Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,472 --> 00:00:08,908
[MARCHING MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,476
[CROWD CHEERING AND CHATTERING]
3
00:00:39,039 --> 00:00:41,599
[CROWD SHOUTING]
4
00:00:48,582 --> 00:00:53,042
So tar I can bring you, sefior. No more.
Not till the celebration is finished.
5
00:00:53,420 --> 00:00:56,082
- You do this often?
-lmagine, sefior.
6
00:00:56,256 --> 00:00:59,453
It is Angela's birthday
and she gives to us a present.
7
00:00:59,626 --> 00:01:00,650
[CHUCKLES]
8
00:01:00,827 --> 00:01:04,354
A, uh-- Uh, a courthouse.
9
00:01:04,531 --> 00:01:06,465
Oh, every capital city should have one.
10
00:01:06,633 --> 00:01:09,432
Well, up till now, what good would it be?
11
00:01:09,603 --> 00:01:12,402
But all that is changing. All of it.
12
00:01:12,572 --> 00:01:15,940
Thanks to our Angela,
our Angel of Querido.
13
00:01:16,109 --> 00:01:18,100
And her husband, General Abaca.
14
00:01:18,278 --> 00:01:21,111
Oh, of course, of course.
Thanks to him too.
15
00:01:22,449 --> 00:01:25,544
[CARLOS SPEAKING IN SPANISH]
16
00:01:26,586 --> 00:01:30,989
We cannot proceed
on this glorious day...
17
00:01:31,157 --> 00:01:34,684
...the birthday of our Angel of Querido.
18
00:01:34,861 --> 00:01:37,489
Listen, I'm gonna join the celebrations.
I have an invitation.
19
00:01:37,664 --> 00:01:40,634
Would you mind taking my suitcase
to the hotel?
20
00:01:40,800 --> 00:01:43,235
Oh, si, senor. Si.
21
00:01:44,104 --> 00:01:46,698
[CROWD CHEERING]
22
00:01:49,876 --> 00:01:51,810
Viva, Angela!
23
00:01:51,978 --> 00:01:54,470
Viva! Viva, Angela!
24
00:01:54,814 --> 00:01:57,010
CAB DRIVER:
Viva!
25
00:02:11,898 --> 00:02:14,128
[FANFARE PLAYING]
26
00:02:19,439 --> 00:02:21,498
[CROWD CHEERING]
27
00:02:23,476 --> 00:02:26,707
ANGELA:
Thank you. Thank you, people of Querido.
28
00:02:27,614 --> 00:02:31,278
My husband's people, my people.
29
00:02:36,456 --> 00:02:41,587
Today, on my birthday,.
ll can say with the pleasure you all share...
30
00:02:41,761 --> 00:02:46,358
...that we are a step closer
to the democracy that we have promised.
31
00:02:49,803 --> 00:02:52,829
But we still have a long way to go.
32
00:02:53,473 --> 00:02:57,842
We have now a government that cares
about the needs and wants of its people.
33
00:02:58,511 --> 00:03:01,071
The poor as well as the rich.
34
00:03:06,252 --> 00:03:10,314
We have good men
to enforce these laws.
35
00:03:10,490 --> 00:03:12,584
Men of wisdom and compassion.
36
00:03:13,560 --> 00:03:17,053
It was not so long ago
that fear walked our streets.
37
00:03:17,230 --> 00:03:19,028
The midnight knock on the door...
38
00:03:19,199 --> 00:03:22,829
...the soldiers with their bayonets
rapping the people out of their houses...
39
00:03:23,002 --> 00:03:24,731
...and taking them to prison.
40
00:03:24,904 --> 00:03:29,273
And for what crime? For daring
to speak out against the dictatorship.
41
00:03:30,944 --> 00:03:33,936
[PACO SPEAKING IN SPANISH]
42
00:03:35,715 --> 00:03:37,149
[GUNFIRE]
43
00:03:37,317 --> 00:03:40,651
[CROWD SCREAMING]
44
00:05:12,846 --> 00:05:15,508
[CROWD CHATTERING IN SPANISH]
45
00:05:31,197 --> 00:05:32,460
[ANGELA PANTING]
46
00:05:32,632 --> 00:05:37,832
- Por favor, now go to your room and rest.
- Rest? No.
47
00:05:39,172 --> 00:05:41,038
Now we have a prisoner.
48
00:05:41,207 --> 00:05:44,905
Now we can find out who this--
This junta, the Secret Three are.
49
00:05:45,078 --> 00:05:47,479
Pero, mi querida, that is my job.
50
00:05:47,647 --> 00:05:50,378
- I will question him.
- I want to be there.
51
00:05:50,550 --> 00:05:53,645
Oh, Paco, they tried to kill me.
52
00:05:53,820 --> 00:05:55,982
That means that they are ready to strike.
53
00:05:56,155 --> 00:05:58,123
And if they are ready,
then they have strength.
54
00:05:58,291 --> 00:06:01,261
And if they have strength,
it comes from outside of Querido.
55
00:06:01,427 --> 00:06:03,361
Yes, yes, Si.
56
00:06:03,529 --> 00:06:05,691
Thrush you keep talking about, eh?
57
00:06:05,899 --> 00:06:09,358
I was not wrong. You will see.
58
00:06:09,535 --> 00:06:12,368
And if Thrush and the Secret Three
join forces...
59
00:06:12,538 --> 00:06:14,563
...what will happen
to our new democracy?
60
00:06:14,741 --> 00:06:16,539
To the people of Querido?
61
00:06:18,711 --> 00:06:21,681
[CROWD SHOUTING]
62
00:06:39,699 --> 00:06:41,098
- Two of them?
-8i, colonel.
63
00:06:41,267 --> 00:06:45,295
- He's the one, the one who shot.
- Both of them, to the firing squad.
64
00:06:45,471 --> 00:06:48,168
ILLYA:
Now, wait a minute. I didn't try to kill her.
65
00:06:48,341 --> 00:06:50,708
Get me to Sefiora Abaca.
She knows who I--
66
00:06:51,144 --> 00:06:52,942
Un momento.
67
00:06:54,380 --> 00:06:56,781
Americano? English?
68
00:06:56,950 --> 00:06:59,351
Senora Abaca, she sent for me.
69
00:06:59,886 --> 00:07:02,685
The Angel of Querido
sends for a man to kill her?
70
00:07:04,223 --> 00:07:06,021
What kind of a tool do you think I am?
71
00:07:06,192 --> 00:07:07,887
Well, take me to her. She'll explain.
72
00:07:09,128 --> 00:07:11,460
The Secret Three.
73
00:07:11,631 --> 00:07:13,861
Revolutionaries.
74
00:07:14,901 --> 00:07:18,769
Now they hire foreign killers
to overthrow our great democracy.
75
00:07:18,938 --> 00:07:20,565
Take him to the firing squad!
76
00:07:20,740 --> 00:07:22,572
I wasn't hired by the Secret Three.
77
00:07:22,742 --> 00:07:24,107
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
78
00:07:33,119 --> 00:07:34,883
We are ready, mi presidente.
79
00:07:35,054 --> 00:07:37,113
- Ready for what?
- The firing squad.
80
00:07:38,291 --> 00:07:39,952
[SPEAKING IN SPANISH]
81
00:07:40,126 --> 00:07:43,391
How can my own brother be so stupid?
82
00:07:45,098 --> 00:07:47,829
Carlos, stop them.
83
00:07:48,001 --> 00:07:51,027
But they tried to kill you, Angelita.
84
00:07:51,204 --> 00:07:54,230
- The one, the foreigner, he had the gun--
- Foreigner?
85
00:07:54,407 --> 00:07:59,072
I told you. The Secret Three have help.
Foreign help.
86
00:08:05,251 --> 00:08:09,449
Capitdn, the foreign one,
bring him up here.
87
00:08:22,368 --> 00:08:25,360
- You had to call for UN.C.L.E. to help us?
ANGELA: Yes, I did.
88
00:08:25,605 --> 00:08:28,006
And it you are too pigheaded
to admit the truth, I am not.
89
00:08:28,541 --> 00:08:31,033
But without consulting me?
Without asking my advice?
90
00:08:31,210 --> 00:08:35,443
I asked and I asked and I asked.
I begged you. You would do nothing.
91
00:08:36,082 --> 00:08:39,484
Now perhaps you will face the fact
that we need help.
92
00:08:40,653 --> 00:08:45,386
All right, you say you are from U.N.C.L.E.
Prove it.
93
00:08:48,561 --> 00:08:51,030
You contacted a man
named Waverly, correct?
94
00:08:51,197 --> 00:08:52,562
Anyone would know the name.
95
00:08:53,199 --> 00:08:56,794
Open Channel D, please. Take it.
96
00:08:56,969 --> 00:08:58,300
What proof is this?
97
00:09:01,841 --> 00:09:02,933
[RADIO BEEPING]
98
00:09:03,109 --> 00:09:05,840
WAVERLY:
Open Channel D. Code 1 scrambled.
99
00:09:06,813 --> 00:09:08,042
Waverly here.
100
00:09:10,049 --> 00:09:12,575
- Ask him.
WAVERLY [OVER RADIOI: Mr. Kuryakin?
101
00:09:12,752 --> 00:09:15,187
- Sefior Waverly?
- Who is this?
102
00:09:15,354 --> 00:09:16,378
ANGELA:
Angela Abaca.
103
00:09:17,623 --> 00:09:20,354
Oh, yes, yes. How are you, my dear?
104
00:09:20,927 --> 00:09:24,261
! assume Mr. Kuryakin found you. Good.
105
00:09:24,430 --> 00:09:26,592
Oh, and happy birthday.
106
00:09:26,766 --> 00:09:28,165
Thank you.
107
00:09:28,334 --> 00:09:30,359
WAVERLY:
Everything under control?
108
00:09:30,536 --> 00:09:33,801
A few minutes ago, the president's wife
was almost killed...
109
00:09:33,973 --> 00:09:36,203
...with a Thrush-modified rifle...
110
00:09:36,375 --> 00:09:41,176
...which confirms your suspicions that Thrush
is supplying the revolutionaries with arms.
111
00:09:42,815 --> 00:09:44,840
WAVERLY:
Yes, I daresay.
112
00:09:45,518 --> 00:09:48,351
There's a great deal of oil in Querido
and Thrush wants it.
113
00:09:51,424 --> 00:09:55,258
So I was not wrong.
114
00:09:55,828 --> 00:09:58,854
ILLYA: Unfortunately, I made
rather a display of myself...
115
00:09:59,031 --> 00:10:01,625
...which means I won't be able
10 operate in secret from now on.
116
00:10:02,034 --> 00:10:04,401
- You're asking for help?
- Naturally.
117
00:10:04,570 --> 00:10:06,299
Yes, and as quickly as possible.
118
00:10:06,472 --> 00:10:09,442
If Secret Three had succeeded,
there would be a revolution now.
119
00:10:09,609 --> 00:10:11,043
Obviously, they will try again.
120
00:10:11,210 --> 00:10:14,305
Oh. Well, Mr. Solo?
121
00:10:14,881 --> 00:10:17,441
Well, I regret missing the birthday party.
122
00:10:19,318 --> 00:10:24,051
Very well, Mr. Solo will contact you
when he reaches Querido.
123
00:10:24,223 --> 00:10:26,419
Oh, and Sefiora Abaca?
124
00:10:27,860 --> 00:10:32,263
- Yes?
- May your next birthday be less explosive.
125
00:10:37,403 --> 00:10:39,633
So...
126
00:10:40,273 --> 00:10:42,537
Senor Kuryakin.
127
00:10:42,708 --> 00:10:45,439
Now that you are with us...
128
00:10:45,611 --> 00:10:47,136
...what can you do for my country?
129
00:10:47,313 --> 00:10:50,180
- I can take your wife out of it.
- What?
130
00:10:51,951 --> 00:10:53,942
You're their target, not your husband.
131
00:10:54,120 --> 00:10:56,111
We have an army. We will protect her.
132
00:10:56,289 --> 00:10:58,519
Yes, the way you protected her
today, huh?
133
00:11:03,496 --> 00:11:06,830
Sefior Kuryakin, I understand and I agree.
134
00:11:07,333 --> 00:11:10,132
You agree to what?
I will not leave my country.
135
00:11:10,303 --> 00:11:14,399
Querida, Sefior Kuryakin is right.
Our people worship you.
136
00:11:14,574 --> 00:11:18,135
They know it was you who's responsible
for their laws, their liberty.
137
00:11:18,311 --> 00:11:21,042
If anything should happen to you,
there will be such chaos...
138
00:11:21,214 --> 00:11:23,182
...the Secret Three
would destroy our government.
139
00:11:23,349 --> 00:11:25,078
No.
140
00:11:25,251 --> 00:11:27,447
My place is with you.
141
00:11:27,620 --> 00:11:29,714
I will not leave.
142
00:11:38,030 --> 00:11:41,227
This prisoner, bring him here.
I want to question him.
143
00:11:41,400 --> 00:11:44,495
Perhaps he can tell us
who the Secret Three are.
144
00:11:44,670 --> 00:11:47,765
- Now.
- Hmm.
145
00:11:52,311 --> 00:11:57,249
Sefior Kuryakin,
you will have to work with us openly now.
146
00:11:57,416 --> 00:12:02,320
We have very little choice now that
you have made yourself the hero of Querido.
147
00:12:04,890 --> 00:12:07,860
[LIVELY MUSIC PLAYING]
148
00:12:11,764 --> 00:12:13,732
[CROWD CHEERING]
149
00:12:31,117 --> 00:12:32,778
CARLOS:
Whoa, hey. Ha-ha-ha.
150
00:12:32,952 --> 00:12:34,386
If only they knew my allergies.
151
00:12:34,553 --> 00:12:36,419
The price of becoming a hero.
152
00:12:42,595 --> 00:12:46,088
Uh, please tell the president I will be
a little late for this evening's meeting.
153
00:12:46,265 --> 00:12:47,391
But what will I say to him?
154
00:12:47,566 --> 00:12:50,092
He has been waiting for two days
for this man to show up.
155
00:12:50,269 --> 00:12:52,397
He will demand to know
where Mr. Solo is.
156
00:12:52,571 --> 00:12:54,471
That's what I'm about to find out.
157
00:13:27,707 --> 00:13:30,199
Bravo and olé.
158
00:13:33,179 --> 00:13:35,238
In Querido...
159
00:13:37,683 --> 00:13:40,914
...uh, bullfighters are out
and Kuryakins are definitely in.
160
00:13:41,087 --> 00:13:43,112
You were supposed to contact me.
Where have you been?
161
00:13:43,289 --> 00:13:46,350
Here in the capital,
uh, selling my services.
162
00:13:46,525 --> 00:13:48,425
You'd do better
if you found a good tailor.
163
00:13:49,462 --> 00:13:52,921
We soldiers of fortune
try to retain that casual look.
164
00:13:53,099 --> 00:13:56,330
I've been selling my services
to the junta, or trying to.
165
00:13:56,502 --> 00:13:59,437
You haven't got any lead
on these Secret Three?
166
00:13:59,605 --> 00:14:01,039
Your prisoner hasn't talked?
167
00:14:01,207 --> 00:14:04,336
No, he's too frightened that Thrush
might reach him, even in prison.
168
00:14:04,810 --> 00:14:06,744
Well, then,
you shouldn't leave him in prison.
169
00:14:06,912 --> 00:14:09,176
You should send him back
to the Secret Three.
170
00:14:09,348 --> 00:14:11,339
- As a matter of fact, send both of us back.
- Both?
171
00:14:11,884 --> 00:14:15,286
All I ask is that when I'm arrested, that
I be put into the cell with your prisoner.
172
00:14:15,454 --> 00:14:16,478
Ah.
173
00:14:16,655 --> 00:14:19,420
And then be given a moment
of adequate privacy.
174
00:14:19,592 --> 00:14:21,856
I'll let you know
when I've won his confidence.
175
00:14:22,027 --> 00:14:23,586
Abaca's soldiers can turn their back...
176
00:14:23,763 --> 00:14:26,130
...and we can make a small, deceptive,
immediate jailbreak.
177
00:14:26,298 --> 00:14:28,528
The prisoner will lead you
straight to the Secret Three.
178
00:14:28,701 --> 00:14:30,863
- Mm-hm.
- Ha-ha, maybe.
179
00:14:31,036 --> 00:14:35,098
- Kuryakin.
- Hmm. And you face the moment of truth.
180
00:14:35,274 --> 00:14:37,265
[WOMEN GIGGLING AND SCREAMING]
181
00:14:41,147 --> 00:14:45,209
[SPANISH ACCENT]
Who is this Abaca? This presidente?
182
00:14:45,384 --> 00:14:48,752
Is he any better than the dictators
you had before?
183
00:14:48,921 --> 00:14:50,411
We survive.
184
00:14:50,589 --> 00:14:53,923
Democracy.
Heh, heh, he robbing you blind.
185
00:14:54,093 --> 00:14:57,996
At least we have something to rob.
Before, we have nothing.
186
00:14:58,164 --> 00:15:00,189
And what about her?
187
00:15:00,366 --> 00:15:03,233
Who is this Angela Abaca?
188
00:15:03,402 --> 00:15:05,302
You think she cares for you?
189
00:15:05,471 --> 00:15:07,200
PROPRIETOR:
She comes from this barrio.
190
00:15:07,373 --> 00:15:08,534
From this street.
191
00:15:08,707 --> 00:15:12,735
Once, she danced in my cantina.
She does not forget us.
192
00:15:12,912 --> 00:15:15,244
Oh, no, she does not forget you.
193
00:15:15,414 --> 00:15:19,214
Heh, heh, she does not forget you
in the presidential palace...
194
00:15:19,652 --> 00:15:24,283
...using Abaca, this tyrant, this dictator
to get what she wants.
195
00:15:24,457 --> 00:15:28,155
- Money and power, huh?
- You pay and you get out.
196
00:15:28,327 --> 00:15:31,695
Why? Because I tell you the truth
about the Angel of Querido?
197
00:15:31,864 --> 00:15:32,990
Ha!
198
00:15:33,165 --> 00:15:36,829
Senora Abaca., I salute you.
199
00:15:37,002 --> 00:15:39,027
[LAUGHING]
200
00:15:41,307 --> 00:15:43,742
[MEN GRUNTING]
201
00:15:53,319 --> 00:15:55,845
[IN NORMAL VOICE]
It's about time.
202
00:16:04,563 --> 00:16:07,624
Angela, I'm begging you as your husband.
I'm ordering you as your presidente--
203
00:16:07,800 --> 00:16:08,892
I am going out.
204
00:16:09,068 --> 00:16:12,470
I've stayed in the palace two days.
That is two days lost.
205
00:16:12,638 --> 00:16:14,936
You and you and you.
206
00:16:15,107 --> 00:16:16,165
What have you accomplished?
207
00:16:16,342 --> 00:16:18,276
And this Solo,
what has he accomplished?
208
00:16:18,444 --> 00:16:21,277
If you cannot get the assassin to talk,
he will not either.
209
00:16:21,447 --> 00:16:22,642
Now I will try.
210
00:16:24,016 --> 00:16:26,713
What is that? Where's my car?
211
00:16:27,119 --> 00:16:29,952
If you insist on exposing yourself,
this is the car that you will use.
212
00:16:30,756 --> 00:16:32,485
It is safe, sefiora. Bulletproof.
213
00:16:32,658 --> 00:16:35,855
And what confidence would my people have
to see me ride around like a criminal?
214
00:16:36,028 --> 00:16:37,689
They have got to see I am not afraid.
215
00:16:37,863 --> 00:16:42,061
- I will not ride in that. Bring me my own car.
- Por favor--
216
00:16:42,234 --> 00:16:45,602
Bring me my own car
or I will walk through the streets.
217
00:16:47,773 --> 00:16:49,605
Carlos.
218
00:16:56,382 --> 00:16:59,875
I will go into the barrios.
I will speak to the people myself.
219
00:17:07,993 --> 00:17:10,428
- Get her inside.
- Sefior Kuryakin.
220
00:17:10,596 --> 00:17:12,792
I have asked for help,
now I demand help.
221
00:17:12,965 --> 00:17:16,367
You bring the Sefior Waverly here.
Perhaps he will do what you cannot.
222
00:17:26,278 --> 00:17:29,714
Yes, maybe Mr. Waverly is the answer.
223
00:17:30,516 --> 00:17:32,382
Open Channel D, please.
224
00:18:11,023 --> 00:18:13,856
If I've been harsh with you, I am sorry.
But my country needs--
225
00:18:14,026 --> 00:18:18,088
Don't apologize. You were right
to ask Mr. Waverly to come here.
226
00:18:31,710 --> 00:18:33,576
What is this?
227
00:18:39,718 --> 00:18:43,450
But there's no one here.
What are you doing?
228
00:18:44,690 --> 00:18:47,091
WAVERLY [ON RECORDING]:
Please be seated, sefiora.
229
00:18:47,259 --> 00:18:49,353
I must apologize for this deception...
230
00:18:49,528 --> 00:18:52,463
...but it was the only way
of ensuring your safety.
231
00:18:52,631 --> 00:18:54,656
Have a pleasant flight.
232
00:18:59,104 --> 00:19:00,799
[AIRPLANE ENGINE REVVING]
233
00:19:00,973 --> 00:19:04,238
You are kidnapping me? How dare you.
234
00:19:04,410 --> 00:19:06,538
If you'll give me a moment, I'll explain.
Mr. Waverly--
235
00:19:06,712 --> 00:19:10,080
ll have no wish of any explanation.
I wish you to stop this plane right now.
236
00:19:10,249 --> 00:19:12,877
Do you understand?
I have to be with my people.
237
00:19:13,686 --> 00:19:14,710
[FASTENING SEAT BELT]
238
00:19:16,321 --> 00:19:18,050
Senor Kuryakin...
239
00:19:18,223 --> 00:19:20,487
...must make you understand
I have to be with my people.
240
00:19:20,659 --> 00:19:22,127
I must get off this plane.
241
00:19:23,595 --> 00:19:25,620
What can I do?
242
00:19:26,398 --> 00:19:27,832
What can I do?!
243
00:19:28,000 --> 00:19:29,229
[PLANE ASCENDING]
244
00:19:30,903 --> 00:19:32,302
You can fasten your seat belt.
245
00:19:46,318 --> 00:19:50,915
Junta? What do I know of a junta?
A Secret Three?
246
00:19:51,090 --> 00:19:53,525
Enough to lead me to them
once we're out of here.
247
00:19:53,692 --> 00:19:55,421
And how do you plan to get out?
248
00:19:55,594 --> 00:19:58,325
Have the Angel of Querido
fly in that window and carry us away?
249
00:19:58,497 --> 00:19:59,623
[DOOR OPENS]
250
00:20:00,232 --> 00:20:02,257
You, out.
251
00:20:03,102 --> 00:20:05,400
He doesn't look like
the Angel of Querido.
252
00:20:05,571 --> 00:20:08,336
A-- Again?
1-- I won't answer any more questions.
253
00:20:08,507 --> 00:20:11,704
- You are right. You will not.
ASSASSIN: No, I--
254
00:20:11,877 --> 00:20:12,901
[GUNSHOT]
255
00:20:17,483 --> 00:20:21,386
You wish to see the junta?
They wish to see you too.
256
00:20:21,553 --> 00:20:22,884
Move.
257
00:20:39,171 --> 00:20:40,661
GUARD:
Put that on.
258
00:20:40,839 --> 00:20:43,672
- It's not my style.
- Put it on!
259
00:20:45,911 --> 00:20:48,209
Abaca's soldiers
will be searching everywhere.
260
00:20:49,882 --> 00:20:51,816
You'll never get away.
261
00:20:53,051 --> 00:20:55,019
[BELL RINGING]
262
00:21:01,660 --> 00:21:04,561
- Penitentes.
- So the poor peasants believe.
263
00:21:04,730 --> 00:21:07,097
Now who would stop
such a dedicated sect...
264
00:21:07,266 --> 00:21:09,894
...one that does penance for their sins?
265
00:21:10,068 --> 00:21:11,900
No one, not even the soldiers.
266
00:21:12,070 --> 00:21:14,732
Hmm. So you can move
through the city at will.
267
00:21:15,240 --> 00:21:18,039
And, Senor Solo,
we can move our prisoners at will.
268
00:21:18,210 --> 00:21:21,236
This way. Come with me.
269
00:22:04,723 --> 00:22:06,748
It's time to fasten your seat belt again.
270
00:22:09,294 --> 00:22:13,527
Is the prisoner allowed to ask
to where it is she's being taken?
271
00:22:13,699 --> 00:22:15,997
A remote village in Switzerland.
272
00:22:16,168 --> 00:22:19,103
Unpopular, even in season.
But for that reason, safe.
273
00:22:19,271 --> 00:22:22,832
No matter how unpopular,
I will be recognized.
274
00:22:23,008 --> 00:22:26,239
- Not as Mrs. Kroll.
- Mrs. Kroll?
275
00:22:26,411 --> 00:22:29,278
You're my wife,
who has to have complete isolation...
276
00:22:29,448 --> 00:22:32,440
...due to the fact that she's suffered
a severe emotional upset.
277
00:22:37,089 --> 00:22:39,057
ANGELA:
And Paco?
278
00:22:39,491 --> 00:22:40,515
Does he know where I go?
279
00:22:40,692 --> 00:22:42,683
No one knows, not even General Abaca.
280
00:22:42,861 --> 00:22:45,626
- But he is my husband.
- It's the only way to insure your safety.
281
00:22:45,797 --> 00:22:48,095
If he knew,
he might try to communicate with you.
282
00:22:48,267 --> 00:22:50,463
And the agents of the Secret Three
could be anyone.
283
00:22:50,636 --> 00:22:54,129
Servants, the telephone operator.
We couldn't take that risk.
284
00:22:54,306 --> 00:22:57,674
Senor Kuryakin, do you realize
what you have done?
285
00:22:57,843 --> 00:23:00,107
Paco cannot govern by himself.
286
00:23:00,279 --> 00:23:04,375
I am the one who stands by his shoulder.
I help him, I guide him.
287
00:23:04,549 --> 00:23:07,041
Paco has great need of me,
now more than ever.
288
00:23:07,219 --> 00:23:08,778
And my people have great need of me.
289
00:23:08,954 --> 00:23:11,855
They have great need of you alive.
290
00:23:12,457 --> 00:23:14,186
They will think I have deserted them.
291
00:23:15,360 --> 00:23:18,193
No. Not when they've read
your statement to the press.
292
00:23:18,597 --> 00:23:19,826
My statement?
293
00:23:20,265 --> 00:23:22,563
Yes, uh...
294
00:23:24,236 --> 00:23:26,796
"The strain caused
by the attempted assassination...
295
00:23:26,972 --> 00:23:31,205
...has necessitated Sefiora Angela's
traveling abroad for a prolonged rest...
296
00:23:31,376 --> 00:23:33,003
...so that she may regain her strength...
297
00:23:33,178 --> 00:23:36,876
...to continue the fight
for democracy and freedom."
298
00:23:37,049 --> 00:23:39,677
- I wrote it myself.
- It's very good.
299
00:23:40,218 --> 00:23:41,310
Thank you.
300
00:23:41,486 --> 00:23:44,456
But understand one thing.
Senor Kuryakin.
301
00:23:44,623 --> 00:23:48,253
Neither you nor U.N.C.L.E. will prevent me
from getting back to my people.
302
00:24:11,249 --> 00:24:14,241
I presume you are the Secret Three?
303
00:24:14,453 --> 00:24:17,081
MAN:
We are honored that you have joined us.
304
00:24:17,255 --> 00:24:19,986
Unfortunately, our plans
have suffered a slight delay.
305
00:24:20,158 --> 00:24:23,719
SOLO: Well, if we're going to talk, it's a bit
awkward addressing you in the plural.
306
00:24:23,895 --> 00:24:25,863
MAN:
There will be no talk.
307
00:24:26,031 --> 00:24:28,796
We have one question to ask you:
308
00:24:28,967 --> 00:24:30,526
Where is Angela Abaca?
309
00:24:30,702 --> 00:24:33,728
Unfortunately, that is the one question
I can't answer.
310
00:24:33,905 --> 00:24:36,203
- He's lying.
- Perhaps.
311
00:24:36,408 --> 00:24:40,402
Forget about Angela. Find out what
U.N.C.L.E. knows about our plans.
312
00:24:40,846 --> 00:24:45,511
- Numero uno, this man can--
- We are wasting time. Get him out.
313
00:24:45,684 --> 00:24:47,413
Quite so.
314
00:24:51,390 --> 00:24:53,552
We hardly got past the introductions.
315
00:24:58,163 --> 00:25:00,154
I still didn't get your name.
316
00:25:00,332 --> 00:25:02,391
Take him away.
317
00:25:26,925 --> 00:25:28,620
Darling, our supper is here.
318
00:25:32,330 --> 00:25:35,163
- Darling?
- I'll be right out.
319
00:25:40,806 --> 00:25:43,207
I hope Frau Kroll
will find here the rest she needs.
320
00:25:43,375 --> 00:25:45,867
I'm sure she will.
321
00:25:46,044 --> 00:25:47,705
Darling?
322
00:25:58,523 --> 00:26:02,892
- Come and sit down.
- Good, I am famished.
323
00:26:07,132 --> 00:26:08,896
What is it? What have you ordered?
324
00:26:09,067 --> 00:26:11,627
Ah, Frau Krall,
it is a very light Swiss pudding.
325
00:26:11,803 --> 00:26:14,397
Yes, but it is chocolate.
I don't like it. Take it back.
326
00:26:14,573 --> 00:26:16,405
It looks very good.
327
00:26:18,743 --> 00:26:20,734
On second thoughts,
you had better take it back.
328
00:26:20,912 --> 00:26:22,607
It appears to have something in it.
329
00:26:22,781 --> 00:26:24,840
Herr Kroll, a paper.
330
00:26:25,016 --> 00:26:28,509
How could that have happened?
I will bring another.
331
00:26:28,687 --> 00:26:32,021
No, no, that's all right, it will do.
Bring it back.
332
00:26:32,190 --> 00:26:35,182
I'm very fond of chocolate pudding.
333
00:26:40,332 --> 00:26:42,926
- That was very clumsy of you.
- Yes, it was.
334
00:26:43,101 --> 00:26:47,095
I should not have tried anything
quite so obvious.
335
00:26:47,272 --> 00:26:50,173
The dinner will get cold. Shall we eat?
336
00:26:50,342 --> 00:26:51,537
Darling?
337
00:27:51,336 --> 00:27:54,067
[EXPLOSIONS]
338
00:28:02,247 --> 00:28:03,908
[GUNFIRE]
339
00:28:15,260 --> 00:28:17,422
We found the fort in the hills.
340
00:28:17,596 --> 00:28:20,657
And just as you said, it is destroyed.
341
00:28:20,832 --> 00:28:22,527
At the risk of shattering your optimism...
342
00:28:22,701 --> 00:28:26,160
...they wouldn't store all their arms
in one place.
343
00:28:26,338 --> 00:28:29,171
Not with Thrush guiding their strategy.
344
00:28:29,341 --> 00:28:33,972
- And the Secret Three are still very secret.
- Well, not to you.
345
00:28:34,145 --> 00:28:36,307
You said you saw them,
you spoke with them.
346
00:28:36,481 --> 00:28:38,279
You must have some clues.
347
00:28:38,450 --> 00:28:40,282
Mm-hm.
348
00:28:40,452 --> 00:28:43,752
One, aring the size of an egg.
349
00:28:43,922 --> 00:28:47,449
A ring in the shape of a bull's head.
350
00:28:47,826 --> 00:28:49,157
- The head of a bull?
- Mm-hm.
351
00:28:49,995 --> 00:28:51,520
With ruby eyes.
352
00:28:51,896 --> 00:28:53,057
Are you sure?
353
00:28:53,598 --> 00:28:57,159
Well, it wasn't the kind of ring
you'd find in cereal boxes.
354
00:29:08,179 --> 00:29:09,806
Is that it?
355
00:29:11,349 --> 00:29:14,478
Mm-hm. Yes, that's it.
356
00:29:18,390 --> 00:29:20,256
Vinay.
357
00:29:20,992 --> 00:29:25,452
I presented that ring to him myself
when I became e/ presidente.
358
00:29:28,333 --> 00:29:30,131
What conceit.
359
00:29:30,302 --> 00:29:33,932
He does not even take it off
when he plots against me.
360
00:29:34,773 --> 00:29:39,404
Wait, he's fighting today.
361
00:29:40,512 --> 00:29:42,913
We will arrest him...
362
00:29:43,081 --> 00:29:45,812
...and execute him.
363
00:29:46,384 --> 00:29:50,787
That seems to be the one solution here
in Querido, the firing squad.
364
00:29:50,955 --> 00:29:54,084
If you're after the Three, get the Three,
not the One.
365
00:29:54,259 --> 00:29:58,753
- Let Vinay lead you to them.
- Yes, yes, of course.
366
00:29:58,930 --> 00:30:02,491
I'll send my men to the corrida.
They will follow him.
367
00:30:02,667 --> 00:30:04,226
Now, you will send only one man.
368
00:30:05,203 --> 00:30:06,898
Me.
369
00:30:07,072 --> 00:30:09,666
While Vinay is in the bullring,
I'll go into his dressing room...
370
00:30:09,841 --> 00:30:12,139
...and check to see
if there are any notes, leads, letters.
371
00:30:12,310 --> 00:30:15,940
If not, I go where Vinay goes.
372
00:30:16,114 --> 00:30:19,482
And after last night, there'll be
another meeting of the Secret Three.
373
00:30:19,851 --> 00:30:22,081
He saw you. He knows you.
374
00:30:22,253 --> 00:30:25,052
Well, it won't happen again.
I'll be careful.
375
00:30:27,325 --> 00:30:29,089
Very well.
376
00:30:29,260 --> 00:30:31,695
[SPEAKING IN SPANISH]
377
00:30:32,697 --> 00:30:35,098
Show Mr. Solo out.
378
00:30:46,211 --> 00:30:49,772
[DIALING PHONE]
379
00:30:50,982 --> 00:30:52,882
Carlos.
380
00:30:53,051 --> 00:30:56,146
In a few moments,
Napoleon Solo will leave the palace.
381
00:30:56,321 --> 00:31:01,384
I want you to assign your best men
and follow him wherever he goes.
382
00:31:06,264 --> 00:31:08,631
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
383
00:31:18,510 --> 00:31:23,004
CROWD [IN UNISON]:
Olé! olé!
384
00:32:14,365 --> 00:32:15,389
[KNOCKING ON DOOR]
385
00:32:15,567 --> 00:32:17,331
MARTINE:
Vinay, we are ready.
386
00:32:17,836 --> 00:32:19,861
Vinay, what's--?
387
00:32:22,807 --> 00:32:24,241
Solo.
388
00:32:24,409 --> 00:32:26,741
I knew it. I knew it.
389
00:32:26,911 --> 00:32:29,005
The moment you escaped,
I knew we were in trouble.
390
00:32:29,180 --> 00:32:31,774
Excuse me.
Haven't I met your voice before?
391
00:32:32,417 --> 00:32:35,785
- Aren't you one of the Secret Three?
- You'll never live to tell.
392
00:32:36,688 --> 00:32:38,918
No, no, that's not quite right.
393
00:32:41,125 --> 00:32:44,117
It's the Secret Two now.
394
00:32:51,836 --> 00:32:53,668
Vinay.
395
00:32:55,573 --> 00:32:58,338
MARTINE:
Our mistake was going on ahead...
396
00:32:58,510 --> 00:33:00,103
...knowing that U.N.C.L.E. was involved.
397
00:33:00,278 --> 00:33:04,112
- We all learn from our mistakes.
- I have.
398
00:33:04,282 --> 00:33:08,150
Get Numero Uno.
He will have to decide what to do.
399
00:33:11,222 --> 00:33:13,054
ANGELA:
And a five and a three.
400
00:33:13,224 --> 00:33:15,784
- Ha-ha, lucky.
- Skillful.
401
00:33:15,960 --> 00:33:18,019
Luck is merely applied skill.
402
00:33:18,196 --> 00:33:20,494
[RADIO BEEPING]
403
00:33:23,334 --> 00:33:24,563
Kuryakin here.
404
00:33:24,769 --> 00:33:26,760
Mr. Kuryakin?
405
00:33:26,938 --> 00:33:30,397
In exactly an hour,
a plane will be at the airport there.
406
00:33:30,575 --> 00:33:32,737
You and Senora Abaca will meet it.
407
00:33:32,911 --> 00:33:35,175
ILLYA [OVER RADIO]:
And the revolution is over?
408
00:33:35,346 --> 00:33:38,646
No, Mr. Kuryakin, it is not.
But your part in it is.
409
00:33:38,816 --> 00:33:42,810
You will deliver the sefiora
to your replacement and report back to me.
410
00:33:42,987 --> 00:33:45,081
She managed to get a message past you.
411
00:33:45,523 --> 00:33:47,821
She communicated
with someone in Querido...
412
00:33:47,992 --> 00:33:49,187
...that much we know.
413
00:33:49,360 --> 00:33:51,852
She can no longer afford
to remain where she is.
414
00:33:52,030 --> 00:33:54,556
And she can no longer afford
to be under your care.
415
00:33:54,732 --> 00:33:57,099
Have you any idea how she managed it?
416
00:33:57,268 --> 00:34:00,101
Well, that you can find out later,
Mr. Kuryakin.
417
00:34:00,271 --> 00:34:03,332
Now you will follow
my instructions, please.
418
00:34:03,508 --> 00:34:05,374
That is all.
419
00:34:05,543 --> 00:34:07,204
Yes, sir.
420
00:34:08,112 --> 00:34:10,877
Be so kind
as to get your things together.
421
00:34:11,416 --> 00:34:15,011
No. I will not go with you.
422
00:34:15,186 --> 00:34:16,210
[KNOCKING ON DOOR]
423
00:34:16,387 --> 00:34:19,049
WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready.
- You will pack immediately.
424
00:34:19,223 --> 00:34:22,750
- No.
WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready.
425
00:34:28,933 --> 00:34:31,493
ANGELA:
Manuel, Mateo.
426
00:34:31,669 --> 00:34:33,068
Then he did get my message.
427
00:34:52,390 --> 00:34:58,727
Deny what you will. You killed Vinay.
Your mission is to kill all of us.
428
00:34:58,896 --> 00:35:00,694
Now Numero Uno will see.
429
00:35:00,865 --> 00:35:03,095
It doesn't matter where this Kuryakin
has hidden Angela.
430
00:35:03,701 --> 00:35:06,033
Kuryakin?
Where did you ever get that idea?
431
00:35:06,204 --> 00:35:08,036
We know that he has.
432
00:35:08,206 --> 00:35:11,267
- And you know where they've gone.
- As a matter of fact, I don't.
433
00:35:11,442 --> 00:35:13,103
You are lying.
434
00:35:13,277 --> 00:35:16,804
Does Numero Uno tell you everything?
Obviously not.
435
00:35:16,981 --> 00:35:20,281
Otherwise, you'd have known about it
when he was killed.
436
00:35:20,451 --> 00:35:21,850
I will not hear any more of this.
437
00:35:24,055 --> 00:35:27,252
Besides, why would he kill him?
438
00:35:27,425 --> 00:35:32,056
The same reason he'll kill you,
if the revolution succeeds.
439
00:35:32,230 --> 00:35:33,891
Elementary mathematics.
440
00:35:34,065 --> 00:35:37,399
There can be only one Numero Uno.
441
00:35:38,836 --> 00:35:39,860
[DOOR OPENS]
442
00:35:42,006 --> 00:35:43,565
He is coming.
443
00:35:53,184 --> 00:35:54,879
Tell me something.
444
00:35:55,053 --> 00:35:57,078
What's the prize in this game?
445
00:35:57,255 --> 00:36:01,658
Why would Vinay risk his neck
to overthrow this government?
446
00:36:01,826 --> 00:36:03,191
Hmm? And Martine?
447
00:36:03,394 --> 00:36:05,260
It's very simple.
448
00:36:05,430 --> 00:36:09,264
Between the both of them,
they've stolen half of Querido.
449
00:36:09,434 --> 00:36:12,062
The new government have made them
give it back.
450
00:36:12,236 --> 00:36:15,968
- Hmm. By order of Angela.
- By order of Angela.
451
00:36:16,140 --> 00:36:20,441
Two very powerful men brought to heel
by a dancing girl from the streets.
452
00:36:20,611 --> 00:36:22,238
And Numero Uno?
453
00:36:22,413 --> 00:36:25,178
Oh, yes, Numero Uno.
454
00:36:26,551 --> 00:36:29,384
You'll have a chance to ask him yourself.
455
00:37:27,612 --> 00:37:29,307
[SCUFFING NEARBY]
456
00:37:29,480 --> 00:37:30,811
[SNORTING]
457
00:37:36,254 --> 00:37:38,484
[CRASH]
458
00:37:53,437 --> 00:37:55,531
Sefior Solo.
459
00:37:57,675 --> 00:38:00,474
- Come, there's no time to lose.
- You're wounded.
460
00:38:00,645 --> 00:38:02,841
Yes, but hurry.
The junta men will be here soon. Come.
461
00:38:03,014 --> 00:38:04,072
Quickly.
462
00:38:07,952 --> 00:38:11,081
He tried to stop me. I had to kill him.
463
00:38:16,727 --> 00:38:18,957
- Martine?
- What else could I do?
464
00:38:19,130 --> 00:38:21,394
When he saw
I was not the one he expected, he fired.
465
00:38:22,300 --> 00:38:25,702
Come, you will have to drive.
I can't. Hurry.
466
00:38:33,244 --> 00:38:36,009
Martine knew that Kuryakin has Angela?
467
00:38:36,180 --> 00:38:39,081
The junta is efficient, Mr. Solo.
468
00:38:39,250 --> 00:38:42,276
Very efficient.
Only three of us knew about the plan.
469
00:38:42,453 --> 00:38:44,478
- How did you get here?
- Paco.
470
00:38:44,655 --> 00:38:46,487
He told me to follow you.
471
00:38:46,657 --> 00:38:49,126
He was afraid
and he had a right to be afraid.
472
00:38:49,293 --> 00:38:50,419
[ENGINE CRANKING]
473
00:38:50,995 --> 00:38:53,828
What is wrong, Mr. Solo?
We have no time to lose.
474
00:38:53,998 --> 00:38:55,124
[SNIFFS]
475
00:38:55,299 --> 00:38:56,926
Smells flooded.
476
00:38:57,101 --> 00:38:59,297
And you've been following me
all the time?
477
00:38:59,470 --> 00:39:02,531
From the moment you left the palace.
But I lost you at the bullring.
478
00:39:02,707 --> 00:39:06,109
- How did you know where I'd gone?
- I saw you drive off with Martine.
479
00:39:07,578 --> 00:39:09,137
So I came as quickly as I could.
480
00:39:09,313 --> 00:39:12,214
But Numero Uno was quicker.
481
00:39:12,650 --> 00:39:14,482
What do you mean by that, Mr. Solo?
482
00:39:14,986 --> 00:39:17,580
I could have sworn
he reached Martine's ranch.
483
00:39:17,755 --> 00:39:21,316
In fact, I know he did. I heard his car.
Martine went out to meet him.
484
00:39:21,492 --> 00:39:23,085
But this was the only car in the drive.
485
00:39:28,633 --> 00:39:31,159
Yes, Mr. Solo, he did meet Numero Uno.
486
00:39:31,335 --> 00:39:32,632
And then there was one.
487
00:39:33,471 --> 00:39:34,870
Correct.
488
00:39:35,039 --> 00:39:36,438
And Numero Uno killed Martine.
489
00:39:36,607 --> 00:39:38,803
Now, when I turn you over
to your friends from Thrush...
490
00:39:38,976 --> 00:39:42,435
...and you tell me where Angela's hiding,
I will be free to strike.
491
00:39:46,017 --> 00:39:47,178
Drive or die.
492
00:40:24,021 --> 00:40:26,251
What are they doing?
493
00:40:26,424 --> 00:40:30,122
- They're arranging a little trip for us.
- But where?
494
00:40:30,728 --> 00:40:32,355
There.
495
00:40:35,866 --> 00:40:37,800
No.
496
00:40:39,370 --> 00:40:42,067
But now that they have found me,
why not just shoot me?
497
00:40:42,239 --> 00:40:44,207
And make a martyr out of you?
498
00:40:44,375 --> 00:40:47,936
The last thing anyone who wants
to control the government would want.
499
00:40:48,112 --> 00:40:51,377
People have to think
that you died accidentally.
500
00:40:51,549 --> 00:40:54,075
What does it matter
to the Secret Three how I die?
501
00:40:54,251 --> 00:40:56,652
Accident or martyr,
they will still seize power.
502
00:40:56,821 --> 00:40:58,880
You're right.
It doesn't matter to the junta.
503
00:40:59,056 --> 00:41:01,855
But we are not dealing with the junta,
are we?
504
00:41:02,727 --> 00:41:04,252
Who else would want to kill me?
505
00:41:04,628 --> 00:41:07,154
You did get @ message
to someone in Querido, didn't you?
506
00:41:08,632 --> 00:41:11,033
Yes, the first night. I tricked you.
507
00:41:11,202 --> 00:41:13,398
And it was not a member
of the Secret Three.
508
00:41:13,571 --> 00:41:15,039
Of course not.
509
00:41:15,206 --> 00:41:18,733
And whoever it was is the only person
who knew exactly where we were.
510
00:41:24,048 --> 00:41:25,880
But he is my husband.
511
00:41:26,317 --> 00:41:27,751
He is also, by your own admission...
512
00:41:27,918 --> 00:41:30,353
...not very concerned
with the welfare of his country...
513
00:41:30,521 --> 00:41:33,752
...and its new laws,
with or without a courthouse.
514
00:41:34,558 --> 00:41:38,620
With you out of the way,
he can govern exactly as he pleases.
515
00:41:39,030 --> 00:41:40,759
No.
516
00:41:41,098 --> 00:41:44,898
Angela Abaca will not die.
Not while her people need her.
517
00:41:46,003 --> 00:41:48,870
Well, in that case,
we'd better think up an alternative.
518
00:41:49,040 --> 00:41:53,910
Well, if it is going to be an accident,
they cannot leave us tied.
519
00:41:55,513 --> 00:41:58,073
Yeah, that would spoil the illusion,
wouldn't it?
520
00:42:02,753 --> 00:42:04,221
[TIRES SQUEALING]
521
00:42:10,561 --> 00:42:11,619
[CARLOS GRUNTS]
522
00:42:20,504 --> 00:42:23,735
Your Numero Uno was there.
523
00:42:23,908 --> 00:42:26,240
Thank you. Arrest him.
524
00:42:27,044 --> 00:42:30,173
Arrest me?
The head of the junta is there, your brother.
525
00:42:30,347 --> 00:42:33,783
Well, you know,
I have suspected that for quite a while...
526
00:42:33,951 --> 00:42:36,181
...and you have my gratitude.
527
00:42:36,353 --> 00:42:39,414
Now all I have to worry about
is my dear wife.
528
00:42:39,890 --> 00:42:42,154
As they say in my country:
529
00:42:42,326 --> 00:42:43,919
"I've been had."
530
00:42:44,095 --> 00:42:46,291
You know, we have the same saying
in my country.
531
00:42:46,464 --> 00:42:50,025
Hmm. So your next question must be,
"Where is Angela?"
532
00:42:50,201 --> 00:42:54,763
No, I have no turther questions.
I know where Angela is.
533
00:43:17,561 --> 00:43:19,427
ILLYA:
I think we were wrong.
534
00:43:19,597 --> 00:43:23,033
The wife of your presidente
does not die like this.
535
00:43:31,208 --> 00:43:32,903
[MEN GRUNTING]
536
00:43:47,091 --> 00:43:49,253
[ANGELA GRUNTING]
537
00:44:30,935 --> 00:44:33,267
[CROWD CHEERING AND CHATTERING]
538
00:44:35,306 --> 00:44:37,434
MAN:
Bravo!
539
00:44:40,878 --> 00:44:43,370
CARLOS:
Why keep us here, mi hermano loco?
540
00:44:43,547 --> 00:44:47,313
If we are going to die, shoot us now.
541
00:44:47,484 --> 00:44:50,215
Patience, Carlos. It won't be long.
542
00:44:51,255 --> 00:44:52,313
[SIGHS]
543
00:44:52,489 --> 00:44:54,287
Dearest Carlos, patience.
544
00:44:54,458 --> 00:44:56,722
Mr. Solo is right, you know.
545
00:44:57,328 --> 00:45:01,390
Aye, Carlos, ever since boyhood,
your fault has been impatience.
546
00:45:01,565 --> 00:45:03,761
And yours was Angela.
547
00:45:04,201 --> 00:45:06,465
Letting her make a puppet out of you.
548
00:45:06,637 --> 00:45:09,607
You could have been dictator
as we planned.
549
00:45:09,773 --> 00:45:13,505
Instead, a weak presidente,
bowing to the people.
550
00:45:13,677 --> 00:45:15,042
Yes, Carlos, you are right...
551
00:45:15,212 --> 00:45:18,944
...but it was a mistake
that I intended to correct.
552
00:45:19,116 --> 00:45:22,814
Now, if you had been able
to control your impatience...
553
00:45:22,987 --> 00:45:25,388
...I would have found a way
to get rid of her.
554
00:45:25,556 --> 00:45:27,957
Then you and I, brothers...
555
00:45:28,125 --> 00:45:31,493
...would have still shared all the power,
all the wealth.
556
00:45:32,763 --> 00:45:36,324
Now it is mine alone.
557
00:45:36,500 --> 00:45:40,960
I hate to be the voice of crass reality,
but you still have Thrush to deal with.
558
00:45:41,138 --> 00:45:44,972
Well, their ideas of what is good for Querido
are so similar to mine, Mr. Solo...
559
00:45:45,142 --> 00:45:46,667
...that you need not be concerned.
560
00:45:48,112 --> 00:45:50,410
Ah, my friend, in just a few moments...
561
00:45:50,581 --> 00:45:52,572
...the people of Querido
will be able to see...
562
00:45:52,750 --> 00:45:56,345
...how deep the grief I am suffering
over my double loss.
563
00:45:56,720 --> 00:45:58,711
The deceit of my own brother.
564
00:46:01,158 --> 00:46:04,219
And the death of my beloved wife.
565
00:46:06,030 --> 00:46:09,295
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
566
00:46:09,900 --> 00:46:13,131
Ah, it appears the moment has arrived.
567
00:46:13,304 --> 00:46:15,398
Listen to them.
568
00:46:16,073 --> 00:46:18,838
How patiently my people have waited
tor the message I promised them...
569
00:46:19,009 --> 00:46:21,410
...from their Angel of Querido.
570
00:46:24,248 --> 00:46:26,342
You know, I'm still debating one thing:
571
00:46:26,517 --> 00:46:28,679
whether to have the execution first...
572
00:46:28,852 --> 00:46:32,220
...or to read this announcement
over my wife's fatal accident.
573
00:46:32,990 --> 00:46:34,685
I'd save the announcement for last.
574
00:46:34,858 --> 00:46:36,792
You may be so overcome with emotion...
575
00:46:36,960 --> 00:46:39,520
...you wouldn't be able
to give the orders to shoot.
576
00:46:39,697 --> 00:46:42,860
Yes, yes, Senor Solo,
I think you're right.
577
00:46:43,033 --> 00:46:44,626
Would you like to hear it?
578
00:46:44,802 --> 00:46:46,099
It's rather good.
579
00:46:46,270 --> 00:46:47,829
ANGELA:
By all means.
580
00:46:51,508 --> 00:46:52,998
Read it.
581
00:46:56,280 --> 00:46:58,806
- Angela?
- My dear Paco.
582
00:46:58,982 --> 00:47:01,610
How lucky you approved
the new laws and the courts.
583
00:47:02,052 --> 00:47:05,613
Because now you will get the chance
to test them personally.
584
00:47:05,789 --> 00:47:08,224
Unless, of course,
you wish to rescind those laws...
585
00:47:08,392 --> 00:47:11,020
...and return to the old Querido ways.
586
00:47:11,195 --> 00:47:13,425
In that case, a firing squad is ready.
587
00:47:15,933 --> 00:47:19,597
No, Angela, no. You must let me explain.
588
00:47:19,770 --> 00:47:21,101
Arrest him.
589
00:47:26,944 --> 00:47:29,606
Put them in the same cell,
he and his brother.
590
00:47:30,247 --> 00:47:33,444
Perhaps, then,
we will have no need for a trial.
591
00:47:33,917 --> 00:47:36,079
Angela, you must understand.
592
00:47:36,253 --> 00:47:38,654
I do understand.
593
00:47:38,822 --> 00:47:41,120
And that's what makes it so sad.
594
00:47:42,059 --> 00:47:43,925
Take them away.
595
00:47:46,330 --> 00:47:49,857
Angela, Angela.
596
00:47:50,801 --> 00:47:54,396
Angela!
597
00:48:01,245 --> 00:48:03,441
Paco, Paco.
598
00:48:03,614 --> 00:48:06,276
How I have loved you.
599
00:48:06,450 --> 00:48:09,511
But you loved only yourself.
600
00:48:19,930 --> 00:48:22,262
I have @ message for my people.
601
00:48:23,867 --> 00:48:26,097
I would like you to join me.
602
00:48:27,471 --> 00:48:30,964
Maybe their thanks can tell you
what mine cannot.
603
00:48:43,787 --> 00:48:45,755
[CHEERING]
604
00:48:45,923 --> 00:48:47,357
[MARCHING MUSIC PLAYING]
605
00:50:00,264 --> 00:50:02,255
[ENGLISH SDH]
47297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.