All language subtitles for S04E04 - The Prince of Darkness Affair, Part 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:07,396
[HELICOPTER WHIRRING]
2
00:00:15,749 --> 00:00:17,808
That must be the village.
3
00:01:24,150 --> 00:01:25,743
He's dead?
4
00:01:36,262 --> 00:01:38,594
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
5
00:01:47,240 --> 00:01:49,231
[RADIO STATIC BUZZES]
6
00:01:53,647 --> 00:01:57,242
MAN:
I-- I she--
7
00:01:57,417 --> 00:01:59,317
SOLO: What?
- Ishot--
8
00:01:59,486 --> 00:02:01,420
SOLO: What?
- I've--
9
00:02:01,588 --> 00:02:03,647
ILLYA:
I'll signal Nairobi for a medical unit.
10
00:02:03,823 --> 00:02:09,227
Lights, bright-- Too bright.
Colors. Beautiful colors are burning.
11
00:02:09,396 --> 00:02:11,228
Open SA Channel G.
12
00:02:11,398 --> 00:02:14,959
SOLO: The airplane.
The lights come from the airplane.
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,297
We're all dead here.
14
00:02:17,470 --> 00:02:20,667
The intense burns evidently produce
a corrosion of the nervous system.
15
00:02:20,840 --> 00:02:23,332
I should never have come.
16
00:02:23,510 --> 00:02:26,104
I had a good job in advertising.
17
00:02:26,546 --> 00:02:29,982
I-- I gave it all up.
18
00:02:38,158 --> 00:02:39,853
Cancel Channel G...
19
00:02:40,026 --> 00:02:42,518
...and open overseas relay,
Channel D please.
20
00:02:43,697 --> 00:02:44,994
Channel D open.
21
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
Connect me with Mr. Waverly,
Mission Control.
22
00:02:50,070 --> 00:02:53,734
The transmission's coming
from that shack, doctor.
23
00:02:55,041 --> 00:02:56,475
Force them into the open.
24
00:02:57,410 --> 00:02:59,469
WAVERLY [OVER RADIO]:
Yes, I'm ready for your report.
25
00:02:59,646 --> 00:03:01,637
[GUNFIRE]
26
00:03:17,363 --> 00:03:18,922
[BEEPING]
27
00:03:32,245 --> 00:03:33,940
ILLYA:
Forget it.
28
00:03:34,914 --> 00:03:36,177
[BEEPING]
29
00:03:45,592 --> 00:03:46,718
[WEAPON BEEPING]
30
00:03:54,567 --> 00:03:56,467
[BEEPING]
31
00:04:03,276 --> 00:04:05,040
I'm waiting for your report, Mr. Kuryakin.
32
00:04:05,512 --> 00:04:08,311
Kuryakin here, sir.
Sorry, we were interrupted.
33
00:04:08,481 --> 00:04:12,440
You can tell Security Research
that their information was correct.
34
00:04:12,619 --> 00:04:15,611
Somebody has won the race
to develop a thermal prism.
35
00:05:13,313 --> 00:05:15,304
[HELICOPTER WHIRRING]
36
00:06:25,919 --> 00:06:30,720
In case you don't read the newspapers,
you can't extradite me from here.
37
00:06:30,890 --> 00:06:33,621
I want to talk to you. Over there.
38
00:06:35,361 --> 00:06:38,820
The rest of you go on doing
whatever it is that you're doing.
39
00:06:43,770 --> 00:06:46,933
Would you please?
The Old Man hasn't spoken in 20 years.
40
00:06:47,106 --> 00:06:48,096
SOLO:
Hmm.
41
00:06:48,274 --> 00:06:50,606
The belief is that when he does,
this mystic cult...
42
00:06:50,777 --> 00:06:52,939
...it's called the Third Way,
will inherit the earth.
43
00:06:53,112 --> 00:06:55,080
You have interrupted a private ceremony,
Mr. Solo.
44
00:06:55,248 --> 00:06:57,808
I see. My deepest apology. Shall we go?
45
00:06:57,984 --> 00:06:59,452
Uh, no. No, no, no.
46
00:06:59,619 --> 00:07:01,986
Because of you, I've been driven
halfway around the world...
47
00:07:02,155 --> 00:07:03,816
...and forced into hiding on this island.
48
00:07:03,990 --> 00:07:07,756
So whatever you have to say to me,
you can say here, and now and quickly.
49
00:07:07,927 --> 00:07:10,328
We'd like you to work for us
on an assignment.
50
00:07:11,064 --> 00:07:12,122
Work for you?
51
00:07:12,298 --> 00:07:14,995
Well, you're wanted in 17 countries
on charges of felonies.
52
00:07:15,168 --> 00:07:16,897
- Everything from grand theft--
- Uh, no, no.
53
00:07:17,070 --> 00:07:19,437
Your bookkeeping is a little off.
It's 22 countries.
54
00:07:19,605 --> 00:07:20,936
My apology.
55
00:07:21,107 --> 00:07:25,101
However, if you cooperate with us,
we're prepared to offer you total amnesty.
56
00:07:25,278 --> 00:07:28,646
- All 22 countries?
- All 22 countries.
57
00:07:30,316 --> 00:07:32,842
What, uh, kind of cooperation
do you want?
58
00:07:33,019 --> 00:07:35,215
Well, I'm not prepared
to give you the details...
59
00:07:35,388 --> 00:07:37,857
...but you're supposed to be
the best safecracker in the world.
60
00:07:38,024 --> 00:07:39,822
You just have a chance to prove it.
61
00:07:42,195 --> 00:07:45,563
Well, uh, I suppose
I could use a shave at that.
62
00:07:46,332 --> 00:07:49,859
Gentlemen, I-- I wanna thank you...
63
00:07:50,036 --> 00:07:53,062
...for your generous hospitality
these past months.
64
00:07:53,239 --> 00:07:54,434
I wanna thank you and I want--
65
00:07:54,607 --> 00:07:55,665
[OLD MAN MOANING]
66
00:07:57,410 --> 00:07:58,536
The Old Man.
67
00:07:59,212 --> 00:08:00,373
Look, he's going to speak.
68
00:08:07,353 --> 00:08:09,720
Uh-uh.
69
00:08:19,699 --> 00:08:21,724
The Old Man won't speak
in front of a stranger.
70
00:08:21,901 --> 00:08:24,063
It's supposed to be bad luck.
71
00:08:24,237 --> 00:08:26,001
I'm sorry.
72
00:08:51,030 --> 00:08:52,862
SEBASTIAN:
Hmm. A thermal prism.
73
00:08:53,032 --> 00:08:55,228
Yes, yes, I see.
No wonder you're so eager tor help.
74
00:08:55,401 --> 00:08:57,335
You may turn the lights on now.
75
00:08:58,104 --> 00:09:01,597
You put that into orbit, and you have
the super weapon of all time.
76
00:09:01,774 --> 00:09:03,572
I know
because I tried to develop one myself.
77
00:09:03,743 --> 00:09:07,873
Unfortunately, I was unable
to acquire the necessary materials.
78
00:09:08,047 --> 00:09:10,106
But now someone has developed it.
Who?
79
00:09:10,283 --> 00:09:11,842
Dr. Parviz Kharmusi.
80
00:09:12,018 --> 00:09:13,008
- Oh, yes.
- The noted--
81
00:09:13,186 --> 00:09:15,746
Yes, yes, the noted Persian scientist.
Yes, I've heard of him.
82
00:09:15,922 --> 00:09:19,256
Mr. Solo is confirmed to arrive
in Tehran at noon, sir.
83
00:09:19,425 --> 00:09:20,483
Good, I'll contact--
84
00:09:20,660 --> 00:09:22,253
What is it you want me to do, exactly?
85
00:09:22,428 --> 00:09:25,659
I was about to get into that,
Mr. Sebastian.
86
00:09:26,432 --> 00:09:29,891
Besides your ill manners,
which I now observe at firsthand...
87
00:09:30,069 --> 00:09:35,235
...our computers have shown you to be
a most efficient criminally orientated mind...
88
00:09:35,408 --> 00:09:39,641
...with advanced degrees in engineering,
physics and chemistry.
89
00:09:39,812 --> 00:09:43,214
Apparently, you avoided the humanities.
90
00:09:44,317 --> 00:09:48,083
It seems you designed the Vulcan-X system
while still in graduate school.
91
00:09:48,254 --> 00:09:53,215
And this Kharmusi keeps the thermal prism
in a Vulcan-X safe.
92
00:09:53,392 --> 00:09:55,258
If the tumbler circuits
haven't been modified...
93
00:09:55,428 --> 00:09:56,987
...you'll have no difficulty opening it.
94
00:09:57,163 --> 00:09:58,995
Even if they have,
it shouldn't be any problem.
95
00:09:59,165 --> 00:10:01,327
Where's the sate? How do I get to it?
96
00:10:03,970 --> 00:10:06,701
ILLYA: This is a general outline
of the Kharmusi estate.
97
00:10:07,507 --> 00:10:11,034
There's an electrical warning system
around the perimeter.
98
00:10:11,210 --> 00:10:13,577
There are guard towers here...
99
00:10:13,746 --> 00:10:16,443
...here and here.
100
00:10:16,616 --> 00:10:20,280
We jam their radar and then
parachute in here just before daybreak.
101
00:10:20,453 --> 00:10:22,251
That gives us all day
and most of the night...
102
00:10:22,421 --> 00:10:26,983
...to penetrate whatever warning systems
and devices they have through this area...
103
00:10:27,160 --> 00:10:30,130
...until we ultimately reach
the estate building itself.
104
00:10:30,296 --> 00:10:32,526
Mr. Solo will coordinate
from inside the building.
105
00:10:32,698 --> 00:10:36,635
I like the way you put that very casually.
"We will penetrate their warning system."
106
00:10:36,802 --> 00:10:40,033
You can be sure that this Kharmusi
will have top security.
107
00:10:40,206 --> 00:10:42,402
Now, look,
Solo said this mission was dangerous...
108
00:10:42,575 --> 00:10:44,373
...but no one said anything about suicide.
109
00:10:44,544 --> 00:10:46,034
I will take you to the safe.
110
00:10:46,212 --> 00:10:48,010
Don't forget,
I can only open it if I'm alive.
111
00:10:48,181 --> 00:10:51,151
If 1 fail, I'm willing to take
full responsibility.
112
00:11:21,914 --> 00:11:23,905
[TELEPHONE RINGS]
113
00:11:26,586 --> 00:11:27,917
Hello?
114
00:11:28,087 --> 00:11:29,953
WOMAN [OVER PHONE]:
Who is expecting a call?
115
00:11:30,122 --> 00:11:33,956
- Napoleon Solo.
WOMAN: And what would he like to hear?
116
00:11:34,126 --> 00:11:38,393
- Directions.
WOMAN: 29 Navid Avenue.
117
00:11:38,564 --> 00:11:40,123
Right.
118
00:12:45,231 --> 00:12:49,031
I'm Napoleon Solo.
Perhaps you are expecting me.
119
00:12:49,468 --> 00:12:51,869
No, heh, but he is.
120
00:12:52,038 --> 00:12:53,267
SOLO:
Hmm?
121
00:14:08,848 --> 00:14:10,816
Chamber of Commerce.
122
00:14:10,983 --> 00:14:12,917
Come on, let's get the gear.
123
00:14:13,786 --> 00:14:15,447
ANNIE:
Mr. Solo. Hey.
124
00:14:15,621 --> 00:14:18,318
Mr. Solo. Mr. Solo.
125
00:14:18,491 --> 00:14:20,653
I'm Annie Justin, Mr. Solo.
126
00:14:20,826 --> 00:14:24,490
I'm afraid there's been
a terrible misunderstanding.
127
00:14:24,663 --> 00:14:26,597
Well, here's your ID card.
128
00:14:26,766 --> 00:14:28,632
I had no idea
that you were an U N.C.L_E. agent.
129
00:14:28,801 --> 00:14:29,791
[SOLO GROANS]
130
00:14:29,969 --> 00:14:31,994
Are you seriously hurt?
131
00:14:32,171 --> 00:14:34,435
Is there anything I can do for you?
Anything.
132
00:14:34,607 --> 00:14:38,737
SOLO: No, no, please don't.
Where's your traveling companion?
133
00:14:38,911 --> 00:14:41,812
ANNIE:
Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo.
134
00:14:41,981 --> 00:14:44,450
Perhaps you've heard
of the Four Aksoy Brothers?
135
00:14:44,617 --> 00:14:45,880
Well, they were a circus act.
136
00:14:46,051 --> 00:14:49,715
I don't care who he is,
or who you are, or actually, why I got hit.
137
00:14:49,889 --> 00:14:51,618
I'm a busy man.
I've got another engagement.
138
00:14:51,791 --> 00:14:54,021
- I'm rather in a hurry.
- Oh, no, wait a minute, Mr. Solo.
139
00:14:54,193 --> 00:14:55,752
Uh, we're looking for Luther Sebastian.
140
00:14:55,928 --> 00:14:57,794
At first we thought
you were working with him...
141
00:14:57,963 --> 00:15:00,557
...but I had no idea
that you were bringing him to justice.
142
00:15:00,733 --> 00:15:03,361
If you could just tell us in which country
he's going to be tried--
143
00:15:03,536 --> 00:15:05,436
SOLO:
I'm sorry, I can't help you right now.
144
00:15:05,604 --> 00:15:07,265
I've seen your act. Step aside.
145
00:15:07,440 --> 00:15:09,932
Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo.
146
00:15:10,109 --> 00:15:12,771
Poor darling cut off his tongue
doing a stunt.
147
00:15:15,414 --> 00:15:16,779
I don't want him to get hurt.
148
00:15:16,949 --> 00:15:18,417
Don't worry about that.
149
00:15:18,584 --> 00:15:21,417
Your gun isn't loaded.
He emptied the clip himself.
150
00:15:30,596 --> 00:15:33,031
Now you're a captive audience.
151
00:15:35,501 --> 00:15:36,935
You really must help me, Mr. Solo.
152
00:15:37,102 --> 00:15:39,127
You see, my fiancé, Hugh Winslow...
153
00:15:39,305 --> 00:15:42,400
...of the Beaconsfield Winslows,
well, he's in a Turkish prison...
154
00:15:42,575 --> 00:15:45,545
...because Sebastian framed him
for @ murder that he committed.
155
00:15:48,180 --> 00:15:50,171
I spent @ whole year collecting evidence.
156
00:15:51,283 --> 00:15:54,412
I must free my poor Hugh
from that awful prison.
157
00:15:54,587 --> 00:15:55,713
He's very frail.
158
00:15:58,123 --> 00:16:01,457
Hassan's brother Ali
shares a cell with my poor Hugh.
159
00:16:01,627 --> 00:16:05,086
Well, Sebastian framed Ali as well.
160
00:16:05,264 --> 00:16:08,461
Hassan gets very temperamental
at times, Mr. Solo.
161
00:16:08,634 --> 00:16:11,160
So you'd better tell us
where we can find Sebastian.
162
00:16:11,337 --> 00:16:13,362
We need Sebastian
for something very important.
163
00:16:13,539 --> 00:16:15,200
When we're through with him,
help yourself.
164
00:16:15,374 --> 00:16:16,842
Aren't you gonna bring him to trial?
165
00:16:17,009 --> 00:16:20,468
If he does as he's supposed to,
the charges against him will be dropped.
166
00:16:20,646 --> 00:16:23,911
You've made some sort of deal with him,
haven't you?
167
00:16:24,083 --> 00:16:26,711
You're going to let Sebastian go free.
168
00:16:27,786 --> 00:16:28,810
[HASSAN GROANS]
169
00:16:34,393 --> 00:16:37,158
I look upon this as a minor setback,
Mr. Solo.
170
00:16:37,329 --> 00:16:40,299
SOLO: My bullet clip, please.
- Here.
171
00:16:40,466 --> 00:16:42,127
If you think I'm going to let poor Hugh...
172
00:16:42,301 --> 00:16:44,201
...wither away in prison
just because of you...
173
00:16:44,603 --> 00:16:47,732
Well, you haven't heard the last from us.
Nothing will stop us.
174
00:16:51,544 --> 00:16:53,376
He was reaching for a knife.
175
00:16:53,546 --> 00:16:56,015
ANNIE:
You shouldn't have done that.
176
00:16:59,485 --> 00:17:04,047
I'm Azalea. Your identification, Mr. Solo.
177
00:17:09,762 --> 00:17:11,526
And your identification.
178
00:17:11,697 --> 00:17:14,758
I'm here to take you
to your doctor's appointment.
179
00:17:14,934 --> 00:17:17,164
We're late, Mr. Solo.
180
00:17:18,571 --> 00:17:20,539
I'll meet you outside.
181
00:17:28,581 --> 00:17:30,879
This is a dangerous game.
182
00:17:31,417 --> 00:17:34,443
Now, I think you better leave it
to the professionals.
183
00:17:40,326 --> 00:17:42,420
I don't think it was necessary to kill him.
184
00:17:42,595 --> 00:17:44,563
We'll never know for certain, will we?
185
00:17:58,777 --> 00:18:02,236
Kharmusi will observe you very closely.
I hope you're prepared.
186
00:18:04,450 --> 00:18:08,387
Yes, it I get there alive.
187
00:18:19,732 --> 00:18:23,896
I'm supposed to pose as an American
millionaire with a shadowy past.
188
00:18:24,303 --> 00:18:28,137
And the shadowy past
is to cover up any inconsistencies.
189
00:18:28,307 --> 00:18:30,537
There must not even be one, Mr. Solo.
190
00:18:30,709 --> 00:18:32,905
We must take no unnecessary chances.
191
00:18:36,515 --> 00:18:38,574
I know what you mean.
192
00:18:47,426 --> 00:18:49,417
Dr. Kharmusi's estate.
193
00:18:52,064 --> 00:18:55,364
Just one question.
Why are you helping us?
194
00:18:58,070 --> 00:18:59,333
I'm his wife.
195
00:18:59,505 --> 00:19:00,870
[AZALEA LAUGHING]
196
00:19:21,093 --> 00:19:22,686
Wait here.
197
00:19:32,337 --> 00:19:34,328
[EQUIPMENT BEEPING]
198
00:19:39,645 --> 00:19:42,979
GUARD: Fifty cents in loose change,
two fillings in the teeth...
199
00:19:43,148 --> 00:19:45,480
...wristwatch, money clip.
200
00:20:17,716 --> 00:20:19,480
Your room.
201
00:20:19,985 --> 00:20:21,919
Cocktails at 8.
202
00:20:25,023 --> 00:20:26,422
Thank you.
203
00:20:55,721 --> 00:20:57,621
Napoleon's inside.
204
00:20:57,790 --> 00:21:00,259
We're on schedule so far.
205
00:21:19,545 --> 00:21:21,536
[GRUNTING]
206
00:21:31,423 --> 00:21:35,121
Violence is your department.
You'll think of something, I'm sure.
207
00:21:43,669 --> 00:21:45,262
Think anyone else knows were here?
208
00:21:45,437 --> 00:21:46,427
[ILLYA GRUNTS]
209
00:21:46,605 --> 00:21:47,595
Perhaps not.
210
00:21:47,773 --> 00:21:48,763
[ILLYA PANTING]
211
00:21:48,941 --> 00:21:51,638
Let's hope these two
won't be missed till evening.
212
00:21:53,312 --> 00:21:56,441
I must congratulate you
on the way you handled them.
213
00:21:56,882 --> 00:22:00,011
ll couldn't have done it without your help.
214
00:22:03,522 --> 00:22:07,015
Tell me, how are we supposed
to get to that building? It's a sheer drop.
215
00:22:07,192 --> 00:22:12,494
When nightfall comes,
we go over and down.
216
00:23:05,017 --> 00:23:08,681
Mr. Solo, I presume.
217
00:23:31,443 --> 00:23:35,073
The mountain should put us
on the blind side of their radar.
218
00:23:40,285 --> 00:23:41,275
I don't like it.
219
00:23:41,753 --> 00:23:43,448
Why should they turn them on now?
220
00:23:43,622 --> 00:23:46,114
You can worry about that later.
Let's get moving.
221
00:23:46,291 --> 00:23:49,022
ILLYA: If you're in such a hurry,
why don't you go on ahead?
222
00:23:50,362 --> 00:23:52,490
I'll meet you on the other side
of the minefield.
223
00:23:56,802 --> 00:23:58,099
SEBASTIAN:
After you.
224
00:23:58,637 --> 00:23:59,934
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
225
00:24:05,844 --> 00:24:07,835
[DEVICE BEEPING RAPIDLY]
226
00:24:13,285 --> 00:24:16,812
Good. As I thought, sequence mines.
227
00:24:17,289 --> 00:24:18,484
[DEVICE STOPS]
228
00:24:42,647 --> 00:24:44,206
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
229
00:24:45,384 --> 00:24:47,375
[DEVICE BEEPING RAPIDLY]
230
00:25:15,447 --> 00:25:17,438
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
231
00:25:18,417 --> 00:25:19,407
[DEVICE STOPS]
232
00:25:51,016 --> 00:25:53,576
How fortunate for me, Mr. Solo...
233
00:25:53,752 --> 00:25:58,553
...that you should appear
at this very moment in my life.
234
00:25:58,723 --> 00:26:00,987
Most fortunate, indeed.
235
00:26:01,159 --> 00:26:04,459
I'm sure our association
will be of mutual benefit, doctor.
236
00:26:04,629 --> 00:26:06,961
KHARMUSI:
ll understand all principals benefited...
237
00:26:07,132 --> 00:26:13,094
...from your syndicate financing a certain
colonial administration in Africa.
238
00:26:13,271 --> 00:26:15,672
No, that was in Southeast Asia,
not Africa.
239
00:26:15,841 --> 00:26:19,106
Hmm. My error.
240
00:26:19,277 --> 00:26:22,474
In any event,
the thermal prism, once in orbit...
241
00:26:22,647 --> 00:26:25,378
...will be a weapon
that will give the balance of power...
242
00:26:25,550 --> 00:26:28,747
...to whichever country
leases the device from us.
243
00:26:28,920 --> 00:26:32,379
We shall be able to command
any price, Mr. Solo.
244
00:26:32,557 --> 00:26:34,753
SOLO: I would say the profit picture
looks very hopeful.
245
00:26:34,926 --> 00:26:36,917
Perhaps I might see
the prism for myself...
246
00:26:37,095 --> 00:26:39,189
...and any results of preliminary testing?
247
00:26:39,364 --> 00:26:42,925
- There will be time for that, Mr. Solo.
- There's time now.
248
00:26:43,368 --> 00:26:45,462
Tomorrow, at our leisure.
249
00:26:45,637 --> 00:26:47,571
If you don't mind,
I'd like to see it tonight.
250
00:26:47,739 --> 00:26:49,798
I have to make contact
with my associates tomorrow...
251
00:26:49,975 --> 00:26:51,966
...in order to place my resources
at your disposal.
252
00:26:52,144 --> 00:26:54,841
Such arrangements take time.
and there's little point in wasting any.
253
00:26:55,614 --> 00:27:00,211
- I dislike being hurried by you, Mr. Solo.
SOLO: You'll get used to it.
254
00:27:00,385 --> 00:27:04,754
KHARMUSI: Yes, yes, I am reduced
to dealing with businessmen.
255
00:27:04,923 --> 00:27:06,687
And an American at that.
256
00:27:08,326 --> 00:27:11,591
I understand your resources
are no longer available.
257
00:27:11,763 --> 00:27:16,291
It is true, because of certain
tragic instances in my private life.
258
00:27:16,468 --> 00:27:19,494
They were all lies, you understand?
259
00:27:19,671 --> 00:27:23,608
Gross lies, obscene lies.
260
00:27:24,042 --> 00:27:27,603
It was a carefully drawn plot against me,
I'm certain of that.
261
00:27:27,779 --> 00:27:28,769
[SCOFFS]
262
00:27:28,947 --> 00:27:31,644
On the face of it,
their allegations were ludicrous.
263
00:27:31,816 --> 00:27:35,116
Allegations concerning
proposals I had made.
264
00:27:35,854 --> 00:27:40,519
Anonymous phone calls to young ladies,
students of mine.
265
00:27:40,692 --> 00:27:42,217
As you can see, Mr. Solo...
266
00:27:42,394 --> 00:27:47,230
...my enemies will go to any length
to discredit me.
267
00:27:47,399 --> 00:27:48,389
Ah.
268
00:27:48,967 --> 00:27:54,872
My Azalea is the only one
who understands.
269
00:27:55,807 --> 00:27:57,639
I'm sure of that.
270
00:27:58,210 --> 00:28:02,078
A most undemanding woman.
271
00:28:03,248 --> 00:28:04,409
A good woman.
272
00:28:04,583 --> 00:28:06,677
[TELEPHONE RINGING]
273
00:28:14,793 --> 00:28:17,888
Of course. Immediately.
274
00:28:19,297 --> 00:28:23,598
A surprise for Mr. Solo.
275
00:28:24,135 --> 00:28:26,194
And a surprise for us all.
276
00:28:26,371 --> 00:28:29,898
A young lady
attempted to penetrate our security.
277
00:28:30,075 --> 00:28:31,167
Your wife.
278
00:28:33,511 --> 00:28:34,979
Hello, darling.
279
00:28:35,146 --> 00:28:37,581
How are you?
You went away and you left me.
280
00:28:37,749 --> 00:28:40,047
ANNIE: Oh. Oh.
SOLO: Ha, ha.
281
00:28:40,218 --> 00:28:42,448
I did not know you were married.
282
00:28:42,621 --> 00:28:44,419
Yes, one of the benefits of secrecy.
283
00:28:44,589 --> 00:28:46,887
- I wasn't expecting you here.
ANNIE: Of course you weren't.
284
00:28:47,058 --> 00:28:48,116
You never take me anywhere.
285
00:28:48,293 --> 00:28:53,527
- How do you do?
- Dr. Kharmusi, at your service.
286
00:28:54,866 --> 00:28:57,358
Oh, you must be his kind-hearted nurse.
287
00:28:57,535 --> 00:29:00,436
Yes, Dr. Kharmusi is a very famous
world scientist, my dear.
288
00:29:00,605 --> 00:29:03,939
I'm delighted that you're here, but he and I
do have some business to discuss...
289
00:29:04,109 --> 00:29:05,838
...so I suggest you go
back up to your room.
290
00:29:06,011 --> 00:29:08,378
KHARMUSI:
If you will please excuse me, Mr. Solo.
291
00:29:08,546 --> 00:29:10,412
I have no doubt
that you would much prefer...
292
00:29:10,582 --> 00:29:13,950
...the company of your most lovely wife
for the moment.
293
00:29:14,119 --> 00:29:17,919
We can discuss business tomorrow
at our leisure.
294
00:29:18,089 --> 00:29:19,454
I'd prefer not to wait.
295
00:29:20,759 --> 00:29:22,284
I insist.
296
00:29:22,460 --> 00:29:25,395
You would not think me
a proper host otherwise.
297
00:29:25,563 --> 00:29:27,156
Good night.
298
00:29:51,189 --> 00:29:53,988
He knows something.
We've got to get into that vault now.
299
00:29:54,159 --> 00:29:55,649
AZALEA:
It'll be extremely dangerous...
300
00:29:55,827 --> 00:29:58,694
...because they are sure to watch
our every move on their monitors.
301
00:29:58,863 --> 00:30:00,854
We can't wait.
302
00:30:02,200 --> 00:30:04,692
Why don't you and I take a little stroll?
303
00:30:04,869 --> 00:30:06,803
Have a guided tour.
304
00:30:07,939 --> 00:30:10,806
KHARMUSI: We'll find out
what they're up to soon enough.
305
00:30:11,309 --> 00:30:15,109
Maybe a coordinated plan
with other elements outside.
306
00:30:15,280 --> 00:30:18,511
Put all external security
on Condition Red.
307
00:30:22,454 --> 00:30:24,445
[ILLYA GRUNTING]
308
00:30:36,267 --> 00:30:38,702
This is the doctor's collection
of original Ghaemenows...
309
00:30:38,870 --> 00:30:41,896
SOLO: Oh.
-...from the Caspian Sea area.
310
00:30:42,340 --> 00:30:45,901
He is the most celebrated artist
in all of Persia.
311
00:30:46,778 --> 00:30:49,975
We wait here for Napoleon's signal.
312
00:30:52,117 --> 00:30:53,642
SOLO [ON TV
End of the road.
313
00:30:53,818 --> 00:30:55,946
AZALEA:
This is the vault room, Mr. Solo.
314
00:30:56,121 --> 00:30:59,182
No one may enter here.
Only Dr. Kharmusi can open it.
315
00:30:59,357 --> 00:31:01,018
They're at the vault now, doctor.
316
00:31:02,994 --> 00:31:06,191
Perhaps you'd like to see the doctor's
collection of poison mushrooms.
317
00:31:07,198 --> 00:31:09,826
Yes, I'd like to see that.
318
00:31:37,629 --> 00:31:41,190
I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once.
319
00:31:44,903 --> 00:31:49,204
Oh, that was quick.
ll didn't know doctors still made house calls.
320
00:31:49,774 --> 00:31:53,768
I'd been there sometime, admiring.
321
00:31:53,945 --> 00:31:55,470
What may I do tor you?
322
00:31:55,647 --> 00:31:59,083
ANNIE: Well, since everybody
is making deals, um...
323
00:31:59,250 --> 00:32:01,344
...well, I'd like to make one with you.
324
00:32:01,519 --> 00:32:04,784
Um, an exchange of information, actually.
325
00:32:04,956 --> 00:32:07,550
I would hesitate to deny you.
326
00:32:08,359 --> 00:32:09,451
All right.
327
00:32:09,627 --> 00:32:12,756
I'm not Solo's wife, and he's a spy.
328
00:32:12,931 --> 00:32:16,333
Yes, I know.
329
00:32:17,268 --> 00:32:18,861
You do?
330
00:32:19,838 --> 00:32:21,636
Now, what may I otter you?
331
00:32:21,806 --> 00:32:24,707
Luther Sebastian. Where is he?
332
00:32:24,876 --> 00:32:26,401
Sebastian?
333
00:32:26,578 --> 00:32:28,876
Not having met the gentleman,
I'm sure I couldn't say.
334
00:32:29,047 --> 00:32:31,072
But I should imagine
Mr. Solo would know.
335
00:32:31,249 --> 00:32:35,811
You answered my question,
but I didn't like the answer.
336
00:32:35,987 --> 00:32:38,615
- I'm sorry.
- I'm not afraid to use this.
337
00:32:38,790 --> 00:32:40,417
Please, do.
338
00:32:41,559 --> 00:32:42,958
[GUN CLICKING]
339
00:32:44,429 --> 00:32:46,955
We detected that weapon
the moment you entered the building.
340
00:32:47,131 --> 00:32:48,929
It has since been unloaded.
341
00:32:49,100 --> 00:32:52,798
Now, shall we go and see
what Mr. Solo can tell us?
342
00:33:04,682 --> 00:33:06,411
[ALARM WAILING]
343
00:33:07,352 --> 00:33:09,514
SEBASTIAN:
We didn't set off that alarm.
344
00:33:09,687 --> 00:33:10,745
ILLYA:
Solo.
345
00:33:21,266 --> 00:33:23,360
Switch to Alternate G.
346
00:33:27,005 --> 00:33:30,305
- What are you doing?
- Maneuvering, my dear.
347
00:33:39,050 --> 00:33:40,108
Mr. Solo...
348
00:33:40,285 --> 00:33:41,775
[OVER RADIO]
...a few questions.
349
00:33:41,953 --> 00:33:44,149
And if you please, a few answers.
350
00:33:44,322 --> 00:33:48,623
The young lady here would like to find
one Luther Sebastian.
351
00:33:48,793 --> 00:33:49,783
Who is he?
352
00:33:50,528 --> 00:33:53,725
- When may ! expect him?
- Difficult questions, doctor.
353
00:33:53,898 --> 00:33:57,300
Then you must consider
the answers carefully, Mr. Solo.
354
00:33:58,970 --> 00:34:00,768
Turn on the sand.
355
00:34:04,976 --> 00:34:08,241
Let me know if anything comes to mind.
356
00:34:08,846 --> 00:34:10,678
Water is a precious commodity
in the desert...
357
00:34:10,848 --> 00:34:13,340
...so we converted this device to sand.
358
00:34:31,736 --> 00:34:34,228
ILLYA:
They have monitors in all the hallways.
359
00:34:34,405 --> 00:34:36,464
Check all alarm circuits.
360
00:34:37,508 --> 00:34:39,408
GUARD:
Everything negative, sir.
361
00:34:41,980 --> 00:34:47,043
I should have known never to trust
a woman who is always on time.
362
00:34:48,353 --> 00:34:53,416
It always indicates
a much deeper problem.
363
00:34:59,497 --> 00:35:03,559
We have to find the right circuit
to kill that whole monitor system.
364
00:35:05,236 --> 00:35:07,603
Time is running out, Mr. Solo.
365
00:35:12,110 --> 00:35:14,101
[GRUNTING]
366
00:35:21,619 --> 00:35:23,610
[DEVICE WHISTLING]
367
00:35:31,629 --> 00:35:33,324
Pardon me, sir.
368
00:35:34,599 --> 00:35:36,795
Our 10:00 security check
revealed two of our men...
369
00:35:36,968 --> 00:35:38,993
...found unconscious
at the perimeter of the estate.
370
00:35:39,170 --> 00:35:41,662
Why was this not reported to me earlier?
371
00:35:41,839 --> 00:35:44,467
We were investigating.
We didn't wanna disturb you...
372
00:35:44,642 --> 00:35:46,804
...until we found something conclusive.
373
00:35:47,979 --> 00:35:51,313
Of course. Anyone can make a mistake.
374
00:36:08,966 --> 00:36:10,866
But not just anyone can work for me.
375
00:36:11,035 --> 00:36:14,699
Sir, the monitor system
has gone out in Section 5.
376
00:36:14,872 --> 00:36:16,397
Switch off the warning alarm.
377
00:36:16,574 --> 00:36:18,474
Activate red-light security.
378
00:36:35,693 --> 00:36:37,252
Wait here.
379
00:37:10,928 --> 00:37:11,986
ILLYA:
Uh-oh.
380
00:37:12,163 --> 00:37:14,860
The walls are sensitized. So is the floor.
381
00:37:15,032 --> 00:37:18,093
You drop as much as a feather,
you'll hear nothing but alarms.
382
00:37:18,936 --> 00:37:20,961
SEBASTIAN:
What about the face of the safe?
383
00:37:21,139 --> 00:37:22,607
ILLYA:
Hmm.
384
00:37:23,941 --> 00:37:24,999
The same.
385
00:37:26,744 --> 00:37:28,769
KHARMUSI:
There is only one way out, Mr. Solo.
386
00:37:29,981 --> 00:37:31,972
[COUGHING]
387
00:38:09,954 --> 00:38:10,944
[SEBASTIAN GASPS]
388
00:38:41,385 --> 00:38:44,821
- I'll be back in a few minutes.
- Where do you think you're going?
389
00:38:44,989 --> 00:38:47,549
- Napoleon may need some help.
- That's his problem.
390
00:38:47,725 --> 00:38:49,420
I'll be back in a few minutes.
391
00:39:19,023 --> 00:39:21,924
KHARMUSI:
This is your final opportunity, Mr. Solo.
392
00:39:22,093 --> 00:39:23,492
[AZALEA COUGHING]
393
00:39:25,696 --> 00:39:27,892
The monitor circuits in Section &
have been cut, sir.
394
00:39:28,065 --> 00:39:29,658
There's also a hole in the roof.
395
00:39:29,834 --> 00:39:32,360
Seal off all exits.
I'm going to Section 5.
396
00:39:32,536 --> 00:39:34,766
- I don't think he's gonna talk.
- I don't think either.
397
00:39:34,939 --> 00:39:37,306
Turn off the sand.
Well, you're not gonna let him die.
398
00:39:37,475 --> 00:39:39,102
That is exactly what I'm going to do.
399
00:39:39,277 --> 00:39:42,338
That is why I am a successful scientist
and he is going to be a dead spy.
400
00:39:42,513 --> 00:39:46,381
- Well, then why am I still alive?
- We'll discuss that later, privately.
401
00:40:11,642 --> 00:40:12,803
[SEBASTIAN GRUNTS]
402
00:40:36,634 --> 00:40:37,931
[GUARD GRUNTS]
403
00:40:38,102 --> 00:40:40,366
Turn that off, or I'll turn you off.
404
00:40:40,538 --> 00:40:42,734
- It's the switches right there.
- Do it.
405
00:41:01,726 --> 00:41:05,720
ANNIE: Oh, no, please take me with you.
I'm a friend of Mr. Solo's.
406
00:41:05,896 --> 00:41:07,125
[GRUNTING]
407
00:41:12,370 --> 00:41:14,361
[ALARM RINGING]
408
00:41:28,119 --> 00:41:29,609
[GRUNTING]
409
00:41:45,269 --> 00:41:46,395
[GROANS]
410
00:42:02,119 --> 00:42:03,484
[GROANS]
411
00:42:05,990 --> 00:42:08,084
ILLYA:
I brought your friend.
412
00:42:09,560 --> 00:42:11,358
Swell. Where's Sebastian?
413
00:42:45,830 --> 00:42:47,821
[ALARM WAILING]
414
00:42:51,402 --> 00:42:52,870
KHARMUSI:
You may came out from there.
415
00:42:56,073 --> 00:42:58,064
[GRUNTING]
416
00:43:09,854 --> 00:43:12,118
Violence is our department, remember?
417
00:43:12,289 --> 00:43:16,226
Well, look at the positive side.
He'll never build another thermal prism.
418
00:43:17,495 --> 00:43:20,157
Are you dying? Are you?
419
00:43:24,535 --> 00:43:28,438
By special surgery, a tiny transmitter
was implanted in his heart.
420
00:43:28,606 --> 00:43:29,937
When his heart stops...
421
00:43:30,107 --> 00:43:33,441
...an auto-destruct mechanism is activated,
and the building will explode.
422
00:43:34,245 --> 00:43:37,840
He said to me many times,
"You can take it with you."
423
00:43:43,387 --> 00:43:45,378
That's the beginning. The auto-destruct.
424
00:43:45,556 --> 00:43:47,854
ILLYA: How do we get out of here?
- You can drive, come on.
425
00:43:48,025 --> 00:43:49,459
ILLYA:
Get the prism.
426
00:45:39,770 --> 00:45:41,602
SEBASTIAN:
Very good, Carl.
427
00:45:47,711 --> 00:45:50,203
I think I have a number of questions
to ask you.
428
00:45:50,381 --> 00:45:52,315
Hmm, just one, really. What am I doing?
429
00:45:52,483 --> 00:45:54,144
And the answer, Mr. Solo...
430
00:45:54,318 --> 00:45:56,582
...is that I'm keeping
the thermal prism for myself.
431
00:45:56,754 --> 00:45:59,724
After all, I planned this entire expedition.
432
00:45:59,890 --> 00:46:02,359
I couldn't get in the Kharmusi estate
with my personnel...
433
00:46:02,526 --> 00:46:05,826
...So quite naturally I agreed
to let UN.C.L.E. do the job for me.
434
00:46:05,996 --> 00:46:09,591
- You get the general idea, I'm sure.
- Hmm, I'm afraid so.
435
00:46:09,767 --> 00:46:11,633
You seem to have planned
everything carefully...
436
00:46:11,802 --> 00:46:15,238
...including the right safe in the vault,
so that we'd be sure and recruit you.
437
00:46:15,406 --> 00:46:18,205
Actually, Azalea handled that for me.
438
00:46:18,375 --> 00:46:22,334
Ah, but credit where credit is due,
we couldn't have done it without you.
439
00:46:22,513 --> 00:46:25,414
Put them on the boat, and tie them up.
440
00:46:31,889 --> 00:46:34,722
SOLO: Your plan is somewhat incomplete,
Sebastian.
441
00:46:34,892 --> 00:46:37,554
The prism is only marginally effective
unless it's in orbit.
442
00:46:37,728 --> 00:46:39,457
ILLYA:
You'll have to do that for yourselves.
443
00:46:39,630 --> 00:46:41,530
I don't think we'll be interested
in helping you.
444
00:46:41,699 --> 00:46:44,361
Thank you,
I've taken that into consideration.
445
00:46:44,535 --> 00:46:49,029
You remember these gentlemen, Mr. Solo.
Disciples of the Third Way?
446
00:46:49,206 --> 00:46:52,938
The white hair was my idea.
A sign of fealty.
447
00:46:53,110 --> 00:46:56,102
Yes, um, Azalea is our high priestess.
448
00:46:57,081 --> 00:46:58,480
She should be.
449
00:46:59,817 --> 00:47:02,309
Assuming you get the prism
into orbit, what then?
450
00:47:02,486 --> 00:47:06,047
The Third Way will demand
a national homeland for its followers.
451
00:47:07,124 --> 00:47:09,718
We will control
the balance of power in the world.
452
00:47:09,893 --> 00:47:11,019
You know what I think?
453
00:47:11,195 --> 00:47:15,723
I think you people are strange,
really strange.
454
00:47:16,233 --> 00:47:17,632
I don't know who you are...
455
00:47:17,801 --> 00:47:20,600
...but I have a feeling you probably deserve
whatever happens to you.
456
00:47:32,983 --> 00:47:35,918
Your contact ship's out here.
We'll deliver you to them.
457
00:47:36,253 --> 00:47:39,951
I wouldn't suppose this ship
were rigged to blow up?
458
00:47:40,124 --> 00:47:43,526
Wouldn't you? I would.
459
00:47:45,996 --> 00:47:47,293
Come, Azalea.
460
00:47:58,642 --> 00:48:00,542
Full throttle ahead.
461
00:48:24,301 --> 00:48:27,236
CAPTAIN: She's on a collision course.
WAVERLY: Something's gone wrong.
462
00:48:28,205 --> 00:48:31,937
- Can we alter our position?
- There's not enough time, sir.
463
00:48:32,109 --> 00:48:33,634
Shall I order their boat destroyed?
464
00:48:38,615 --> 00:48:40,413
Yes.
465
00:48:40,851 --> 00:48:42,717
CAPTAIN:
Prepare torpedo launch.
466
00:48:45,189 --> 00:48:46,247
Fire one.
467
00:48:49,860 --> 00:48:50,850
ILLYA:
Did you hear that?
468
00:48:51,929 --> 00:48:53,693
Sounds like they fired a torpedo at us.
469
00:48:55,332 --> 00:48:56,493
They did.
470
00:50:01,098 --> 00:50:03,089
[ENGLISH SDH]
37161