All language subtitles for S04E08 - The Deadly Quest Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,563 [AMBULANCE SIREN WAILING] 2 00:00:24,658 --> 00:00:25,989 WOMAN [OVER PA]: Dr. Lauer. 3 00:00:26,159 --> 00:00:28,150 [BELL RINGING OVER PA] 4 00:00:43,443 --> 00:00:44,467 Doctor's orders, lllya. 5 00:00:44,644 --> 00:00:47,841 Bed rest until they're certain there aren't any aftereffects from the concussion. 6 00:00:48,014 --> 00:00:50,779 One more day of bed rest and you may have to put padding on the walls. 7 00:00:50,951 --> 00:00:54,182 Now, now, no negative thoughts. Think how lucky you are to be here. 8 00:00:54,354 --> 00:00:55,378 Lucky? 9 00:00:55,555 --> 00:00:58,115 You could have been the killed jumping off that train with Margo. 10 00:00:58,291 --> 00:01:01,625 Instead, you're here, getting plenty of rest, you have time for meditation, uh... 11 00:01:01,795 --> 00:01:03,763 ...fruit of the vine, flowers of the field. 12 00:01:03,930 --> 00:01:04,954 [KNOCKING ON DOOR] 13 00:01:05,131 --> 00:01:08,226 - Exquisite view. - What exquisite view? 14 00:01:08,602 --> 00:01:09,626 That exquisite view. 15 00:01:09,803 --> 00:01:11,771 I'm afraid you'll have to leave now, Mr. Solo. 16 00:01:11,938 --> 00:01:14,407 Visiting hours are over. 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,809 Time for you temperature, Mr. Kuryakin. 18 00:01:17,978 --> 00:01:19,673 Again? 19 00:01:26,820 --> 00:01:28,720 [BELL RINGING OVER PA] 20 00:01:28,888 --> 00:01:30,287 WOMAN [OVER PA]: Dr. Lauer. 21 00:01:35,462 --> 00:01:39,194 Dr. Lauer. Dr. Lauer. 22 00:01:59,586 --> 00:02:00,985 Ah, I'm going. 23 00:02:01,154 --> 00:02:04,920 Oh, Margo wanted me to thank you, but she was busy tonight modeling bikinis. 24 00:02:05,091 --> 00:02:07,253 And, uh, I thought I would say hello tor you... 25 00:02:07,427 --> 00:02:10,397 ...11 I just stopped by and picked her up for supper. 26 00:02:10,563 --> 00:02:14,158 No, Mr. Kuryakin, you're to stay in bed and rest. 27 00:02:19,973 --> 00:02:22,169 WOMAN [OVER PA]: Dr. Lauer. 28 00:02:22,342 --> 00:02:25,209 And no cheating on the thermometer this time, Mr. Kuryakin. 29 00:02:25,378 --> 00:02:26,709 I'll be back to check it... 30 00:02:26,880 --> 00:02:30,180 ...and make sure you've taken your emulsion and sleeping pills. 31 00:03:03,883 --> 00:03:06,147 Sorry, Mr. Kuryakin. 32 00:03:06,886 --> 00:03:08,115 I'm Dr. Heller. 33 00:03:08,288 --> 00:03:11,314 The orderly here will help you into the gurney. 34 00:03:11,491 --> 00:03:12,583 What for? 35 00:03:12,759 --> 00:03:15,729 For the consultation on your condition tomorrow. 36 00:03:15,895 --> 00:03:19,058 Just some routine cranial vascular x-rays. 37 00:03:19,866 --> 00:03:23,097 But only the emergency x-ray lab is open after 6. 38 00:03:23,269 --> 00:03:25,465 Yes, uh, that's where we're taking you. 39 00:03:28,074 --> 00:03:33,171 Then why did the nurse give me sleeping pills? 40 00:03:42,188 --> 00:03:43,713 [HELLER GRUNTS] 41 00:03:46,226 --> 00:03:48,217 [ILLYA GRUNTING] 42 00:03:59,239 --> 00:04:00,900 [ILLYA MOANS] 43 00:04:05,378 --> 00:04:07,107 Get him ready. 44 00:04:07,680 --> 00:04:10,945 But carefully, he still has 10 hours to live. 45 00:05:43,309 --> 00:05:46,301 [LEOPARD GROWLING] 46 00:06:02,161 --> 00:06:05,222 You may now preset the digital timer. 47 00:06:13,873 --> 00:06:15,398 The message has been delivered? 48 00:06:15,575 --> 00:06:17,373 Exactly at 9:00. 49 00:06:17,543 --> 00:06:18,635 Excellent. 50 00:06:27,754 --> 00:06:29,051 You have both done well. 51 00:06:29,222 --> 00:06:30,951 And the tasks assigned you... 52 00:06:31,124 --> 00:06:33,718 ...have been carried out precisely and to the letter. 53 00:06:33,893 --> 00:06:36,590 You both fully deserve the final installment of our agreement. 54 00:06:36,763 --> 00:06:38,356 Stefan? 55 00:06:41,701 --> 00:06:44,602 You will see that they are paid in full. 56 00:06:55,315 --> 00:06:58,182 You will find the amount, I believe, to be exact. 57 00:06:58,351 --> 00:07:01,286 Fifty thousand kroner was the amount agreed upon, was it not? 58 00:07:01,454 --> 00:07:04,480 - Considering the risk-- - A contract is a contract, gentlemen. 59 00:07:06,693 --> 00:07:08,718 It is now terminated. 60 00:07:08,895 --> 00:07:11,421 The terms have been fulfilled on each side. 61 00:07:11,597 --> 00:07:13,622 Stefan will guide you out. 62 00:07:15,501 --> 00:07:17,196 What about the escape plan for us? 63 00:07:17,370 --> 00:07:18,860 That was part of the bargain. 64 00:07:19,038 --> 00:07:20,870 VIKTOR: That has been provided for. 65 00:07:21,040 --> 00:07:25,671 Stefan will make the arrangements for your, uh, final disappearance. 66 00:07:25,845 --> 00:07:28,815 Again, gentlemen, my gratitude for your services. 67 00:07:29,515 --> 00:07:31,074 Let's go. 68 00:07:38,925 --> 00:07:40,916 [TRAP DOOR OPENS] 69 00:07:49,302 --> 00:07:51,669 [GUNFIRE] 70 00:08:28,441 --> 00:08:31,877 Viktor Karmak? Alive? 71 00:08:32,045 --> 00:08:36,881 Yes, Mr. Solo, Viktor Karmak, alive and here... 72 00:08:37,050 --> 00:08:38,882 ...and holding Mr. Kuryakin. 73 00:08:39,052 --> 00:08:41,111 Well, someone's grabbed lllya, but not Viktor Karmak. 74 00:08:41,287 --> 00:08:45,019 He died two years ago in Acabia. His own people put him out of commission. 75 00:08:45,324 --> 00:08:48,157 You say you witnessed Karmak's death? 76 00:08:48,327 --> 00:08:51,456 Well, something less pleasant than death. 77 00:08:51,631 --> 00:08:56,660 What was left of Karmak was staked out in a jungle clearing for the scavenger ants. 78 00:08:56,836 --> 00:09:01,467 With scavenger ants, death is slow, but it's always certain. 79 00:09:01,641 --> 00:09:03,200 Not in this case. 80 00:09:03,376 --> 00:09:08,542 Sir, lllya and I buried him. Or, uh, at least his remains. 81 00:09:08,714 --> 00:09:12,446 Some shreds of uniform, a few bones. I'm sure you have our report on the affair. 82 00:09:12,618 --> 00:09:16,111 Yes, I have it. I have it, all right. 83 00:09:16,289 --> 00:09:19,816 And a report from Infiltration Command. 84 00:09:19,992 --> 00:09:22,120 Another from M.I.P. Net. 85 00:09:22,295 --> 00:09:24,525 Both are quite conclusive. 86 00:09:24,697 --> 00:09:27,962 Karmak resurfaced in Brazil two months ago. 87 00:09:28,134 --> 00:09:31,069 His trail since then is quite distinct. 88 00:09:31,237 --> 00:09:34,207 Montréal, El Salvador. 89 00:09:34,373 --> 00:09:37,343 And now here. Here in the city. 90 00:09:37,510 --> 00:09:40,810 Karmak's entry-visa declaration. 91 00:09:40,980 --> 00:09:44,075 His thumbprint and his own signature. 92 00:09:44,250 --> 00:09:46,378 That doesn't make sense. 93 00:09:46,986 --> 00:09:48,647 Unless he wants us to find him. 94 00:09:49,088 --> 00:09:52,080 Oh, no, he wants you to find him. 95 00:09:52,692 --> 00:09:55,161 You and Mr. Kuryakin were responsible for his downfall. 96 00:09:55,328 --> 00:09:59,788 You, uh, may care to listen to the message he's sent. 97 00:10:00,233 --> 00:10:02,998 I think you might find it interesting... 98 00:10:03,169 --> 00:10:05,467 ...since, apparently, it's an invitation to your own death. 99 00:10:05,638 --> 00:10:08,073 MYNA BIRD: Solo. Solo. 100 00:10:08,241 --> 00:10:09,265 [MYNA BIRD SQUAWKING] 101 00:10:09,442 --> 00:10:14,403 MYNA BIRD: Twelve o'clock. At 12. Or lllya dies. 102 00:10:18,284 --> 00:10:19,979 Well, what do you make of it? 103 00:10:20,153 --> 00:10:22,121 Twelve o'clock? 104 00:10:22,288 --> 00:10:26,191 Twelve, 12... 105 00:10:26,559 --> 00:10:28,152 Where? 106 00:10:28,561 --> 00:10:31,724 I'll show you. Oh, Miss Rogers? 107 00:10:32,832 --> 00:10:38,794 If Karmak's trying to lure you into a trap, he has to be sure you'll make it in time. 108 00:10:43,176 --> 00:10:45,611 Must be somewhere in Manhattan. 109 00:10:45,778 --> 00:10:47,872 SOLO: Well, that brackets it nicely. 110 00:10:48,047 --> 00:10:52,245 We've still got 52 minutes left to find one specific spot... 111 00:10:52,418 --> 00:10:54,910 ...one pinpointed area that somehow adds up to 12. 112 00:10:55,087 --> 00:10:56,350 Twelfth Precinct, maybe? 113 00:10:56,522 --> 00:10:58,786 No, it's got to be a definite place, uh... 114 00:10:58,958 --> 00:11:01,017 - How about Pier 12? WAVERLY: Miss Rogers? 115 00:11:01,194 --> 00:11:03,993 We've already checked it out, Napoleon. Nothing. 116 00:11:04,163 --> 00:11:05,858 And Number 12, 12th Avenue... 117 00:11:06,232 --> 00:11:08,758 ...and Track Number 12, Grand Central. Nothing. 118 00:11:08,935 --> 00:11:10,926 [RADIO BEEPING] 119 00:11:14,373 --> 00:11:15,772 Waverly here. 120 00:11:15,942 --> 00:11:18,104 MAN [OVER RADIO]: Grid Net 3 in position. 121 00:11:18,277 --> 00:11:20,439 Awaiting instructions. 122 00:11:20,613 --> 00:11:22,342 All right, I'll be there. 123 00:11:22,515 --> 00:11:26,042 Meantime, instruct Grid Net 3 to proceed with Capital Plan A. 124 00:11:26,219 --> 00:11:29,883 Full red alert. Condition Green permissible at any possible contact. 125 00:11:32,258 --> 00:11:33,350 Condition Green? 126 00:11:33,526 --> 00:11:37,929 If Karmak spots U.N.C.L.E. agents floating in there, he may not wait until 12. 127 00:11:38,097 --> 00:11:40,088 He'll murder lllya out of hand. 128 00:11:40,266 --> 00:11:44,760 But if we can guess the place, I might have a chance of getting to lllya alone. 129 00:11:44,937 --> 00:11:46,962 That's just what Karmak wants. 130 00:11:47,139 --> 00:11:48,834 I couldn't allow that. 131 00:11:49,008 --> 00:11:53,275 I can't afford to lose two agents because of a childish vendetta. 132 00:11:54,480 --> 00:11:57,882 But perhaps you have an alternative plan to suggest, Mr. Solo? 133 00:11:58,050 --> 00:12:00,246 - Not yet. - Then I have no choice. 134 00:12:13,833 --> 00:12:15,961 Solo. Solo. 135 00:12:16,135 --> 00:12:17,364 [BIRD SQUAWKING] 136 00:12:17,536 --> 00:12:21,166 Twelve o'clock or lllya dies. 137 00:12:21,340 --> 00:12:22,830 Illlya dies. 138 00:12:28,581 --> 00:12:30,515 Have you found something? 139 00:12:31,150 --> 00:12:32,640 Just possibly, Lisa. 140 00:12:35,021 --> 00:12:37,149 Just possibly. 141 00:13:52,064 --> 00:13:54,158 [CREAKING] 142 00:14:09,815 --> 00:14:12,580 Well, I suppose you're another one of those nasty people... 143 00:14:12,752 --> 00:14:14,743 ...from the Health and Sanitation Department. 144 00:14:17,323 --> 00:14:20,520 Well, I will not be moved again. 145 00:14:20,693 --> 00:14:22,889 ll don't know if you've ever read the Constitution, but-- 146 00:14:23,062 --> 00:14:24,291 Where is he? 147 00:14:24,463 --> 00:14:25,555 What are you talking about? 148 00:14:25,731 --> 00:14:29,793 And look, if you're not from the Health and Sanitation Department... 149 00:14:29,969 --> 00:14:31,801 ...well, then what are you doing here? 150 00:14:31,971 --> 00:14:35,134 - Well, what are you doing here? - Well, the rent happens to be reasonable. 151 00:14:35,975 --> 00:14:37,340 Oh, you're a starving artist. 152 00:14:37,510 --> 00:14:40,502 - Uh-huh. - Oh, I see. 153 00:14:40,679 --> 00:14:43,046 And that Tsingtao necklace you're wearing... 154 00:14:43,416 --> 00:14:48,547 ...I gather you got that at a distress sale in the local dime store. 155 00:14:48,721 --> 00:14:50,883 I'd estimate that each one of these matched emeralds... 156 00:14:51,056 --> 00:14:54,993 ...is worth about, uh, hmm, $15,000? 157 00:14:55,394 --> 00:14:56,953 - Seventeen thousand. - Oh. 158 00:14:57,129 --> 00:14:59,359 And it just so happens that my daddy gave them to me... 159 00:14:59,532 --> 00:15:01,830 ...when I promised to give up skydiving. 160 00:15:02,001 --> 00:15:04,698 All right, you can drop the pose now. Where's Karmak? 161 00:15:04,870 --> 00:15:06,770 Watch out. Oh. 162 00:15:07,573 --> 00:15:09,837 Now look what you've done. 163 00:15:10,009 --> 00:15:12,478 Look, you just did that. 164 00:15:12,645 --> 00:15:14,340 I did? 165 00:15:14,513 --> 00:15:17,073 You've gone and altered the whole dynamic of it. 166 00:15:17,249 --> 00:15:18,273 Hmm. 167 00:15:18,451 --> 00:15:21,853 I was gonna call it Time in a Cosmic Flight-- 168 00:15:22,021 --> 00:15:23,853 Wait a minute. 169 00:15:26,058 --> 00:15:30,154 Now it adds a certain primal thrust. 170 00:15:31,897 --> 00:15:35,697 It could be called Flight. 171 00:15:35,868 --> 00:15:37,700 Flight in Cosmic, uh... 172 00:15:37,870 --> 00:15:40,134 Exactly what are you doing here? 173 00:15:41,674 --> 00:15:44,473 Well, exactly what it looks like. 174 00:15:44,643 --> 00:15:49,513 Of course, art to the Philistine bureaucratic mind doesn't mean that, uh-- 175 00:15:49,682 --> 00:15:52,014 All right, you save the rest of the compliments till later. 176 00:15:52,184 --> 00:15:54,551 - You're getting out right now. - Oh, now, just a minute. 177 00:15:54,720 --> 00:15:56,586 An artist has certain rights and if you think-- 178 00:15:56,755 --> 00:15:58,382 Write your congressmen tomorrow, okay? 179 00:15:58,557 --> 00:16:01,754 I am not going anywhere. I own this place. 180 00:16:01,927 --> 00:16:04,157 - I mean the whole area. - Sue me. 181 00:16:04,330 --> 00:16:06,025 [SHEILA GRUNTS] 182 00:16:06,198 --> 00:16:07,757 KARMAK: Excellent, Mr. Solo... 183 00:16:07,933 --> 00:16:11,995 ...you passed the first test, and in good time. 184 00:16:12,171 --> 00:16:15,607 But then I expected you to decipher my message. 185 00:16:15,774 --> 00:16:20,871 You see, I do have cause 10 respect your capabilities, Mr. Solo. 186 00:16:21,046 --> 00:16:22,741 And your sense of discretion. 187 00:16:22,915 --> 00:16:26,112 Please don't move or I'll be forced to kill you now. 188 00:16:26,285 --> 00:16:28,276 What is it? Who is he? 189 00:16:28,454 --> 00:16:30,479 An old acquaintance. 190 00:16:30,656 --> 00:16:32,454 Yes, indeed, Mr. Solo. 191 00:16:32,625 --> 00:16:34,855 A very old acquaintance. 192 00:16:35,027 --> 00:16:38,861 And one who has had a long time to contemplate this reunion. 193 00:16:39,031 --> 00:16:41,056 [LEOPARD GROWLING] 194 00:16:43,969 --> 00:16:49,032 I have planned your death and Kuryakin's down to the last minute detail. 195 00:16:49,208 --> 00:16:51,677 And I shall savor every moment of it. 196 00:16:51,844 --> 00:16:54,006 I think we better get out of here. 197 00:16:55,881 --> 00:16:56,905 [SCREAMS] 198 00:16:58,551 --> 00:16:59,609 SOLO: Let the girl go. 199 00:16:59,785 --> 00:17:02,584 You have a score to settle with me. She has no part in it. 200 00:17:03,155 --> 00:17:06,090 The young lady was not part of the original plan of operations. 201 00:17:06,258 --> 00:17:09,023 But she must be now. 202 00:17:09,194 --> 00:17:12,357 Besides, she will even up the odds of the hunt. 203 00:17:12,531 --> 00:17:13,657 "The hunt"? 204 00:17:13,832 --> 00:17:15,357 KARMAK: Yes, Mr. Solo. 205 00:17:15,534 --> 00:17:19,334 I intend to hunt you, to stalk you. 206 00:17:19,505 --> 00:17:24,033 Kuryakin will be the tethered bait and you the prey. 207 00:17:24,209 --> 00:17:27,543 Kuryakin is being held somewhere in this 10-block condemned area. 208 00:17:27,713 --> 00:17:29,738 You have until morning to hunt for him. 209 00:17:29,915 --> 00:17:34,250 I, of course, will be enjoying the sport of hunting you. 210 00:17:34,420 --> 00:17:37,446 At precisely 6 a.m., Kuryakin will die. 211 00:17:37,623 --> 00:17:42,060 However, he will die earlier and instantly... 212 00:17:42,227 --> 00:17:44,389 ...if you summon help. 213 00:17:44,563 --> 00:17:49,000 The rules of the hunt, incidentally, require that you surrender your gun... 214 00:17:49,168 --> 00:17:51,967 ...or any other UN.C.L.E. devices. 215 00:17:53,505 --> 00:17:58,067 I see you are thinking of doing something foolish. Don't. 216 00:17:58,243 --> 00:17:59,768 Stefan. 217 00:18:01,146 --> 00:18:03,137 [GUN COCKS] 218 00:18:03,315 --> 00:18:06,182 You will give your weapons to my servant, Stefan. 219 00:18:13,258 --> 00:18:14,487 [LEOPARD GROWLING] 220 00:18:25,437 --> 00:18:27,371 The fuse cap in your tie clip. 221 00:18:34,013 --> 00:18:35,606 The gas pellet under your lapel. 222 00:18:41,887 --> 00:18:43,218 Thank you. 223 00:18:52,431 --> 00:18:55,366 Well, the odds seems somewhat stacked in the house's favor now. 224 00:18:55,534 --> 00:18:58,560 I have spent the last two years of my life making certain of that, Mr. Solo. 225 00:18:58,737 --> 00:19:03,174 You will not attempt to escape, nor seek help, nor attempt to kill me... 226 00:19:03,342 --> 00:19:06,642 ...for with my death, your colleague's will be quite certain and immediate. 227 00:19:07,012 --> 00:19:09,709 It is now six minutes to 12. 228 00:19:09,882 --> 00:19:13,318 At midnight, the hunt will begin. 229 00:19:15,320 --> 00:19:16,810 [SHEILA SOBS] 230 00:19:17,623 --> 00:19:20,957 KARMAK: I do hope you've lost none of your skill, Mr. Solo. 231 00:19:21,126 --> 00:19:26,394 It would be a pity for the game to end too soon. 232 00:19:51,290 --> 00:19:54,191 It's almost 12, it's three minutes of. 233 00:19:54,359 --> 00:19:55,952 I know. 234 00:19:56,361 --> 00:19:59,228 Well, aren't we gonna do something and try to get out of here? 235 00:19:59,398 --> 00:20:00,422 How? 236 00:20:00,599 --> 00:20:01,794 [SIGHS] 237 00:20:01,967 --> 00:20:04,698 Wait, maybe I can go to the other side of the area and try to call-- 238 00:20:04,870 --> 00:20:07,066 Karmak's got the deck. We've got to play it his way... 239 00:20:07,239 --> 00:20:09,139 ...and hope that he makes the mistake. 240 00:20:09,308 --> 00:20:11,299 You're not gonna go out there and do what he said. 241 00:20:11,477 --> 00:20:13,468 And let him hunt you down like some kind of animal? 242 00:20:13,645 --> 00:20:18,014 I've got to. That's the only way I'm going to find lllya before... 243 00:20:18,851 --> 00:20:19,875 [SIGHS] 244 00:20:20,052 --> 00:20:24,148 Do you have anything around here besides, ahh, wine and peanut butter? 245 00:20:25,324 --> 00:20:27,622 What do you use in your work? 246 00:20:27,793 --> 00:20:29,227 Um, oh, uh... 247 00:20:29,394 --> 00:20:32,694 Well, mallet and chisel. 248 00:20:34,533 --> 00:20:37,503 - Hmm. - What, you're interested in modern art? 249 00:20:38,637 --> 00:20:40,935 Never more than right now, Miss, uh...? 250 00:20:41,106 --> 00:20:45,304 Oh, uh, Van Tillson. Sheila Van Tillson. 251 00:20:45,811 --> 00:20:48,178 Then you do own this whole area. 252 00:20:48,347 --> 00:20:52,011 Uh, no, my daddy did. He gave it to the city for a park. 253 00:20:52,184 --> 00:20:54,380 He was gonna build me a studio, but I refused... 254 00:20:54,553 --> 00:20:59,047 ...because I feel that in order to create, an artist must suffer. 255 00:20:59,758 --> 00:21:01,988 Well, I see you came to the right place. 256 00:21:02,161 --> 00:21:04,095 What did you use, ahh, for this? 257 00:21:04,263 --> 00:21:05,697 - Glue, or...? 258 00:21:05,864 --> 00:21:09,732 You see, in existential art, we don't use any of the classical methods. 259 00:21:09,902 --> 00:21:12,530 - Hmm. - I used a welding torch. 260 00:21:13,605 --> 00:21:15,039 Here. 261 00:21:15,207 --> 00:21:17,107 Can we use it? 262 00:21:17,476 --> 00:21:22,312 Ahem. Well, I'm afraid it might cut down on our mobility a little. 263 00:21:23,549 --> 00:21:25,779 Oh, wait, you're not gonna leave me here alone? 264 00:21:27,352 --> 00:21:28,615 Ahh, no. 265 00:21:28,787 --> 00:21:31,518 As a matter of fact, I think you'd be much safer coming with me. 266 00:21:31,690 --> 00:21:32,748 Come on. 267 00:21:57,449 --> 00:21:58,473 [GLASS CRACKS] 268 00:22:24,309 --> 00:22:26,300 [FOOTSTEPS] 269 00:22:42,427 --> 00:22:44,418 You do not want your last meal? 270 00:22:44,596 --> 00:22:47,531 If you were sitting in a gas chamber, would you? 271 00:22:48,267 --> 00:22:49,962 Why not? 272 00:22:51,503 --> 00:22:52,902 The glass. 273 00:22:53,071 --> 00:22:55,438 It fell on the floor. 274 00:23:02,147 --> 00:23:04,047 You should not do that. 275 00:23:04,216 --> 00:23:07,117 For you, there is no way to escape. 276 00:23:07,519 --> 00:23:09,146 Or for you, Stefan. 277 00:23:09,321 --> 00:23:12,313 You don't think he's gonna let you survive, do you? He can't afford to. 278 00:23:12,491 --> 00:23:14,858 He's gonna dispose of you just like he did the other two... 279 00:23:15,027 --> 00:23:16,426 ...to cover his tracks. 280 00:23:16,595 --> 00:23:17,790 No. 281 00:23:17,963 --> 00:23:22,264 When you are dead and the other one, Karmak says we leave. 282 00:23:22,434 --> 00:23:24,368 Run away is what he means... 283 00:23:24,536 --> 00:23:27,096 ...with every UN.C.L E. agent in the world atter you. 284 00:23:27,272 --> 00:23:28,740 Either way, you're finished. 285 00:23:28,907 --> 00:23:30,636 But it doesn't have to be that way. 286 00:23:31,209 --> 00:23:35,544 Because U.N.C.L.E. will also reward very handsomely anyone who helps. 287 00:23:36,281 --> 00:23:38,147 KARMAK: Stefan. 288 00:23:42,254 --> 00:23:45,155 Reward very handsomely. 289 00:23:45,324 --> 00:23:47,292 KARMAK: Stefan. 290 00:23:48,226 --> 00:23:50,718 Stefan, come. The hunt begins. 291 00:23:50,896 --> 00:23:52,887 [LEOPARD GROWLS] 292 00:23:56,168 --> 00:23:57,329 Think about it. 293 00:24:09,781 --> 00:24:11,772 [PHONE RINGING] 294 00:24:29,534 --> 00:24:32,469 - Stay here. - Wait, it may be a trick. 295 00:24:32,637 --> 00:24:35,868 I'm counting on that. Bait to flush out the quarry. 296 00:24:36,041 --> 00:24:38,806 Karmak may take a shot at me and he may also miss. 297 00:24:38,977 --> 00:24:42,914 If he does, it'll be my chance to move in on him. 298 00:25:03,068 --> 00:25:05,901 STEFAN [OVER PHONE]: You there, Solo? 299 00:25:06,071 --> 00:25:07,630 I'm listening. 300 00:25:07,806 --> 00:25:11,868 STEFAN: / can tell you where your friend is, where Karmak has him... 301 00:25:12,044 --> 00:25:14,479 ...if you pay me and guarantee I go free. 302 00:25:14,646 --> 00:25:15,670 All right, tell me. 303 00:25:15,847 --> 00:25:19,408 STEFAN: No, not on the phone. I will meet you. 304 00:25:19,951 --> 00:25:22,283 You mean some place that's good for an ambush, huh? 305 00:25:22,454 --> 00:25:25,617 STEFAN: If I wanted to kill you, I could dao it right from here. 306 00:25:25,791 --> 00:25:27,623 I'll prove it to you. 307 00:25:29,261 --> 00:25:30,786 All right. 308 00:25:31,430 --> 00:25:34,058 See that alleyway across the street? 309 00:25:34,766 --> 00:25:37,258 I'll meet you there in five minutes. 310 00:25:37,436 --> 00:25:42,272 Come unarmed, with your hands up and at the back of your head. 311 00:25:58,156 --> 00:25:59,715 STEFAN: Solo. 312 00:26:00,492 --> 00:26:04,122 Solo. Solo. 313 00:26:07,466 --> 00:26:09,195 Keep your hands up. 314 00:26:10,702 --> 00:26:13,069 Where is he? lllya? 315 00:26:14,439 --> 00:26:17,739 No. We settle first. 316 00:26:17,909 --> 00:26:21,106 The other one, Kuryakin, said you would pay. 317 00:26:21,713 --> 00:26:23,477 All right. 318 00:26:24,316 --> 00:26:26,148 Your life. 319 00:26:26,518 --> 00:26:28,008 That's as high as I'll go. 320 00:26:28,453 --> 00:26:31,047 I think you'd better take it while you can. 321 00:26:38,897 --> 00:26:41,764 All right, all right. 322 00:26:41,933 --> 00:26:45,028 On the other side of this alley, two blocks down... 323 00:26:45,203 --> 00:26:49,333 ...there's a refrigeration plant. He's on the second floor. 324 00:26:50,275 --> 00:26:53,677 Well, just to make sure, you can go with me. 325 00:26:53,845 --> 00:26:55,335 Karmak would kill me if I told-- 326 00:26:55,514 --> 00:26:56,845 [GUNSHOT] 327 00:27:07,292 --> 00:27:09,351 Karmak! 328 00:27:16,568 --> 00:27:19,868 This Karmak, he killed him? 329 00:27:20,038 --> 00:27:23,406 Yeah, but not quite soon enough. 330 00:27:23,575 --> 00:27:26,636 Not before he had time to tell me where to find lllya. 331 00:27:27,045 --> 00:27:28,444 Come on. 332 00:27:35,220 --> 00:27:36,585 Patience, Ying. 333 00:27:36,755 --> 00:27:38,746 The hunt is just beginning. 334 00:27:54,206 --> 00:27:55,605 - You all right? - Oh, I'm all right. 335 00:27:55,774 --> 00:27:57,765 We gotta keep moving. Karmak can't be far behind. 336 00:27:57,943 --> 00:27:59,240 Hold on to my hand. 337 00:28:14,859 --> 00:28:16,258 I don't see anything. 338 00:28:16,428 --> 00:28:17,953 SOLO: Unguarded and inviting. 339 00:28:18,129 --> 00:28:21,497 That's hardly characteristic of Viktor Karmak. 340 00:28:34,546 --> 00:28:35,945 Come on. 341 00:29:22,994 --> 00:29:25,827 All right. I'll jump first. 342 00:29:25,997 --> 00:29:27,487 But... 343 00:29:27,666 --> 00:29:29,964 All right, come on, jump. 344 00:29:30,135 --> 00:29:31,534 I can't. I'm afraid. 345 00:29:31,703 --> 00:29:34,400 Come on now, jump. You said you did some skydiving, didn't you? 346 00:29:34,572 --> 00:29:37,940 Well, not exactly. I started to. 347 00:29:38,109 --> 00:29:40,976 I even went so far as to get a silver lamé jumpsuit. 348 00:29:41,680 --> 00:29:44,809 But when I actually looked down out of the plane... 349 00:29:44,983 --> 00:29:46,246 Acrophobia. 350 00:29:46,418 --> 00:29:47,852 Did you ever hear of felinophobia? 351 00:29:48,019 --> 00:29:49,578 - No. - That's fear of cats. 352 00:29:49,754 --> 00:29:52,587 Now, when Karmak comes, he's going to have a leopard with him. 353 00:29:52,757 --> 00:29:55,249 A leopard is a hunting cat, and once it trees its quarry-- 354 00:29:55,427 --> 00:29:57,395 All right, I know. 355 00:29:57,562 --> 00:29:59,929 - You will catch me? - I'll catch you. 356 00:30:00,098 --> 00:30:03,557 Take a deep breath, close your eyes and jump. 357 00:30:05,503 --> 00:30:07,597 [SHEILA GASPS THEN GRUNTS] 358 00:30:07,772 --> 00:30:08,796 [PANTS] 359 00:30:08,973 --> 00:30:11,635 Whew. Hey, I liked it. 360 00:30:11,810 --> 00:30:14,609 Maybe I'll take up skydiving again if you'll be around to catch me. 361 00:30:14,779 --> 00:30:19,114 Now, stay close to me. Karmak undoubtedly has the plant booby-trapped. 362 00:30:20,151 --> 00:30:23,121 [YING GROWLS] 363 00:30:47,045 --> 00:30:49,036 [SHEILA SCREAMS] 364 00:31:16,341 --> 00:31:18,867 Wait. Maybe he's electrified that too. 365 00:31:19,043 --> 00:31:24,106 Maybe, but if lllya's inside, Karmak had to turn the handle himself. 366 00:31:24,282 --> 00:31:26,011 That's right. 367 00:31:28,553 --> 00:31:29,952 [SHEILA GASPS] 368 00:31:30,121 --> 00:31:31,714 Illya. 369 00:31:33,324 --> 00:31:35,759 SHEILA: Oh. Ugh. 370 00:31:35,927 --> 00:31:38,692 KARMAK: Check and mate, Mr. Solo. 371 00:31:38,863 --> 00:31:44,632 I fear you have been too hasty, too quick to seize on my sacrificial pawn. 372 00:31:44,803 --> 00:31:47,966 I had planned Stefan's death as a prelude to your own anyway. 373 00:31:48,139 --> 00:31:50,335 Ah, I am disappointed in you, Mr. Solo. 374 00:31:50,508 --> 00:31:54,536 I had expected you to extend the diversion of the hunt a bit longer. 375 00:31:54,979 --> 00:31:58,540 Still, there is one pleasure left for me. 376 00:31:59,184 --> 00:32:03,246 Ideally, of course, I should have chosen a more protracted death for you. 377 00:32:03,421 --> 00:32:06,948 But this will serve. 378 00:32:08,460 --> 00:32:10,292 [SOBS] 379 00:32:17,969 --> 00:32:20,961 [KNOCKING] 380 00:32:26,544 --> 00:32:29,570 [GAS HISSING] 381 00:32:32,951 --> 00:32:34,942 SHEILA: What is it? 382 00:32:37,055 --> 00:32:39,387 SOLO: Gas starting through the coils. 383 00:32:39,557 --> 00:32:42,219 Karmak's turned on the freezing unit. 384 00:33:04,916 --> 00:33:06,907 [HAMMERING] 385 00:33:19,364 --> 00:33:21,731 Huh, it's useless. 386 00:33:22,100 --> 00:33:23,829 [SHEILA SIGHS] 387 00:33:26,905 --> 00:33:30,341 Looks like a conduit aperture. 388 00:33:31,276 --> 00:33:35,042 Pipes must feed through it from the main freezing unit outside. 389 00:33:48,059 --> 00:33:49,891 [GRUNTS] 390 00:34:15,720 --> 00:34:17,552 [SHEILA SHOUTS] 391 00:35:04,168 --> 00:35:06,865 And now that it's daylight, he'll be able to see us anywhere. 392 00:35:07,038 --> 00:35:08,665 Less than a half-hour left. 393 00:35:13,111 --> 00:35:14,704 Maybe that's the only way to find lllya. 394 00:35:14,879 --> 00:35:17,610 Let Karmak see me, make him come after me... 395 00:35:17,782 --> 00:35:20,547 ...and hope to grab him and twist the truth out of him. 396 00:35:23,755 --> 00:35:25,154 Stay here. 397 00:35:33,665 --> 00:35:35,394 Karmak. 398 00:35:36,868 --> 00:35:38,495 Karmak? 399 00:35:41,639 --> 00:35:42,765 Karmak. 400 00:35:43,808 --> 00:35:47,438 KARMAK [OVER SPEAKER]: I am here, Mr. Solo. 401 00:36:08,132 --> 00:36:12,831 I congratulate you on your temporary escape. 402 00:36:13,004 --> 00:36:15,496 Excellent move, excellent. 403 00:36:16,074 --> 00:36:18,133 I am waiting for your next one. 404 00:36:18,309 --> 00:36:20,505 Please continue. 405 00:36:21,245 --> 00:36:22,974 I don't see anything. 406 00:36:23,147 --> 00:36:24,581 Well, it could be a bluff. 407 00:36:24,749 --> 00:36:28,743 Maybe he's got his voice wired into every air-raid siren in the area. 408 00:36:28,920 --> 00:36:30,979 There's one way to find out. 409 00:36:31,155 --> 00:36:33,522 I'm going to make a run for that subway entrance over there. 410 00:36:33,691 --> 00:36:36,456 If I make it, you come after me. 411 00:36:46,704 --> 00:36:49,469 [GUNFIRE] 412 00:36:54,679 --> 00:36:56,704 KARMAK [OVER SPEAKER]: That should end any doubts... 413 00:36:56,881 --> 00:37:01,819 ...you may have entertained as to your position and mine. 414 00:37:03,287 --> 00:37:08,418 I'm sure you realize I can finish the hunt at my own discretion. 415 00:37:08,593 --> 00:37:12,894 Now, at this precise moment, if ] so choose. 416 00:37:13,064 --> 00:37:17,262 But there may be a certain satisfaction in keeping you at bay. 417 00:37:17,435 --> 00:37:22,965 That is, until the exact moment of Mr. Kuryakin's death. 418 00:37:23,141 --> 00:37:28,477 That leaves you precisely 17 minutes to live, Mr. Solo. 419 00:37:28,646 --> 00:37:32,014 All right. Come on, now, help me pry this up. 420 00:37:41,092 --> 00:37:43,789 [SOLO GRUNTING] 421 00:37:47,331 --> 00:37:48,856 All right, come on. 422 00:37:50,568 --> 00:37:52,002 Go on. 423 00:37:56,107 --> 00:37:57,768 SOLO: Okay. 424 00:38:21,966 --> 00:38:23,957 [PANTING] 425 00:38:47,158 --> 00:38:48,648 Stefan! 426 00:39:00,071 --> 00:39:01,561 Seems to be a dead end. 427 00:39:01,739 --> 00:39:04,640 It'd take a crew with dynamite to break it open. 428 00:39:04,809 --> 00:39:06,072 And we can't go back. 429 00:39:07,612 --> 00:39:10,877 Wait, I think I see a light or something over there. 430 00:39:11,883 --> 00:39:16,320 Yeah, it seems to be coming from another overhead exit. 431 00:39:18,422 --> 00:39:20,823 - Hold on to my hand. - Okay. 432 00:39:20,992 --> 00:39:22,517 SHEILA: Aah! - What? 433 00:39:22,693 --> 00:39:24,684 [SQUEAKING] 434 00:39:24,862 --> 00:39:26,853 [SHEILA PANTING] 435 00:39:32,970 --> 00:39:35,200 - It's gone. - Well, what was it? 436 00:39:35,373 --> 00:39:36,465 It's probably just a rat. 437 00:39:36,641 --> 00:39:37,665 [SHEILA MOANS] 438 00:39:37,842 --> 00:39:39,310 It's as scared as you were, though. 439 00:39:39,477 --> 00:39:42,139 Every one of those cuts of emeralds picks up a pinpoint of light. 440 00:39:42,313 --> 00:39:44,805 Probably felt that you were a 20-eyed monster. 441 00:39:44,982 --> 00:39:47,041 But is it gone? 442 00:39:47,218 --> 00:39:48,982 It's gone. 443 00:39:59,263 --> 00:40:01,288 TYING GROWLING) 444 00:40:06,037 --> 00:40:08,972 Yes, yes, this is the one. 445 00:40:24,288 --> 00:40:25,949 Stefan! 446 00:40:48,746 --> 00:40:50,646 [SHEILA SCREAMS] 447 00:41:04,862 --> 00:41:07,058 [PANTING] 448 00:41:36,127 --> 00:41:37,959 [GUN CLICKS] 449 00:41:39,130 --> 00:41:41,599 [ALARM WAILING] 450 00:41:41,766 --> 00:41:42,927 [GRUNTS] 451 00:41:43,100 --> 00:41:45,091 [ALARM WAILING OVER SPEAKER] 452 00:41:49,373 --> 00:41:53,833 So Mr. Kuryakin is demanding my attention. 453 00:41:56,914 --> 00:41:58,905 [GRUNTING] 454 00:42:02,086 --> 00:42:04,180 KARMAK: But do not feel slighted, Mr. Solo. 455 00:42:04,355 --> 00:42:07,757 I shall leave Ying here to settle my debt with you. 456 00:42:08,826 --> 00:42:10,316 Ying. 457 00:42:10,494 --> 00:42:13,293 [GROWLING] 458 00:42:14,632 --> 00:42:15,997 Attack. 459 00:42:27,111 --> 00:42:29,307 Easy. 460 00:42:32,383 --> 00:42:34,317 Can you still see Karmak? 461 00:42:35,019 --> 00:42:36,453 SHEILA: Just barely. 462 00:42:37,388 --> 00:42:41,120 All right. I'm going to keep the leopard coming after me. 463 00:42:41,292 --> 00:42:42,521 You follow Karmak. 464 00:42:42,927 --> 00:42:45,897 SOLO: Try to leave a trail of some kind. 465 00:42:46,964 --> 00:42:49,126 I don't have anything. 466 00:42:50,234 --> 00:42:52,703 How about the emeralds in your necklace? 467 00:42:53,204 --> 00:42:55,502 But they're worth a fortune. 468 00:42:57,975 --> 00:42:59,909 Well, I guess it's all in a good cause, isn't it? 469 00:43:01,145 --> 00:43:03,136 Easy now. 470 00:43:03,881 --> 00:43:05,406 Move out. 471 00:43:08,052 --> 00:43:09,816 All right, Sheila, move. 472 00:43:09,987 --> 00:43:11,318 Come on. 473 00:43:15,392 --> 00:43:16,882 Come on. 474 00:43:17,061 --> 00:43:19,052 TYING ROARING AND GROWLING) 475 00:43:23,868 --> 00:43:25,529 [GRUNTS] 476 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 [TRAP DOOR OPENS] 477 00:45:57,054 --> 00:45:59,045 [INAUDIBLE DIALOGUE] 478 00:46:09,066 --> 00:46:10,090 Get away, behind you. 479 00:46:10,267 --> 00:46:11,496 - What? - Outside, behind you. 480 00:46:11,669 --> 00:46:15,162 Excellent, Mr. Solo. You are just in time. 481 00:46:15,339 --> 00:46:20,778 In exactly 52 seconds, the cyanide pellets will be released. 482 00:46:20,944 --> 00:46:25,506 You are just in time to join Mr. Kuryakin in death. 483 00:46:25,683 --> 00:46:27,242 Now go inside. 484 00:46:30,354 --> 00:46:32,288 [BOTH GRUNTING] 485 00:46:37,094 --> 00:46:39,688 ILLYA: Get outside, there isn't time. SOLO: Just hang on. 486 00:46:41,231 --> 00:46:42,255 What else can I do? 487 00:46:42,433 --> 00:46:43,457 [GRUNTS] 488 00:47:00,684 --> 00:47:02,880 [KARMAK GRUNTING] 489 00:47:14,832 --> 00:47:17,494 ILLYA: The timer must have tripped an automatic lock. 490 00:47:17,668 --> 00:47:20,296 It probably won't open till the gas dissipates. 491 00:47:43,360 --> 00:47:45,454 [SHEILA SOBBING] 492 00:47:52,703 --> 00:47:55,195 Well, he said it was foolproof. 493 00:47:55,773 --> 00:47:57,138 He was right. 494 00:47:58,075 --> 00:47:59,474 How I envy you. 495 00:47:59,643 --> 00:48:03,307 Peace, quiet, nothing to do but rest all day every day. 496 00:48:03,480 --> 00:48:04,538 [BELL RINGING OVER PA] 497 00:48:04,715 --> 00:48:06,183 SOLO: Please. 498 00:48:06,750 --> 00:48:09,947 Well, that means all ashore that's going ashore. 499 00:48:10,120 --> 00:48:14,079 Are you sure there is nothing I can do for you before I leave? 500 00:48:14,258 --> 00:48:17,956 Just figure out some way for me to scratch underneath this cast. 501 00:48:18,128 --> 00:48:19,459 ...because it itches. 502 00:48:19,630 --> 00:48:22,531 You are not to touch the cast, Mr. Solo. 503 00:48:23,734 --> 00:48:25,725 You are to leave now, Mr. Kuryakin. 504 00:48:25,903 --> 00:48:29,498 Well, that's all right. . uh, have to go out this evening anyway. 505 00:48:29,673 --> 00:48:30,697 Sheila? 506 00:48:30,874 --> 00:48:35,209 Yes, her father bought her a gallery. I'm taking her to the official opening. 507 00:48:35,646 --> 00:48:36,772 An art gallery? 508 00:48:36,947 --> 00:48:39,848 No, no, no. An amusement gallery. 509 00:48:40,017 --> 00:48:42,418 Ahh, you will see that he has everything he needs. 510 00:48:42,586 --> 00:48:44,076 Pills, emulsion. 511 00:48:44,254 --> 00:48:46,586 And what would you say to a little castor oil? 512 00:48:46,757 --> 00:48:49,419 NURSE: No, no, not in Mr. Sola's case. 513 00:48:49,960 --> 00:48:51,928 All I have to do is to take his temperature. 514 00:48:52,095 --> 00:48:53,529 Oh. 515 00:48:55,466 --> 00:48:56,729 Again. 516 00:49:59,396 --> 00:50:01,387 [ENGLISH SDH] 38562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.