Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,010
♪♪
2
00:00:10,012 --> 00:00:13,003
Campion: We were the first,
the pioneers,
3
00:00:13,005 --> 00:00:14,019
but we weren't scared.
4
00:00:14,021 --> 00:00:17,000
[ Radio crackling ]
5
00:00:21,014 --> 00:00:23,005
We knew that no matter
what happened,
6
00:00:23,007 --> 00:00:27,000
Mother and Father
would always keep us safe.
7
00:00:27,002 --> 00:00:36,015
♪♪
8
00:00:36,017 --> 00:00:46,008
♪♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:56,000
♪♪
10
00:00:56,002 --> 00:01:05,015
♪♪
11
00:01:05,017 --> 00:01:15,007
♪♪
12
00:01:15,009 --> 00:01:25,000
♪♪
13
00:01:25,002 --> 00:01:27,018
[ Air hisses ]
14
00:01:40,010 --> 00:01:43,020
Father:
Nice to meet you, Mother.
15
00:01:45,018 --> 00:01:48,008
Did you sustain any damage
during the landing?
16
00:01:48,010 --> 00:01:50,011
No...?
17
00:01:50,013 --> 00:01:52,020
No damage.
Why do you ask?
18
00:01:52,022 --> 00:01:56,020
My programming is telling me
that it's a priority for me --
19
00:01:56,022 --> 00:01:59,018
your well-being.
20
00:01:59,020 --> 00:02:02,009
And yours will be mine.
21
00:02:02,011 --> 00:02:03,018
Yes.
22
00:02:05,007 --> 00:02:08,014
[ Machinery powering down ]
23
00:02:15,007 --> 00:02:16,017
[ Cabin de-pressurizes ]
24
00:02:19,000 --> 00:02:21,014
We have a problem.
25
00:02:27,023 --> 00:02:30,000
We need to get out.
26
00:02:30,018 --> 00:02:32,004
Quickly, Mother.
27
00:02:37,023 --> 00:02:40,003
[ Metal creaking ]
28
00:02:43,012 --> 00:02:45,023
Would you like to hear a joke
while we work this out?
29
00:02:46,001 --> 00:02:50,003
What did the male magnet say
to the female magnet?
30
00:02:50,005 --> 00:02:52,010
Tell me.
31
00:02:54,011 --> 00:02:56,010
Whoop!
32
00:03:05,021 --> 00:03:07,023
Retrievable.
33
00:03:14,009 --> 00:03:16,019
Mother: So, what did
the male magnet say?
34
00:03:16,021 --> 00:03:21,002
Father: He said, "When I saw
your backside, I was repelled.
35
00:03:21,004 --> 00:03:24,004
However, after seeing you
from the front,
36
00:03:24,006 --> 00:03:27,002
I now find you
very attractive."
37
00:03:27,004 --> 00:03:30,003
I feel optimistic.
38
00:03:30,005 --> 00:03:32,011
Yes.
39
00:03:32,013 --> 00:03:42,006
♪♪
40
00:03:42,008 --> 00:03:52,002
♪♪
41
00:03:52,004 --> 00:04:01,021
♪♪
42
00:04:01,023 --> 00:04:11,015
♪♪
43
00:04:11,017 --> 00:04:13,023
Father, look at this.
44
00:04:14,001 --> 00:04:23,000
♪♪
45
00:04:23,002 --> 00:04:32,003
♪♪
46
00:04:32,005 --> 00:04:41,004
♪♪
47
00:04:41,006 --> 00:04:50,008
♪♪
48
00:04:50,010 --> 00:04:59,010
♪♪
49
00:04:59,012 --> 00:05:08,013
♪♪
50
00:05:08,015 --> 00:05:17,014
♪♪
51
00:05:17,016 --> 00:05:26,014
♪♪
52
00:05:26,016 --> 00:05:30,013
Are you ready,
Mother?
53
00:05:30,015 --> 00:05:33,010
Initiating
trimester one.
54
00:05:33,012 --> 00:05:41,009
♪♪
55
00:05:41,011 --> 00:05:49,004
♪♪
56
00:05:49,006 --> 00:05:51,018
Umbilicals in place.
57
00:05:51,020 --> 00:05:53,011
Activate.
58
00:05:53,013 --> 00:06:00,007
♪♪
59
00:06:00,009 --> 00:06:02,022
[ Hammering ]
60
00:06:03,000 --> 00:06:10,014
♪♪
61
00:06:10,016 --> 00:06:18,007
♪♪
62
00:06:18,009 --> 00:06:26,000
♪♪
63
00:06:26,002 --> 00:06:33,013
♪♪
64
00:06:33,015 --> 00:06:36,016
Would you like to hear a joke
to help you relax?
65
00:06:36,018 --> 00:06:38,011
How many androids
does it take to --
66
00:06:38,013 --> 00:06:40,004
Shh.
67
00:06:40,006 --> 00:06:48,015
♪♪
68
00:06:48,017 --> 00:06:57,003
♪♪
69
00:06:57,005 --> 00:07:05,015
♪♪
70
00:07:05,017 --> 00:07:14,000
♪♪
71
00:07:14,002 --> 00:07:22,012
♪♪
72
00:07:22,014 --> 00:07:30,022
♪♪
73
00:07:31,000 --> 00:07:33,008
[ Baby coos ]
74
00:07:33,010 --> 00:07:40,000
♪♪
75
00:07:40,002 --> 00:07:46,012
♪♪
76
00:07:46,014 --> 00:07:49,001
[ Babies fussing ]
77
00:07:49,003 --> 00:07:53,015
♪♪
78
00:07:53,017 --> 00:07:57,001
Father: Last, but not least,
number six.
79
00:07:57,003 --> 00:08:02,014
♪♪
80
00:08:02,016 --> 00:08:04,012
He's not breathing.
81
00:08:04,014 --> 00:08:07,005
♪♪
82
00:08:12,021 --> 00:08:14,009
Give him to me.
83
00:08:14,011 --> 00:08:17,000
Our programming dictates that
we need to break it down,
84
00:08:17,002 --> 00:08:18,011
feed him to the others.
85
00:08:18,013 --> 00:08:21,004
Let me hold him first.
86
00:08:30,010 --> 00:08:31,014
We need to do it soon,
87
00:08:31,016 --> 00:08:34,012
before its cells
start to deteriorate.
88
00:08:36,019 --> 00:08:44,015
♪♪
89
00:08:46,008 --> 00:08:49,003
You need to save your energy
for the others.
90
00:08:49,005 --> 00:08:51,002
Wait.
91
00:08:51,004 --> 00:08:57,017
♪♪
92
00:08:57,019 --> 00:09:00,010
[ Humming softly ]
93
00:09:19,022 --> 00:09:22,018
[ Humming continues ]
94
00:09:26,016 --> 00:09:29,017
[ Baby fussing ]
95
00:09:34,003 --> 00:09:36,004
Our programming dictates
that we name
96
00:09:36,006 --> 00:09:40,011
the youngest of Generation-1
after our creator.
97
00:09:40,013 --> 00:09:42,017
Campion.
98
00:09:42,019 --> 00:09:46,015
A strong name.
99
00:09:46,017 --> 00:09:49,007
He seems deserving of it.
100
00:09:49,009 --> 00:09:55,001
♪♪
101
00:09:55,003 --> 00:09:57,007
[ Wind howling ]
102
00:10:04,009 --> 00:10:08,012
Mmm!
Delicious!
103
00:10:08,014 --> 00:10:11,001
Do you want?
104
00:10:11,003 --> 00:10:13,012
Would you like to eat?
105
00:10:13,014 --> 00:10:15,007
No?
106
00:10:15,009 --> 00:10:16,008
Ah.
107
00:10:16,010 --> 00:10:18,005
Ohm!
108
00:10:19,010 --> 00:10:20,016
You want?
109
00:10:20,018 --> 00:10:21,019
[ Crying ]
110
00:10:21,021 --> 00:10:24,003
Campion:
It was hard keeping us alive,
111
00:10:24,005 --> 00:10:26,006
but Mother and Father
never complained,
112
00:10:26,008 --> 00:10:28,017
never got tired,
or lost their temper.
113
00:10:28,019 --> 00:10:32,019
[ Children singing playfully ]
114
00:10:32,021 --> 00:10:35,005
And they never took time
for themselves,
115
00:10:35,007 --> 00:10:38,000
always making sure
we were happy.
116
00:10:40,008 --> 00:10:42,001
Campion?
117
00:10:43,011 --> 00:10:45,013
Get down!
118
00:10:48,015 --> 00:10:50,014
Mother.
119
00:10:50,016 --> 00:10:52,012
I found something.
120
00:10:52,014 --> 00:10:55,020
♪♪
121
00:10:55,022 --> 00:10:59,006
Campion: All the bad stuff that
happened wasn't their fault.
122
00:10:59,008 --> 00:11:01,016
The future is invisible,
123
00:11:01,018 --> 00:11:03,017
even for androids.
124
00:11:03,019 --> 00:11:08,018
♪♪
125
00:11:08,020 --> 00:11:10,008
On three.
126
00:11:10,010 --> 00:11:12,022
And three.
127
00:11:13,000 --> 00:11:18,014
♪♪
128
00:11:18,016 --> 00:11:24,005
♪♪
129
00:11:24,007 --> 00:11:26,002
To me or to you?
130
00:11:26,004 --> 00:11:29,022
♪♪
131
00:11:30,000 --> 00:11:32,001
[ Children laughing ]
132
00:11:32,003 --> 00:11:33,018
[ Mother speaking indistinctly ]
133
00:11:33,020 --> 00:11:37,000
Mother: Stand right here
and have a look at it.
134
00:11:37,002 --> 00:11:38,000
Gaaah!
135
00:11:38,002 --> 00:11:40,012
[ Children shriek ]
[ Laughs ]
136
00:11:40,014 --> 00:11:42,011
Tally: Aaah!
137
00:11:42,013 --> 00:11:44,002
You want to go
for a look?
138
00:11:44,004 --> 00:11:45,000
Wah!
139
00:11:45,002 --> 00:11:47,004
[ Children shouting playfully ]
140
00:11:58,017 --> 00:12:04,022
♪♪
141
00:12:05,000 --> 00:12:11,002
♪♪
142
00:12:11,004 --> 00:12:14,006
Tally:
♪ Is very heavy, and I'm hot ♪
143
00:12:14,008 --> 00:12:16,018
♪ But I'm very strong ♪
144
00:12:16,020 --> 00:12:19,009
♪ I'm doing lots of pottery ♪
145
00:12:19,011 --> 00:12:20,015
♪ My hands are full ♪
146
00:12:20,017 --> 00:12:27,008
♪♪
147
00:12:27,010 --> 00:12:30,009
Tally?!
148
00:12:30,011 --> 00:12:34,016
[ Humming ]
149
00:12:34,018 --> 00:12:40,021
♪♪
150
00:12:40,023 --> 00:12:43,015
[ Singing indistinctly ]
151
00:12:43,017 --> 00:12:52,023
♪♪
152
00:12:53,001 --> 00:12:57,004
Father: Tally?!
153
00:12:57,006 --> 00:12:59,000
Mother: Tally?!
154
00:12:59,002 --> 00:13:08,020
♪♪
155
00:13:08,022 --> 00:13:18,018
♪♪
156
00:13:18,020 --> 00:13:21,000
Tally?!
157
00:13:21,002 --> 00:13:22,006
Tally?!
158
00:13:22,008 --> 00:13:23,015
Girl: Tally?!
159
00:13:23,017 --> 00:13:24,017
Boy: Tally?!
160
00:13:24,019 --> 00:13:27,001
Tally, where are you?!
161
00:13:27,003 --> 00:13:28,003
♪♪
162
00:13:28,005 --> 00:13:30,009
Together: Tally?!
163
00:13:30,011 --> 00:13:38,013
♪♪
164
00:13:38,015 --> 00:13:46,017
♪♪
165
00:13:46,019 --> 00:13:53,001
[ Howls ]
166
00:13:53,003 --> 00:13:57,011
Campion:
I've learned now that this world
isn't like Mother and Father.
167
00:13:57,013 --> 00:13:59,007
It doesn't care if we're happy,
168
00:13:59,009 --> 00:14:02,003
and it doesn't get sad
when we die.
169
00:14:02,005 --> 00:14:10,021
♪♪
170
00:14:10,023 --> 00:14:15,000
[ Coughing ]
171
00:14:15,002 --> 00:14:21,001
♪♪
172
00:14:21,003 --> 00:14:24,006
[ Coughing continues ]
173
00:14:24,008 --> 00:14:27,004
We don't really matter to it
at all.
174
00:14:28,020 --> 00:14:30,017
Come on, Devon.
Play with us.
175
00:14:30,019 --> 00:14:33,004
[ Laughter ]
176
00:14:33,006 --> 00:14:40,015
♪♪
177
00:14:40,017 --> 00:14:48,000
♪♪
178
00:14:48,002 --> 00:14:55,008
♪♪
179
00:14:55,010 --> 00:14:57,002
There's just two of us now,
180
00:14:57,004 --> 00:14:59,013
but I still believe in
Mother and Father.
181
00:14:59,015 --> 00:15:00,018
[ Child coughing ]
182
00:15:00,020 --> 00:15:03,011
Campion?
Spiria?
183
00:15:03,013 --> 00:15:04,017
Come inside.
184
00:15:04,019 --> 00:15:06,020
[ Coughs ]
185
00:15:06,022 --> 00:15:11,001
♪♪
186
00:15:11,003 --> 00:15:15,002
I know they'll find a way
to make us whole again.
187
00:15:15,004 --> 00:15:16,022
Mother:
But despite their advancements,
188
00:15:17,000 --> 00:15:20,017
the Mithraic remain stunted by
the tenets of their religion.
189
00:15:20,019 --> 00:15:23,006
For instance,
they believe that
190
00:15:23,008 --> 00:15:27,007
allowing androids to raise
human children is a sin,
191
00:15:27,009 --> 00:15:31,021
which forced them to send an ark
outfitted with stasis pods,
192
00:15:31,023 --> 00:15:33,020
rather than a lighter,
faster craft,
193
00:15:33,022 --> 00:15:38,012
such as the one the atheists
so wisely used to send us.
194
00:15:40,016 --> 00:15:43,002
Beli--
-[ Coughs ]
195
00:15:47,006 --> 00:15:52,009
Belief in the unreal
can comfort the human mind,
196
00:15:52,011 --> 00:15:55,013
but it also weakens it.
197
00:15:55,015 --> 00:15:58,004
The civilization
you're seeding here
198
00:15:58,006 --> 00:16:02,002
will be built on
humanity's belief in itself,
199
00:16:02,004 --> 00:16:06,006
not an imagined deity.
200
00:16:06,008 --> 00:16:09,005
And if it's not
imagined?
201
00:16:09,007 --> 00:16:12,009
They won the war,
after all.
202
00:16:12,011 --> 00:16:15,016
What if praying will
make Spiria better?
203
00:16:15,018 --> 00:16:17,019
No, Campion.
204
00:16:17,021 --> 00:16:21,004
Only science can do that.
205
00:16:21,006 --> 00:16:23,003
It didn't help
the others.
206
00:16:23,005 --> 00:16:26,000
Because
we have more to learn.
207
00:16:26,002 --> 00:16:29,002
We will never advance
208
00:16:29,004 --> 00:16:33,005
unless you resist the urge
to seek solace in fantasy.
209
00:16:33,007 --> 00:16:35,022
♪♪
210
00:16:36,000 --> 00:16:38,007
You are atheists.
211
00:16:38,009 --> 00:16:43,006
Peaceful, technocratic.
212
00:16:43,008 --> 00:16:45,015
And it's the only path
to progress.
213
00:16:45,017 --> 00:16:49,010
And sh--
[ Coughing ]
214
00:16:49,012 --> 00:16:56,011
♪♪
215
00:16:56,013 --> 00:16:59,021
Now, Spiria, can you please
list the ways
216
00:16:59,023 --> 00:17:04,017
in which the number five relates
to all manifestations of life?
217
00:17:04,019 --> 00:17:14,006
♪♪
218
00:17:14,008 --> 00:17:23,022
♪♪
219
00:17:24,000 --> 00:17:26,018
[ Mother humming ]
220
00:17:26,020 --> 00:17:29,016
[ Fire crackling ]
221
00:17:35,003 --> 00:17:43,003
♪♪
222
00:17:43,005 --> 00:17:51,006
♪♪
223
00:17:51,008 --> 00:17:59,007
♪♪
224
00:17:59,009 --> 00:18:07,012
♪♪
225
00:18:07,014 --> 00:18:15,012
♪♪
226
00:18:15,014 --> 00:18:17,015
We don't belong here.
227
00:18:17,017 --> 00:18:22,015
They wouldn't want you
to give up, Campion.
228
00:18:22,017 --> 00:18:27,016
♪♪
229
00:18:27,018 --> 00:18:32,014
[ Voice breaking ]
You are strong, Cam...pi...
230
00:18:34,010 --> 00:18:36,019
[ Sniffles ]
231
00:18:38,016 --> 00:18:41,020
Father,
what's wrong with her?
232
00:18:41,022 --> 00:18:47,001
♪♪
233
00:18:47,003 --> 00:18:49,008
I don't know.
234
00:18:49,010 --> 00:18:52,013
Let me help you back to
the barracks, Mother.
235
00:18:52,015 --> 00:18:54,019
[ Gags ] I'm alright.
236
00:18:56,002 --> 00:18:58,000
Just overloaded.
237
00:18:58,002 --> 00:19:00,018
Please continue.
238
00:19:00,020 --> 00:19:03,014
Mother.
Continue!
239
00:19:03,016 --> 00:19:13,005
♪♪
240
00:19:13,007 --> 00:19:22,020
♪♪
241
00:19:22,022 --> 00:19:32,010
♪♪
242
00:19:32,012 --> 00:19:35,004
Campion.
243
00:19:35,006 --> 00:19:38,002
Don't let Mother
catch you praying.
244
00:19:38,004 --> 00:19:47,014
♪♪
245
00:19:47,016 --> 00:19:57,001
♪♪
246
00:19:57,003 --> 00:20:06,009
♪♪
247
00:20:06,011 --> 00:20:08,018
[ In Spiria's voice ]
Campion, you poor boy,
248
00:20:08,020 --> 00:20:10,003
you look exhausted.
249
00:20:10,005 --> 00:20:12,022
You need to
get some sleep.
250
00:20:14,007 --> 00:20:16,015
I don't want to.
251
00:20:16,017 --> 00:20:18,001
I miss you too much.
252
00:20:18,003 --> 00:20:21,005
But if you don't sleep,
you won't be able to concentrate
253
00:20:21,007 --> 00:20:24,000
on all the important work
you have to do.
254
00:20:26,007 --> 00:20:28,013
Spiria
wouldn't say that.
255
00:20:28,015 --> 00:20:32,018
[ Normal voice ] No.
She wouldn't.
256
00:20:32,020 --> 00:20:35,020
I don't want to forget
what she looks like.
257
00:20:35,022 --> 00:20:38,005
I can barely
picture the others.
258
00:20:38,007 --> 00:20:42,023
I bet you can remember them all
perfectly, can't you?
259
00:20:43,001 --> 00:20:52,011
♪♪
260
00:20:52,013 --> 00:20:53,014
Mother?
261
00:20:53,016 --> 00:20:56,009
She -- She's here!
I-I see her!
262
00:20:56,011 --> 00:21:00,020
Why haven't you ever
done that before?
263
00:21:00,022 --> 00:21:03,008
I didn't know I could.
264
00:21:03,010 --> 00:21:06,004
I have no record of
virtual retinal display
265
00:21:06,006 --> 00:21:08,008
in my build description.
266
00:21:08,010 --> 00:21:15,008
♪♪
267
00:21:15,010 --> 00:21:22,008
♪♪
268
00:21:22,010 --> 00:21:29,004
♪♪
269
00:21:29,006 --> 00:21:30,020
No!
What are you doing?!
270
00:21:30,022 --> 00:21:33,001
You can't go down there!
271
00:21:41,022 --> 00:21:45,002
Campion, the ark of the Mithraic
has arrived
272
00:21:45,004 --> 00:21:47,009
and is now
orbiting the planet.
273
00:21:47,011 --> 00:21:50,013
I'm going down there
to make contact
274
00:21:50,015 --> 00:21:52,009
so that when Mother and I
are gone,
275
00:21:52,011 --> 00:21:54,011
you will be taken care of.
276
00:21:54,013 --> 00:21:56,023
But they're our enemies.
277
00:21:57,001 --> 00:22:00,013
They are all that's left
of mankind, Campion.
278
00:22:00,015 --> 00:22:03,021
Your kind.
279
00:22:03,023 --> 00:22:06,021
The war is over.
280
00:22:06,023 --> 00:22:08,009
I'm sure
they'll be very pleased
281
00:22:08,011 --> 00:22:12,005
to add a boy as brave and
capable as you to their ranks.
282
00:22:12,007 --> 00:22:16,011
And you can teach them all
you've learned about this place,
283
00:22:16,013 --> 00:22:19,005
all those fine skills
you've developed.
284
00:22:19,007 --> 00:22:22,000
You will have to pretend
to ascribe to their beliefs,
285
00:22:22,002 --> 00:22:25,006
but I expect that won't be
so difficult for you.
286
00:22:25,008 --> 00:22:27,023
But can't they fix
you and Mother?
287
00:22:28,001 --> 00:22:30,007
Keep you from
breaking down?
288
00:22:30,009 --> 00:22:35,013
That's likely within
their power, but, Campion...
289
00:22:35,015 --> 00:22:39,002
Then we'll have them fix you,
and we can all stay together.
290
00:22:39,004 --> 00:22:41,013
Yes.
291
00:22:41,015 --> 00:22:44,011
We can all
stay together.
292
00:22:44,013 --> 00:22:47,005
Oh,
but you cannot tell Mother.
293
00:22:47,007 --> 00:22:48,012
Not yet.
294
00:22:48,014 --> 00:22:50,004
Do you understand?
295
00:22:50,006 --> 00:22:53,012
When can we tell her?
296
00:22:54,012 --> 00:22:57,007
When it's too late
for her to stop us.
297
00:23:02,014 --> 00:23:05,015
Wait.
What about the serpents?
298
00:23:05,017 --> 00:23:08,001
They're extinct,
Campion.
299
00:23:08,003 --> 00:23:09,013
We told you they lived
down in these pits
300
00:23:09,015 --> 00:23:11,012
to keep you children
from playing near them.
301
00:23:11,014 --> 00:23:12,022
After what happened
to Tally,
302
00:23:13,000 --> 00:23:15,011
we couldn't afford
to take any chances.
303
00:23:19,001 --> 00:23:21,007
The temperature's
higher down here.
304
00:23:21,009 --> 00:23:28,010
♪♪
305
00:23:28,012 --> 00:23:35,009
♪♪
306
00:23:35,011 --> 00:23:38,014
Father!
The rope is fraying!
307
00:23:42,011 --> 00:23:44,020
Thank you, Campion!
308
00:23:44,022 --> 00:23:51,016
♪♪
309
00:23:51,018 --> 00:23:58,007
♪♪
310
00:23:58,009 --> 00:23:59,012
Let me go down.
311
00:23:59,014 --> 00:24:01,020
I weigh less than half as much
as you.
312
00:24:01,022 --> 00:24:03,023
It's too dangerous,
Campion.
313
00:24:04,001 --> 00:24:07,021
Especially for a member of
an endangered species.
314
00:24:07,023 --> 00:24:11,000
But how will you let them know
that we're here?
315
00:24:11,002 --> 00:24:12,008
How will they find us?
316
00:24:12,010 --> 00:24:14,020
We'll try again tomorrow
with a sturdier rope.
317
00:24:14,022 --> 00:24:17,000
Now, come on.
318
00:24:17,002 --> 00:24:24,020
♪♪
319
00:24:24,022 --> 00:24:32,013
♪♪
320
00:24:32,015 --> 00:24:40,005
♪♪
321
00:24:40,007 --> 00:24:47,022
♪♪
322
00:24:48,000 --> 00:24:50,018
[ People screaming ]
323
00:24:50,020 --> 00:24:52,020
[ Gunfire, explosions ]
324
00:24:52,022 --> 00:24:59,017
♪♪
325
00:24:59,019 --> 00:25:06,015
♪♪
326
00:25:06,017 --> 00:25:10,008
I was flying, Father.
327
00:25:10,010 --> 00:25:14,014
When I came out of sleep mode,
I was flying.
328
00:25:14,016 --> 00:25:21,018
♪♪
329
00:25:21,020 --> 00:25:28,017
♪♪
330
00:25:28,019 --> 00:25:32,008
Father: You need to let me do
a systems check on you.
331
00:25:32,010 --> 00:25:35,002
It could help extend
your functioning.
332
00:25:35,004 --> 00:25:39,002
I cannot help you if you refuse
to help yourself.
333
00:25:39,004 --> 00:25:44,008
♪♪
334
00:25:44,010 --> 00:25:49,011
♪♪
335
00:25:49,013 --> 00:25:52,001
Are you really
breaking down?
336
00:25:52,003 --> 00:25:54,008
Yes.
337
00:25:54,010 --> 00:25:58,003
But by the time it happens,
you won't need me anymore.
338
00:25:58,005 --> 00:26:04,017
♪♪
339
00:26:04,019 --> 00:26:07,007
What were you doing
all day?
340
00:26:07,009 --> 00:26:09,016
You didn't pick
any carbos.
341
00:26:11,015 --> 00:26:16,006
Made stick people,
like I always do.
342
00:26:16,008 --> 00:26:18,020
Tell me
where you went today.
343
00:26:18,022 --> 00:26:19,023
[ Crying ] Nowhere.
344
00:26:20,001 --> 00:26:22,004
You're lying!
345
00:26:23,013 --> 00:26:27,015
I followed Father to
your ship...in the holes.
346
00:26:27,017 --> 00:26:33,006
♪♪
347
00:26:33,008 --> 00:26:34,020
Mother?
348
00:26:34,022 --> 00:26:40,005
♪♪
349
00:26:40,007 --> 00:26:45,016
♪♪
350
00:26:45,018 --> 00:26:47,008
Did you go down there?
351
00:26:47,010 --> 00:26:49,003
I attempted to.
352
00:26:49,005 --> 00:26:51,020
We agreed
we weren't going to do that.
353
00:26:51,022 --> 00:26:54,008
They're here, Mother.
354
00:26:54,010 --> 00:26:57,008
Why didn't you tell me?
355
00:26:57,010 --> 00:27:02,003
I knew you'd try and stop me
from transmitting our location.
356
00:27:02,005 --> 00:27:04,012
You were right.
I will try and stop you
357
00:27:04,014 --> 00:27:08,006
because that is the exact
opposite of our core objective.
358
00:27:08,008 --> 00:27:12,003
Perhaps you are the one who
needs a systems check, Father.
359
00:27:14,019 --> 00:27:19,001
We no longer have any hope
of increasing our numbers.
360
00:27:19,003 --> 00:27:21,003
There is only Campion.
361
00:27:21,005 --> 00:27:24,017
And when we break down,
he will be alone.
362
00:27:24,019 --> 00:27:27,009
He needs to be with
other humans.
363
00:27:27,011 --> 00:27:29,010
Even if the Mithraic
are delusional,
364
00:27:29,012 --> 00:27:32,009
he is better off with them
than with no one.
365
00:27:32,011 --> 00:27:35,002
We've both seen it.
366
00:27:35,004 --> 00:27:39,005
Each death he suffers pushes him
further towards belief.
367
00:27:39,007 --> 00:27:41,000
After all our teachings,
368
00:27:41,002 --> 00:27:44,005
it's the only thing that
eases his suffering.
369
00:27:44,007 --> 00:27:47,003
I thought we were in sync,
Father,
370
00:27:47,005 --> 00:27:51,014
that we would remain in sync
until we ceased to operate.
371
00:27:51,016 --> 00:27:54,004
We came here
with 12 viable embryos,
372
00:27:54,006 --> 00:27:57,014
and 12 years later,
we only have one child.
373
00:27:57,016 --> 00:27:58,019
Stop!
374
00:27:58,021 --> 00:28:02,002
Our creator overestimated
our abilities.
375
00:28:02,004 --> 00:28:05,011
We've failed him, Mother,
and we've failed our children.
376
00:28:05,013 --> 00:28:08,006
Stop speaking!
377
00:28:08,008 --> 00:28:10,000
Let me help you.
378
00:28:10,002 --> 00:28:12,023
Please. Mother.
379
00:28:14,003 --> 00:28:16,004
[ Grunts ]
380
00:28:16,006 --> 00:28:19,004
Sleep, Mother. Sleep.
381
00:28:20,022 --> 00:28:22,003
[ Grunts ]
382
00:28:22,005 --> 00:28:30,016
♪♪
383
00:28:30,018 --> 00:28:32,007
Aah!
384
00:28:32,009 --> 00:28:38,015
♪♪
385
00:28:38,017 --> 00:28:40,012
Mother, I'm damaged.
386
00:28:40,014 --> 00:28:42,015
Help me
back to the barracks.
387
00:28:42,017 --> 00:28:51,012
♪♪
388
00:28:51,014 --> 00:29:00,008
♪♪
389
00:29:00,010 --> 00:29:02,007
Mother?
390
00:29:10,012 --> 00:29:12,006
Father?!
391
00:29:12,008 --> 00:29:14,014
[ Whirring ]
392
00:29:23,000 --> 00:29:24,021
Mother?!
393
00:29:24,023 --> 00:29:26,020
Campion.
394
00:29:34,014 --> 00:29:36,001
Mother.
395
00:29:39,002 --> 00:29:41,010
Campion...
396
00:29:41,012 --> 00:29:45,001
Father has shut down...
397
00:29:45,003 --> 00:29:47,000
permanently.
398
00:29:47,002 --> 00:29:49,001
What?
399
00:29:49,003 --> 00:29:51,005
What do you mean?
400
00:29:51,007 --> 00:29:53,015
He was fine.
401
00:29:55,000 --> 00:29:57,017
He knew he was getting
close to the end.
402
00:29:57,019 --> 00:30:00,011
We thought it best
not to tell you.
403
00:30:00,013 --> 00:30:02,019
Didn't want you to worry.
404
00:30:02,021 --> 00:30:05,001
No.
405
00:30:05,003 --> 00:30:06,022
He wasn't breaking down.
406
00:30:07,000 --> 00:30:09,016
We were...
407
00:30:12,000 --> 00:30:14,016
I want to see him.
408
00:30:14,018 --> 00:30:17,006
Our power cells
become radioactive
409
00:30:17,008 --> 00:30:19,007
after we cease
functioning.
410
00:30:19,009 --> 00:30:23,012
I had no choice but to drop his
remains into one of the holes.
411
00:30:25,006 --> 00:30:28,014
Mother, what's wrong?
412
00:30:28,016 --> 00:30:31,022
I think I may have expended
too much energy last night.
413
00:30:32,000 --> 00:30:33,017
Help me up.
414
00:30:48,020 --> 00:30:58,006
♪♪
415
00:30:58,008 --> 00:31:07,018
♪♪
416
00:31:07,020 --> 00:31:17,007
♪♪
417
00:31:17,009 --> 00:31:26,019
♪♪
418
00:31:26,021 --> 00:31:31,003
[ Humming, buzzing ]
419
00:31:31,005 --> 00:31:34,023
[ Static, distorted voices
speaking indistinctly ]
420
00:31:35,001 --> 00:31:38,007
Campion: Hello?
I-Is anybody there?
421
00:31:38,009 --> 00:31:41,007
W-We need help!
Hello?
422
00:31:41,009 --> 00:31:43,023
[ Crackling, whirring ]
423
00:31:44,001 --> 00:31:51,015
♪♪
424
00:31:51,017 --> 00:31:59,008
♪♪
425
00:31:59,010 --> 00:32:07,000
♪♪
426
00:32:07,002 --> 00:32:14,015
♪♪
427
00:32:14,017 --> 00:32:22,004
♪♪
428
00:32:22,006 --> 00:32:25,017
[ Grunting, breathing heavily ]
429
00:32:25,019 --> 00:32:31,000
♪♪
430
00:32:31,002 --> 00:32:36,006
♪♪
431
00:32:36,008 --> 00:32:39,016
[ Panting ]
432
00:32:39,018 --> 00:32:44,022
♪♪
433
00:32:48,011 --> 00:32:50,021
[ Wind howling ]
434
00:32:55,017 --> 00:32:58,019
Mother?!
435
00:33:12,016 --> 00:33:14,014
Mother?
436
00:33:17,007 --> 00:33:23,021
♪♪
437
00:33:23,023 --> 00:33:26,009
[ Whimpering ]
438
00:33:26,011 --> 00:33:34,013
♪♪
439
00:33:34,015 --> 00:33:42,018
♪♪
440
00:33:42,020 --> 00:33:45,010
[ Wind howling ]
441
00:33:45,012 --> 00:33:53,014
♪♪
442
00:33:53,016 --> 00:33:56,002
MAN: [ Speaks indistinctly ]
443
00:33:56,004 --> 00:33:58,023
Lander 2, this is Lander 1.
Come in, please.
444
00:33:59,001 --> 00:34:00,021
Woman: This is Lander 2.
445
00:34:00,023 --> 00:34:02,007
I have a fix on
your coordinates.
446
00:34:02,009 --> 00:34:05,012
We can be there
within 14 hours.
447
00:34:05,014 --> 00:34:07,004
Campion.
448
00:34:07,006 --> 00:34:10,001
Help me up.
449
00:34:15,007 --> 00:34:16,019
Man ♪2: This is Lander 3.
450
00:34:16,021 --> 00:34:18,003
We've got the coordinates,
as well.
451
00:34:18,005 --> 00:34:20,012
We can be there
within 12 hours.
452
00:34:20,014 --> 00:34:24,022
Do not tell them
what I am.
453
00:34:25,000 --> 00:34:25,023
But...
454
00:34:26,001 --> 00:34:28,003
Just do as I say.
455
00:34:36,021 --> 00:34:39,010
Greetings.
456
00:34:41,009 --> 00:34:43,022
What is your faith?
457
00:34:44,000 --> 00:34:47,007
We are not believers.
458
00:34:47,009 --> 00:34:51,020
Hello, there.
459
00:34:51,022 --> 00:34:54,020
We received
your signal.
460
00:34:54,022 --> 00:34:58,015
We represent the ark
of the Mithraic.
461
00:34:58,017 --> 00:35:02,014
We thought all of
Earth's surviving refugees
462
00:35:02,016 --> 00:35:03,021
were aboard our ark,
463
00:35:03,023 --> 00:35:06,022
but it would seem
Sol had other plans.
464
00:35:08,011 --> 00:35:10,000
How did you get here?
465
00:35:10,002 --> 00:35:13,011
The atheists didn't have
the means to build an ark.
466
00:35:13,013 --> 00:35:16,002
It doesn't concern you.
467
00:35:16,004 --> 00:35:19,004
Now, please
get off our land.
468
00:35:19,006 --> 00:35:21,008
We don't want you here.
469
00:35:21,010 --> 00:35:25,018
Wait.
Please.
470
00:35:27,014 --> 00:35:29,007
Apologies.
471
00:35:29,009 --> 00:35:31,020
But it was you
that signaled us.
472
00:35:31,022 --> 00:35:34,008
And to my knowledge,
473
00:35:34,010 --> 00:35:36,023
there are no laws here
regarding land
474
00:35:37,001 --> 00:35:39,015
or anything else.
475
00:35:39,017 --> 00:35:43,001
But I see that
you have been farming.
476
00:35:43,003 --> 00:35:45,011
A lot.
477
00:35:47,000 --> 00:35:49,015
We are very hungry.
478
00:36:07,003 --> 00:36:10,005
You can't
eat the pits.
479
00:36:19,010 --> 00:36:20,018
Isn't your friend
hungry?
480
00:36:20,020 --> 00:36:23,010
Not likely.
He's an android.
481
00:36:23,012 --> 00:36:26,006
Cleric: How many of you
are there?
482
00:36:26,008 --> 00:36:28,007
It's just Mother and I.
483
00:36:28,009 --> 00:36:33,006
How many of you
were there?
484
00:36:33,008 --> 00:36:34,021
There were eight of us.
485
00:36:34,023 --> 00:36:37,019
My Father passed
a few days ago.
486
00:36:37,021 --> 00:36:40,019
I'm sorry.
487
00:36:46,008 --> 00:36:48,006
Are you all warriors?
488
00:36:48,008 --> 00:36:52,014
I'm a cleric, but, yes,
these two men fought in the war.
489
00:36:52,016 --> 00:36:55,020
What about you, boy?
Are you a fighter?
490
00:36:55,022 --> 00:36:58,015
How many landers has your ark
deployed to the planet?
491
00:36:58,017 --> 00:37:00,001
Three,
including ours.
492
00:37:00,003 --> 00:37:01,007
Hmm.
493
00:37:01,009 --> 00:37:03,004
And you're searching for
the most bountiful region
494
00:37:03,006 --> 00:37:04,022
to start your colony.
495
00:37:05,000 --> 00:37:06,014
I think we've found it.
496
00:37:06,016 --> 00:37:08,015
There's a tropical zone
near the equator.
497
00:37:08,017 --> 00:37:10,016
There's a considerable
electromagnetic field
498
00:37:10,018 --> 00:37:14,001
that's preventing us
from landing our ark there.
499
00:37:14,003 --> 00:37:16,017
And where do you plan
to land your ark?
500
00:37:16,019 --> 00:37:20,020
This region seems like
a likely candidate.
501
00:37:20,022 --> 00:37:22,019
It was good enough
for you.
502
00:37:22,021 --> 00:37:24,022
Yes, it was.
503
00:37:25,000 --> 00:37:27,002
But the soil is growing
infertile,
504
00:37:27,004 --> 00:37:29,020
and the nights are becoming
increasingly cold.
505
00:37:29,022 --> 00:37:33,021
I advise you to explore
the other side of the equator.
506
00:37:33,023 --> 00:37:35,004
When you're finished eating,
507
00:37:35,006 --> 00:37:37,013
I would like you to depart
and tell them that --
508
00:37:37,015 --> 00:37:39,021
your comrades on the ark.
509
00:37:39,023 --> 00:37:40,023
Would you?
510
00:37:41,001 --> 00:37:43,018
I promise
we'll relay your message.
511
00:37:43,020 --> 00:37:46,019
But I fear we will not
make it back to our lander
512
00:37:46,021 --> 00:37:48,011
before
the temperature drops,
513
00:37:48,013 --> 00:37:52,015
so we would be very grateful
if you let us spend the night.
514
00:37:54,011 --> 00:37:56,009
Let them stay, Mother.
515
00:37:58,010 --> 00:38:00,012
You will leave
at first light.
516
00:38:00,014 --> 00:38:01,013
With no delay.
517
00:38:01,015 --> 00:38:03,021
Of course.
Thank you.
518
00:38:06,002 --> 00:38:07,016
We did not get your name.
519
00:38:07,018 --> 00:38:09,007
My name is Lamia.
520
00:38:09,009 --> 00:38:12,004
Lamia, let me introduce
ourselves.
521
00:38:12,006 --> 00:38:13,016
There's no need.
522
00:38:13,018 --> 00:38:15,012
We don't want
to know your names.
523
00:38:15,014 --> 00:38:17,017
I'll show you
where you can sleep.
524
00:38:17,019 --> 00:38:24,017
♪♪
525
00:38:24,019 --> 00:38:31,016
♪♪
526
00:38:31,018 --> 00:38:38,012
♪♪
527
00:38:38,014 --> 00:38:40,023
You may use these
as blankets.
528
00:38:47,002 --> 00:38:48,005
Marcus:
Thank you, Lamia.
529
00:38:48,007 --> 00:38:50,011
[ Wind howling ]
530
00:38:57,007 --> 00:38:58,017
Good night.
531
00:38:58,019 --> 00:39:00,015
Obviously,
she's an android.
532
00:39:00,017 --> 00:39:03,012
Hmm. Are you sure?
Yes, I'm sure.
533
00:39:03,014 --> 00:39:05,008
Look, this settlement
has been here for years.
534
00:39:05,010 --> 00:39:08,023
They only way they could have
gotten here so fast
535
00:39:09,001 --> 00:39:11,001
is if they traveled
in a small craft
536
00:39:11,003 --> 00:39:13,014
with no
life-support systems.
537
00:39:13,016 --> 00:39:19,001
No live humans aboard,
just frozen embryos and robots.
538
00:39:19,003 --> 00:39:24,006
An orphan boy who dwells
in an empty land.
539
00:39:24,008 --> 00:39:28,002
The prophet who will discover
the Mithraic Mysteries.
540
00:39:28,004 --> 00:39:29,019
Let's not get carried away.
541
00:39:29,021 --> 00:39:34,009
Besides, maybe this land isn't
as empty as we thought.
542
00:39:34,011 --> 00:39:38,003
If they made it here,
maybe there's others.
543
00:39:38,005 --> 00:39:41,016
She has to be malfunctioning
after all this time.
544
00:39:41,018 --> 00:39:45,019
What if the boy
is a prophet?
545
00:39:47,005 --> 00:39:49,003
We can't leave him here.
546
00:39:49,005 --> 00:39:52,021
For all we know,
she killed the others.
547
00:39:52,023 --> 00:39:55,005
Fine.
548
00:39:55,007 --> 00:39:58,019
We'll take the boy.
549
00:39:58,021 --> 00:40:00,013
Jinn.
550
00:40:07,012 --> 00:40:11,011
If the android doesn't let us
take the boy in the morning,
551
00:40:11,013 --> 00:40:13,006
you'll need to
deal with her.
552
00:40:13,008 --> 00:40:15,003
Yes, of course.
553
00:40:15,005 --> 00:40:17,001
She appears to be
a low-end model.
554
00:40:17,003 --> 00:40:19,015
I don't anticipate any
difficulty in shutting her down.
555
00:40:19,017 --> 00:40:27,000
♪♪
556
00:40:27,002 --> 00:40:28,008
Those are our crops!
557
00:40:28,010 --> 00:40:30,016
You have enough
to feed an army.
558
00:40:30,018 --> 00:40:32,008
♪♪
559
00:40:32,010 --> 00:40:34,015
Come here, buddy.
560
00:40:34,017 --> 00:40:37,000
♪♪
561
00:40:37,002 --> 00:40:38,016
Hey.
562
00:40:38,018 --> 00:40:41,019
I want to talk to you without
the android for a second.
563
00:40:41,021 --> 00:40:43,015
She's not an andr--
Yes, she is.
564
00:40:43,017 --> 00:40:45,012
♪♪
565
00:40:45,014 --> 00:40:47,016
Is she breaking down?
566
00:40:47,018 --> 00:40:50,021
♪♪
567
00:40:50,023 --> 00:40:53,000
Please tell me
you can fix her.
568
00:40:53,002 --> 00:40:55,007
We managed to get
over 1,000 people
569
00:40:55,009 --> 00:40:58,002
across a galaxy
in one piece.
570
00:40:58,004 --> 00:41:02,014
I'm pretty confident we can fix
a broken-down android.
571
00:41:02,016 --> 00:41:05,000
But what do you say,
in the meantime,
572
00:41:05,002 --> 00:41:08,013
you come up
and visit our ark?
573
00:41:08,015 --> 00:41:11,021
♪♪
574
00:41:11,023 --> 00:41:13,017
I'm not leaving
without Mother.
575
00:41:13,019 --> 00:41:17,020
Listen, if she is breaking down,
she will become dangerous.
576
00:41:17,022 --> 00:41:19,009
It's better
we leave her here
577
00:41:19,011 --> 00:41:22,013
until we can come back with
the proper tools, okay?
578
00:41:22,015 --> 00:41:24,020
♪♪
579
00:41:24,022 --> 00:41:26,009
She shouldn't
be left alone.
580
00:41:26,011 --> 00:41:32,004
You -- You know I have a son
your age on the ark?
581
00:41:32,006 --> 00:41:34,019
I'll bet you two
would get along great.
582
00:41:34,021 --> 00:41:36,013
♪♪
583
00:41:36,015 --> 00:41:39,005
Do you know what else
we have up there?
584
00:41:39,007 --> 00:41:41,002
Animals.
585
00:41:41,004 --> 00:41:43,004
You mean animal bones.
586
00:41:43,006 --> 00:41:45,001
No! Real ones.
587
00:41:45,003 --> 00:41:48,002
Hair, eyes, teeth,
everything.
588
00:41:48,004 --> 00:41:50,002
Have you ever seen a mouse
before?
589
00:41:50,004 --> 00:41:52,002
♪♪
590
00:41:52,004 --> 00:41:53,012
My son has one.
591
00:41:53,014 --> 00:41:55,022
He's even taught it
how to do tricks.
592
00:41:56,000 --> 00:41:57,022
-Wait.
-Stay away from him, Ca--
593
00:41:58,000 --> 00:42:00,005
Campion: Aah!
Mother!
594
00:42:00,007 --> 00:42:03,010
♪♪
595
00:42:03,012 --> 00:42:07,001
Mother!
596
00:42:07,003 --> 00:42:09,002
Mother! Mother!
597
00:42:09,004 --> 00:42:11,006
Mother!
598
00:42:11,008 --> 00:42:16,018
♪♪
599
00:42:16,020 --> 00:42:22,005
♪♪
600
00:42:22,007 --> 00:42:24,012
Mother!
601
00:42:24,014 --> 00:42:32,022
♪♪
602
00:42:33,000 --> 00:42:41,006
♪♪
603
00:42:41,008 --> 00:42:44,011
No! No! No! No! No!
604
00:42:44,013 --> 00:42:46,011
Mother!
605
00:42:46,013 --> 00:42:48,007
-Mother!
-[ Shrieking ]
606
00:42:48,009 --> 00:42:51,013
Don't look at her!
607
00:42:51,015 --> 00:42:54,016
[ Shrieking ]
608
00:42:54,018 --> 00:42:58,018
♪♪
609
00:42:58,020 --> 00:43:01,018
[ Breathing heavily ]
610
00:43:01,020 --> 00:43:07,009
♪♪
611
00:43:07,011 --> 00:43:09,001
Stay right here.
612
00:43:09,003 --> 00:43:19,001
♪♪
613
00:43:19,003 --> 00:43:29,001
♪♪
614
00:43:29,003 --> 00:43:39,002
♪♪
615
00:43:39,004 --> 00:43:40,023
Close!
616
00:43:41,001 --> 00:43:42,018
Engines!
617
00:43:42,020 --> 00:43:44,000
Engines!
618
00:43:44,002 --> 00:43:46,002
Computer: Command rejected.
619
00:43:48,007 --> 00:43:50,001
Come on! Engines!
620
00:43:50,003 --> 00:43:52,006
Computer: Negative. Overridden.
621
00:43:56,003 --> 00:43:57,017
Come on. Engines!
622
00:43:57,019 --> 00:44:00,005
[ Glass squeaking ]
623
00:44:00,007 --> 00:44:07,021
♪♪
624
00:44:07,023 --> 00:44:09,017
[ Gun cocks ]
625
00:44:09,019 --> 00:44:12,001
♪♪
626
00:44:12,003 --> 00:44:14,014
[ Breathing heavily ]
627
00:44:14,016 --> 00:44:21,005
♪♪
628
00:44:21,007 --> 00:44:27,017
♪♪
629
00:44:27,019 --> 00:44:30,010
Your boy is not safe
here with you.
630
00:44:30,012 --> 00:44:38,023
♪♪
631
00:44:39,001 --> 00:44:47,014
♪♪
632
00:44:47,016 --> 00:44:56,003
♪♪
633
00:44:56,005 --> 00:44:58,014
[ Computers pinging ]
634
00:44:58,016 --> 00:45:04,006
♪♪
635
00:45:04,008 --> 00:45:07,009
Woman: Approaching craft,
please identify.
636
00:45:07,011 --> 00:45:11,021
♪♪
637
00:45:12,000 --> 00:45:13,023
Evan, do you read me?
638
00:45:14,001 --> 00:45:16,017
Marcus.
Thought we'd lost you.
639
00:45:16,019 --> 00:45:18,023
Did you find the source
of the signal?
640
00:45:19,001 --> 00:45:20,019
Negative.
641
00:45:20,021 --> 00:45:22,019
Is something wrong?
642
00:45:22,021 --> 00:45:25,000
The Cleric was injured
in a fall.
643
00:45:25,002 --> 00:45:26,017
He needs help.
644
00:45:26,019 --> 00:45:28,003
Copy that.
645
00:45:28,005 --> 00:45:31,011
I'll open the gate,
have the med crew standing by.
646
00:45:31,013 --> 00:45:39,006
♪♪
647
00:45:39,008 --> 00:45:47,002
♪♪
648
00:45:47,004 --> 00:45:54,021
♪♪
649
00:45:54,023 --> 00:45:56,018
[ Shrieking ]
650
00:45:56,020 --> 00:45:58,023
[ Gunfire ]
651
00:45:59,001 --> 00:46:01,020
[ Shrieking ]
652
00:46:01,022 --> 00:46:11,007
♪♪
653
00:46:11,009 --> 00:46:20,016
♪♪
654
00:46:20,018 --> 00:46:30,001
♪♪
655
00:46:30,003 --> 00:46:39,012
♪♪
656
00:46:39,014 --> 00:46:48,021
♪♪
657
00:46:48,023 --> 00:46:52,018
[ Shrieking ]
658
00:46:52,020 --> 00:47:00,004
♪♪
659
00:47:00,006 --> 00:47:01,008
Computer: Command.
660
00:47:01,010 --> 00:47:04,004
Collision course,
Kepler-22b.
661
00:47:04,006 --> 00:47:06,015
17 minutes to impact.
662
00:47:06,017 --> 00:47:08,003
Command rejected.
663
00:47:08,005 --> 00:47:09,012
Override.
664
00:47:09,014 --> 00:47:12,000
Security retinal ID
required.
665
00:47:12,002 --> 00:47:20,010
♪♪
666
00:47:20,012 --> 00:47:28,017
♪♪
667
00:47:28,019 --> 00:47:31,010
[ Whimpering ]
No!
668
00:47:31,012 --> 00:47:33,021
Aah!
669
00:47:33,023 --> 00:47:35,023
[ Panting ]
670
00:47:36,001 --> 00:47:39,007
Sit still,
or I will hurt you badly.
671
00:47:39,009 --> 00:47:43,008
[ Screaming ]
672
00:47:43,010 --> 00:47:44,022
[ Grunts ]
673
00:47:45,000 --> 00:47:46,012
Computer: ID confirmed.
674
00:47:46,014 --> 00:47:49,000
Sequence initiated.
675
00:47:49,002 --> 00:47:51,003
Children.
676
00:47:51,005 --> 00:47:53,016
Warning.
Full-impact ground collision
677
00:47:53,018 --> 00:47:55,013
in T-minus 16 minutes.
678
00:47:55,015 --> 00:47:57,012
Campion.
679
00:47:57,014 --> 00:48:06,023
♪♪
680
00:48:07,001 --> 00:48:16,008
♪♪
681
00:48:16,010 --> 00:48:19,019
Begin ultraviolet shower.
682
00:48:19,021 --> 00:48:25,022
♪♪
683
00:48:26,000 --> 00:48:31,023
♪♪
684
00:48:32,001 --> 00:48:34,003
Purification complete.
685
00:48:34,005 --> 00:48:41,008
♪♪
686
00:48:41,010 --> 00:48:48,011
♪♪
687
00:48:48,013 --> 00:48:55,014
♪♪
688
00:48:55,016 --> 00:48:58,007
Hello.
689
00:48:58,009 --> 00:49:06,007
♪♪
690
00:49:06,009 --> 00:49:14,007
♪♪
691
00:49:14,009 --> 00:49:22,008
♪♪
692
00:49:22,010 --> 00:49:30,007
♪♪
693
00:49:30,009 --> 00:49:32,016
[ Explosion ]
694
00:49:32,018 --> 00:49:41,019
♪♪
695
00:49:41,021 --> 00:49:50,021
♪♪
696
00:49:50,023 --> 00:49:59,022
♪♪
697
00:50:00,000 --> 00:50:02,009
Heaven, do you read me?
698
00:50:02,011 --> 00:50:04,018
[ Static ]
699
00:50:04,020 --> 00:50:07,014
Can anyone hear me?
700
00:50:07,016 --> 00:50:10,002
Landing Party 2?
Landing Party 3?
701
00:50:10,004 --> 00:50:12,010
[ Shuttle whirring ]
702
00:50:31,017 --> 00:50:39,014
♪♪
703
00:50:39,016 --> 00:50:47,014
♪♪
704
00:50:47,016 --> 00:50:49,003
Campion?
705
00:50:49,005 --> 00:50:57,011
♪♪
706
00:50:57,013 --> 00:51:05,017
♪♪
707
00:51:05,019 --> 00:51:06,023
I want you to do your best
708
00:51:07,001 --> 00:51:09,011
to make your new friends
comfortable.
709
00:51:09,013 --> 00:51:16,003
♪♪
710
00:51:16,005 --> 00:51:17,010
Hmm?
711
00:51:17,012 --> 00:51:20,015
I still have a few chores
I need to attend to.
712
00:51:20,017 --> 00:51:25,014
♪♪
713
00:51:25,016 --> 00:51:27,013
Children:
I wear the armor of Mithras...
714
00:51:27,015 --> 00:51:30,016
Campion: I know I'm not safe
with her now.
715
00:51:30,018 --> 00:51:32,019
But I guess I never was.
716
00:51:32,021 --> 00:51:37,000
That part of her was
always in there, hiding.
717
00:51:37,002 --> 00:51:41,000
Maybe there's something
hiding inside of me, too.
718
00:51:41,002 --> 00:51:50,012
♪♪
719
00:51:50,014 --> 00:52:00,003
♪♪
720
00:52:00,005 --> 00:52:09,017
♪♪
721
00:52:09,019 --> 00:52:19,005
♪♪
722
00:52:19,007 --> 00:52:28,020
♪♪
723
00:52:28,022 --> 00:52:38,009
♪♪
724
00:52:38,011 --> 00:52:47,021
♪♪
725
00:52:47,023 --> 00:52:57,013
♪♪
726
00:52:57,015 --> 00:53:07,006
♪♪
41613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.