv�m v�s
a nebudu v�s te� ru�it.
128
00:18:23,367 --> 00:18:25,927
Mus�te mi v�ak sl�bit dal�� tanec.
129
00:18:26,047 --> 00:18:28,766
Slibuji v�m to.
130
00:18:30,767 --> 00:18:32,758
I ty koketo.
Nejsi tu ani t�den
131
00:18:32,887 --> 00:18:35,606
a sir Andrew Ffoulkes
ti le�� u nohou.
132
00:18:35,727 --> 00:18:39,003
- Zn� ho dob�e?
- Je to Percyho nejlep�� p��tel.
133
00:18:39,767 --> 00:18:41,962
- Vzala sis tedy sv�ho lorda?
- Trval na tom.
134
00:18:42,087 --> 00:18:43,998
A jsi �?astn�?
135
00:18:44,327 --> 00:18:47,364
Nemoc zvanou l�ska
pr� l��� jen man�elstv�.
136
00:18:51,007 --> 00:18:53,646
- Je Armand v Anglii?
- Ne.
137
00:18:53,767 --> 00:18:55,962
Pracuje v pa��sk�m nakladatelstv�.
138
00:18:56,087 --> 00:18:57,998
P�eme si v�ak �asto.
139
00:18:58,327 --> 00:19:01,717
- V�dycky jste dr�eli spolu.
- Je m�m jedin�m p��buzn�m.
140
00:19:01,847 --> 00:19:04,600
Chyb� mi.
141
00:19:04,767 --> 00:19:06,678
A te� se pr� zamiloval.
142
00:19:06,807 --> 00:19:08,763
Armand se zamiloval?
143
00:19:08,887 --> 00:19:12,436
- Do Minette Rolandov�.
- Tv� chr�n�nkyn� z Divadla um�n�?
144
00:19:12,607 --> 00:19:15,599
Ano.
Vypad� to, �e je te� velmi popul�rn�.
145
00:19:16,487 --> 00:19:20,002
- Zvl�? po boku Armanda.
- Zvl�? po boku Armanda.
146
00:19:21,327 --> 00:19:23,887
Pr� jsi byla ve v�zen�.
147
00:19:24,607 --> 00:19:27,644
- V La Force.
- Z �eho t�, proboha, obvinili?
148
00:19:28,887 --> 00:19:31,606
Jako obvykle.
Z vlastizrady.
149
00:19:32,487 --> 00:19:34,398
Zprostili t� viny?
150
00:19:34,567 --> 00:19:37,001
Ne.
151
00:19:37,327 --> 00:19:39,602
Zachr�nil m� �erven� bedrn�k.
152
00:19:39,767 --> 00:19:42,645
Sly�el jsem,
�e to je v�voda z Belfortu.
153
00:19:43,327 --> 00:19:45,887
J� zas,
�e je to hrab� Montfuche.
154
00:19:46,007 --> 00:19:48,726
J� zas,
�e je to lord Dimsberry.
155
00:19:48,847 --> 00:19:51,600
Jeho d�ev�n� noha
by ho v�ak znev�hod�ovala.
156
00:19:51,727 --> 00:19:53,797
- On m� d�ev�nou nohu?
- Jist�, n�kolik.
157
00:19:53,967 --> 00:19:56,003
- N�kolik?
- Jednu pou��v� p�i ch�zi,
158
00:19:56,287 --> 00:19:59,836
jednu p�i j�zd� na koni
a jednu pe�liv� vyhlazenou p�i milov�n�.
159
00:20:00,007 --> 00:20:04,717
- Pro� by ji pot�eboval p�i tomhle?
- Nejsp� pro udr�en� rovnov�hy.
160
00:20:10,327 --> 00:20:13,763
St�le n�s p�esunovali
a v�dycky v noci, jenom�e...
161
00:20:13,927 --> 00:20:16,646
...jeden z t�ch dom� jsem poznala.
162
00:20:16,807 --> 00:20:20,004
- Vzpom�n� na madam Wogneyovou?
- U�itelka z ulice Saint Jacques.
163
00:20:20,327 --> 00:20:22,602
- Jo, ��slo 23.
- Tam jsme se sezn�mily.
164
00:20:22,727 --> 00:20:24,638
Pr�v� tam n�s ukryl.
165
00:20:24,767 --> 00:20:29,318
Ten star� gobl�n s motivem th�bsk�ch
dcer vis� st�le nad schodi�t�m.
166
00:20:29,447 --> 00:20:32,007
A jeho tv�� jsi nespat�ila?
167
00:20:32,727 --> 00:20:34,638
Ne, nikoho.
168
00:20:34,767 --> 00:20:37,520
Bylo to tak romantick�.
169
00:20:38,007 --> 00:20:40,726
Pod�vej.
170
00:20:41,847 --> 00:20:44,600
Nos�m jeho symbol.
171
00:20:44,807 --> 00:20:47,605
Polovina �en v Lond�n�
miluje mu�e, kter�ho nezn�me.
172
00:20:47,767 --> 00:20:51,282
- Zn�t ho v�ak mohou.
- O to v�c je to vzru�uj�c�.
173
00:20:51,407 --> 00:20:55,286
- Odpus?te, lady Blakeneyov�, ale...
- Je v�m odpu�t�no.
174
00:20:55,727 --> 00:20:58,446
M��e� j�t, Suzanne.
175
00:21:00,807 --> 00:21:03,799
A a� ho bude� m�t dost,
�l�pni mu na nohu.
176
00:21:05,367 --> 00:21:07,437
Frant�ci hledaj�, kde se d�.
177
00:21:07,607 --> 00:21:09,916
Ukryl se v nebi �i v peklo vnik?
178
00:21:10,047 --> 00:21:12,766
Ten nepolapiteln� �erven� bedrn�k.
179
00:21:13,007 --> 00:21:14,918
Strhuj�c�.
180
00:21:15,047 --> 00:21:17,003
Postavte se sem, v�ichni.
181
00:21:17,287 --> 00:21:19,357
- Je�t� jednou, Percy.
- Hledaj� ho zde.
182
00:21:19,527 --> 00:21:22,724
- Hledaj� ho tam.
- Frant�ci hledaj�, kde se d�.
183
00:21:22,847 --> 00:21:24,997
- Ukryl se v nebi?
- Ci v peklo vnik?
184
00:21:25,327 --> 00:21:27,887
- Ten nepolapiteln�...
- Bedrn�k.
185
00:21:30,607 --> 00:21:32,962
- P�ekonal jste s�m sebe, Percy.
- Ne, sire.
186
00:21:33,087 --> 00:21:35,043
Jde to se mnou od deseti k ver��m.
187
00:21:35,367 --> 00:21:37,927
Skv�l�.
188
00:21:45,847 --> 00:21:48,600
Ob�anko St. Justov�.
189
00:21:51,647 --> 00:21:53,877
Paule.
190
00:21:54,007 --> 00:21:56,999
T�m�� jsem u� zapomn�l...
jak jste kr�sn�.
191
00:21:57,647 --> 00:22:01,435
- Co tu d�l�te?
- Oslavuji narozeniny prince walesk�ho.
192
00:22:02,007 --> 00:22:05,841
Zastupuji tu na�eho velvyslance.
Le�� te� s ch�ipkou �i s milenkou.
193
00:22:06,007 --> 00:22:07,918
Chauvelin.
194
00:22:08,047 --> 00:22:10,766
Va�e nov� role v�m slu��.
195
00:22:13,367 --> 00:22:17,360
Vy jste v�ak sv� �lohy
dok�zala v�dycky pe�liv� vyb�rat.
196
00:22:19,727 --> 00:22:22,446
- Co chcete?
- To, co m�t u� nemohu.
197
00:22:22,647 --> 00:22:25,036
Lady Blakeneyov�.
198
00:22:25,367 --> 00:22:27,835
- No snad se m� neboj�te.
- Neb�la jsem se v�s nikdy.
199
00:22:28,007 --> 00:22:30,680
- Kdysi jsme v�s pot�ebovali.
- Vy jste m� pot�eboval.
200
00:22:30,807 --> 00:22:33,401
Neodm�tla jste.
B�vala jste velmi ochotn�.
201
00:22:33,567 --> 00:22:37,401
- Byla jsem hloup�.
- Ne, ale hlup�ka jste si pr� vzala.
202
00:22:40,367 --> 00:22:42,927
Promi�te, lady Blakeneyov�.
203
00:22:43,407 --> 00:22:45,363
K va�im slu�b�m, pane.
204
00:22:45,487 --> 00:22:48,047
Sir Percy si ��d�
va�i spole�nost.
205
00:22:48,367 --> 00:22:50,961
Ano, jist�.
U� b��m, Tony.
206
00:22:52,487 --> 00:22:54,398
A co v� bratr Armand?
207
00:22:54,567 --> 00:22:57,286
Ozval se v�m n�kdy?
208
00:22:57,727 --> 00:23:00,844
- Jak to mysl�te?
- P�edstav�te m� sv�mu mu�i?
209
00:23:01,367 --> 00:23:03,961
Velice r�d bych ho poznal.
210
00:23:12,367 --> 00:23:14,927
Percy.
P��pitek na�im kr�sn�m d�m�m.
211
00:23:15,807 --> 00:23:17,763
Jsou tak rozko�n�.
212
00:23:17,887 --> 00:23:20,606
Rozko�n�.
Poj�te v�ichni sem.
213
00:23:20,727 --> 00:23:22,638
D�my, p��pitek.
214
00:23:22,767 --> 00:23:25,759
K� jen n� polibek
sklid� v� i n� vd�k.
215
00:23:26,287 --> 00:23:28,847
Drah� lady Blakeneyov�.
216
00:23:30,007 --> 00:23:31,918
Pane.
217
00:23:32,047 --> 00:23:36,279
P�ijm�te mou nejhlub�� omluvu.
�pln� jsem v�m polil n�kr�n�k.
218
00:23:36,407 --> 00:23:38,796
Jak bych jen mohl od�init
takovou neobratnost?
219
00:23:38,967 --> 00:23:41,765
Nic moc se nestalo,
jde jen o n�kr�n�k.
220
00:23:42,807 --> 00:23:45,002
Jenom o n�kr�n�k?
221
00:23:45,327 --> 00:23:48,763
Drah� pane.
N�kr�n�k je vrchol ozdob na�ich hrdel.
222
00:23:50,007 --> 00:23:52,726
N�kr�n�k odli�uje jemn�ho mu�e
223
00:23:52,967 --> 00:23:55,322
od toho sp�e oby�ejn�ho.
224
00:23:55,447 --> 00:23:58,757
Vysm�v� se v�nosti n�prsenky.
Je to jedin� ��st od�vu,
225
00:23:58,927 --> 00:24:01,760
jen� vyjad�uje
skute�nou individualitu.
226
00:24:02,367 --> 00:24:05,359
A? je t�eba z batistu,
z krajky �i z hedv�b�,
227
00:24:05,487 --> 00:24:08,001
tak vych�z� z duchaplnosti,
z originality,
228
00:24:08,327 --> 00:24:10,079
ale p�edev��m z osobitosti,
229
00:24:10,367 --> 00:24:13,757
a to a� po ten
nejposledn�j�� uzl��ek nebo smy�ku.
230
00:24:13,887 --> 00:24:15,923
Bravo, Percy.
231
00:24:16,047 --> 00:24:19,357
Z�klady duchaplnosti
va�eho mu�e pohlad� po du�i.
232
00:24:19,527 --> 00:24:22,360
Ne tak jako jeho
z�chvaty ml�enlivosti.
233
00:24:25,367 --> 00:24:27,517
Tohle je monsieur Chauvelin,
Va�e V�sosti.
234
00:24:27,647 --> 00:24:30,719
Z francouzsk�ho
ministerstva spravedlnosti.
235
00:24:31,647 --> 00:24:33,956
Spravedlnosti?
236
00:24:34,087 --> 00:24:36,806
Ve Francii?
237
00:24:40,767 --> 00:24:42,803
Jste vyautov�n, sire.
238
00:24:42,967 --> 00:24:45,879
- To je v�raz z kriketu, pane Chavele.
- Chauvelin.
239
00:24:46,007 --> 00:24:48,999
Tak �i tak,
ta hra v�m z�ejm� nic ne��k�.
240
00:24:49,807 --> 00:24:52,002
Ne, pane.
241
00:24:52,327 --> 00:24:55,956
Kdyby va�i �lechtici hr�li kriket,
nep�i�li by mo�n� o sv� hlavy.
242
00:24:56,087 --> 00:24:58,885
Pochybuji,
�e by hra dok�zala zm�nit d�jiny.
243
00:24:59,007 --> 00:25:02,716
Kriket ur�it� ano.
Lady Blakeneyov� v�ak p�ipad� nudn�.
244
00:25:02,847 --> 00:25:05,998
- �e ano?
- Je vzru�uj�c� jako zasn�en� hrob.
245
00:25:06,887 --> 00:25:09,321
Ob�v�m se,
�e je pro v�s nepochopiteln�.
246
00:25:09,447 --> 00:25:12,678
Jist�, jen�e amigo vypad�
nejv�c jako milenec,
247
00:25:12,847 --> 00:25:15,600
kdy� mu z��� jeho o�i
a bu�� srdce,
248
00:25:16,007 --> 00:25:19,397
je to ve chv�li,
kdy se chtiv� �ene za m��kem.
249
00:25:19,727 --> 00:25:23,402
J� m�m sv�ho kon��ka
a vy nepochybn� rovn�, madam.
250
00:25:24,087 --> 00:25:27,045
Co kdybyste n�s nav�t�vil
a na tu hru se pod�val?
251
00:25:27,367 --> 00:25:29,756
Zdr�te se na v�kend.
Ledy Blakeneyov� bude r�da.
252
00:25:29,887 --> 00:25:32,321
Vi�te, drahou�ku?
253
00:25:32,447 --> 00:25:35,519
- Jste laskav, sire Percy.
- Tak�e p�ijedete?
254
00:25:36,927 --> 00:25:39,361
- Budu se velice t�it.
- V�born�.
255
00:25:39,527 --> 00:25:42,087
Lady Blakeneyov�.
256
00:25:43,767 --> 00:25:48,602
- Percy, pro� jste ho k n�m pozval?
- Obnovovat p��telstv� je v�dycky mil�.
257
00:25:48,767 --> 00:25:50,678
Vy ho v�ak nezn�te.
258
00:25:50,807 --> 00:25:53,560
Vy v�ak ano, �e?
259
00:25:53,767 --> 00:25:56,486
Lady Blakeneyov�?
260
00:25:59,767 --> 00:26:01,758
Vy m� nezn�te?
261
00:26:01,887 --> 00:26:04,355
Jsem Angele St. Cyr.
262
00:26:04,487 --> 00:26:07,524
Je mi naprosto jedno kdo jste, madam.
Dr�te se v�ak stranou,
263
00:26:07,647 --> 00:26:10,798
- dokud se nenau��te chovat.
- Jak se opova�ujete.
264
00:26:10,967 --> 00:26:13,606
- �eho se opova�uji?
- Urazil jste ji, omluvte se.
265
00:26:13,727 --> 00:26:16,719
- Kdo je ten floutek?
- Jsem hrab� de Claris de Florian.
266
00:26:16,847 --> 00:26:21,557
- A v�s ��d�m o satisfakci.
- Vsad�m se, �e se v�m j� brzy dostane.
267
00:26:23,927 --> 00:26:25,838
Souboj, pane.
268
00:26:26,007 --> 00:26:28,805
Pane na nebi,
vy jste ale ned�tkliv� �lov��ek.
269
00:26:28,967 --> 00:26:30,958
Chcete si ze m� ud�lat jeheln��ek?
270
00:26:31,087 --> 00:26:33,442
V�zte, �e v Anglii jsou
souboje zak�z�ny.
271
00:26:33,607 --> 00:26:37,282
- Nesv�d�� tr�ven� a mohou zni�it i od�v.
- Odm�t�te?
272
00:26:37,607 --> 00:26:40,280
Nebojuji s t�m,
kdo mi nebyl p�edstaven.
273
00:26:40,407 --> 00:26:43,001
Neje�te se jako nasupen� dikobraz.
274
00:26:43,327 --> 00:26:45,887
Odve�te tu d�mu,
odve�te ji dom�.
275
00:26:47,007 --> 00:26:49,999
Pro� je sem
ten Bedrn�k proboha p�iv��.
276
00:26:50,287 --> 00:26:52,847
To u� je hotov� invaze.
277
00:27:00,807 --> 00:27:03,560
Ob�an Gerbiere,
zr�dce republiky.
278
00:27:04,287 --> 00:27:06,847
- Fuj!
- Ty zr�dce!
279
00:28:29,567 --> 00:28:31,478
- Co se v�m stalo?
- Nic.
280
00:28:31,607 --> 00:28:34,565
Minul� t�den se mnou
�ermoval mlad� Dewhurst.
281
00:28:34,687 --> 00:28:36,757
Zlomil si fleret a �kr�bnul m�.
282
00:28:36,927 --> 00:28:38,838
- Nic to nen�.
- Uka�te.
283
00:28:39,007 --> 00:28:41,726
Ne.
Nehrajte si na opatrovnici.
284
00:28:42,007 --> 00:28:44,726
D�kuji, Roberte.
285
00:28:55,967 --> 00:28:58,686
- Chci v�m pod�kovat.
- A za co?
286
00:28:59,087 --> 00:29:01,806
- Co t�m mysl�te?
- Angele St. Cyr.
287
00:29:02,687 --> 00:29:05,406
Ta �ena byla p�iopil�.
288
00:29:06,047 --> 00:29:08,766
Cht�la m� zab�t.
289
00:29:09,807 --> 00:29:12,560
A vy se div�te?
290
00:29:13,607 --> 00:29:16,997
V tom t�dnu, kdy jsme s brali,
Marguerite, v tom t�dnu.
291
00:29:17,287 --> 00:29:19,755
- Vzpom�n�te si?
- Ano.
292
00:29:19,927 --> 00:29:21,997
A vzpom�n�m si rovn�...
293
00:29:22,287 --> 00:29:24,357
...jak jsme se milovali.
294
00:29:24,487 --> 00:29:26,842
Mark�z, mark�za a jejich d�ti.
295
00:29:27,007 --> 00:29:29,726
V�ichni byli popraveni.
296
00:29:31,007 --> 00:29:33,760
Pro� jenom jste je udala?
297
00:29:34,607 --> 00:29:36,757
Myslela jsem,
�e m� milujete.
298
00:29:36,887 --> 00:29:39,003
Poslu�n� a slep� oddanost, madam?
299
00:29:39,327 --> 00:29:41,887
To ode m� ��d�te?
300
00:29:42,047 --> 00:29:44,766
D�vod jste mi v�ak neposkytla.
301
00:29:45,487 --> 00:29:47,842
Pro� byste ho pot�eboval?
302
00:29:48,007 --> 00:29:50,726
Kdy� m� milujete?
303
00:29:55,847 --> 00:30:00,284
- Vypad� to na dal�� skv�l� den.
- St�le ta maska lhostejnosti.
304
00:30:00,767 --> 00:30:03,679
Masku si �as od �asu
nasazujeme v�ichni.
305
00:30:04,047 --> 00:30:06,003
- I vy, madam.
- Nem�m na v�b�r.
306
00:30:06,287 --> 00:30:08,084
Ani j�.
307
00:30:08,367 --> 00:30:10,323
Kdysi jsem v�m to �ekl.
308
00:30:10,447 --> 00:30:13,007
- M�j �ivot je v�.
- Ano.
309
00:30:15,007 --> 00:30:17,760
A j� v�m v��ila.
310
00:30:23,727 --> 00:30:26,958
Mus�te ochutnat to v�no.
Leze trochu do hlavy.
311
00:30:44,487 --> 00:30:47,047
Pro� jste se odvr�tila
od Francie?
312
00:30:50,367 --> 00:30:52,927
Revoluce se stala aktem odplaty.
313
00:30:55,327 --> 00:30:57,397
A j� jsem byla vinna,
jako kdokoliv.
314
00:30:57,567 --> 00:30:59,717
Co�pak se svoboda
rod� bezbolestn�?
315
00:30:59,847 --> 00:31:02,600
Bez �p�ny, bez krve.
316
00:31:03,687 --> 00:31:06,804
- Co ode m� chcete, Paule?
- Chci, abyste mi pomohla
317
00:31:06,967 --> 00:31:09,686
zachr�nit va�eho bratra.
318
00:31:10,447 --> 00:31:13,007
Je zadr�ov�n v La Force.
319
00:31:17,767 --> 00:31:20,520
- J� v�m nev���m.
- Je to tak.
320
00:31:20,887 --> 00:31:23,606
�eho se dopustil?
321
00:31:23,767 --> 00:31:26,918
- Tak mluvte.
- Spolupr�ce s nep��teli Francie.
322
00:31:27,847 --> 00:31:31,726
- To je absurdn�.
- Vid�l jsem d�kazy, m�m sv�zan� ruce.
323
00:31:32,527 --> 00:31:34,518
Kdy� mi ale pom��ete,
324
00:31:34,647 --> 00:31:38,356
a pokud usp�jeme,
Armand p�ijede za v�mi do Anglie.
325
00:31:38,487 --> 00:31:42,275
- Pokud usp�jeme v �em?
- V hled�n� �erven�ho bedrn�ka.
326
00:31:43,447 --> 00:31:45,358
- To je v�ak nemo�n�.
- Ne, Marguerite.
327
00:31:45,527 --> 00:31:49,884
Te� je z v�s p�ece aristokratka.
Jste zv�na na b�ly, na v�echny recepce.
328
00:31:50,007 --> 00:31:53,886
Jste v centru spole�ensk�ho d�n�,
stejn� jako Bedrn�k.
329
00:31:54,647 --> 00:31:56,603
M�la by to b�t pro v�s hra�ka.
330
00:31:56,727 --> 00:32:00,481
Pro here�ku, kter� um�
tak oslnit a dovede se tak...
331
00:32:00,647 --> 00:32:03,366
...n�dhern� p�etva�ovat.
- Ne.
332
00:32:03,687 --> 00:32:07,999
M�te ho snad za hrdinu?
Lid�, kter� zachra�uje, jsou bezcenn�.
333
00:32:09,007 --> 00:32:11,396
B�da a nespravedlnost
pro n� nic neznamenaj�.
334
00:32:11,567 --> 00:32:14,843
Paule, �ijte v jejich sv�t�,
a dozv�te se pro�.
335
00:32:15,367 --> 00:32:17,881
Je pravda, �e jsou necitliv�
a �e nemaj� pochopen�,
336
00:32:18,007 --> 00:32:19,998
av�ak zaslou�� si snad smrt?
337
00:32:20,327 --> 00:32:22,887
Ten �lov�k je nep��tel
na�� revoluce.
338
00:32:23,567 --> 00:32:25,478
A vy mi ho m��ete pomoci naj�t.
339
00:32:25,607 --> 00:32:28,679
A kdy� to nedok�u?
Nebo to odm�tnu ud�lat?
340
00:32:30,087 --> 00:32:34,763
Za takov� situace nebudu m�t co
nab�dnout za �ivot va�eho bratra.
341
00:32:34,927 --> 00:32:37,646
Poj�te v�ichni sem.
342
00:32:38,887 --> 00:32:41,606
P�jdeme?
343
00:32:43,687 --> 00:32:45,598
Tady jsou noty.
344
00:32:45,767 --> 00:32:47,678
Co m�te v pl�nu, Percy?
345
00:32:47,807 --> 00:32:50,560
P�se�.
Zazp�vejte n�m, pros�m.
346
00:32:50,887 --> 00:32:53,276
- Ne, Percy.
- Odm�t�te?
347
00:32:53,407 --> 00:32:57,286
I kdy� v�me, �e v� hlas
je v�rn�m odrazem va�� kr�sy?
348
00:32:58,087 --> 00:32:59,998
Omluvte m�, pros�m.
349
00:33:00,327 --> 00:33:04,366
- Mus�m v�s tedy prosit?
- Vsta�te, sire, j� zp�vat nebudu.
350
00:33:05,007 --> 00:33:10,559
- Man�elka nen� v�c ne� h�danka v sukni.
- A man�el je jen tyran v kalhot�ch.
351
00:33:14,607 --> 00:33:18,486
Ob�v�m se, �e u� budeme muset j�t.
Lady Blakeneyov�, d�kujeme.
352
00:33:18,607 --> 00:33:21,360
Ne,
mus�me se rozlou�it p�sn�.
353
00:33:21,767 --> 00:33:24,361
Na po�est pana...
354
00:33:24,487 --> 00:33:26,398
...Chambertana.
355
00:33:26,567 --> 00:33:30,003
P�se�, francouzsk� p�se�,
kter� ovl�dla i Lond�n.
356
00:33:30,487 --> 00:33:32,398
Saira, je to tak.
357
00:33:32,567 --> 00:33:35,286
Ano, poj�te.
358
00:34:22,647 --> 00:34:24,603
Mus�m s v�mi mluvit.
359
00:34:24,727 --> 00:34:27,446
Je pozd�,
nepo�k� to do z�t�ka?
360
00:34:27,927 --> 00:34:30,646
Pros�m.
361
00:34:32,367 --> 00:34:34,323
Armand je ve v�zen�.
362
00:34:34,447 --> 00:34:37,007
- Jak to v�te?
- Chauvelin mi to �ekl.
363
00:34:39,607 --> 00:34:42,360
A �ekl, �e...
364
00:34:43,527 --> 00:34:45,483
Co �ekl, madam?
365
00:34:45,607 --> 00:34:48,360
�ekl, �e nev�,
jak by mu mohl pomoct.
366
00:34:48,927 --> 00:34:50,838
V�n�?
367
00:34:51,007 --> 00:34:54,044
- Vypadalo to v�ak, �e si rozum�te.
- Pros�m.
368
00:34:54,647 --> 00:34:57,366
Pomozte mi, Percy.
369
00:34:57,847 --> 00:35:00,600
- Co pro v�s ten mu� znamen�?
- Nic.
370
00:35:02,327 --> 00:35:04,887
A co znamenal?
371
00:35:09,847 --> 00:35:13,635
Jednou jste mi �ekl,
�e jste str�vil l�to u St. Cyr�.
372
00:35:14,327 --> 00:35:16,887
A jak dob�e je znala va�e rodina.
373
00:35:18,327 --> 00:35:20,887
Moje rodina je znala rovn�.
374
00:35:32,967 --> 00:35:35,686
Byli jsme n�jemci na jejich p�d�.
375
00:35:36,367 --> 00:35:38,927
Zach�zeli s n�mi jako s dobytkem.
376
00:35:40,967 --> 00:35:43,686
M�j otec ��dal o spravedlnost.
377
00:35:44,407 --> 00:35:47,001
O skromnou stravu.
378
00:35:47,487 --> 00:35:50,047
Dostal provaz.
379
00:35:50,607 --> 00:35:53,360
A matku ob�sili s n�m.
380
00:36:02,007 --> 00:36:03,918
Bylo mi 12.
381
00:36:04,047 --> 00:36:06,277
Armandovi 9.
382
00:36:06,407 --> 00:36:09,001
P�e�ili jsme v�ak.
383
00:36:09,447 --> 00:36:11,358
A pak...
384
00:36:11,527 --> 00:36:13,882
...kdy� p�i�la revoluce...
385
00:36:14,007 --> 00:36:19,365
...tak�ka jen n�hodou jsem se doslechla,
�e se mark�z spol�il s Rakouskem.
386
00:36:22,007 --> 00:36:24,919
Byla jsem velmi zn�m�
popul�rn� here�ka.
387
00:36:27,527 --> 00:36:30,087
Ide�ln� symbol svobody a revoluce.
388
00:36:31,447 --> 00:36:34,007
Paul Chauvelin...
389
00:36:35,887 --> 00:36:38,606
...mi v�e usnadnil.
Velmi usnadnil.
390
00:36:39,887 --> 00:36:42,606
Dejte mi St. Cyra,
�ekl, pomst�te se.
391
00:36:43,287 --> 00:36:46,597
A kdy� jsem ud�lala to,
co cht�l, tak je zabil.
392
00:36:46,767 --> 00:36:49,520
V�echny.
393
00:36:52,767 --> 00:36:54,723
Percy.
394
00:36:54,847 --> 00:36:57,600
Jestli jste m� n�kdy
miloval, pomozte.
395
00:36:59,767 --> 00:37:02,327
Armand je Francouz.
A podl�h� tamn�m z�kon�m.
396
00:37:02,447 --> 00:37:05,007
Av�ak vy jste princ�v p��tel,
397
00:37:05,487 --> 00:37:07,796
zn�te lorda Granwilla.
398
00:37:07,967 --> 00:37:10,686
Chodil jsem s n�m do �koly.
Neum� kriket.
399
00:37:10,807 --> 00:37:13,401
Nech�pu,
jak m��e b�t ministrem zahrani��.
400
00:37:13,567 --> 00:37:16,400
V t�hle v�ci by v�ak nezas�hl,
nen� uzav�en�.
401
00:37:16,567 --> 00:37:20,606
Mimoto Francie v�l�� s Rakouskem
a na �ad� jsme te� my.
402
00:37:20,967 --> 00:37:23,481
Percy,
Armand je m�j bratr!
403
00:37:23,607 --> 00:37:25,563
Jenom klid, madam.
404
00:37:25,687 --> 00:37:27,837
Moji touhu zachr�nit ho
limituj� okolnosti,
405
00:37:28,007 --> 00:37:29,998
kter� nemohu nijak ovlivnit.
406
00:37:30,287 --> 00:37:32,847
Nemohu v�m pomoci.
407
00:37:48,567 --> 00:37:51,843
S t�m ka�lem v�n�
n�co ud�lejte, pane Fumiere.
408
00:38:06,327 --> 00:38:08,477
Zpravil jste sira Andrewa
a lorda Antonyho?
409
00:38:08,607 --> 00:38:10,757
- Jist�, sire.
- Dejte to lady Blakeneyov�,
410
00:38:10,927 --> 00:38:15,762
a? pochop� m�j n�hl� odjezd.
Sledujte Chauvelina a zvl�t� Fumiera.
411
00:38:15,927 --> 00:38:17,838
- Kdy nastane p��liv?
- V 6:15, sire.
412
00:38:18,007 --> 00:38:20,441
- Pen�ze a doklady?
- Jsou v sedlov�ch bra�n�ch.
413
00:38:20,607 --> 00:38:23,326
Co bych si bez v�s po�al.
414
00:38:36,847 --> 00:38:38,758
�?astnou cestu, sire.
415
00:38:38,927 --> 00:38:41,646
D�kuji, Fishere.
416
00:38:48,007 --> 00:38:50,726
Dobr� jitro, milady.
Od sira Percyho.
417
00:38:51,647 --> 00:38:55,435
Madam, douf�m, �e jsem sv�m �asn�m
odjezdem nenaru�il v� sp�nek,
418
00:38:55,607 --> 00:38:57,996
ale zapomn�l jsem na s�zku
se sirem Henry Lacym
419
00:38:58,327 --> 00:39:00,522
a na z�vod m� jachty Day dream
420
00:39:00,647 --> 00:39:03,798
s jeho Kleopatrou z Greenwiche
do Gravesendu.
421
00:39:04,447 --> 00:39:06,403
Hluboce se omlouv�m
panu Chauvelinovi.
422
00:39:06,567 --> 00:39:08,876
Lituji, �e mu nebudu schopen
d�t sbohem osobn�.
423
00:39:09,007 --> 00:39:13,444
On v�ak nepochybn� preferuje
va�i spole�nost p�ed mou. Percy.
424
00:39:27,727 --> 00:39:30,958
- Dobr� r�no, lady Blakeneyov�.
- Dokonal� r�no.
425
00:39:35,447 --> 00:39:38,007
To je v�echno.
426
00:39:42,367 --> 00:39:44,756
Vst�v�te brzy.
427
00:39:44,887 --> 00:39:47,606
M�te kr�tkou pam�?.
428
00:39:53,047 --> 00:39:55,003
Sir Percy je�t� sp�?
429
00:39:55,287 --> 00:39:57,596
Kde�e, ne pane.
430
00:39:57,727 --> 00:40:00,446
Z�vod� na sv� jacht� po Tem�i.
431
00:40:00,647 --> 00:40:02,603
Je to jeho v�e�.
432
00:40:02,727 --> 00:40:05,560
Vezmeme-li jeho v�e�
pro kriket a n�kr�n�ky,
433
00:40:05,687 --> 00:40:08,406
je to zjevn� velmi v�niv� mu�.
434
00:40:11,367 --> 00:40:13,961
- Pane Chauveline...
- Paule.
435
00:40:14,367 --> 00:40:18,440
A proto�e si vzal v�nivou �enu,
m�te z�ejm� skv�l� man�elstv�.
436
00:40:18,607 --> 00:40:20,677
Ano, skv�l�.
437
00:40:20,807 --> 00:40:23,560
A� by jeden �ekl p��li� skv�l�,
438
00:40:23,807 --> 00:40:26,560
ne� aby to byla pravda.
439
00:40:27,367 --> 00:40:29,927
Tak zn� to po�ekadlo?
440
00:40:30,327 --> 00:40:32,887
Jako to, co te� p�edv�d�te.
441
00:40:35,607 --> 00:40:39,043
Zapomn�la jste, �e v�s dob�e zn�m.
A dost d�v�rn�.
442
00:40:39,367 --> 00:40:42,643
Ano, to jste cel� vy,
skute�n� Paul Chauvelin.
443
00:40:43,527 --> 00:40:46,280
�?ourav�, ur�ej�c�,
to je va�e v�e�.
444
00:40:47,407 --> 00:40:50,319
V ka�d�m man�elstv�
je pr� jeden bl�zen.
445
00:40:50,487 --> 00:40:53,047
V tom va�em jsou ur�it� dva.
446
00:40:54,607 --> 00:40:57,440
- V�e je p�ipraveno, ob�ane.
- U� jdu, Fumiere.
447
00:40:57,607 --> 00:41:00,075
Vrac�m se do Pa��e.
448
00:41:00,367 --> 00:41:02,961
Za 2 t�dny bude v� bratr souzen.
449
00:41:04,007 --> 00:41:06,726
Nen� pochyb, jak� rozsudek bude...
450
00:41:09,807 --> 00:41:11,763
Najd�te mi Bedrn�ka.
451
00:41:11,887 --> 00:41:14,606
Jenom�e jak?
452
00:41:18,367 --> 00:41:20,961
Sbohem, lady Blakeneyov�.
453
00:41:23,887 --> 00:41:26,321
Po�kejte.
N�co bych v�d�la.
454
00:41:26,447 --> 00:41:29,644
N�co bych v�d�la, Paule.
Vyslechn�te m�, po�kejte.
455
00:41:29,767 --> 00:41:31,917
- Co je "to n�co"?
- D�m.
456
00:41:32,047 --> 00:41:34,766
D�m v Pa��i.
Bedrn�k ho pou��v�.
457
00:41:35,527 --> 00:41:37,916
- Jako �kryt pro uprchl�ky.
- Kdo v�m to �ekl?
458
00:41:38,047 --> 00:41:41,005
Suzanne de Tourney,
ukryli ji tam rovn�.
459
00:41:41,727 --> 00:41:44,446
��slo 23.
Ulice Saint Jacques.
460
00:41:45,087 --> 00:41:47,806
Fajn.
Vid�te, �e to jde.
461
00:41:48,687 --> 00:41:51,963
Bavte se i s ostatn�mi emigranty,
dovedou v�s k n�mu.
462
00:41:52,087 --> 00:41:54,601
- A Armand?
- Armand, jist�.
463
00:41:54,727 --> 00:41:57,446
Tohle by m�lo celou v�c pozdr�et.
464
00:41:58,967 --> 00:42:00,878
Slibte mi to.
465
00:42:01,007 --> 00:42:04,044
- Slibte mi to, Paule.
- Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch.
466
00:42:04,367 --> 00:42:06,403
- A po�k�m, a� se mi zas ozvete.
- Ozvu se.
467
00:42:06,567 --> 00:42:08,922
T�m jsem si jist.
A je�t� jedna v�c.
468
00:42:09,047 --> 00:42:12,926
P�i ned�vn�m st�etnut�
s Bedrn�kem jsem ho zranil v�st�elem.
469
00:42:13,047 --> 00:42:15,277
T�eba v�m to v n��em pom��e.
470
00:42:15,407 --> 00:42:18,001
P�eji v�m dobr� lov,
lady Blakeneyov�.
471
00:42:31,327 --> 00:42:33,283
Milady?
472
00:42:33,407 --> 00:42:37,480
- Pro� je zam�eno?
- Pracovna sira Percyho je v�dy zam�en�.
473
00:42:37,847 --> 00:42:39,997
- Odemkn�te ji.
- Sir Percy vydal p��kaz,
474
00:42:40,327 --> 00:42:44,366
- �e v jeho nep��tomnosti...
- Odemkn�te ty dve�e, Fishere.
475
00:42:45,367 --> 00:42:49,440
Kdy� to neud�l�te, tak je vylom�m,
a vy budete propu�t�n.
476
00:43:17,327 --> 00:43:21,320
Kl��ky od z�suvek m� jedin�
sir Percy, lady Blakeneyov�.
477
00:43:42,647 --> 00:43:45,366
Pl�n m�sta Pa��e.
478
00:43:51,047 --> 00:43:54,801
- Mus�me zjistit, kde v�zn� Armanda.
- Ale jak, Percy?
479
00:43:59,767 --> 00:44:02,361
- Arthuro.
- Percy.
480
00:44:02,527 --> 00:44:04,757
M�j urozen� sek��i.
481
00:44:04,887 --> 00:44:06,798
Poj�te nahoru.
482
00:44:06,967 --> 00:44:09,606
M�m narozeniny.
M�m narozeniny.
483
00:44:09,767 --> 00:44:12,486
Je mi 22.
484
00:45:03,367 --> 00:45:05,881
To byla ob�?.
Tanec, kter� ovl�dl Pa��.
485
00:45:06,007 --> 00:45:10,558
- Dokonce i gilotina se tu stala m�dn�.
- Co� jist� schv�lil ob�an Robespierre.
486
00:45:10,687 --> 00:45:12,917
Robespierre,
ten to dot�hne daleko.
487
00:45:13,047 --> 00:45:15,436
- Jak to?
- Proto�e v��� v�emu, co ��k�.
488
00:45:15,607 --> 00:45:18,326
Douf�m,
�e jednou po��r�m jeho hrob.
489
00:45:19,687 --> 00:45:21,837
Nesp�chejte, milorde.
M�l byste j�t s n�mi.
490
00:45:22,007 --> 00:45:24,726
Pry� s jakob�ny!
Pry� s revoluc�!
491
00:45:24,927 --> 00:45:27,600
K v�ci, p��teli.
�ekn�te, co si opravdu mysl�te.
492
00:45:27,727 --> 00:45:29,683
V�dycky ��k�m, co si mysl�m.
493
00:45:29,807 --> 00:45:32,560
D�v�m si v�ak pozor,
komu to ��k�m.
494
00:45:33,727 --> 00:45:36,446
Nepodplatiteln� osobn�, vid�te?
495
00:45:36,767 --> 00:45:39,486
V Davidov� stylu, �e?
496
00:45:42,007 --> 00:45:44,840
- Lichot�te mu, signore.
- Jo, to d�l� i David.
497
00:45:45,007 --> 00:45:49,000
Za pat�i�n� pen�z polichot�m
i tomu po�oban�mu Maratovi.
498
00:45:49,527 --> 00:45:51,438
M��u pak svobodn� pracovat.
499
00:45:51,607 --> 00:45:54,326
Boucher, Bronzino, Rubens.
500
00:45:55,407 --> 00:45:58,001
Ta m� ple? b�lou jako perla.
501
00:45:58,487 --> 00:46:01,047
- Kde je Mazzarini?
- Mazzarini?
502
00:46:02,007 --> 00:46:04,840
J� nem�m sv�j
origin�ln� mal��sk� styl.
503
00:46:12,767 --> 00:46:15,804
- Co chcete, p��teli?
- 5 doklad� s raz�tky a podpisy.
504
00:46:15,967 --> 00:46:19,676
Umo��uj�c�ch odjezd z Pa��e.
Jeden z nich pro �enu.
505
00:46:19,807 --> 00:46:23,595
Pot�ebujete ob�ansk� pr�kazy a propustky
od v�boru pro obecn� dohled.
506
00:46:23,727 --> 00:46:27,356
Jen�e... Chauvelin�v podpis
to je moje specialita.
507
00:46:52,087 --> 00:46:54,601
Sire Percy.
508
00:46:54,767 --> 00:46:57,486
Minette, vy rozko�n� �t�n�.
509
00:46:57,687 --> 00:46:59,917
- Co divadlo?
- Je nacpan� ka�d� ve�er.
510
00:47:00,047 --> 00:47:02,766
- Marguerite je s v�mi?
- �el bohu, ne.
511
00:47:03,727 --> 00:47:06,366
Abych �ekl pravdu,
v�hal jsem tak �alostn� dlouho,
512
00:47:06,487 --> 00:47:08,603
�e jsem ji zapomn�l pozvat.
513
00:47:08,767 --> 00:47:12,282
- Jak se j� vede?
- Dob�e, boj� se v�ak o Armanda.
514
00:47:14,327 --> 00:47:16,636
Byl v �al��i Consiere,
p�evezli ho v�ak jinam.
515
00:47:16,767 --> 00:47:19,361
- Na�la byste ho?
- A vy ne?
516
00:47:19,487 --> 00:47:22,797
My jsme cizinci, mademoiselle.
Angli�t� �lechtici.
517
00:47:22,967 --> 00:47:25,606
A mus�me tedy b�t diskr�tn�.
518
00:47:25,767 --> 00:47:28,486
Jste �lenov� Ligy?
519
00:47:28,647 --> 00:47:31,480
- Jste �erven� bedrn�k?
- Ne, mademoiselle.
520
00:47:31,607 --> 00:47:34,360
M� k n�mu v�ak bl�zko.
521
00:47:35,087 --> 00:47:36,998
Nemohu v�m pomoct.
522
00:47:37,327 --> 00:47:39,079
J� tady �iju, milorde.
523
00:47:39,367 --> 00:47:41,961
A m�m v �myslu i nad�le ��t.
524
00:47:42,567 --> 00:47:44,523
On v�ak m��e zahynout.
525
00:47:44,647 --> 00:47:47,366
Chceme toho snad p��li�?
526
00:47:50,007 --> 00:47:52,919
- Zn�te kav�rnu Mechanica?
- V Saint Daniel?
527
00:47:53,047 --> 00:47:56,005
Z�tra se ho pokus�m nal�zt.
A poz�t�� tam p�ij�te.
528
00:47:56,287 --> 00:47:58,596
V 11 hodin.
V�zen� jsou p�epln�n�,
529
00:47:58,767 --> 00:48:00,678
zav�eli mnoho podez�el�ch.
530
00:48:00,807 --> 00:48:03,560
- Nebude to snadn�.
- My to v�me.
531
00:48:03,767 --> 00:48:06,361
D�kujeme, mademoiselle.
532
00:48:06,487 --> 00:48:09,047
Pod�kujete mi, a� ho najdu.
533
00:48:12,367 --> 00:48:14,961
Mademoiselle,
v�ichni to uvid�.
534
00:48:17,927 --> 00:48:20,646
Percy.
535
00:48:33,487 --> 00:48:36,923
- Do�lo na to.
- A z�ejm� i na jeho neposkvrn�nost.
536
00:48:37,287 --> 00:48:39,847
Chyb�t mu nebude.
537
00:48:40,607 --> 00:48:42,996
P��pitek. P��pitek!
538
00:48:43,327 --> 00:48:45,522
Na Arthura Mazzariniho.
539
00:48:45,647 --> 00:48:48,366
Arthuro Mazzarini!
540
00:48:50,927 --> 00:48:53,441
Na jeho p��tele i na ty m�.
541
00:48:53,607 --> 00:48:56,326
Na l�sku jepi��
i na tu nesmrtelnou.
542
00:49:15,847 --> 00:49:18,600
Dal��!
543
00:49:20,727 --> 00:49:23,287
P�ipravte si doklady, ob�an�.
544
00:49:23,407 --> 00:49:26,319
Souhlas m�stsk� �tvrti,
ob�ansk� pr�kazy,
545
00:49:26,447 --> 00:49:29,598
cestovn�, vstupn�
a v�echny m�stn� propustky.
546
00:49:33,527 --> 00:49:35,438
Mary Ballardov�.
547
00:49:35,607 --> 00:49:37,518
�vadlena.
548
00:49:37,647 --> 00:49:40,366
Ano.
549
00:49:49,967 --> 00:49:52,686
Madam Ballardov�.
550
00:49:59,287 --> 00:50:01,847
Uka�te ruce.
551
00:50:09,727 --> 00:50:12,446
Tak �vadlena, jo?
552
00:50:13,047 --> 00:50:15,003
Podvodnice!
553
00:50:15,287 --> 00:50:17,847
To bude ur�it� n�jak� �p�na.
554
00:50:21,007 --> 00:50:24,886
Velice p�esv�d�iv� dokumenty.
Kde jste k nim p�i�la?
555
00:50:26,527 --> 00:50:29,758
- Co v�s p�iv�d� do Pa��e?
- Cht�la jsem vid�t Armanda.
556
00:50:29,927 --> 00:50:32,919
Mo�n�. Nebo vyhledat �leny Ligy
a sd�lit jim,
557
00:50:33,047 --> 00:50:35,003
�e jist� d�m u� nen� bezpe�n�?
558
00:50:35,287 --> 00:50:38,085
V��il jsem v�m,
�e mi pom��ete zachr�nit va�eho bratra.
559
00:50:38,367 --> 00:50:40,323
�e v�m ho pom��u zachr�nit?
560
00:50:40,447 --> 00:50:42,642
Mysl�te, �e nev�m,
�e jste ho dal zav��t vy?
561
00:50:42,767 --> 00:50:45,998
Co bude siru Percymu �e�eno,
a� se vr�t� dom�?
562
00:50:46,807 --> 00:50:50,800
- �e jsem u p��tel v Lond�n�.
- Tak�e vy u� jste mu lhala.
563
00:50:51,967 --> 00:50:54,606
A on v�m l�e rovn�?
564
00:50:54,767 --> 00:50:58,362
Dejme tomu,
�e ve skute�nosti neplacht� po Tem�i.
565
00:50:59,967 --> 00:51:02,765
- Jak to mysl�te?
- T�eba je n�kde jinde.
566
00:51:03,727 --> 00:51:06,082
- Mo�n� �e s jinou �enou.
- Ne.
567
00:51:06,367 --> 00:51:08,961
Jste si velice jist�, pro�?
568
00:51:09,647 --> 00:51:12,036
Jste si jist�,
�e v�s miluje?
569
00:51:12,367 --> 00:51:14,927
Vy jste majetkem z�mo�n�ho mu�e.
570
00:51:16,087 --> 00:51:19,841
Bylo by z�ejm� ironi� osudu,
kdyby byl te� v Pa��i.
571
00:51:20,767 --> 00:51:23,759
- V�ce ne� ironi�.
- Je zde spousta dychtiv�ch dam.
572
00:51:23,887 --> 00:51:25,798
Dokonce i �al��n�ci
si mohou vyb�rat.
573
00:51:25,967 --> 00:51:30,643
Mlad� mark�za de Boudam byla nalezena
s jedn�m z nich �pln� nah�.
574
00:51:30,847 --> 00:51:33,361
A to pros�m r�no
v den sv� popravy.
575
00:51:33,527 --> 00:51:36,599
Roztomil� historka.
Z�ejm� v�s to vzru�uje.
576
00:51:38,327 --> 00:51:40,887
J� tak�?
577
00:51:44,087 --> 00:51:46,806
Vy jste nezapomn�l, �e?
578
00:51:47,687 --> 00:51:50,406
Byla jsem va��m majetkem?
579
00:51:52,367 --> 00:51:54,597
Ne.
580
00:51:54,767 --> 00:51:56,997
Byla jste v�dycky neuchopiteln�.
581
00:51:57,327 --> 00:52:00,444
- Vy jste lhala i v m� n�ru�i.
- Lhala, jist�.
582
00:52:01,567 --> 00:52:04,286
Byly to jen l�i, vi�te?
583
00:52:04,487 --> 00:52:06,398
A te� tak�.
Nem�m jinou mo�nost.
584
00:52:06,567 --> 00:52:09,286
Jdete do La Force.
585
00:52:32,367 --> 00:52:35,677
Mil� pane Planchete.
Jsem r�d, �e v�s vid�m, pane.
586
00:52:35,807 --> 00:52:38,844
- A v pln� s�le a zdrav�.
- Sire Percy, je mi ct�, milorde.
587
00:52:39,007 --> 00:52:42,363
Sire Andrewe, lorde Dewhurste.
Co v�s sem p�iv�d�?
588
00:52:42,487 --> 00:52:45,001
- Prusov� jsou u� u Verdenu.
- Povinnosti, Planchete.
589
00:52:45,287 --> 00:52:47,039
A �t�k p�ed nimi.
590
00:52:47,367 --> 00:52:49,927
To je nutn�.
A va�e sako je u�it�.
591
00:52:50,367 --> 00:52:53,040
To je skv�l�.
Jsem nedo�kav� jako d�t�.
592
00:52:53,607 --> 00:52:56,360
Sako sira Percyho, Andr�.
593
00:52:57,407 --> 00:53:00,001
Je tu nov�,
nejsem si j�m jist.
594
00:53:01,927 --> 00:53:04,487
Chceme vysvobodit
Armanda St. Justa.
595
00:53:04,607 --> 00:53:06,563
To mus�te jednat rychle.
596
00:53:06,687 --> 00:53:09,963
L�za je u� netrp�liv�.
Je pr� podn�cov�na k �toku na v�zen�
597
00:53:10,087 --> 00:53:13,397
a k zavra�d�n�
takzvan�ch nep��tel republiky.
598
00:53:13,927 --> 00:53:16,487
V�zen� tedy nesk�t� bezpe��.
599
00:53:16,607 --> 00:53:19,360
- Je pan Danby na�ivu?
- Ne.
600
00:53:19,767 --> 00:53:22,520
- M�l jsem ho r�d.
- N�kdo ho zradil.
601
00:53:23,727 --> 00:53:26,446
Sako, sire Percy.
602
00:53:31,767 --> 00:53:34,361
Je skv�l�, pane Planchete.
603
00:53:34,527 --> 00:53:37,087
A ten l�mec...
To je va�e specialita.
604
00:53:38,607 --> 00:53:40,518
D�kuji, sire Percy.
605
00:53:40,647 --> 00:53:43,366
Andr�, �ampa�sk�.
606
00:53:43,927 --> 00:53:46,395
Nen� v�m dob�e, lorde?
607
00:53:46,567 --> 00:53:49,286
Ne,
je v�ak �pln� vy�erp�n, pane.
608
00:53:49,607 --> 00:53:51,996
- Byl vzh�ru skoro celou noc.
- Nemohl sp�t?
609
00:53:52,287 --> 00:53:54,847
Nenechaly ho.
610
00:54:02,007 --> 00:54:06,285
To je sako pro Robspierra.
V�imn�te si knofl�k�, milorde.
611
00:54:09,367 --> 00:54:11,927
A pak �e nem� smysl pro humor.
612
00:54:16,007 --> 00:54:18,077
A co hlava, ob�ane?
613
00:54:18,367 --> 00:54:20,961
�e by �patn� znamen�?
614
00:55:02,367 --> 00:55:04,278
Je tu n�v�t�va.
615
00:55:04,407 --> 00:55:07,001
Nem�m �as.
616
00:55:10,527 --> 00:55:13,087
Ani pro m�?
617
00:55:35,607 --> 00:55:38,326
Je�t� jednoho.
618
00:55:39,847 --> 00:55:42,315
Z�sta�te u n�s.
619
00:55:42,447 --> 00:55:45,007
J� tu ale n�koho �ek�m.
620
00:55:48,727 --> 00:55:51,958
- Mademoiselle Rolandov�.
- Dobr� r�no, milorde.
621
00:55:52,407 --> 00:55:55,001
- Kde jsou ostatn�?
- Jsou venku.
622
00:55:55,567 --> 00:55:57,762
- Na�la jste Armanda?
- Ne.
623
00:55:57,887 --> 00:56:00,606
- Je v La Force.
- V La Force.
624
00:56:34,327 --> 00:56:36,079
- Mus�me ho varovat.
- Je�t� ne.
625
00:56:36,367 --> 00:56:38,961
Pro� ne?
626
00:56:39,407 --> 00:56:42,365
Ven.
Chci, abyste odsud v�ichni ode�li.
627
00:56:42,727 --> 00:56:46,606
Nebo tu z�sta�te a budete zat�eni.
Je to rozkaz CGS.
628
00:56:46,847 --> 00:56:49,600
- Jd�te.
- Ale... - Jd�te!
629
00:56:59,087 --> 00:57:01,806
Vy tu z�sta�te.
Sedn�te si.
630
00:57:11,407 --> 00:57:14,001
- Minette.
- Jd�te pry�.
631
00:57:14,367 --> 00:57:16,722
Po�kejte, Minette.
632
00:57:16,847 --> 00:57:19,600
Vypn�te ten kr�m.
633
00:57:23,447 --> 00:57:26,007
Vypadn�te.
634
00:57:27,847 --> 00:57:30,600
Hledaj� ho zde.
635
00:57:30,967 --> 00:57:32,878
Hledaj� ho tam.
636
00:57:33,007 --> 00:57:35,760
Ti frant�ci hledaj�, kde se d�.
637
00:57:37,007 --> 00:57:39,726
Ukryl se v nebi?
Ci v peklo vnik?
638
00:57:40,567 --> 00:57:43,286
� ne. Te� sed�.
639
00:57:44,807 --> 00:57:47,560
- P��mo p�ede mnou.
- Tohle se v�ak ner�muje.
640
00:57:47,687 --> 00:57:51,282
- A co nem� r�m, to nen� b�se�.
- Jak se vede, sire Percy?
641
00:57:51,407 --> 00:57:54,558
- Celkem dob�e a v�m, pane?
- Vskutku v�te�n�.
642
00:57:55,007 --> 00:57:57,999
- Tak jako lady Blakeneyov�.
- Lady Blakeneyov�?
643
00:57:58,287 --> 00:58:01,324
- Jak to mysl�te?
- To se dozv�te hned, sire Percy.
644
00:58:01,447 --> 00:58:03,881
Je tady v Pa��i.
645
00:58:04,007 --> 00:58:07,716
Je v La Force.
Jsem si jist� t�m, �e pouze do�asn�.
646
00:58:09,007 --> 00:58:11,726
Na druh� stran�,
vy budete postaven p�ed soud.
647
00:58:11,847 --> 00:58:14,600
Jako nep��tel na�� revoluce.
648
00:58:14,767 --> 00:58:17,565
Na tohle m�j krk
je�t� nen� p�ipraven.
649
00:59:49,607 --> 00:59:52,360
Kde je v� k��?
650
01:00:00,887 --> 01:00:03,560
Kdo hl�d� ulici Saint Jacques?
651
01:00:03,687 --> 01:00:06,406
Dirantone a Lacoste.
652
01:00:12,447 --> 01:00:15,007
Uhn�te.
653
01:00:23,487 --> 01:00:26,604
- Percy. Jak jste to k �ertu...
- Kde je Tony?
654
01:00:28,807 --> 01:00:31,560
Tony ne�ije.
655
01:00:36,367 --> 01:00:38,517
V�d�l, co riskuje.
656
01:00:38,647 --> 01:00:41,366
- Marguerite je tady v Pa��i.
- Co�e?
657
01:00:41,487 --> 01:00:44,763
Chauvelin ji uv�znil,
tak�e n�s �ek� v�c pr�ce.
658
01:00:46,527 --> 01:00:49,963
Dole pracuj� dva cest��i,
kter� zjevn� zaj�m� tenhle d�m.
659
01:00:50,087 --> 01:00:52,806
- V�d� n�co?
- Je to mo�n�.
660
01:00:53,007 --> 01:00:55,726
Nem�me moc �asu.
661
01:01:18,287 --> 01:01:20,482
Byl to pro v�s asi �ok,
kdy� jste zjistila,
662
01:01:20,607 --> 01:01:22,996
�e v� man�el
je �erven� bedrn�k.
663
01:01:23,327 --> 01:01:25,887
Zvl�t� po tom,
kdy jste ho zradila.
664
01:01:26,327 --> 01:01:28,761
P�ekvapuje m�,
�e v�m to ne�ekl.
665
01:01:28,927 --> 01:01:31,077
Leda �e by v�m nev��il.
666
01:01:31,367 --> 01:01:33,323
Ano, tak je to.
667
01:01:33,447 --> 01:01:35,802
On v�m prost� nev��il.
668
01:01:35,967 --> 01:01:38,845
Sv� francouzsk�,
republik�nsk� man�elce.
669
01:01:42,007 --> 01:01:44,760
Vypad� to,
�e m�l pravdu, �e ano?
670
01:01:45,087 --> 01:01:47,806
Proto�e te� d�ky v�m...
671
01:01:48,327 --> 01:01:50,795
...je past nastra�ena
a on do n� brzy vleze.
672
01:01:50,967 --> 01:01:52,878
Prod�v�te k��i,
medv�da v�ak nem�te.
673
01:01:53,007 --> 01:01:55,396
Medv�d bude chycen.
674
01:01:55,567 --> 01:01:58,286
To je nevyhnuteln�.
675
01:01:58,887 --> 01:02:02,038
A pak, a op�t d�ky v�m,
bude rozpr�ena Liga.
676
01:02:03,367 --> 01:02:05,927
- Liga?
- Podle m� to je z�ejm�.
677
01:02:06,567 --> 01:02:09,604
J� mu toti� nab�dnu
Armandovu i va�i svobodu
678
01:02:09,767 --> 01:02:12,486
za dost zaj�mav� jmenn� seznam.
679
01:02:13,007 --> 01:02:18,320
- Na takovou zradu by nikdy nep�istoupil.
- Od v�s to zn� obzvl�? komicky.
680
01:02:19,687 --> 01:02:21,598
Ostatn�...
681
01:02:21,767 --> 01:02:23,678
...je toho p��li�, co by ztratil.
682
01:02:23,807 --> 01:02:25,763
V�etn� sv� cti ano.
683
01:02:25,887 --> 01:02:29,766
Nebo sv� man�elky,
co� je zna�n� t�k� dilema, �e ano.
684
01:02:30,527 --> 01:02:35,555
Vy se doopravdy domn�v�te, �e by v�s
klidn� nechal odej�t pod gilotinu?
685
01:02:37,007 --> 01:02:39,077
Dlu��m v�m toho hodn�,
Marguerite.
686
01:02:39,367 --> 01:02:41,597
Opravdu.
687
01:02:41,767 --> 01:02:44,486
Vy jste mi dala v�echno.
688
01:02:45,607 --> 01:02:47,916
Ne.
689
01:02:48,047 --> 01:02:50,766
Ne, v�echno ne.
690
01:02:52,567 --> 01:02:55,286
I kdyby dok�zal
uniknout z pasti,
691
01:02:55,487 --> 01:02:58,604
i kdyby se mu poda�ilo
v�s dostat odtud ven,
692
01:02:59,367 --> 01:03:02,598
tak v�, �e Armand by
skon�il a to bezodkladn�.
693
01:03:03,287 --> 01:03:05,881
- Co� je dal�� dilema.
- Je mi v�s l�to.
694
01:03:06,327 --> 01:03:08,921
- Pro� byste...
- To vy jste vlastn� ve v�zen�.
695
01:03:09,047 --> 01:03:12,437
A douf�te, �e v�s vysvobod�
m�j mu�iv� strach.
696
01:03:14,047 --> 01:03:16,766
Jsem v�ak siln�j�� ne� vy.
697
01:03:17,407 --> 01:03:20,001
L�ska je siln�j�� ne� nen�vist.
698
01:03:23,767 --> 01:03:25,837
M�me �t�st�,
�e Marguerite je v La Force.
699
01:03:26,007 --> 01:03:28,726
- Pro� mysl�te?
- Tunel.
700
01:03:29,327 --> 01:03:31,887
Jak� tunel?
701
01:03:32,327 --> 01:03:34,477
De Combre�v,
ne�ekl jsem v�m to?
702
01:03:34,607 --> 01:03:37,360
Ne, Percy.
703
01:03:38,607 --> 01:03:43,681
Je to 30 let, co v�voda de Combry byl
zav�en v La Force a zmizel z cely.
704
01:03:44,687 --> 01:03:47,565
- Pr� za pomoci magie.
- To jsou jenom pov�da�ky.
705
01:03:47,687 --> 01:03:50,076
V�dycky m� fascinovaly.
706
01:03:50,367 --> 01:03:54,406
Kdy� jsme se tedy sezn�mili,
ani ne p�ed rokem, kdy se tvo�ila Liga,
707
01:03:54,567 --> 01:03:58,765
zeptal jsem se ho, jak to dok�zal.
Magie v tom ov�em nebyla.
708
01:03:59,767 --> 01:04:02,998
Pro�il celkem 5 let
ve star�ch kobk�ch, v nejhlub��m v�zen�.
709
01:04:03,327 --> 01:04:05,522
Vykopal si tunel ke stok�m.
710
01:04:05,647 --> 01:04:08,400
Pak ale...
A takhle vznikla ta z�hada.
711
01:04:09,807 --> 01:04:13,083
P�edt�m ne� uprchl,
dokonale zamaskoval vchod i v�chod,
712
01:04:13,367 --> 01:04:17,360
- kter� u� nikdy nebyly nalezeny.
- Vy ale v�te, kde jsou.
713
01:04:17,607 --> 01:04:20,360
D�ky de Combryovi to v�m p�esn�.
714
01:04:20,607 --> 01:04:23,326
Jak to v�ak pom��e Armandovi?
715
01:04:36,727 --> 01:04:39,446
Chauvelin ztr�c� trp�livost.
Poj�te.
716
01:04:50,807 --> 01:04:53,799
Oba domy �st� do r�zn�ch
ulic a jsou moje.
717
01:04:58,327 --> 01:05:00,887
Ulice Madonne,
m�te se kde schovat?
718
01:05:05,607 --> 01:05:08,360
Modl�m se za v�s.
719
01:05:25,607 --> 01:05:28,360
Ob�ane.
720
01:05:34,287 --> 01:05:36,676
V���m, �e omluv�te
n� pon�kud kvapn� odchod.
721
01:05:36,807 --> 01:05:39,560
Ve sklep� jsou v�te�n� v�na.
722
01:05:42,487 --> 01:05:46,560
Vyt�hneme ty parchanty ven z jejich
cel a zjedn�me si spravedlnost sami!
723
01:05:46,687 --> 01:05:48,598
Na n�!
724
01:05:48,767 --> 01:05:51,759
Soudci se s nima
moc mazlej a jsou pomal�.
725
01:05:52,887 --> 01:05:55,606
�as je proti n�m.
726
01:05:57,047 --> 01:05:59,436
J� Dantona podporuju.
727
01:05:59,607 --> 01:06:02,405
Pro� by m�li lid� odj�d�t
bojovat z Pa��e?
728
01:06:02,567 --> 01:06:04,603
Tady je to trochu t�sn�.
729
01:06:04,727 --> 01:06:07,560
Kdy� arm�da zr�dc�
je st�le v �al���ch?
730
01:06:08,607 --> 01:06:11,360
Tribun�ly jsou p��li� pomal�.
731
01:06:11,607 --> 01:06:14,326
A procesy...
p��li� dlouh�, ob�an�.
732
01:06:14,607 --> 01:06:17,326
- Procesy?
- M� ruk�vy.
733
01:06:17,607 --> 01:06:19,643
Procesy rovn�.
734
01:06:19,767 --> 01:06:21,758
Chce to v�t�� rychlost.
735
01:06:21,927 --> 01:06:24,646
Lid mus� ud�lat to,
co si doba ��d�.
736
01:06:26,567 --> 01:06:29,286
To lid vl�dne, ob�ane.
737
01:06:32,007 --> 01:06:34,760
Ty knofl�ky se mi l�b�.
738
01:06:37,887 --> 01:06:42,324
Dala jsem v�m Danbyho,
Armanda St. Just i samotn�ho Bedrn�ka.
739
01:06:44,327 --> 01:06:48,081
Co byste cht�l v�c?
Nen� moj� chybou, �e v�m proklouzl.
740
01:06:55,567 --> 01:06:58,286
Dost.
Va�e pusa �kod� va�� hlav�.
741
01:06:58,687 --> 01:07:01,679
Madmoiselle Rolandov�.
Zaplaceno dostanete v ten den,
742
01:07:01,807 --> 01:07:05,880
kdy Blakeney vystoup�
po sch�dc�ch na Plaza du Carrousel.
743
01:07:09,327 --> 01:07:11,887
Vstupte, Fumiere.
744
01:07:16,687 --> 01:07:19,406
Ob�ane.
745
01:07:19,607 --> 01:07:22,326
Ten tunel v�vody Combre...
746
01:07:22,847 --> 01:07:25,600
...mus� b�t nalezen.
- Ano, ob�ane.
747
01:07:25,727 --> 01:07:29,766
- Nebude to v�ak snadn�.
- Koukejte se na m�, nikoliv na ni.
748
01:07:29,927 --> 01:07:32,646
Ta budova je ��ste�n�
zcela zpustl�.
749
01:07:32,887 --> 01:07:35,606
- Najd�te ho.
- Ano, ob�ane.
750
01:07:36,767 --> 01:07:39,600
Aby se to v�ak povedlo,
budu pot�ebovat alespo� p�lku...
751
01:07:39,767 --> 01:07:42,679
Tolik b�l�ch zadk�,
kolik budete cht�t, Fumiere, jd�te.
752
01:07:42,807 --> 01:07:45,560
Jist�, ob�ane.
753
01:08:01,367 --> 01:08:03,483
Spr�vce tu je?
754
01:08:03,607 --> 01:08:06,360
Tudy, pros�m.
755
01:08:19,487 --> 01:08:22,047
- Kde jsou kobky?
- Tady dole.
756
01:08:22,367 --> 01:08:25,598
- Kter� z nich byla de Combreova?
- Jak to m�m v�d�t?
757
01:08:25,767 --> 01:08:28,327
Bude to u� 30 let,
nebyl jsem tady.
758
01:08:28,447 --> 01:08:30,483
U� se nepou��vaj�.
759
01:08:30,607 --> 01:08:33,360
Jd�te tam sami.
760
01:08:55,687 --> 01:08:58,406
Andrewe.
761
01:09:00,527 --> 01:09:04,600
Byl bych v�m vd��n�,
pane Tourette, kdybyste �el k �idli.
762
01:09:05,647 --> 01:09:08,366
A sedl si na ni.
763
01:09:10,367 --> 01:09:12,278
Fajn.
764
01:09:12,407 --> 01:09:15,558
Chceme jednoho v�zn�.
Jist�ho Armanda St. Just.
765
01:09:15,687 --> 01:09:17,803
- Zn�te ho, pane?
- Nezn�m ��dn�ho z nich.
766
01:09:17,967 --> 01:09:20,037
Je jich tady mnoho.
Hodn� moc.
767
01:09:20,367 --> 01:09:22,597
Co jsou ale za�
a pro� tu jsou, se m� net�k�.
768
01:09:22,767 --> 01:09:24,678
Vida ho.
769
01:09:24,807 --> 01:09:27,560
Je venku str�?
Zavolejte ji.
770
01:09:29,087 --> 01:09:31,806
Str�!
771
01:09:33,647 --> 01:09:36,366
Vezm�te mu mu�ketu.
772
01:09:37,327 --> 01:09:39,887
Kl��e.
773
01:09:43,327 --> 01:09:45,887
Jd�te naj�t Armanda - a rychle.
774
01:10:07,327 --> 01:10:09,887
Armande.
775
01:10:10,007 --> 01:10:12,760
Nahoru.
776
01:10:28,687 --> 01:10:30,598
- Sire Percy.
- R�d v�s vid�m, Armande,
777
01:10:30,767 --> 01:10:33,486
ale te� nen� �as
na radov�nky, jd�te.
778
01:10:47,007 --> 01:10:49,760
Rychle, Percy.
779
01:10:54,847 --> 01:10:57,600
Ksakru.
780
01:10:58,527 --> 01:11:01,087
Ne.
Vypsali na n�j odm�nu.
781
01:11:01,727 --> 01:11:04,036
A j� si na ni �in�m n�rok.
782
01:11:04,367 --> 01:11:06,961
Vyt�hn�te ty aristokraty
z jejich d�r!
783
01:11:22,287 --> 01:11:24,323
- Ob�ane Chauveline.
- Na�el se ten tunel?
784
01:11:24,447 --> 01:11:26,358
Ne, na�el se v�ak Bedrn�k.
785
01:11:26,527 --> 01:11:29,087
Zav�ete vrata.
Pot�hne tudy ch�tra.
786
01:11:30,007 --> 01:11:32,726
Str�e!
787
01:11:37,567 --> 01:11:39,637
Jak je?
Sire Percy.
788
01:11:39,767 --> 01:11:41,917
Celkem dob�e, Chavlone.
789
01:11:42,047 --> 01:11:45,005
- V�m se dnes tak� da�ilo?
- De Combre�v tunel.
790
01:11:45,327 --> 01:11:47,079
Kde je?
791
01:11:47,367 --> 01:11:50,006
Asi nikde, bohu�el.
Byl to m�j v�mysl.
792
01:11:50,847 --> 01:11:55,398
Mimochodem jak dlouho
u� pro v�s pracuje ta nev�stka Minette?
793
01:11:56,567 --> 01:11:59,286
Jak tedy de Combre uprchl?
794
01:11:59,447 --> 01:12:02,598
Podplatil dozorce
a p�evl�kl se za jeho �enu.
795
01:12:03,487 --> 01:12:05,398
Kde je Armand St. Just?
796
01:12:05,567 --> 01:12:07,956
Vy jste zv�dav� jako slu�ebn�.
797
01:12:08,087 --> 01:12:09,998
Armand je voln� jako pt�k.
798
01:12:10,327 --> 01:12:12,079
Va�e �ena v�ak ne.
799
01:12:12,367 --> 01:12:14,961
- Vy ji m��ete zachr�nit.
- Jak?
800
01:12:15,967 --> 01:12:18,686
D�te-li mi jm�na
�len� takzvan� Ligy.
801
01:12:19,527 --> 01:12:22,041
A t�ch zr�dc�,
kte�� pro v�s pracuj� v Pa��i.
802
01:12:22,367 --> 01:12:25,086
- To bych ztratil na oblib�.
- A k �emu by v�m byla obliba,
803
01:12:25,367 --> 01:12:28,359
- kdybyste ztratil svoji hlavu?
- K ni�emu.
804
01:12:28,647 --> 01:12:30,683
Kdo mi ale zaru��,
�e ji pust�te?
805
01:12:30,807 --> 01:12:33,560
- D�m v�m sv� slovo.
- Jakou m� cenu?
806
01:12:33,967 --> 01:12:36,037
To mus�te uv�it s�m.
807
01:12:36,367 --> 01:12:38,927
Tak dob�e.
808
01:12:40,007 --> 01:12:42,760
Mus�m ji ale vid�t.
809
01:12:47,807 --> 01:12:50,560
S�m.
810
01:12:53,487 --> 01:12:55,603
Percy.
811
01:12:55,767 --> 01:12:57,678
Nu�e, madam.
812
01:12:57,807 --> 01:13:00,560
Tohle je p�kn� ka�e.
813
01:13:05,367 --> 01:13:08,643
Je to trochu zvl�tn�
m�sto pro d�v�rnou sch�zku.
814
01:13:08,767 --> 01:13:10,962
Mus�me se s t�m v�ak sm��it.
815
01:13:11,087 --> 01:13:14,079
- Jak �ekl n�mo�n�k mo�sk� pann�,
- �erty stranou, Percy.
816
01:13:14,367 --> 01:13:16,483
Jsme sami,
nen� p�ed k�m se p�edv�d�t.
817
01:13:16,607 --> 01:13:19,758
Tohle nen� pal�c
a j� nejsem vtipn� lady Blakeneyov�,
818
01:13:19,927 --> 01:13:21,838
jsem Marguerite St. Just,
819
01:13:22,007 --> 01:13:24,726
�ena, do kter� jste se zamiloval.
820
01:13:25,647 --> 01:13:27,603
�ena, co v�s zradila.
821
01:13:27,727 --> 01:13:30,764
- Co m� zradila?
- Jde o ten d�m v ulici Saint Jacques.
822
01:13:30,927 --> 01:13:35,318
Suzanne si ho toti� zapamatovala
a j� to �ekla Chauvelinovi.
823
01:13:36,847 --> 01:13:39,725
- V�d�la jste, �e jsem Bedrn�k?
- Ne, tehdy ne.
824
01:13:39,847 --> 01:13:43,681
Kdy� jsem v�ak cht�la pomoci Armandovi,
zd�l jste se tak divn� a lhostejn�.
825
01:13:43,807 --> 01:13:47,004
Ale jak jsem to mohla tu�it?
Pro� jste mi to ne�ekl, Percy?
826
01:13:47,327 --> 01:13:51,081
- Pro� jste mi to ne�ekl hned zpo��tku?
- K� bych tak u�inil.
827
01:13:51,367 --> 01:13:54,723
A kdy� jsem zjistila,
�e jste to vy, jela jsem v�s varovat.
828
01:13:54,847 --> 01:13:58,317
A st�t p�i v�s,
proto�e chci, abyste v�d�l to...
829
01:13:58,447 --> 01:14:01,405
...jak moc v�s miluji.
- Byl jsem tak hloup�.
830
01:14:01,567 --> 01:14:04,365
- Odpust�te mi?
- Tady nen� co odpou�t�t.
831
01:14:05,087 --> 01:14:07,840
M�l jsem v�m v��it
a v�echno v�m ��ct.
832
01:14:14,527 --> 01:14:17,360
Jste m�j �ivot.
N�s nem��e nic rozd�lit.
833
01:14:17,527 --> 01:14:20,087
Nic na sv�t�.
Nic na sv�t�.
834
01:14:22,407 --> 01:14:24,557
- Percy.
- Armand je voln�, na �ad� jste vy.
835
01:14:24,687 --> 01:14:28,441
- Ne, j� bez v�s nemohu ��t.
- Tak �ijte tedy se mnou.
836
01:14:31,607 --> 01:14:36,442
To je od v�s nevychovanost, Chavlone.
Vpadnete si sem jako hladov� kanibal.
837
01:14:36,607 --> 01:14:38,802
Je �as, sire Percy.
838
01:14:38,967 --> 01:14:41,322
�as, jist�.
839
01:14:41,447 --> 01:14:44,007
Ten zlod�j ticho�l�pek.
840
01:14:44,767 --> 01:14:47,520
Vezme v�m �ivot,
ani� by v�m co �ekl.
841
01:14:48,087 --> 01:14:50,806
Nu�e, madam,
lou��m se s v�mi.
842
01:14:51,447 --> 01:14:54,007
A p�eji zdrav� sp�nek.
843
01:14:54,687 --> 01:14:57,406
Dobrou noc.
844
01:15:00,007 --> 01:15:03,477
- Posn�d�me spole�n�?
- Bohu�el, v 6 jedu na lov.
845
01:15:32,607 --> 01:15:35,041
Pero, inkoust a pap�r.
846
01:15:35,367 --> 01:15:37,278
To je od v�s laskav�.
847
01:15:37,407 --> 01:15:40,001
Dobrou noc, sire Percy.
848
01:17:21,727 --> 01:17:24,366
V�echno dopadne dob�e, mademoiselle.
Uklidn�te se.
849
01:17:24,487 --> 01:17:27,047
Ne, j� v�m,
�e n�s v�echny poprav�.
850
01:18:56,007 --> 01:18:58,760
Marguerite.
851
01:19:08,527 --> 01:19:10,438
- Ob�an�.
- Ticho.
852
01:19:10,607 --> 01:19:13,758
Tahle �ena byla odhalena
jako zr�dkyn� na�� milovan� vlasti.
853
01:19:13,887 --> 01:19:15,798
Zr�dkyn�!
854
01:19:15,967 --> 01:19:18,686
�ena,
kter� byla kdysi v�emi ct�na.
855
01:19:19,287 --> 01:19:21,039
Zn�m� osobnost.
856
01:19:21,367 --> 01:19:24,359
Here�ka milovan�
a zbo��ovan� v�emi lidmi.
857
01:19:25,007 --> 01:19:27,919
A jak se lidu
odvd��ila za jeho obdiv?
858
01:19:29,447 --> 01:19:31,483
Mus� zem��t.
859
01:19:31,607 --> 01:19:34,360
- Je to zr�dkyn�.
- Zradila republiku.
860
01:19:34,767 --> 01:19:36,803
Smrt zr�dc�m!
861
01:19:36,967 --> 01:19:39,686
��d�m v�bor o slovo.
862
01:19:40,407 --> 01:19:43,001
Dobr�, Chauveline,
ale posp�te si.
863
01:19:50,487 --> 01:19:53,047
Pokud tato �ena
je vskutku zr�dkyn�,
864
01:19:53,647 --> 01:19:56,366
pak budu prvn�,
kdo ji odsoud�.
865
01:19:56,687 --> 01:19:59,804
Av�ak v�bor k verdiktu
pot�ebuje zn�t fakta.
866
01:20:00,967 --> 01:20:06,280
Zvykli jsme si u� na anonymn� ud�n�.
Jenom�e mnoh� z nich b�vaj� fale�n�.
867
01:20:06,767 --> 01:20:12,285
- A v pozad� je bu� pomsta, chtivost...
- Tak si vyslechn�te toho, kdo ji udal.
868
01:20:13,007 --> 01:20:15,726
Str�.
869
01:20:20,287 --> 01:20:22,039
To je Minette.
870
01:20:22,367 --> 01:20:24,278
- Tu zn�m.
- J� taky.
871
01:20:24,407 --> 01:20:26,363
Co n�m pov�, krasavice?
872
01:20:26,487 --> 01:20:29,047
- Va�e jm�no?
- Minette Rolandov�.
873
01:20:29,407 --> 01:20:34,435
- Pro� jste udala ob�anku St. Justovou?
- Ob�an Chauvelin ji pouze kryje.
874
01:20:35,087 --> 01:20:38,602
Byla jeho milenkou, ne� si vzala
jist�ho anglick�ho aristokrata.
875
01:20:38,727 --> 01:20:42,356
Ne, tato �ena pro mne
pracovala jako inform�torka.
876
01:20:42,567 --> 01:20:45,286
Ano a jsem hrd� na to,
�e jsem m�la jist� talent.
877
01:20:45,407 --> 01:20:48,001
Jist� talent m�la,
a to v posteli.
878
01:20:49,927 --> 01:20:52,646
V n� z�sk�vala v�t�inu informac�.
879
01:20:53,847 --> 01:20:56,600
Bylo z�ejm�,
�e ji to velice bav�.
880
01:20:57,967 --> 01:21:01,596
Pak v�ak za�ala pou��vat
sv�j talent pro sv� vlastn� c�le.
881
01:21:01,767 --> 01:21:04,042
K odstran�n� konkurence
a kompromitace...
882
01:21:04,367 --> 01:21:07,359
M�me zpo�d�n�.
Chcete n�co ��ct, obvin�n�?
883
01:21:10,607 --> 01:21:13,360
Nen� v�ak jedno, co �eknu?
884
01:21:14,367 --> 01:21:16,927
Vy u� jste o m� vin� rozhodli.
885
01:21:17,367 --> 01:21:19,835
Nejsem zr�dkyn�.
886
01:21:20,007 --> 01:21:23,761
V���m ve velikost Francie
a v��ila jsem v n� v�dycky.
887
01:21:25,327 --> 01:21:29,718
V��ila jsem v revoluci. Ale vid�la jsem,
jak se m�n� v holokaust.
888
01:21:29,847 --> 01:21:33,840
Tento t�den bylo v �al���ch
zavra�d�no p�es tis�c v�z��.
889
01:21:34,327 --> 01:21:36,887
Co jste proti tomu ud�lali?
890
01:21:37,687 --> 01:21:39,996
Nic.
891
01:21:40,327 --> 01:21:42,887
Souhlasili jste.
892
01:21:43,527 --> 01:21:45,518
- Odsoudila se sama.
- Je vinna!
893
01:21:45,647 --> 01:21:48,366
Smrt, smrt!
894
01:21:50,647 --> 01:21:53,366
Smrt.
895
01:22:11,887 --> 01:22:16,039
Va�e obhajoba �eny St. Justov�
byla v�nou chybou v �sudku.
896
01:22:18,287 --> 01:22:20,596
- Ob�ane Robspierre...
- P�jdete v �ele eskorty,
897
01:22:20,767 --> 01:22:23,486
kter� ji odvede na popravu.
898
01:22:23,847 --> 01:22:26,600
Je to zcela jasn�,
ob�ane Chauveline?
899
01:22:27,367 --> 01:22:29,961
Jist�.
900
01:22:38,007 --> 01:22:40,760
Mohl by b�t Bedrn�kem Blakeney?
901
01:22:46,047 --> 01:22:48,277
Kdo v�?
902
01:22:48,407 --> 01:22:51,001
Zajist�.
903
01:23:43,527 --> 01:23:45,757
Zaslou�� si smrt, zr�dkyn�!
904
01:23:45,887 --> 01:23:47,798
- Zem�i!
- Zr�dkyn�!
905
01:23:47,967 --> 01:23:50,686
Zradila jsi republiku!
906
01:25:02,967 --> 01:25:05,686
Percy!
907
01:25:58,687 --> 01:26:00,598
Bravo, v�born�!
908
01:26:00,767 --> 01:26:03,361
Je skv�l�!
909
01:26:03,487 --> 01:26:05,921
Za�e� nejistotu a strach.
910
01:26:06,047 --> 01:26:08,038
Poj� ke mn�, m� l�sko.
911
01:26:08,367 --> 01:26:10,881
Stromy n�s ukryj�
p�ed zv�dav�mi zraky
912
01:26:11,007 --> 01:26:13,760
a j� ti odevzd�m sv� srdce.
913
01:26:16,407 --> 01:26:19,001
Kr�sn� jsi to �ekla, Minette.
Bravo!
914
01:26:28,007 --> 01:26:30,726
Solange.
915
01:26:38,847 --> 01:26:40,758
�, ta coura.
916
01:26:40,927 --> 01:26:43,646
Jak m� mohla takhle podv�st?
917
01:27:19,727 --> 01:27:22,446
Marguerite?
918
01:27:23,007 --> 01:27:25,726
Marguerite,
vra?te se do postele.
919
01:27:25,927 --> 01:27:28,646
Vypad� to na dal�� skv�l� den.
920
01:27:46,607 --> 01:27:49,360
Jednou jste to tak �ekl.
Pamatujete?
921
01:27:49,607 --> 01:27:52,360
V�n�?
922
01:27:52,607 --> 01:27:55,326
Po ve��rku v pal�ci Carleton.
923
01:27:55,687 --> 01:27:58,406
A je�t� jste �ekl...
924
01:28:01,007 --> 01:28:04,602
...�ekl jste
"u� jsem �ekl, �e m�j �ivot je v�".
925
01:28:05,047 --> 01:28:09,040
- To bylo ode m� nemo�n� romantick�.
- Milujete m�, Percy.
926
01:28:09,887 --> 01:28:12,003
Uzn�v�m, �e ano.
927
01:28:12,327 --> 01:28:14,522
Pros�m v�ak,
abyste to nikomu ne�ekla.
928
01:28:14,647 --> 01:28:17,559
Milovat svou vlastn� �enu
je p��ern� nemodern�.
929
01:28:17,687 --> 01:28:21,316
- A co �enu n�koho jin�ho?
- Nevhodn� a to naprosto.
930
01:28:21,647 --> 01:28:24,320
- A nemilovat nikoho?
- Neuv��iteln� trapn�.
931
01:28:24,447 --> 01:28:26,358
Aha.
932
01:28:26,527 --> 01:28:29,405
Tak�e p�ipou�t�te,
�e d�v�te p�ednost...
933
01:28:30,047 --> 01:28:32,003
...pevn�mu svazku.
934
01:28:32,287 --> 01:28:34,039
�ivotu ve dvou.
935
01:28:34,367 --> 01:28:36,597
Jedn�m slovem man�elstv�.
936
01:28:36,767 --> 01:28:39,486
Proboha,
man�elstv� nen� slovo.
937
01:28:39,607 --> 01:28:42,360
To je v�ta.
73786