All language subtitles for S03E27 - The Apple a Day Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,989 --> 00:00:39,516 You know, son, you remind me of a relative back home. 2 00:00:39,693 --> 00:00:41,923 - Your uncle? - Yep. 3 00:00:42,095 --> 00:00:44,928 - Uncle Waverly? - That's the one, all right. 4 00:00:45,098 --> 00:00:50,730 Now, my predicament is I'm mite short of bus fare back home. 5 00:00:51,171 --> 00:00:54,266 - How short? - About $1500. 6 00:00:56,343 --> 00:00:59,040 Well, how about a magazine to read in the bus? 7 00:00:59,213 --> 00:01:01,409 Oh, I ain't here for no magazines. 8 00:01:01,582 --> 00:01:03,175 They told me I'd get 1500. 9 00:01:03,350 --> 00:01:05,409 These magazines have a... 10 00:01:05,586 --> 00:01:07,884 A lot of pictures. 11 00:01:14,995 --> 00:01:19,660 I don't suppose you'd care to take off your nose and stay a while. 12 00:01:29,610 --> 00:01:33,513 I think that clever little man just sold us his lunch. 13 00:01:34,781 --> 00:01:36,749 Well, he knew all the countersigns. 14 00:01:36,917 --> 00:01:39,477 He knows how to sell apples. 15 00:01:39,653 --> 00:01:41,121 [SNIFFS] 16 00:01:43,223 --> 00:01:46,386 I hope Mr. Waverly knows what this is all about because I don't understa-- 17 00:01:46,560 --> 00:01:47,789 We have company. 18 00:02:06,713 --> 00:02:08,477 And I'll take that one too, please. 19 00:02:10,250 --> 00:02:11,843 Certainly. Uh... 20 00:02:12,019 --> 00:02:14,249 Give the man his apple, Napoleon. 21 00:02:16,290 --> 00:02:19,351 [GRUNTING] 22 00:03:25,625 --> 00:03:28,185 It is a real apple, then? 23 00:03:28,362 --> 00:03:30,296 It is indeed. 24 00:03:30,464 --> 00:03:33,764 Though I'll hardly recommend you eating them. 25 00:03:33,934 --> 00:03:36,369 Well, I'm quite sure I'll never eat an apple again. 26 00:03:36,536 --> 00:03:39,403 WAVERLY: Look at this, gentlemen. 27 00:03:39,573 --> 00:03:41,905 [MACHINE HUMMING] 28 00:03:42,542 --> 00:03:43,634 WAVERLY: What do you see? 29 00:03:45,078 --> 00:03:46,637 Spectrograph. 30 00:03:46,813 --> 00:03:49,248 Come now, Mr. Solo, we can be more specific than that. 31 00:03:49,416 --> 00:03:51,077 It looks like an organic compound. 32 00:03:51,251 --> 00:03:55,188 Six carbons, perhaps a benzene ring with several attached radicals. 33 00:03:55,355 --> 00:03:57,414 WAVERLY: Commendable, Mr. Kuryakin. 34 00:03:57,591 --> 00:04:00,356 And the compound you've described is known by the common name of... 35 00:04:00,527 --> 00:04:01,688 Apple juice. 36 00:04:01,862 --> 00:04:03,330 WAVERLY: Recognize it, Mr. Solo? 37 00:04:05,232 --> 00:04:06,757 Uh,well... 38 00:04:09,569 --> 00:04:11,367 WAVERLY: Recognize this one, gentlemen? 39 00:04:11,538 --> 00:04:12,596 Apple juice? 40 00:04:12,773 --> 00:04:14,298 Well, not quite. 41 00:04:14,474 --> 00:04:17,876 You'll notice the addition of a nitrate band... 42 00:04:18,045 --> 00:04:19,877 ...and a broadening of the hydroxide group. 43 00:04:20,047 --> 00:04:22,345 A nitrogen polymer. 44 00:04:22,516 --> 00:04:24,746 Correct again, Mr. Kuryakin. 45 00:04:24,918 --> 00:04:27,410 Tribenzol nitrate. 46 00:04:27,587 --> 00:04:31,922 In lay terms, Mr. Solo, Thrush has added a new ingredient to the common apple. 47 00:04:32,092 --> 00:04:36,529 Such a reaction is impossible without the energy provided by a cyclotron. 48 00:04:36,696 --> 00:04:40,098 Precisely, therefore, gentlemen, your mission is twofold. 49 00:04:40,734 --> 00:04:44,068 Find the apples that are being turned into weapons of destruction... 50 00:04:44,237 --> 00:04:46,865 ...and the cyclotron that accomplished that task. 51 00:04:47,040 --> 00:04:50,374 Uh, why has Thrush gone to all this trouble? 52 00:04:50,544 --> 00:04:54,310 Thrush intends to use this explosive to detonate a nuclear stockpile. 53 00:04:55,782 --> 00:04:57,375 - When? - Very soon. 54 00:04:57,551 --> 00:04:59,883 - That, we're quite certain. - Where? 55 00:05:00,053 --> 00:05:02,044 Ah. That we do not know. 56 00:05:02,222 --> 00:05:04,122 Well, you can't very well keep ordinary apples... 57 00:05:04,291 --> 00:05:06,760 ...out of every nuclear complex in the world. 58 00:05:06,927 --> 00:05:08,656 You're right once again, Mr. Kuryakin. 59 00:05:08,829 --> 00:05:11,560 - Where do we begin? - Purple Valley. 60 00:05:12,165 --> 00:05:16,068 - How do you know that? - Elementary, my dear Kuryakin. 61 00:05:16,236 --> 00:05:18,568 This is what the apple was wrapped in. 62 00:05:18,738 --> 00:05:20,729 And where is Purple Valley? 63 00:05:20,907 --> 00:05:25,310 In an area some people describe, rather crudely, I'm afraid... 64 00:05:25,479 --> 00:05:28,574 ...as hillbilly country. 65 00:05:40,861 --> 00:05:43,091 - Sheriff Skully. - Yes, sir? 66 00:05:43,263 --> 00:05:47,632 Sheriff Skully, how riled up do you figure I'd get if I found one of my hands... 67 00:05:47,801 --> 00:05:50,065 ...stealing some of them apples? 68 00:05:51,037 --> 00:05:54,098 The special fancy apples. 69 00:05:54,274 --> 00:05:57,471 Mighty riled. Mighty riled. 70 00:05:57,644 --> 00:06:01,945 And what do you figure I'd do if I caught him... 71 00:06:02,115 --> 00:06:05,016 ...selling them to U.N.C.L.E., Sheriff Skully? 72 00:06:05,185 --> 00:06:07,779 Horsewhip him. That's what I'd do, Colonel Picks. 73 00:06:07,954 --> 00:06:12,187 Well, that sounds right reasonable, but... 74 00:06:12,359 --> 00:06:13,349 [CHUCKLES] 75 00:06:13,527 --> 00:06:16,497 I look at this poor traveling critter here. 76 00:06:16,663 --> 00:06:20,964 I don't think his constitution will stand up to that kind of punishment. 77 00:06:21,134 --> 00:06:23,762 Maybe he needs a little exercise. 78 00:06:23,937 --> 00:06:25,462 Not a bad idea. 79 00:06:26,206 --> 00:06:28,834 How fast you figure you can run, boy? 80 00:06:30,277 --> 00:06:31,369 Go ahead, run. 81 00:06:49,162 --> 00:06:52,598 SOLO: “Welcome to beautiful Purple Valley.“ 82 00:06:55,802 --> 00:06:59,932 I have a feeling we're not going to dispose of too many encyclopedias around here. 83 00:07:00,106 --> 00:07:04,634 Now, that's not a proper attitude for our gold-star salesman. 84 00:07:06,112 --> 00:07:08,672 - Bumpy road. - Very. 85 00:07:09,416 --> 00:07:10,474 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 86 00:07:10,650 --> 00:07:15,212 All right, Skully, I think that poacher's had enough of a head start... 87 00:07:15,388 --> 00:07:18,289 ...to make it a sporting proposition. 88 00:07:28,134 --> 00:07:30,899 [BARKING AND WHINING] 89 00:08:03,603 --> 00:08:05,799 [HONK HONKS] 90 00:08:06,473 --> 00:08:07,998 [SOLO GRUNTS] 91 00:08:18,318 --> 00:08:21,481 What does the manual say about moving a bum)? 92 00:08:21,655 --> 00:08:23,987 Don't push from behind. 93 00:08:27,360 --> 00:08:28,919 What are you doing? 94 00:08:29,996 --> 00:08:33,296 I was merely going to frighten the beast oft. 95 00:08:33,466 --> 00:08:34,865 Well, don't frighten the beast off. 96 00:08:35,035 --> 00:08:38,130 You'll have every cup in the whole countryside on our neck. 97 00:08:39,172 --> 00:08:41,539 [SOLO GRUNTS] 98 00:08:53,820 --> 00:08:56,551 [WOMAN LAUGHING] 99 00:08:57,957 --> 00:08:59,823 That mule's eating her dailies. 100 00:08:59,993 --> 00:09:01,654 Oh, is that what that is? 101 00:09:01,828 --> 00:09:04,525 I'd take it, uh, he's not doing it right. 102 00:09:04,698 --> 00:09:06,325 You city fellers. 103 00:09:06,499 --> 00:09:09,628 Come on, come on, baby. Come on, come on. 104 00:09:09,803 --> 00:09:13,603 Come on, that's it, come on. Come on, baby, come on. 105 00:09:15,775 --> 00:09:18,642 Well, now, I guess you boys are obliged to give me a ride into town. 106 00:09:18,812 --> 00:09:20,280 SOLO: I was hoping you'd say that. 107 00:09:20,447 --> 00:09:22,506 Napoleon, I know you have a need, but-- 108 00:09:22,682 --> 00:09:24,946 She can show us the way. 109 00:09:25,418 --> 00:09:27,045 - I have a map. SOLO: Good. 110 00:09:27,220 --> 00:09:28,415 You use the map. 111 00:09:28,588 --> 00:09:31,114 Well, now, that's mighty neighborly of y'all. I'm Nina Lillette. 112 00:09:31,291 --> 00:09:35,057 I'm Napoleon Solo and this is IIIya Kuryakin. 113 00:09:35,562 --> 00:09:39,226 My, what funny names y'all have. Can't be from around here. 114 00:09:39,399 --> 00:09:41,390 We're from up north. 115 00:09:41,568 --> 00:09:43,036 Traveling salesmen? 116 00:09:43,203 --> 00:09:45,228 Uh, yes, in a way. 117 00:09:45,405 --> 00:09:47,203 Y'all know something? 118 00:09:47,374 --> 00:09:49,103 I've heard stories about traveling salesmen. 119 00:09:49,275 --> 00:09:51,505 But in all my born days, ain't never met none yet. 120 00:09:51,678 --> 00:09:54,409 There aren't too many of us around anymore. 121 00:09:54,581 --> 00:09:58,040 Say, wait a minute, y'all ain't revenue agents? 122 00:09:58,218 --> 00:10:00,550 - No, no, no. - Well, that's good. 123 00:10:00,720 --> 00:10:03,485 Because two years ago, come spring. two revenuers come through here... 124 00:10:03,656 --> 00:10:06,682 ...and bust up nearly 200 stills before they's caught on to. 125 00:10:06,860 --> 00:10:08,988 Said they was encyclopedia salesmen. 126 00:10:09,162 --> 00:10:10,652 Daddy Jo, that's my grandpappy. 127 00:10:10,830 --> 00:10:12,525 He never did tell me what they did to them. 128 00:10:12,699 --> 00:10:14,724 Said it weren't for an innocent girl's ears. 129 00:10:14,901 --> 00:10:17,233 [DOGS BARKING] 130 00:10:27,213 --> 00:10:28,772 What is this, a game preserve? 131 00:10:28,948 --> 00:10:31,110 I think them hounds is after somebody. 132 00:10:32,986 --> 00:10:34,454 [HORSE GALLOPING] 133 00:10:38,258 --> 00:10:39,953 And who be you, stranger boys? 134 00:10:40,460 --> 00:10:41,518 We're salesmen. 135 00:10:42,128 --> 00:10:43,220 Yeah? What you selling? 136 00:10:43,396 --> 00:10:44,522 - Feniliz-- - Chemicals. 137 00:10:46,499 --> 00:10:47,967 Chemical fertilizer. 138 00:10:48,635 --> 00:10:50,194 You from up north, ain't you? 139 00:10:50,370 --> 00:10:52,600 I guess you could tell by our accents. 140 00:10:52,772 --> 00:10:58,302 Now you just get right back in that vehicle and get as far from here as you can. 141 00:10:58,978 --> 00:11:01,538 Daddy Jo ain't gonna appreciate this, Miss Nina. 142 00:11:07,787 --> 00:11:08,777 Who is your friend? 143 00:11:08,955 --> 00:11:10,252 Oh, that's Sheriff Skully. 144 00:11:10,423 --> 00:11:12,721 He's the second-most hateful man in the valley. 145 00:11:13,293 --> 00:11:15,125 Sec--? Who's the first? 146 00:11:15,295 --> 00:11:16,660 His boss, Colonel Picks. 147 00:11:16,830 --> 00:11:18,093 Who's Colonel Picks? 148 00:11:18,264 --> 00:11:19,561 Don't you boys know nothing? 149 00:11:19,732 --> 00:11:21,666 Colonel Picks owns the biggest apple orchard... 150 00:11:21,835 --> 00:11:23,428 ...in these have pans. 151 00:11:27,707 --> 00:11:29,675 Well, thank you. 152 00:11:30,543 --> 00:11:31,772 [ENGINE STARTS] 153 00:11:32,612 --> 00:11:34,706 Well, I got some bad news for you, colonel. 154 00:11:34,881 --> 00:11:37,475 That puny little apple poacher up and died on us. 155 00:11:37,650 --> 00:11:39,345 Oh, that's mighty inconsiderate of him. 156 00:11:39,519 --> 00:11:42,386 We got at least a hundred bushel of apples to get down. 157 00:11:42,555 --> 00:11:45,286 - And we ship tonight. - Tonight? 158 00:11:45,458 --> 00:11:48,587 Well, I gotta have a few more hands. I better send that truck into Picksville. 159 00:11:48,761 --> 00:11:50,422 You do that, Skully. 160 00:11:50,597 --> 00:11:53,066 I saw an innocent thing on the way down here. 161 00:11:53,233 --> 00:11:55,793 Couple of bright-looking stranger boys. 162 00:11:55,969 --> 00:11:58,529 Oh, do tell. Big-city boys, were they? 163 00:11:58,705 --> 00:12:01,174 Well, they sure looked like it. Said they were salesmen. 164 00:12:01,841 --> 00:12:03,275 Salesman, huh? 165 00:12:03,443 --> 00:12:05,036 Yeah, I don't know about that. 166 00:12:05,211 --> 00:12:07,839 Well, I told them to hightail it out of these parts. 167 00:12:08,014 --> 00:12:09,482 I did right, huh? 168 00:12:09,649 --> 00:12:11,947 No, you didn't do right, Skully. 169 00:12:12,118 --> 00:12:14,917 I wanna talk to them fellas. Now you go fetch them for me. 170 00:12:15,088 --> 00:12:16,487 All right. 171 00:12:18,525 --> 00:12:21,495 SOLO: Picksville, named for Colonel Picks? 172 00:12:21,661 --> 00:12:24,995 NINA: Sure, he owns everything in town. Almost everybody. 173 00:12:32,739 --> 00:12:33,865 Uh-oh. 174 00:12:34,040 --> 00:12:35,405 That wouldn't be your grandfather? 175 00:12:35,575 --> 00:12:36,633 Sure is. 176 00:12:38,177 --> 00:12:40,111 Grandpa don't take to me riding with strangers. 177 00:12:40,280 --> 00:12:42,180 Men strangers, that is. 178 00:12:42,348 --> 00:12:45,340 He thinks they only got one thing on their minds. 179 00:12:45,518 --> 00:12:46,508 You know. 180 00:12:46,686 --> 00:12:48,814 Well, Napoleon's not like that at all. 181 00:12:48,988 --> 00:12:52,583 I know. Neither one of you boys made a pass at me. 182 00:12:52,759 --> 00:12:54,853 Are you sure you're traveling salesmen? 183 00:12:57,931 --> 00:13:00,025 - Howdy. - Get out of there, gal. 184 00:13:00,199 --> 00:13:01,997 We were just giving your granddaughter a lift. 185 00:13:02,168 --> 00:13:03,158 We're salesmen. 186 00:13:03,336 --> 00:13:04,633 ILLYA: Chemical fertilizers. 187 00:13:04,804 --> 00:13:08,604 My advice to you slickers is get on with whatever your selling and then get. 188 00:13:08,775 --> 00:13:12,177 That seems to be their favorite word around here, "get.“ 189 00:13:12,345 --> 00:13:13,471 - Mm. - Thanks for the ride. 190 00:13:13,646 --> 00:13:14,943 Mm-hm. 191 00:13:15,114 --> 00:13:18,448 We don't hold to no strangers traveling through here and messing up our women. 192 00:13:18,618 --> 00:13:20,712 We just gave your granddaughter a lift, sir. 193 00:13:20,887 --> 00:13:23,288 Well, I'll give you a lift with two pound of lead shot. 194 00:13:24,257 --> 00:13:25,952 Come on, gal. 195 00:13:26,125 --> 00:13:28,753 And remember, I warned you. 196 00:13:30,597 --> 00:13:33,157 She's not your type anyway. 197 00:13:33,333 --> 00:13:35,961 I guess I'll never have a chance to find out. 198 00:13:36,135 --> 00:13:37,933 Look. 199 00:13:38,104 --> 00:13:40,573 “Hands needed immediately.“ What do you think? 200 00:13:41,407 --> 00:13:44,399 SOLO: “Top rates.“ Can't afford to pass that up. 201 00:13:44,577 --> 00:13:46,705 We can't both go. 202 00:13:49,749 --> 00:13:51,444 Tails. 203 00:13:52,685 --> 00:13:54,517 Heads. 204 00:13:54,687 --> 00:13:57,588 Who knows? This may open up a whole new career for you. 205 00:13:57,757 --> 00:13:58,747 ILLYA: Mm. 206 00:13:58,925 --> 00:14:01,622 You might have your own orchard someday. 207 00:14:02,395 --> 00:14:06,093 Well, you city folk never do appreciate the good life. 208 00:14:07,066 --> 00:14:09,933 You better get going. You're going to miss the boat, slim. 209 00:14:10,103 --> 00:14:12,629 [TRUCK ENGINE REVVING] 210 00:14:33,292 --> 00:14:34,953 [AMERICAN ACCENT] How much we make? 211 00:14:35,128 --> 00:14:36,994 Eight dollars, just for the rest of the day. 212 00:14:44,904 --> 00:14:46,872 [NORMAL VOICE] Open Channel D. 213 00:14:51,310 --> 00:14:54,871 Hello, son. Welcome to Picks' Orchard. 214 00:15:08,828 --> 00:15:10,796 Come in, IIIya. IIIya. 215 00:15:12,165 --> 00:15:13,929 Open Channel D, emergency relay. 216 00:15:14,100 --> 00:15:15,499 Go ahead, Mr. Solo. 217 00:15:15,668 --> 00:15:19,036 I just received a communication from IIIya but it was cut off before I could answer. 218 00:15:19,572 --> 00:15:20,664 Where is he? 219 00:15:20,840 --> 00:15:22,968 At Picks' Orchard in Purple Valley. 220 00:15:23,142 --> 00:15:24,610 Hm. 221 00:15:24,977 --> 00:15:28,607 Then it's just possibly he's found what you're looking for. 222 00:15:29,482 --> 00:15:33,510 We've just received information those explosives will be shipped tonight. 223 00:15:33,686 --> 00:15:35,450 - Tonight? - Yes. 224 00:15:35,621 --> 00:15:38,181 You better get out there immediately. 225 00:15:51,204 --> 00:15:53,434 SKULLY: Hold it there, boy. 226 00:15:56,075 --> 00:15:58,305 I thought you'd be miles away from here by new, boy. 227 00:15:58,478 --> 00:16:00,640 Well, I haven't filled my quota yet. 228 00:16:00,813 --> 00:16:02,076 Chemical fertilizer? 229 00:16:02,248 --> 00:16:05,548 Right. Soilarama, the best fertilizer in the world. 230 00:16:05,718 --> 00:16:07,812 Come on, follow me. I'm taking you in. 231 00:16:08,421 --> 00:16:09,889 - For what? - Speeding. 232 00:16:10,056 --> 00:16:11,319 Speeding? 233 00:16:11,491 --> 00:16:13,482 Why, you were streaking down this county highway... 234 00:16:13,659 --> 00:16:15,149 ...like a raccoon in a forest fire. 235 00:16:15,328 --> 00:16:17,228 I clocked you at 60 mile an hour. 236 00:16:17,396 --> 00:16:18,522 Well, that's not possible. 237 00:16:19,098 --> 00:16:22,898 Now don't you come on surly with me, city boy. 238 00:16:23,069 --> 00:16:25,094 You're in enough trouble already. 239 00:16:25,271 --> 00:16:27,399 Well, aren't there other law officers in this valley? 240 00:16:27,573 --> 00:16:31,271 Sure, boy, and I'm taking you to the magistrate right now. 241 00:16:31,444 --> 00:16:34,778 We do everything real legal here in this county. 242 00:16:34,947 --> 00:16:36,779 Let's go. 243 00:16:39,919 --> 00:16:42,752 Man. Man, them's real apples. 244 00:16:44,223 --> 00:16:48,558 Notice how juice come oozing out when you slice them up. 245 00:16:49,328 --> 00:16:51,763 Well, that's real good eating. 246 00:16:51,931 --> 00:16:54,662 And I don't blame folks for snooping around. 247 00:16:54,834 --> 00:16:58,134 They wanna find out how them apples is glowed. 248 00:16:58,304 --> 00:16:59,465 Right, boy? 249 00:17:03,676 --> 00:17:05,041 What's the matter, boy? 250 00:17:05,912 --> 00:17:07,607 Cat got your tongue? 251 00:17:07,780 --> 00:17:09,839 Maybe you ought to have a nice piece of apple. 252 00:17:10,016 --> 00:17:14,681 Might loosen up your tongue a bit, huh? 253 00:17:17,623 --> 00:17:21,423 You get real bad manners for a city boy. 254 00:17:21,594 --> 00:17:24,256 Refusing an offering from your host. 255 00:17:28,401 --> 00:17:30,199 Now, careful new, boy. 256 00:17:30,369 --> 00:17:34,363 I wouldn't want you to cut your tongue. 257 00:17:36,843 --> 00:17:38,436 [PICKS CHUCKLES] 258 00:17:39,378 --> 00:17:43,281 Now that you accepted my hospitality... 259 00:17:43,449 --> 00:17:47,010 ...maybe you'd let me into your confidence. 260 00:17:48,287 --> 00:17:51,018 What are you doing on my property? 261 00:17:52,725 --> 00:17:55,456 Well, I did have a good job in town in a luggage factory. 262 00:17:56,362 --> 00:17:59,229 It was all indoor work and living. 263 00:17:59,398 --> 00:18:03,028 I wanted to get out and breathe free under the open skies. 264 00:18:03,202 --> 00:18:07,833 Well, that kind of smart-aleck talking ain't gonna do you any good, boy. 265 00:18:09,442 --> 00:18:13,379 Now, we're not just a bunch of ignorant hill people here. 266 00:18:18,084 --> 00:18:23,147 What can I do to convince you of that? Hm? 267 00:18:23,789 --> 00:18:25,314 Are you ticklish, boy? 268 00:18:25,491 --> 00:18:28,654 Or maybe a little tickling will loosen you up a mite, huh? 269 00:18:29,862 --> 00:18:33,196 Oh, I once tried to tickle a man on the end of his nose... 270 00:18:33,366 --> 00:18:37,394 ...but my aim ain't too good. 271 00:18:40,773 --> 00:18:43,538 Plucked his eyeball plumb out of his head. 272 00:18:43,709 --> 00:18:46,303 [VEHICLE APPROACHING] 273 00:18:50,449 --> 00:18:53,419 [WHISPERING INDISTINCTLY] 274 00:18:53,920 --> 00:18:57,584 Oh, I'm sorry to make you wait, son. but I got some pressing business. 275 00:18:57,757 --> 00:19:02,661 But don't you fret. We'll continue in just a spell. 276 00:19:10,169 --> 00:19:12,900 I hate to remind you, gents. but this is a rented jeep. 277 00:19:15,908 --> 00:19:18,707 This here's Colonel Picks. He's the owner of the Picks' Orchard. 278 00:19:19,378 --> 00:19:22,177 Oh. I thought I was going to see the magistrate. 279 00:19:22,348 --> 00:19:24,407 I'm also the magistrate. 280 00:19:24,583 --> 00:19:27,678 Oh. Well, we've killed two birds with one stone... 281 00:19:27,853 --> 00:19:29,378 ...if you'll excuse the expression. 282 00:19:29,555 --> 00:19:31,284 Boy, you're standing on my property. 283 00:19:31,457 --> 00:19:34,518 I reckon you better be pretty quick about telling me what you're doing here. 284 00:19:34,694 --> 00:19:37,493 Well, on my way down here, I took a look at your, uh-- 285 00:19:37,663 --> 00:19:40,325 Your apples. And they're getting kind of yellow. 286 00:19:40,499 --> 00:19:44,458 I hate to tell you, Colonel Picks, but you've got zinc-poor soil. 287 00:19:44,637 --> 00:19:48,574 Let me introduce you to the best friend a man's soil ever had. 288 00:19:49,375 --> 00:19:50,433 Soilarama. 289 00:19:50,609 --> 00:19:53,635 Contains the minimum daily requirements for blooming apples. 290 00:19:53,813 --> 00:19:57,875 Our motto is, “Put zinc in your soil, and red in your apples.“ 291 00:20:03,322 --> 00:20:05,791 No, I want him alive. Now come on. 292 00:20:23,609 --> 00:20:26,135 Guy, tum the dogs loose on him. 293 00:20:32,251 --> 00:20:34,720 [DOGS BARKING] 294 00:20:38,424 --> 00:20:40,153 We'll let the dogs run him for a while. 295 00:20:40,326 --> 00:20:43,125 That'll take some of the starch out of him. 296 00:20:49,268 --> 00:20:52,795 Okay, son, I want some answers, and I want them fast. 297 00:20:55,341 --> 00:20:58,333 How about it, son, you ready to talk? 298 00:21:03,883 --> 00:21:05,544 [GRUNTS] 299 00:21:07,319 --> 00:21:11,017 How about it, boy? You ready to talk now? 300 00:21:12,658 --> 00:21:15,059 [DOGS BARKING] 301 00:21:44,457 --> 00:21:46,926 Get away. Scat, scat. 302 00:21:48,360 --> 00:21:51,887 Scat, scat. Get out, get out. 303 00:21:53,432 --> 00:21:54,957 [GRUNTS] 304 00:21:59,038 --> 00:22:00,699 Well, I'm glad you were friendly with them. 305 00:22:00,873 --> 00:22:02,204 They wouldn't even listen to me. 306 00:22:02,374 --> 00:22:05,207 Shoot, them hounds? I known them since they was little pups. 307 00:22:05,377 --> 00:22:08,506 They was pretty good pups too, till Colonel Picks get a hold of them. 308 00:22:08,681 --> 00:22:11,275 I'm beginning to share your dislike for Colonel Picks. 309 00:22:11,450 --> 00:22:14,442 Oh, really? Well, that kind of makes us friends, don't it, Mr. Solo? 310 00:22:14,620 --> 00:22:15,610 Well, I guess so, yeah. 311 00:22:15,788 --> 00:22:17,688 I mean, if that old Colonel Picks is after you... 312 00:22:17,857 --> 00:22:20,019 ...you must be a pretty good fellow. Ha, ha, ha. 313 00:22:20,192 --> 00:22:23,093 Oh, gosh, look what those critters done to your nice new suit. 314 00:22:23,262 --> 00:22:26,288 Well, that's okay. It's almost a month old. 315 00:22:26,465 --> 00:22:28,991 Well, listen, y'all come home with me and I'll patch you all up. 316 00:22:29,168 --> 00:22:31,136 No, no, no, I appreciate it. I'll be all right. 317 00:22:31,303 --> 00:22:32,793 Well, I ain't gonna bite you. 318 00:22:32,972 --> 00:22:34,906 All I wanna do is patch up your clothes. 319 00:22:35,074 --> 00:22:36,542 I'm pretty good at sewing. 320 00:22:36,709 --> 00:22:38,575 I'm sure you are, I'd like to take you up on it. 321 00:22:38,744 --> 00:22:39,973 But I've got something to do. 322 00:22:40,146 --> 00:22:42,945 Mr. Solo, if I was to leave you here alone in these woods... 323 00:22:43,115 --> 00:22:45,243 ...them hounds will be right back at your throat. 324 00:22:49,688 --> 00:22:51,952 Okay, you talked me into it. 325 00:22:58,664 --> 00:23:01,759 I've never seen a boy as stubborn as you. 326 00:23:01,934 --> 00:23:04,335 Why didn't you talk to the man? 327 00:23:09,642 --> 00:23:12,942 Stand up, son. I brought you some company. Get over there. 328 00:23:25,958 --> 00:23:27,722 [ILLYA GRUNTS] 329 00:23:28,794 --> 00:23:30,455 Get that rope. 330 00:23:31,030 --> 00:23:32,964 You know what to do. 331 00:23:56,789 --> 00:23:58,279 Now pull. 332 00:23:58,457 --> 00:23:59,720 Pull hard! 333 00:24:14,139 --> 00:24:17,268 [COUGHS] 334 00:24:20,045 --> 00:24:21,774 Well, at least we have light. 335 00:24:21,947 --> 00:24:23,847 For as long as it lasts. 336 00:24:24,917 --> 00:24:26,009 My name's IIIya. 337 00:24:27,386 --> 00:24:30,151 Gardner. Gardner Brown. 338 00:24:31,957 --> 00:24:34,324 Did you have a falling out with the colonel too? 339 00:24:34,493 --> 00:24:37,952 All I did was take a couple of lumps of coal. 340 00:24:38,130 --> 00:24:39,393 From in here? 341 00:24:39,565 --> 00:24:44,435 If you look far enough, you could still find a few pieces laying about. 342 00:24:44,603 --> 00:24:47,664 Well, seems like the colonel is very touchy about a little coal. 343 00:24:47,840 --> 00:24:50,036 They said I was spying on them. 344 00:24:51,977 --> 00:24:54,344 Was there anything else in this cave besides coal? 345 00:24:54,513 --> 00:24:56,072 Coal is the only thing I ever took. 346 00:24:56,248 --> 00:24:59,548 But did you see anything that you shouldn't? 347 00:24:59,718 --> 00:25:02,619 They asked me if I knew something about the big room. 348 00:25:02,788 --> 00:25:04,984 That's a place with a lot of machines and things... 349 00:25:05,157 --> 00:25:07,990 ...but I don't know what they're doing in there. 350 00:25:08,160 --> 00:25:09,924 Well, could you find it if you had to? 351 00:25:12,364 --> 00:25:15,265 - I don't think I want to. - But could you? 352 00:25:15,434 --> 00:25:19,393 I don't matter. We'll never get out of here anyway. 353 00:25:29,348 --> 00:25:32,750 I'll bet you meet a lot of interesting people in the chemical fertilizing business. 354 00:25:32,918 --> 00:25:35,717 Lately it seems, yes. 355 00:25:36,422 --> 00:25:38,550 Did you ever see two hogs kiss? 356 00:25:38,724 --> 00:25:40,852 No. Nina, would you, uh, please--? 357 00:25:41,026 --> 00:25:42,516 They rub their snouts together. 358 00:25:42,695 --> 00:25:45,528 - Oh. - Well, that's kissing, ain't it? 359 00:25:45,698 --> 00:25:46,824 - Yes, that's-- - Ha, ha! 360 00:25:46,999 --> 00:25:49,229 Can you imagine kissing a bristly old hog? 361 00:25:49,401 --> 00:25:53,235 Well, I guess you have to be a hog to really appreciate it. 362 00:25:53,405 --> 00:25:55,567 I once had me a couple hogs who'd rather kiss than eat. 363 00:25:55,741 --> 00:25:57,072 You believe that? 364 00:25:57,242 --> 00:25:59,438 Well, I certainly have no reason to, uh, doubt you. 365 00:25:59,611 --> 00:26:01,807 Well, I seen it with my own eyes in the every day. 366 00:26:01,980 --> 00:26:04,847 Them hogs kept getting thinner and thinner. 367 00:26:05,017 --> 00:26:07,247 Finally kissed themselves right into the grave. 368 00:26:07,419 --> 00:26:09,114 Gee, that's a shame... 369 00:26:09,288 --> 00:26:10,483 Shucks, didn't bother us none. 370 00:26:10,656 --> 00:26:12,818 By that time, we had a whole barnyard full of hugs. 371 00:26:12,991 --> 00:26:13,981 [LAUGHS] 372 00:26:14,159 --> 00:26:17,618 - Nina, would you please--? - Oh, just keep your quilt on. 373 00:26:18,197 --> 00:26:19,665 [SOLO SIGHS] 374 00:26:22,267 --> 00:26:24,929 I'll bet you're wondering if I'm a good kisser. 375 00:26:26,972 --> 00:26:29,464 Nina, why don't you concentrate on your work? 376 00:26:30,309 --> 00:26:31,708 Well, ain't you curious? 377 00:26:31,877 --> 00:26:33,811 Well, actually, I'm more in a hurry. 378 00:26:36,515 --> 00:26:38,506 Y'all kiss me now, you'll find out. 379 00:26:39,051 --> 00:26:41,110 Okay,uh... 380 00:26:41,286 --> 00:26:43,050 After you finish. 381 00:26:43,956 --> 00:26:46,516 Now. I think I already earned one kiss. 382 00:26:46,692 --> 00:26:47,853 All right, I'll-- 383 00:26:48,026 --> 00:26:49,858 No, come on. 384 00:26:55,367 --> 00:26:57,199 Hey, there. 385 00:27:00,572 --> 00:27:04,202 Why you fight-pantsed, hex-“oped Casanova. 386 00:27:04,376 --> 00:27:05,935 Caught you red-handed this time, eh? 387 00:27:06,111 --> 00:27:09,911 I know it's something of a cliche, Daddy Jo, but things are not always as they seem. 388 00:27:10,082 --> 00:27:12,414 Oh, you honey-tongued city slicker. 389 00:27:12,584 --> 00:27:16,077 Coming to this here valley and getting my Nina all worked up? 390 00:27:16,255 --> 00:27:17,552 Daddy Jo, I ain't all worked up. 391 00:27:17,723 --> 00:27:19,350 Ah. 392 00:27:22,394 --> 00:27:24,260 What line of work are you in, sun? 393 00:27:24,430 --> 00:27:26,956 Uh, he's in chemical fertilizing, Daddy Jo. 394 00:27:27,132 --> 00:27:29,499 It's very unsteady work. Seasonal. 395 00:27:29,668 --> 00:27:32,968 Helen, get Eugene for me. 396 00:27:33,138 --> 00:27:36,005 Chemical fertilizer ain't exactly my cup of tea. 397 00:27:36,175 --> 00:27:39,941 But, by jiminy, you're the last traveling man who's gonna-- 398 00:27:40,112 --> 00:27:43,104 Eugene? Yeah, this is Jojo. 399 00:27:43,282 --> 00:27:46,115 Get right over here with your marrying book. 400 00:27:46,285 --> 00:27:48,754 Nina got herself alive one. 401 00:28:03,902 --> 00:28:05,836 [ILLYA GRUNTS] 402 00:28:06,004 --> 00:28:07,301 I think it's loosening. 403 00:28:07,473 --> 00:28:08,463 If we get out of here-- 404 00:28:08,640 --> 00:28:10,005 [ILLYA SPITS] 405 00:28:10,209 --> 00:28:12,610 You really wanna go to the big room? 406 00:28:12,778 --> 00:28:14,746 It's what I'm here for. 407 00:28:16,014 --> 00:28:17,846 Are they making moonshine in there? 408 00:28:18,016 --> 00:28:21,077 Ha, ha. I am not a revenue agent. 409 00:28:21,253 --> 00:28:22,880 Well, I'm glad of that. 410 00:28:23,055 --> 00:28:27,424 Ain't nobody in these hills that take kindly to revenuers. 411 00:28:28,327 --> 00:28:31,786 What I'm after is much more powerful than alcohol. 412 00:28:31,964 --> 00:28:35,867 I didn't know there was anything more powerful than alcohol. 413 00:28:36,034 --> 00:28:39,436 I'm after something that's powerful enough to set 0” World War III. 414 00:28:39,972 --> 00:28:43,465 Well, if I were you, I wouldn't drink any of that at all. 415 00:28:47,946 --> 00:28:49,641 All right, on three. 416 00:28:49,815 --> 00:28:53,251 One, two, three. 417 00:28:54,086 --> 00:28:55,520 [GRUNTS] 418 00:28:55,687 --> 00:28:58,247 ILLYA: Hold it, hold it. Coming down. 419 00:28:58,423 --> 00:29:00,391 Come on, are you ready? 420 00:29:01,527 --> 00:29:03,222 [GRUNTS] 421 00:29:10,302 --> 00:29:11,599 [SIGHS] 422 00:29:12,237 --> 00:29:14,763 Maybe we can dig our way out. 423 00:29:14,940 --> 00:29:18,808 No, there's no time. There isn't enough air. 424 00:29:25,050 --> 00:29:27,417 A beam in the floor? 425 00:29:27,586 --> 00:29:29,145 There must be a tunnel underneath. 426 00:29:29,321 --> 00:29:31,881 Well, let's find out, shall we? 427 00:29:37,062 --> 00:29:38,552 [SIGHS] 428 00:29:52,277 --> 00:29:53,438 All right. 429 00:29:53,612 --> 00:29:55,876 Upsy-dowsy. 430 00:29:56,048 --> 00:29:57,482 One. 431 00:30:01,687 --> 00:30:04,122 Okay, I'll try to explain once more now. 432 00:30:04,289 --> 00:30:08,954 IIIya and I are U.N.C.L.E. agents and we're trying to find a plant... 433 00:30:09,127 --> 00:30:11,721 ...that turns apples into high explosives. 434 00:30:11,897 --> 00:30:13,695 [LAUGHING] 435 00:30:14,866 --> 00:30:17,130 DADDY JO: Wowee. Hee-hee. 436 00:30:17,302 --> 00:30:19,828 I told some pretty tall ones in my time. 437 00:30:20,005 --> 00:30:23,339 But that there is the craziest tale I ever did hear. 438 00:30:24,309 --> 00:30:28,473 Having you for a grandson-in-Iaw ain't too proud. 439 00:30:28,647 --> 00:30:31,207 But sure gonna be a heap of fun. 440 00:30:31,383 --> 00:30:35,149 All right, I won't waste my time explaining anymore. 441 00:30:35,320 --> 00:30:36,981 I've gotta be going now. 442 00:30:37,155 --> 00:30:40,125 I wouldn't try that, son. 443 00:30:40,292 --> 00:30:42,659 - Hey, I ain't through with those yet. - Oh, that's all right. 444 00:30:42,828 --> 00:30:44,353 Thanks for what you've done anyway. 445 00:30:54,606 --> 00:30:56,074 [DADDY JO LAUGHS] 446 00:30:56,241 --> 00:30:59,074 You ain't gonna get very far in that quilt. 447 00:30:59,244 --> 00:31:03,647 Or are you figuring on going in your birthday suit? 448 00:31:40,452 --> 00:31:42,181 Which is the way to the big room? 449 00:31:42,354 --> 00:31:43,981 - Uh-uh. - What's the matter? 450 00:31:44,156 --> 00:31:46,818 I'm not going and you can't go without me. 451 00:31:46,992 --> 00:31:49,962 - It's very important I go there, Gardner. - To you, not to me. 452 00:31:50,128 --> 00:31:52,961 I got a wife and family, and they're important to me. 453 00:31:53,131 --> 00:31:55,259 Let's get out of here and break loose from each other. 454 00:31:55,434 --> 00:31:57,232 And then you can go back alone. 455 00:32:00,238 --> 00:32:03,640 Listen, I have a very good reason for wanting you to go, Gardner. 456 00:32:03,809 --> 00:32:07,109 It's an explosive, and if they use it, a lot of wives and families... 457 00:32:07,279 --> 00:32:08,303 ...are gonna get hurt. 458 00:32:08,480 --> 00:32:10,175 And who's gonna use it? 459 00:32:10,849 --> 00:32:12,283 Colonel Picks. 460 00:32:19,157 --> 00:32:21,854 Come on, let's go. 461 00:32:59,397 --> 00:33:01,491 We're still at least two hours behind schedule. 462 00:33:01,666 --> 00:33:03,964 SKULLY: I'm working them hard. PICKS: Work them harder. 463 00:33:04,136 --> 00:33:06,605 The truck has to be on the road by 9:30. 464 00:33:06,772 --> 00:33:09,742 Well, what's the difference if we're a couple of cases short? 465 00:33:09,908 --> 00:33:12,104 That explosive has been measured and fixed. 466 00:33:12,277 --> 00:33:15,975 It's up to you to furnish every last pound. 467 00:33:16,148 --> 00:33:17,206 Well, I'll try. 468 00:33:17,382 --> 00:33:20,352 You'll do better than try. 469 00:33:24,356 --> 00:33:25,983 [WHISPERS] Don't move. 470 00:33:39,004 --> 00:33:40,529 [GRUNTS] 471 00:33:41,039 --> 00:33:43,667 Prisoners are escaping. 472 00:33:52,050 --> 00:33:53,518 ILLYA: Hey. 473 00:34:18,410 --> 00:34:19,969 ILLYA: Hold it. 474 00:34:23,215 --> 00:34:24,614 Hurry up, IIIya. 475 00:34:24,783 --> 00:34:26,308 [BARKING] 476 00:34:30,822 --> 00:34:32,312 The U.N.C.L.E. agent's escaping. 477 00:34:32,490 --> 00:34:35,391 Well, don't just stand there, you feel. Sound the alarm. 478 00:34:37,929 --> 00:34:41,661 [ALARM BLARING] 479 00:34:41,833 --> 00:34:43,858 PICKS: Ah, come on, now. Come on. 480 00:34:44,369 --> 00:34:46,303 MAN: Come on, guys, come on. 481 00:34:46,471 --> 00:34:50,101 Come on, guys. Come on, come on. 482 00:34:50,842 --> 00:34:53,209 Don't worry. they ain't gonna get away from them dogs. 483 00:34:53,378 --> 00:34:55,176 And there ain't nowhere to hide in them woods. 484 00:34:55,347 --> 00:34:57,076 Unless one of our hill people takes them in. 485 00:34:57,249 --> 00:35:01,550 Guy, spread the word that them strangers is revenuers. 486 00:35:01,720 --> 00:35:03,449 Follow them, make sure they're finished off. 487 00:35:03,622 --> 00:35:04,953 Right. 488 00:35:05,123 --> 00:35:07,956 [DOGS BARKING] 489 00:35:08,126 --> 00:35:09,560 ILLYA: Hey. 490 00:35:10,061 --> 00:35:11,961 Let's get rid of these. 491 00:35:15,033 --> 00:35:17,001 [GRUNTING] 492 00:35:17,168 --> 00:35:19,102 Come on, again. 493 00:35:19,804 --> 00:35:21,829 [GRUNTS] 494 00:35:31,783 --> 00:35:33,808 GARDNER: I don't think we're gonna make it. 495 00:35:37,789 --> 00:35:39,621 We're gonna make it. 496 00:35:40,425 --> 00:35:42,723 [DOGS BARKING] 497 00:35:52,904 --> 00:35:55,339 [DOGS WHIMPERING] 498 00:36:06,551 --> 00:36:08,076 [SNIFFS] 499 00:36:08,887 --> 00:36:10,252 Mm, mm. 500 00:36:10,422 --> 00:36:13,687 Them hog jowls smell good. 501 00:36:14,092 --> 00:36:17,153 One thing I can say about Nina. She ain't very bright... 502 00:36:17,329 --> 00:36:18,854 ...but she can cook and sew. 503 00:36:19,030 --> 00:36:22,000 And that's more than I can say for her grandma. 504 00:36:22,167 --> 00:36:26,729 Nina, I think I'll have a sample of them jowls. 505 00:36:36,214 --> 00:36:39,184 I got you in an awful mess, didn't I? 506 00:36:39,351 --> 00:36:41,342 It wasn't your fault. 507 00:36:44,055 --> 00:36:46,854 You're mixed up in something awfully important, aren't you? 508 00:36:49,894 --> 00:36:52,522 You're after that nasty old Colonel Picks. 509 00:36:52,697 --> 00:36:56,361 Yeah, and I've gotta get out of here. 510 00:36:57,135 --> 00:36:59,194 [WHISPERS] Fully clothed. 511 00:36:59,371 --> 00:37:01,567 Don't you just like me a little bit? 512 00:37:01,740 --> 00:37:03,469 I like you a lot. 513 00:37:03,641 --> 00:37:07,202 But I need my clothes. 514 00:37:08,213 --> 00:37:09,703 I'll get them for you. 515 00:37:09,881 --> 00:37:12,248 - Okay. - Okay. 516 00:37:29,667 --> 00:37:31,192 [WHISPERING] I like you even more now. 517 00:37:31,369 --> 00:37:33,303 [WHISPERING] I'm glad. 518 00:37:38,343 --> 00:37:41,074 As a matter of fact... 519 00:37:41,246 --> 00:37:44,045 ...after this is allover... 520 00:37:44,649 --> 00:37:45,775 ...I'll prove it to you. 521 00:37:45,950 --> 00:37:48,180 Gee, I can't hardly wait. 522 00:37:59,898 --> 00:38:03,198 Okay, I've got it on now. 523 00:38:03,368 --> 00:38:09,000 Now, as soon as I make my move for the door, you drop to the floor. 524 00:38:10,041 --> 00:38:11,531 Just in case. 525 00:38:12,043 --> 00:38:13,033 Okay. 526 00:38:13,211 --> 00:38:15,703 DADDY JO: All dressed there, young fella? 527 00:38:15,880 --> 00:38:18,042 [CHUCKLES] 528 00:38:18,216 --> 00:38:20,344 SOLO: Yep. All dressed. 529 00:38:20,518 --> 00:38:22,008 [VEHICLE APPROACHES OUTSIDE] 530 00:38:22,187 --> 00:38:25,782 Good, because here's the preacher. 531 00:38:38,269 --> 00:38:41,295 [DOGS BARKING] 532 00:38:41,473 --> 00:38:43,168 SKULLY: Now they can't but be around here. 533 00:38:43,341 --> 00:38:44,331 They didn't disappear. 534 00:38:48,913 --> 00:38:51,109 I think we lost them back there. 535 00:38:51,282 --> 00:38:53,273 Come on, let's go. 536 00:39:08,500 --> 00:39:10,662 [BOTH PANTING] 537 00:39:11,136 --> 00:39:13,605 Well, once more should do it. 538 00:39:21,546 --> 00:39:24,038 You know your way back to the mines? 539 00:39:24,215 --> 00:39:26,650 Yeah, it's about a hundred yards that way. 540 00:39:26,818 --> 00:39:28,513 Right. 541 00:39:28,686 --> 00:39:32,088 There'll be some houses there. The hill people will help you. 542 00:39:32,257 --> 00:39:35,887 They hate the colonel almost as much as they hate revenuers. 543 00:39:37,529 --> 00:39:38,519 You'll be all right? 544 00:39:38,696 --> 00:39:41,165 I know these swamps better than the hound dogs. 545 00:39:41,332 --> 00:39:43,391 Well, goodbye and good luck. 546 00:39:46,938 --> 00:39:49,669 “And whomsoever hath reason to cause these two... 547 00:39:49,841 --> 00:39:51,331 ...not to be joined together--“ 548 00:39:51,509 --> 00:39:53,102 May I, uh, say something? 549 00:39:53,278 --> 00:39:57,340 Why, you ought to be right happy Nina's marrying a poor fella like you. 550 00:40:01,486 --> 00:40:05,320 “Joined in holy wedlock, let him speak now... 551 00:40:05,490 --> 00:40:07,686 ...or forever hold his peace.“ 552 00:40:07,859 --> 00:40:09,020 [GASPS] 553 00:40:10,295 --> 00:40:11,285 [SOLO CLEARS THROAT] 554 00:40:12,430 --> 00:40:14,797 I'm certainly glad you got here. Come on. 555 00:40:14,966 --> 00:40:16,491 Come on. 556 00:40:18,603 --> 00:40:21,300 “Speak now or forever hold his peace.“ 557 00:40:21,472 --> 00:40:23,634 [WHISPERS] Speak, speak. - Speak? I, uh-- 558 00:40:23,808 --> 00:40:25,173 Well, what's going on? 559 00:40:25,343 --> 00:40:26,811 A wedding. 560 00:40:26,978 --> 00:40:28,639 Any objections? 561 00:40:28,813 --> 00:40:30,747 Let me tell you the truth about this man. 562 00:40:30,915 --> 00:40:33,577 - The truth? - Out with it, buy, out with it. 563 00:40:33,751 --> 00:40:37,483 I have to apologize for my, uh. brother-in-Iaw here. 564 00:40:37,655 --> 00:40:39,987 The father of my sister's nine children. 565 00:40:40,158 --> 00:40:41,785 He does this all the time. 566 00:40:41,960 --> 00:40:44,088 We have to keep our eyes on him every minute. 567 00:40:44,629 --> 00:40:48,395 My sister put him on a spice-free diet, but it didn't seem to help. 568 00:40:48,566 --> 00:40:49,897 DADDY JO: Nine children? 569 00:40:50,068 --> 00:40:52,969 Yeah, there's Robert, and Eunice, and Edward-- 570 00:40:53,137 --> 00:40:56,505 A pack of lies. Nobody these days has nine children. 571 00:40:56,674 --> 00:40:58,335 These two is in cahoots. 572 00:40:58,509 --> 00:40:59,772 On with the wedding. 573 00:40:59,944 --> 00:41:02,879 Well, wait a minute, let me see now, where was I? Oh. 574 00:41:03,047 --> 00:41:06,142 “Speak now or forever hold his peace.“ 575 00:41:06,317 --> 00:41:09,446 [BARKING] 576 00:41:09,621 --> 00:41:13,080 What in tamation is going on out there? 577 00:41:13,258 --> 00:41:15,158 Wait a minute. 578 00:41:17,395 --> 00:41:20,126 Hey, Clem, what's going on? 579 00:41:20,298 --> 00:41:21,766 Them strangers is revenuers. 580 00:41:21,933 --> 00:41:23,958 Revenuers? 581 00:41:24,135 --> 00:41:28,402 I'd sooner see my granddaughter many a hoss thief than a revenuer. 582 00:41:28,573 --> 00:41:31,065 Come on, Join. he“: us find him. 583 00:41:31,242 --> 00:41:32,869 Wait a minute. 584 00:41:33,044 --> 00:41:35,809 - They're inside, them revenuers. - Inside? Come on. 585 00:41:35,980 --> 00:41:37,470 [SOBBING] 586 00:41:37,649 --> 00:41:39,310 Out the back. 587 00:41:39,484 --> 00:41:41,851 Get the dogs. 588 00:41:49,961 --> 00:41:52,123 Y'all can come out now. 589 00:41:52,297 --> 00:41:54,732 I don't know how we'll be able to thank you for this, Nina. 590 00:41:54,899 --> 00:41:56,890 Well, I couldn't just let them string you up. 591 00:41:57,068 --> 00:41:58,467 Even if I were a revenuer? 592 00:41:58,636 --> 00:42:00,798 Even if you was a revenuer. 593 00:42:00,972 --> 00:42:03,100 ILLYA: We have to get back to the mine. - Just a minute. 594 00:42:03,274 --> 00:42:05,902 Y'all hurry, I know a shortcut through the swamp. 595 00:42:06,077 --> 00:42:08,569 Well, come on, I'll show you. 596 00:42:17,422 --> 00:42:19,789 We'll have to work fast. They're almost loaded. 597 00:42:19,957 --> 00:42:21,891 Mm. Let's get on with it. 598 00:42:22,060 --> 00:42:24,028 You stay here. 599 00:42:39,043 --> 00:42:40,636 I thought I told you to stay back there. 600 00:42:40,812 --> 00:42:42,280 I-- I wanna help too. 601 00:42:42,447 --> 00:42:44,506 I hate that old Colonel Picks just as much as you do. 602 00:42:44,682 --> 00:42:46,081 DADDY JO: Hey, sheriff, sheriff. 603 00:42:46,718 --> 00:42:48,846 I got me a revenuer. 604 00:42:49,020 --> 00:42:51,114 [DADDY JO LAUGHS] 605 00:42:54,292 --> 00:42:56,954 Hey, you! Stop that, you big bully. 606 00:42:57,128 --> 00:42:59,256 - Nina, Nina. NINA: Get your hands off of him. 607 00:42:59,430 --> 00:43:02,798 PICKS: Thank you, Daddy Jo. I was rooting for you. 608 00:43:06,170 --> 00:43:08,969 All right. Take them down the mine. 609 00:43:14,612 --> 00:43:18,014 I'm sorry that y'all gonna miss the fireworks tonight. 610 00:43:18,182 --> 00:43:22,517 You might have proven valuable to help pick up the pieces. 611 00:43:22,687 --> 00:43:24,951 Will there be pieces to pick up? 612 00:43:25,690 --> 00:43:28,284 Oh, sure, and the people to pick them up. 613 00:43:28,459 --> 00:43:31,895 Thrush agents all over the world have been notified of the exact time of detonation. 614 00:43:32,063 --> 00:43:36,296 I still don't understand how you change the apples into explosives... 615 00:43:36,467 --> 00:43:38,299 ...without the use 01a cyclotron. 616 00:43:38,803 --> 00:43:45,300 Mr. Kuryakin, you are actually inside a natural cyclotron. 617 00:43:45,476 --> 00:43:48,468 See, this room is situated... 618 00:43:48,646 --> 00:43:52,139 ...between two rich veins of iron oxide. 619 00:43:52,316 --> 00:43:54,182 Magnetite. 620 00:43:54,552 --> 00:43:56,020 It's natural magnet. 621 00:43:56,187 --> 00:43:58,178 PICKS: You said it, boy. 622 00:43:58,356 --> 00:44:01,815 Natural magnet 7000 feet long. 623 00:44:01,993 --> 00:44:04,621 And this room directly between the opposite poles... 624 00:44:04,796 --> 00:44:09,700 ...makes it the natural beneficiary of 10 billion electron volts. 625 00:44:09,867 --> 00:44:12,268 - All set to roll, colonel. - Oh, good. 626 00:44:12,437 --> 00:44:15,429 Well, my friends, I must leave you now. 627 00:44:15,606 --> 00:44:18,803 Sheriff Skully, take care of them. 628 00:44:18,976 --> 00:44:23,937 I've left you some of our very special apples. 629 00:44:30,087 --> 00:44:32,522 All right, shut everything down. 630 00:44:37,962 --> 00:44:42,957 The colonel has left it up to me as to, uh, just how to get rid of you folks. 631 00:44:43,134 --> 00:44:47,469 Oh, now you needn't worry because I'm not a violent man. 632 00:44:48,773 --> 00:44:50,741 I'm gonna make it easy for you. 633 00:44:51,843 --> 00:44:56,178 It's just gonna be one big, quick flash. 634 00:44:56,347 --> 00:44:58,839 And then it's gonna be allover. 635 00:44:59,016 --> 00:45:01,747 About three minutes, we'll belong gone by then. 636 00:45:13,164 --> 00:45:15,189 [GRUNTING] 637 00:45:45,229 --> 00:45:47,698 SOLO: Let's get out of here fast. 638 00:45:54,805 --> 00:45:56,534 ILLYA: Let's go. 639 00:45:58,075 --> 00:46:00,737 [EXPLOSION IN DISTANCE] 640 00:46:01,879 --> 00:46:03,404 ILLYA: Let's go. 641 00:46:06,884 --> 00:46:09,114 [ENGINE STARTS] 642 00:46:12,423 --> 00:46:14,790 Well, one thing's for sure. 643 00:46:14,959 --> 00:46:15,983 What's that? 644 00:46:16,160 --> 00:46:20,222 Mr. Solo and his friend, they ain't revenuers. 645 00:46:31,943 --> 00:46:33,911 [TIRES SCREECH] 646 00:46:52,196 --> 00:46:54,426 [GUNSHOTS] 647 00:47:52,056 --> 00:47:54,991 I still don't see how they expected to get close enough... 648 00:47:55,159 --> 00:47:57,355 ...to an atomic stockpile to set it off. 649 00:47:57,528 --> 00:47:59,860 They wouldn't have to get closer than a few miles. 650 00:48:00,031 --> 00:48:03,296 You see, Napoleon, the principle of atomic fission. 651 00:48:03,467 --> 00:48:05,435 You have a critical mass of plutonium. 652 00:48:05,603 --> 00:48:08,129 Then it's only necessary to use an electrical triggering device-- 653 00:48:08,305 --> 00:48:09,295 [INTERCOM BUZZES] 654 00:48:09,473 --> 00:48:10,497 Excuse me. 655 00:48:12,476 --> 00:48:13,466 Yes? 656 00:48:13,644 --> 00:48:15,544 WOMAN: There's a Miss Linette to see Mr. Solo. 657 00:48:15,713 --> 00:48:18,614 Miss Lillette? Did you ask a Miss Lillette to come here? 658 00:48:18,783 --> 00:48:19,944 Uh, yes, I did. 659 00:48:20,117 --> 00:48:21,414 Ask her to come in, please. 660 00:48:22,053 --> 00:48:23,350 You asked her to come here? 661 00:48:23,521 --> 00:48:24,579 Mm-hm. 662 00:48:24,755 --> 00:48:28,282 Yeah, but she's not your usual date for the big city. 663 00:48:28,459 --> 00:48:30,757 I thought I might take her to a hootenanny. 664 00:48:34,231 --> 00:48:36,097 Ethnic music. 665 00:48:36,267 --> 00:48:37,701 And I thought we might-- 666 00:48:42,840 --> 00:48:45,775 - Hi. - Hi. 667 00:48:45,943 --> 00:48:48,173 Gee, that's, uh, very nice. 668 00:48:48,345 --> 00:48:49,710 Oh, thank you. 669 00:48:49,880 --> 00:48:51,871 Nina, this is Mr. Waverly. 670 00:48:52,049 --> 00:48:54,609 Oh, how you do? 671 00:48:55,820 --> 00:48:58,380 Oh, I hope y'all didn't mind me bringing Daddy Jo along. 672 00:48:59,623 --> 00:49:01,421 I just love hootenannies. 673 00:49:56,447 --> 00:49:58,438 [ENGLISH SDH] 50845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.