All language subtitles for Raised.by_.Wolves.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,010 ♪♪ 2 00:00:10,012 --> 00:00:13,003 Campion: We were the first, the pioneers, 3 00:00:13,005 --> 00:00:14,019 but we weren't scared. 4 00:00:14,021 --> 00:00:17,000 [ Radio crackling ] 5 00:00:21,014 --> 00:00:23,005 We knew that no matter what happened, 6 00:00:23,007 --> 00:00:27,000 Mother and Father would always keep us safe. 7 00:00:27,002 --> 00:00:36,015 ♪♪ 8 00:00:36,017 --> 00:00:46,008 ♪♪ 9 00:00:46,010 --> 00:00:56,000 ♪♪ 10 00:00:56,002 --> 00:01:05,015 ♪♪ 11 00:01:05,017 --> 00:01:15,007 ♪♪ 12 00:01:15,009 --> 00:01:25,000 ♪♪ 13 00:01:25,002 --> 00:01:27,018 [ Air hisses ] 14 00:01:40,010 --> 00:01:43,020 Father: Nice to meet you, Mother. 15 00:01:45,018 --> 00:01:48,008 Did you sustain any damage during the landing? 16 00:01:48,010 --> 00:01:50,011 No...? 17 00:01:50,013 --> 00:01:52,020 No damage. Why do you ask? 18 00:01:52,022 --> 00:01:56,020 My programming is telling me that it's a priority for me -- 19 00:01:56,022 --> 00:01:59,018 your well-being. 20 00:01:59,020 --> 00:02:02,009 And yours will be mine. 21 00:02:02,011 --> 00:02:03,018 Yes. 22 00:02:05,007 --> 00:02:08,014 [ Machinery powering down ] 23 00:02:15,007 --> 00:02:16,017 [ Cabin de-pressurizes ] 24 00:02:19,000 --> 00:02:21,014 We have a problem. 25 00:02:27,023 --> 00:02:30,000 We need to get out. 26 00:02:30,018 --> 00:02:32,004 Quickly, Mother. 27 00:02:37,023 --> 00:02:40,003 [ Metal creaking ] 28 00:02:43,012 --> 00:02:45,023 Would you like to hear a joke while we work this out? 29 00:02:46,001 --> 00:02:50,003 What did the male magnet say to the female magnet? 30 00:02:50,005 --> 00:02:52,010 Tell me. 31 00:02:54,011 --> 00:02:56,010 Whoop! 32 00:03:05,021 --> 00:03:07,023 Retrievable. 33 00:03:14,009 --> 00:03:16,019 Mother: So, what did the male magnet say? 34 00:03:16,021 --> 00:03:21,002 Father: He said, "When I saw your backside, I was repelled. 35 00:03:21,004 --> 00:03:24,004 However, after seeing you from the front, 36 00:03:24,006 --> 00:03:27,002 I now find you very attractive." 37 00:03:27,004 --> 00:03:30,003 I feel optimistic. 38 00:03:30,005 --> 00:03:32,011 Yes. 39 00:03:32,013 --> 00:03:42,006 ♪♪ 40 00:03:42,008 --> 00:03:52,002 ♪♪ 41 00:03:52,004 --> 00:04:01,021 ♪♪ 42 00:04:01,023 --> 00:04:11,015 ♪♪ 43 00:04:11,017 --> 00:04:13,023 Father, look at this. 44 00:04:14,001 --> 00:04:23,000 ♪♪ 45 00:04:23,002 --> 00:04:32,003 ♪♪ 46 00:04:32,005 --> 00:04:41,004 ♪♪ 47 00:04:41,006 --> 00:04:50,008 ♪♪ 48 00:04:50,010 --> 00:04:59,010 ♪♪ 49 00:04:59,012 --> 00:05:08,013 ♪♪ 50 00:05:08,015 --> 00:05:17,014 ♪♪ 51 00:05:17,016 --> 00:05:26,014 ♪♪ 52 00:05:26,016 --> 00:05:30,013 Are you ready, Mother? 53 00:05:30,015 --> 00:05:33,010 Initiating trimester one. 54 00:05:33,012 --> 00:05:41,009 ♪♪ 55 00:05:41,011 --> 00:05:49,004 ♪♪ 56 00:05:49,006 --> 00:05:51,018 Umbilicals in place. 57 00:05:51,020 --> 00:05:53,011 Activate. 58 00:05:53,013 --> 00:06:00,007 ♪♪ 59 00:06:00,009 --> 00:06:02,022 [ Hammering ] 60 00:06:03,000 --> 00:06:10,014 ♪♪ 61 00:06:10,016 --> 00:06:18,007 ♪♪ 62 00:06:18,009 --> 00:06:26,000 ♪♪ 63 00:06:26,002 --> 00:06:33,013 ♪♪ 64 00:06:33,015 --> 00:06:36,016 Would you like to hear a joke to help you relax? 65 00:06:36,018 --> 00:06:38,011 How many androids does it take to -- 66 00:06:38,013 --> 00:06:40,004 Shh. 67 00:06:40,006 --> 00:06:48,015 ♪♪ 68 00:06:48,017 --> 00:06:57,003 ♪♪ 69 00:06:57,005 --> 00:07:05,015 ♪♪ 70 00:07:05,017 --> 00:07:14,000 ♪♪ 71 00:07:14,002 --> 00:07:22,012 ♪♪ 72 00:07:22,014 --> 00:07:30,022 ♪♪ 73 00:07:31,000 --> 00:07:33,008 [ Baby coos ] 74 00:07:33,010 --> 00:07:40,000 ♪♪ 75 00:07:40,002 --> 00:07:46,012 ♪♪ 76 00:07:46,014 --> 00:07:49,001 [ Babies fussing ] 77 00:07:49,003 --> 00:07:53,015 ♪♪ 78 00:07:53,017 --> 00:07:57,001 Father: Last, but not least, number six. 79 00:07:57,003 --> 00:08:02,014 ♪♪ 80 00:08:02,016 --> 00:08:04,012 He's not breathing. 81 00:08:04,014 --> 00:08:07,005 ♪♪ 82 00:08:12,021 --> 00:08:14,009 Give him to me. 83 00:08:14,011 --> 00:08:17,000 Our programming dictates that we need to break it down, 84 00:08:17,002 --> 00:08:18,011 feed him to the others. 85 00:08:18,013 --> 00:08:21,004 Let me hold him first. 86 00:08:30,010 --> 00:08:31,014 We need to do it soon, 87 00:08:31,016 --> 00:08:34,012 before its cells start to deteriorate. 88 00:08:36,019 --> 00:08:44,015 ♪♪ 89 00:08:46,008 --> 00:08:49,003 You need to save your energy for the others. 90 00:08:49,005 --> 00:08:51,002 Wait. 91 00:08:51,004 --> 00:08:57,017 ♪♪ 92 00:08:57,019 --> 00:09:00,010 [ Humming softly ] 93 00:09:19,022 --> 00:09:22,018 [ Humming continues ] 94 00:09:26,016 --> 00:09:29,017 [ Baby fussing ] 95 00:09:34,003 --> 00:09:36,004 Our programming dictates that we name 96 00:09:36,006 --> 00:09:40,011 the youngest of Generation-1 after our creator. 97 00:09:40,013 --> 00:09:42,017 Campion. 98 00:09:42,019 --> 00:09:46,015 A strong name. 99 00:09:46,017 --> 00:09:49,007 He seems deserving of it. 100 00:09:49,009 --> 00:09:55,001 ♪♪ 101 00:09:55,003 --> 00:09:57,007 [ Wind howling ] 102 00:10:04,009 --> 00:10:08,012 Mmm! Delicious! 103 00:10:08,014 --> 00:10:11,001 Do you want? 104 00:10:11,003 --> 00:10:13,012 Would you like to eat? 105 00:10:13,014 --> 00:10:15,007 No? 106 00:10:15,009 --> 00:10:16,008 Ah. 107 00:10:16,010 --> 00:10:18,005 Ohm! 108 00:10:19,010 --> 00:10:20,016 You want? 109 00:10:20,018 --> 00:10:21,019 [ Crying ] 110 00:10:21,021 --> 00:10:24,003 Campion: It was hard keeping us alive, 111 00:10:24,005 --> 00:10:26,006 but Mother and Father never complained, 112 00:10:26,008 --> 00:10:28,017 never got tired, or lost their temper. 113 00:10:28,019 --> 00:10:32,019 [ Children singing playfully ] 114 00:10:32,021 --> 00:10:35,005 And they never took time for themselves, 115 00:10:35,007 --> 00:10:38,000 always making sure we were happy. 116 00:10:40,008 --> 00:10:42,001 Campion? 117 00:10:43,011 --> 00:10:45,013 Get down! 118 00:10:48,015 --> 00:10:50,014 Mother. 119 00:10:50,016 --> 00:10:52,012 I found something. 120 00:10:52,014 --> 00:10:55,020 ♪♪ 121 00:10:55,022 --> 00:10:59,006 Campion: All the bad stuff that happened wasn't their fault. 122 00:10:59,008 --> 00:11:01,016 The future is invisible, 123 00:11:01,018 --> 00:11:03,017 even for androids. 124 00:11:03,019 --> 00:11:08,018 ♪♪ 125 00:11:08,020 --> 00:11:10,008 On three. 126 00:11:10,010 --> 00:11:12,022 And three. 127 00:11:13,000 --> 00:11:18,014 ♪♪ 128 00:11:18,016 --> 00:11:24,005 ♪♪ 129 00:11:24,007 --> 00:11:26,002 To me or to you? 130 00:11:26,004 --> 00:11:29,022 ♪♪ 131 00:11:30,000 --> 00:11:32,001 [ Children laughing ] 132 00:11:32,003 --> 00:11:33,018 [ Mother speaking indistinctly ] 133 00:11:33,020 --> 00:11:37,000 Mother: Stand right here and have a look at it. 134 00:11:37,002 --> 00:11:38,000 Gaaah! 135 00:11:38,002 --> 00:11:40,012 [ Children shriek ] [ Laughs ] 136 00:11:40,014 --> 00:11:42,011 Tally: Aaah! 137 00:11:42,013 --> 00:11:44,002 You want to go for a look? 138 00:11:44,004 --> 00:11:45,000 Wah! 139 00:11:45,002 --> 00:11:47,004 [ Children shouting playfully ] 140 00:11:58,017 --> 00:12:04,022 ♪♪ 141 00:12:05,000 --> 00:12:11,002 ♪♪ 142 00:12:11,004 --> 00:12:14,006 Tally: ♪ Is very heavy, and I'm hot ♪ 143 00:12:14,008 --> 00:12:16,018 ♪ But I'm very strong ♪ 144 00:12:16,020 --> 00:12:19,009 ♪ I'm doing lots of pottery ♪ 145 00:12:19,011 --> 00:12:20,015 ♪ My hands are full ♪ 146 00:12:20,017 --> 00:12:27,008 ♪♪ 147 00:12:27,010 --> 00:12:30,009 Tally?! 148 00:12:30,011 --> 00:12:34,016 [ Humming ] 149 00:12:34,018 --> 00:12:40,021 ♪♪ 150 00:12:40,023 --> 00:12:43,015 [ Singing indistinctly ] 151 00:12:43,017 --> 00:12:52,023 ♪♪ 152 00:12:53,001 --> 00:12:57,004 Father: Tally?! 153 00:12:57,006 --> 00:12:59,000 Mother: Tally?! 154 00:12:59,002 --> 00:13:08,020 ♪♪ 155 00:13:08,022 --> 00:13:18,018 ♪♪ 156 00:13:18,020 --> 00:13:21,000 Tally?! 157 00:13:21,002 --> 00:13:22,006 Tally?! 158 00:13:22,008 --> 00:13:23,015 Girl: Tally?! 159 00:13:23,017 --> 00:13:24,017 Boy: Tally?! 160 00:13:24,019 --> 00:13:27,001 Tally, where are you?! 161 00:13:27,003 --> 00:13:28,003 ♪♪ 162 00:13:28,005 --> 00:13:30,009 Together: Tally?! 163 00:13:30,011 --> 00:13:38,013 ♪♪ 164 00:13:38,015 --> 00:13:46,017 ♪♪ 165 00:13:46,019 --> 00:13:53,001 [ Howls ] 166 00:13:53,003 --> 00:13:57,011 Campion: I've learned now that this world isn't like Mother and Father. 167 00:13:57,013 --> 00:13:59,007 It doesn't care if we're happy, 168 00:13:59,009 --> 00:14:02,003 and it doesn't get sad when we die. 169 00:14:02,005 --> 00:14:10,021 ♪♪ 170 00:14:10,023 --> 00:14:15,000 [ Coughing ] 171 00:14:15,002 --> 00:14:21,001 ♪♪ 172 00:14:21,003 --> 00:14:24,006 [ Coughing continues ] 173 00:14:24,008 --> 00:14:27,004 We don't really matter to it at all. 174 00:14:28,020 --> 00:14:30,017 Come on, Devon. Play with us. 175 00:14:30,019 --> 00:14:33,004 [ Laughter ] 176 00:14:33,006 --> 00:14:40,015 ♪♪ 177 00:14:40,017 --> 00:14:48,000 ♪♪ 178 00:14:48,002 --> 00:14:55,008 ♪♪ 179 00:14:55,010 --> 00:14:57,002 There's just two of us now, 180 00:14:57,004 --> 00:14:59,013 but I still believe in Mother and Father. 181 00:14:59,015 --> 00:15:00,018 [ Child coughing ] 182 00:15:00,020 --> 00:15:03,011 Campion? Spiria? 183 00:15:03,013 --> 00:15:04,017 Come inside. 184 00:15:04,019 --> 00:15:06,020 [ Coughs ] 185 00:15:06,022 --> 00:15:11,001 ♪♪ 186 00:15:11,003 --> 00:15:15,002 I know they'll find a way to make us whole again. 187 00:15:15,004 --> 00:15:16,022 Mother: But despite their advancements, 188 00:15:17,000 --> 00:15:20,017 the Mithraic remain stunted by the tenets of their religion. 189 00:15:20,019 --> 00:15:23,006 For instance, they believe that 190 00:15:23,008 --> 00:15:27,007 allowing androids to raise human children is a sin, 191 00:15:27,009 --> 00:15:31,021 which forced them to send an ark outfitted with stasis pods, 192 00:15:31,023 --> 00:15:33,020 rather than a lighter, faster craft, 193 00:15:33,022 --> 00:15:38,012 such as the one the atheists so wisely used to send us. 194 00:15:40,016 --> 00:15:43,002 Beli-- -[ Coughs ] 195 00:15:47,006 --> 00:15:52,009 Belief in the unreal can comfort the human mind, 196 00:15:52,011 --> 00:15:55,013 but it also weakens it. 197 00:15:55,015 --> 00:15:58,004 The civilization you're seeding here 198 00:15:58,006 --> 00:16:02,002 will be built on humanity's belief in itself, 199 00:16:02,004 --> 00:16:06,006 not an imagined deity. 200 00:16:06,008 --> 00:16:09,005 And if it's not imagined? 201 00:16:09,007 --> 00:16:12,009 They won the war, after all. 202 00:16:12,011 --> 00:16:15,016 What if praying will make Spiria better? 203 00:16:15,018 --> 00:16:17,019 No, Campion. 204 00:16:17,021 --> 00:16:21,004 Only science can do that. 205 00:16:21,006 --> 00:16:23,003 It didn't help the others. 206 00:16:23,005 --> 00:16:26,000 Because we have more to learn. 207 00:16:26,002 --> 00:16:29,002 We will never advance 208 00:16:29,004 --> 00:16:33,005 unless you resist the urge to seek solace in fantasy. 209 00:16:33,007 --> 00:16:35,022 ♪♪ 210 00:16:36,000 --> 00:16:38,007 You are atheists. 211 00:16:38,009 --> 00:16:43,006 Peaceful, technocratic. 212 00:16:43,008 --> 00:16:45,015 And it's the only path to progress. 213 00:16:45,017 --> 00:16:49,010 And sh-- [ Coughing ] 214 00:16:49,012 --> 00:16:56,011 ♪♪ 215 00:16:56,013 --> 00:16:59,021 Now, Spiria, can you please list the ways 216 00:16:59,023 --> 00:17:04,017 in which the number five relates to all manifestations of life? 217 00:17:04,019 --> 00:17:14,006 ♪♪ 218 00:17:14,008 --> 00:17:23,022 ♪♪ 219 00:17:24,000 --> 00:17:26,018 [ Mother humming ] 220 00:17:26,020 --> 00:17:29,016 [ Fire crackling ] 221 00:17:35,003 --> 00:17:43,003 ♪♪ 222 00:17:43,005 --> 00:17:51,006 ♪♪ 223 00:17:51,008 --> 00:17:59,007 ♪♪ 224 00:17:59,009 --> 00:18:07,012 ♪♪ 225 00:18:07,014 --> 00:18:15,012 ♪♪ 226 00:18:15,014 --> 00:18:17,015 We don't belong here. 227 00:18:17,017 --> 00:18:22,015 They wouldn't want you to give up, Campion. 228 00:18:22,017 --> 00:18:27,016 ♪♪ 229 00:18:27,018 --> 00:18:32,014 [ Voice breaking ] You are strong, Cam...pi... 230 00:18:34,010 --> 00:18:36,019 [ Sniffles ] 231 00:18:38,016 --> 00:18:41,020 Father, what's wrong with her? 232 00:18:41,022 --> 00:18:47,001 ♪♪ 233 00:18:47,003 --> 00:18:49,008 I don't know. 234 00:18:49,010 --> 00:18:52,013 Let me help you back to the barracks, Mother. 235 00:18:52,015 --> 00:18:54,019 [ Gags ] I'm alright. 236 00:18:56,002 --> 00:18:58,000 Just overloaded. 237 00:18:58,002 --> 00:19:00,018 Please continue. 238 00:19:00,020 --> 00:19:03,014 Mother. Continue! 239 00:19:03,016 --> 00:19:13,005 ♪♪ 240 00:19:13,007 --> 00:19:22,020 ♪♪ 241 00:19:22,022 --> 00:19:32,010 ♪♪ 242 00:19:32,012 --> 00:19:35,004 Campion. 243 00:19:35,006 --> 00:19:38,002 Don't let Mother catch you praying. 244 00:19:38,004 --> 00:19:47,014 ♪♪ 245 00:19:47,016 --> 00:19:57,001 ♪♪ 246 00:19:57,003 --> 00:20:06,009 ♪♪ 247 00:20:06,011 --> 00:20:08,018 [ In Spiria's voice ] Campion, you poor boy, 248 00:20:08,020 --> 00:20:10,003 you look exhausted. 249 00:20:10,005 --> 00:20:12,022 You need to get some sleep. 250 00:20:14,007 --> 00:20:16,015 I don't want to. 251 00:20:16,017 --> 00:20:18,001 I miss you too much. 252 00:20:18,003 --> 00:20:21,005 But if you don't sleep, you won't be able to concentrate 253 00:20:21,007 --> 00:20:24,000 on all the important work you have to do. 254 00:20:26,007 --> 00:20:28,013 Spiria wouldn't say that. 255 00:20:28,015 --> 00:20:32,018 [ Normal voice ] No. She wouldn't. 256 00:20:32,020 --> 00:20:35,020 I don't want to forget what she looks like. 257 00:20:35,022 --> 00:20:38,005 I can barely picture the others. 258 00:20:38,007 --> 00:20:42,023 I bet you can remember them all perfectly, can't you? 259 00:20:43,001 --> 00:20:52,011 ♪♪ 260 00:20:52,013 --> 00:20:53,014 Mother? 261 00:20:53,016 --> 00:20:56,009 She -- She's here! I-I see her! 262 00:20:56,011 --> 00:21:00,020 Why haven't you ever done that before? 263 00:21:00,022 --> 00:21:03,008 I didn't know I could. 264 00:21:03,010 --> 00:21:06,004 I have no record of virtual retinal display 265 00:21:06,006 --> 00:21:08,008 in my build description. 266 00:21:08,010 --> 00:21:15,008 ♪♪ 267 00:21:15,010 --> 00:21:22,008 ♪♪ 268 00:21:22,010 --> 00:21:29,004 ♪♪ 269 00:21:29,006 --> 00:21:30,020 No! What are you doing?! 270 00:21:30,022 --> 00:21:33,001 You can't go down there! 271 00:21:41,022 --> 00:21:45,002 Campion, the ark of the Mithraic has arrived 272 00:21:45,004 --> 00:21:47,009 and is now orbiting the planet. 273 00:21:47,011 --> 00:21:50,013 I'm going down there to make contact 274 00:21:50,015 --> 00:21:52,009 so that when Mother and I are gone, 275 00:21:52,011 --> 00:21:54,011 you will be taken care of. 276 00:21:54,013 --> 00:21:56,023 But they're our enemies. 277 00:21:57,001 --> 00:22:00,013 They are all that's left of mankind, Campion. 278 00:22:00,015 --> 00:22:03,021 Your kind. 279 00:22:03,023 --> 00:22:06,021 The war is over. 280 00:22:06,023 --> 00:22:08,009 I'm sure they'll be very pleased 281 00:22:08,011 --> 00:22:12,005 to add a boy as brave and capable as you to their ranks. 282 00:22:12,007 --> 00:22:16,011 And you can teach them all you've learned about this place, 283 00:22:16,013 --> 00:22:19,005 all those fine skills you've developed. 284 00:22:19,007 --> 00:22:22,000 You will have to pretend to ascribe to their beliefs, 285 00:22:22,002 --> 00:22:25,006 but I expect that won't be so difficult for you. 286 00:22:25,008 --> 00:22:27,023 But can't they fix you and Mother? 287 00:22:28,001 --> 00:22:30,007 Keep you from breaking down? 288 00:22:30,009 --> 00:22:35,013 That's likely within their power, but, Campion... 289 00:22:35,015 --> 00:22:39,002 Then we'll have them fix you, and we can all stay together. 290 00:22:39,004 --> 00:22:41,013 Yes. 291 00:22:41,015 --> 00:22:44,011 We can all stay together. 292 00:22:44,013 --> 00:22:47,005 Oh, but you cannot tell Mother. 293 00:22:47,007 --> 00:22:48,012 Not yet. 294 00:22:48,014 --> 00:22:50,004 Do you understand? 295 00:22:50,006 --> 00:22:53,012 When can we tell her? 296 00:22:54,012 --> 00:22:57,007 When it's too late for her to stop us. 297 00:23:02,014 --> 00:23:05,015 Wait. What about the serpents? 298 00:23:05,017 --> 00:23:08,001 They're extinct, Campion. 299 00:23:08,003 --> 00:23:09,013 We told you they lived down in these pits 300 00:23:09,015 --> 00:23:11,012 to keep you children from playing near them. 301 00:23:11,014 --> 00:23:12,022 After what happened to Tally, 302 00:23:13,000 --> 00:23:15,011 we couldn't afford to take any chances. 303 00:23:19,001 --> 00:23:21,007 The temperature's higher down here. 304 00:23:21,009 --> 00:23:28,010 ♪♪ 305 00:23:28,012 --> 00:23:35,009 ♪♪ 306 00:23:35,011 --> 00:23:38,014 Father! The rope is fraying! 307 00:23:42,011 --> 00:23:44,020 Thank you, Campion! 308 00:23:44,022 --> 00:23:51,016 ♪♪ 309 00:23:51,018 --> 00:23:58,007 ♪♪ 310 00:23:58,009 --> 00:23:59,012 Let me go down. 311 00:23:59,014 --> 00:24:01,020 I weigh less than half as much as you. 312 00:24:01,022 --> 00:24:03,023 It's too dangerous, Campion. 313 00:24:04,001 --> 00:24:07,021 Especially for a member of an endangered species. 314 00:24:07,023 --> 00:24:11,000 But how will you let them know that we're here? 315 00:24:11,002 --> 00:24:12,008 How will they find us? 316 00:24:12,010 --> 00:24:14,020 We'll try again tomorrow with a sturdier rope. 317 00:24:14,022 --> 00:24:17,000 Now, come on. 318 00:24:17,002 --> 00:24:24,020 ♪♪ 319 00:24:24,022 --> 00:24:32,013 ♪♪ 320 00:24:32,015 --> 00:24:40,005 ♪♪ 321 00:24:40,007 --> 00:24:47,022 ♪♪ 322 00:24:48,000 --> 00:24:50,018 [ People screaming ] 323 00:24:50,020 --> 00:24:52,020 [ Gunfire, explosions ] 324 00:24:52,022 --> 00:24:59,017 ♪♪ 325 00:24:59,019 --> 00:25:06,015 ♪♪ 326 00:25:06,017 --> 00:25:10,008 I was flying, Father. 327 00:25:10,010 --> 00:25:14,014 When I came out of sleep mode, I was flying. 328 00:25:14,016 --> 00:25:21,018 ♪♪ 329 00:25:21,020 --> 00:25:28,017 ♪♪ 330 00:25:28,019 --> 00:25:32,008 Father: You need to let me do a systems check on you. 331 00:25:32,010 --> 00:25:35,002 It could help extend your functioning. 332 00:25:35,004 --> 00:25:39,002 I cannot help you if you refuse to help yourself. 333 00:25:39,004 --> 00:25:44,008 ♪♪ 334 00:25:44,010 --> 00:25:49,011 ♪♪ 335 00:25:49,013 --> 00:25:52,001 Are you really breaking down? 336 00:25:52,003 --> 00:25:54,008 Yes. 337 00:25:54,010 --> 00:25:58,003 But by the time it happens, you won't need me anymore. 338 00:25:58,005 --> 00:26:04,017 ♪♪ 339 00:26:04,019 --> 00:26:07,007 What were you doing all day? 340 00:26:07,009 --> 00:26:09,016 You didn't pick any carbos. 341 00:26:11,015 --> 00:26:16,006 Made stick people, like I always do. 342 00:26:16,008 --> 00:26:18,020 Tell me where you went today. 343 00:26:18,022 --> 00:26:19,023 [ Crying ] Nowhere. 344 00:26:20,001 --> 00:26:22,004 You're lying! 345 00:26:23,013 --> 00:26:27,015 I followed Father to your ship...in the holes. 346 00:26:27,017 --> 00:26:33,006 ♪♪ 347 00:26:33,008 --> 00:26:34,020 Mother? 348 00:26:34,022 --> 00:26:40,005 ♪♪ 349 00:26:40,007 --> 00:26:45,016 ♪♪ 350 00:26:45,018 --> 00:26:47,008 Did you go down there? 351 00:26:47,010 --> 00:26:49,003 I attempted to. 352 00:26:49,005 --> 00:26:51,020 We agreed we weren't going to do that. 353 00:26:51,022 --> 00:26:54,008 They're here, Mother. 354 00:26:54,010 --> 00:26:57,008 Why didn't you tell me? 355 00:26:57,010 --> 00:27:02,003 I knew you'd try and stop me from transmitting our location. 356 00:27:02,005 --> 00:27:04,012 You were right. I will try and stop you 357 00:27:04,014 --> 00:27:08,006 because that is the exact opposite of our core objective. 358 00:27:08,008 --> 00:27:12,003 Perhaps you are the one who needs a systems check, Father. 359 00:27:14,019 --> 00:27:19,001 We no longer have any hope of increasing our numbers. 360 00:27:19,003 --> 00:27:21,003 There is only Campion. 361 00:27:21,005 --> 00:27:24,017 And when we break down, he will be alone. 362 00:27:24,019 --> 00:27:27,009 He needs to be with other humans. 363 00:27:27,011 --> 00:27:29,010 Even if the Mithraic are delusional, 364 00:27:29,012 --> 00:27:32,009 he is better off with them than with no one. 365 00:27:32,011 --> 00:27:35,002 We've both seen it. 366 00:27:35,004 --> 00:27:39,005 Each death he suffers pushes him further towards belief. 367 00:27:39,007 --> 00:27:41,000 After all our teachings, 368 00:27:41,002 --> 00:27:44,005 it's the only thing that eases his suffering. 369 00:27:44,007 --> 00:27:47,003 I thought we were in sync, Father, 370 00:27:47,005 --> 00:27:51,014 that we would remain in sync until we ceased to operate. 371 00:27:51,016 --> 00:27:54,004 We came here with 12 viable embryos, 372 00:27:54,006 --> 00:27:57,014 and 12 years later, we only have one child. 373 00:27:57,016 --> 00:27:58,019 Stop! 374 00:27:58,021 --> 00:28:02,002 Our creator overestimated our abilities. 375 00:28:02,004 --> 00:28:05,011 We've failed him, Mother, and we've failed our children. 376 00:28:05,013 --> 00:28:08,006 Stop speaking! 377 00:28:08,008 --> 00:28:10,000 Let me help you. 378 00:28:10,002 --> 00:28:12,023 Please. Mother. 379 00:28:14,003 --> 00:28:16,004 [ Grunts ] 380 00:28:16,006 --> 00:28:19,004 Sleep, Mother. Sleep. 381 00:28:20,022 --> 00:28:22,003 [ Grunts ] 382 00:28:22,005 --> 00:28:30,016 ♪♪ 383 00:28:30,018 --> 00:28:32,007 Aah! 384 00:28:32,009 --> 00:28:38,015 ♪♪ 385 00:28:38,017 --> 00:28:40,012 Mother, I'm damaged. 386 00:28:40,014 --> 00:28:42,015 Help me back to the barracks. 387 00:28:42,017 --> 00:28:51,012 ♪♪ 388 00:28:51,014 --> 00:29:00,008 ♪♪ 389 00:29:00,010 --> 00:29:02,007 Mother? 390 00:29:10,012 --> 00:29:12,006 Father?! 391 00:29:12,008 --> 00:29:14,014 [ Whirring ] 392 00:29:23,000 --> 00:29:24,021 Mother?! 393 00:29:24,023 --> 00:29:26,020 Campion. 394 00:29:34,014 --> 00:29:36,001 Mother. 395 00:29:39,002 --> 00:29:41,010 Campion... 396 00:29:41,012 --> 00:29:45,001 Father has shut down... 397 00:29:45,003 --> 00:29:47,000 permanently. 398 00:29:47,002 --> 00:29:49,001 What? 399 00:29:49,003 --> 00:29:51,005 What do you mean? 400 00:29:51,007 --> 00:29:53,015 He was fine. 401 00:29:55,000 --> 00:29:57,017 He knew he was getting close to the end. 402 00:29:57,019 --> 00:30:00,011 We thought it best not to tell you. 403 00:30:00,013 --> 00:30:02,019 Didn't want you to worry. 404 00:30:02,021 --> 00:30:05,001 No. 405 00:30:05,003 --> 00:30:06,022 He wasn't breaking down. 406 00:30:07,000 --> 00:30:09,016 We were... 407 00:30:12,000 --> 00:30:14,016 I want to see him. 408 00:30:14,018 --> 00:30:17,006 Our power cells become radioactive 409 00:30:17,008 --> 00:30:19,007 after we cease functioning. 410 00:30:19,009 --> 00:30:23,012 I had no choice but to drop his remains into one of the holes. 411 00:30:25,006 --> 00:30:28,014 Mother, what's wrong? 412 00:30:28,016 --> 00:30:31,022 I think I may have expended too much energy last night. 413 00:30:32,000 --> 00:30:33,017 Help me up. 414 00:30:48,020 --> 00:30:58,006 ♪♪ 415 00:30:58,008 --> 00:31:07,018 ♪♪ 416 00:31:07,020 --> 00:31:17,007 ♪♪ 417 00:31:17,009 --> 00:31:26,019 ♪♪ 418 00:31:26,021 --> 00:31:31,003 [ Humming, buzzing ] 419 00:31:31,005 --> 00:31:34,023 [ Static, distorted voices speaking indistinctly ] 420 00:31:35,001 --> 00:31:38,007 Campion: Hello? I-Is anybody there? 421 00:31:38,009 --> 00:31:41,007 W-We need help! Hello? 422 00:31:41,009 --> 00:31:43,023 [ Crackling, whirring ] 423 00:31:44,001 --> 00:31:51,015 ♪♪ 424 00:31:51,017 --> 00:31:59,008 ♪♪ 425 00:31:59,010 --> 00:32:07,000 ♪♪ 426 00:32:07,002 --> 00:32:14,015 ♪♪ 427 00:32:14,017 --> 00:32:22,004 ♪♪ 428 00:32:22,006 --> 00:32:25,017 [ Grunting, breathing heavily ] 429 00:32:25,019 --> 00:32:31,000 ♪♪ 430 00:32:31,002 --> 00:32:36,006 ♪♪ 431 00:32:36,008 --> 00:32:39,016 [ Panting ] 432 00:32:39,018 --> 00:32:44,022 ♪♪ 433 00:32:48,011 --> 00:32:50,021 [ Wind howling ] 434 00:32:55,017 --> 00:32:58,019 Mother?! 435 00:33:12,016 --> 00:33:14,014 Mother? 436 00:33:17,007 --> 00:33:23,021 ♪♪ 437 00:33:23,023 --> 00:33:26,009 [ Whimpering ] 438 00:33:26,011 --> 00:33:34,013 ♪♪ 439 00:33:34,015 --> 00:33:42,018 ♪♪ 440 00:33:42,020 --> 00:33:45,010 [ Wind howling ] 441 00:33:45,012 --> 00:33:53,014 ♪♪ 442 00:33:53,016 --> 00:33:56,002 MAN: [ Speaks indistinctly ] 443 00:33:56,004 --> 00:33:58,023 Lander 2, this is Lander 1. Come in, please. 444 00:33:59,001 --> 00:34:00,021 Woman: This is Lander 2. 445 00:34:00,023 --> 00:34:02,007 I have a fix on your coordinates. 446 00:34:02,009 --> 00:34:05,012 We can be there within 14 hours. 447 00:34:05,014 --> 00:34:07,004 Campion. 448 00:34:07,006 --> 00:34:10,001 Help me up. 449 00:34:15,007 --> 00:34:16,019 Man ♪2: This is Lander 3. 450 00:34:16,021 --> 00:34:18,003 We've got the coordinates, as well. 451 00:34:18,005 --> 00:34:20,012 We can be there within 12 hours. 452 00:34:20,014 --> 00:34:24,022 Do not tell them what I am. 453 00:34:25,000 --> 00:34:25,023 But... 454 00:34:26,001 --> 00:34:28,003 Just do as I say. 455 00:34:36,021 --> 00:34:39,010 Greetings. 456 00:34:41,009 --> 00:34:43,022 What is your faith? 457 00:34:44,000 --> 00:34:47,007 We are not believers. 458 00:34:47,009 --> 00:34:51,020 Hello, there. 459 00:34:51,022 --> 00:34:54,020 We received your signal. 460 00:34:54,022 --> 00:34:58,015 We represent the ark of the Mithraic. 461 00:34:58,017 --> 00:35:02,014 We thought all of Earth's surviving refugees 462 00:35:02,016 --> 00:35:03,021 were aboard our ark, 463 00:35:03,023 --> 00:35:06,022 but it would seem Sol had other plans. 464 00:35:08,011 --> 00:35:10,000 How did you get here? 465 00:35:10,002 --> 00:35:13,011 The atheists didn't have the means to build an ark. 466 00:35:13,013 --> 00:35:16,002 It doesn't concern you. 467 00:35:16,004 --> 00:35:19,004 Now, please get off our land. 468 00:35:19,006 --> 00:35:21,008 We don't want you here. 469 00:35:21,010 --> 00:35:25,018 Wait. Please. 470 00:35:27,014 --> 00:35:29,007 Apologies. 471 00:35:29,009 --> 00:35:31,020 But it was you that signaled us. 472 00:35:31,022 --> 00:35:34,008 And to my knowledge, 473 00:35:34,010 --> 00:35:36,023 there are no laws here regarding land 474 00:35:37,001 --> 00:35:39,015 or anything else. 475 00:35:39,017 --> 00:35:43,001 But I see that you have been farming. 476 00:35:43,003 --> 00:35:45,011 A lot. 477 00:35:47,000 --> 00:35:49,015 We are very hungry. 478 00:36:07,003 --> 00:36:10,005 You can't eat the pits. 479 00:36:19,010 --> 00:36:20,018 Isn't your friend hungry? 480 00:36:20,020 --> 00:36:23,010 Not likely. He's an android. 481 00:36:23,012 --> 00:36:26,006 Cleric: How many of you are there? 482 00:36:26,008 --> 00:36:28,007 It's just Mother and I. 483 00:36:28,009 --> 00:36:33,006 How many of you were there? 484 00:36:33,008 --> 00:36:34,021 There were eight of us. 485 00:36:34,023 --> 00:36:37,019 My Father passed a few days ago. 486 00:36:37,021 --> 00:36:40,019 I'm sorry. 487 00:36:46,008 --> 00:36:48,006 Are you all warriors? 488 00:36:48,008 --> 00:36:52,014 I'm a cleric, but, yes, these two men fought in the war. 489 00:36:52,016 --> 00:36:55,020 What about you, boy? Are you a fighter? 490 00:36:55,022 --> 00:36:58,015 How many landers has your ark deployed to the planet? 491 00:36:58,017 --> 00:37:00,001 Three, including ours. 492 00:37:00,003 --> 00:37:01,007 Hmm. 493 00:37:01,009 --> 00:37:03,004 And you're searching for the most bountiful region 494 00:37:03,006 --> 00:37:04,022 to start your colony. 495 00:37:05,000 --> 00:37:06,014 I think we've found it. 496 00:37:06,016 --> 00:37:08,015 There's a tropical zone near the equator. 497 00:37:08,017 --> 00:37:10,016 There's a considerable electromagnetic field 498 00:37:10,018 --> 00:37:14,001 that's preventing us from landing our ark there. 499 00:37:14,003 --> 00:37:16,017 And where do you plan to land your ark? 500 00:37:16,019 --> 00:37:20,020 This region seems like a likely candidate. 501 00:37:20,022 --> 00:37:22,019 It was good enough for you. 502 00:37:22,021 --> 00:37:24,022 Yes, it was. 503 00:37:25,000 --> 00:37:27,002 But the soil is growing infertile, 504 00:37:27,004 --> 00:37:29,020 and the nights are becoming increasingly cold. 505 00:37:29,022 --> 00:37:33,021 I advise you to explore the other side of the equator. 506 00:37:33,023 --> 00:37:35,004 When you're finished eating, 507 00:37:35,006 --> 00:37:37,013 I would like you to depart and tell them that -- 508 00:37:37,015 --> 00:37:39,021 your comrades on the ark. 509 00:37:39,023 --> 00:37:40,023 Would you? 510 00:37:41,001 --> 00:37:43,018 I promise we'll relay your message. 511 00:37:43,020 --> 00:37:46,019 But I fear we will not make it back to our lander 512 00:37:46,021 --> 00:37:48,011 before the temperature drops, 513 00:37:48,013 --> 00:37:52,015 so we would be very grateful if you let us spend the night. 514 00:37:54,011 --> 00:37:56,009 Let them stay, Mother. 515 00:37:58,010 --> 00:38:00,012 You will leave at first light. 516 00:38:00,014 --> 00:38:01,013 With no delay. 517 00:38:01,015 --> 00:38:03,021 Of course. Thank you. 518 00:38:06,002 --> 00:38:07,016 We did not get your name. 519 00:38:07,018 --> 00:38:09,007 My name is Lamia. 520 00:38:09,009 --> 00:38:12,004 Lamia, let me introduce ourselves. 521 00:38:12,006 --> 00:38:13,016 There's no need. 522 00:38:13,018 --> 00:38:15,012 We don't want to know your names. 523 00:38:15,014 --> 00:38:17,017 I'll show you where you can sleep. 524 00:38:17,019 --> 00:38:24,017 ♪♪ 525 00:38:24,019 --> 00:38:31,016 ♪♪ 526 00:38:31,018 --> 00:38:38,012 ♪♪ 527 00:38:38,014 --> 00:38:40,023 You may use these as blankets. 528 00:38:47,002 --> 00:38:48,005 Marcus: Thank you, Lamia. 529 00:38:48,007 --> 00:38:50,011 [ Wind howling ] 530 00:38:57,007 --> 00:38:58,017 Good night. 531 00:38:58,019 --> 00:39:00,015 Obviously, she's an android. 532 00:39:00,017 --> 00:39:03,012 Hmm. Are you sure? Yes, I'm sure. 533 00:39:03,014 --> 00:39:05,008 Look, this settlement has been here for years. 534 00:39:05,010 --> 00:39:08,023 They only way they could have gotten here so fast 535 00:39:09,001 --> 00:39:11,001 is if they traveled in a small craft 536 00:39:11,003 --> 00:39:13,014 with no life-support systems. 537 00:39:13,016 --> 00:39:19,001 No live humans aboard, just frozen embryos and robots. 538 00:39:19,003 --> 00:39:24,006 An orphan boy who dwells in an empty land. 539 00:39:24,008 --> 00:39:28,002 The prophet who will discover the Mithraic Mysteries. 540 00:39:28,004 --> 00:39:29,019 Let's not get carried away. 541 00:39:29,021 --> 00:39:34,009 Besides, maybe this land isn't as empty as we thought. 542 00:39:34,011 --> 00:39:38,003 If they made it here, maybe there's others. 543 00:39:38,005 --> 00:39:41,016 She has to be malfunctioning after all this time. 544 00:39:41,018 --> 00:39:45,019 What if the boy is a prophet? 545 00:39:47,005 --> 00:39:49,003 We can't leave him here. 546 00:39:49,005 --> 00:39:52,021 For all we know, she killed the others. 547 00:39:52,023 --> 00:39:55,005 Fine. 548 00:39:55,007 --> 00:39:58,019 We'll take the boy. 549 00:39:58,021 --> 00:40:00,013 Jinn. 550 00:40:07,012 --> 00:40:11,011 If the android doesn't let us take the boy in the morning, 551 00:40:11,013 --> 00:40:13,006 you'll need to deal with her. 552 00:40:13,008 --> 00:40:15,003 Yes, of course. 553 00:40:15,005 --> 00:40:17,001 She appears to be a low-end model. 554 00:40:17,003 --> 00:40:19,015 I don't anticipate any difficulty in shutting her down. 555 00:40:19,017 --> 00:40:27,000 ♪♪ 556 00:40:27,002 --> 00:40:28,008 Those are our crops! 557 00:40:28,010 --> 00:40:30,016 You have enough to feed an army. 558 00:40:30,018 --> 00:40:32,008 ♪♪ 559 00:40:32,010 --> 00:40:34,015 Come here, buddy. 560 00:40:34,017 --> 00:40:37,000 ♪♪ 561 00:40:37,002 --> 00:40:38,016 Hey. 562 00:40:38,018 --> 00:40:41,019 I want to talk to you without the android for a second. 563 00:40:41,021 --> 00:40:43,015 She's not an andr-- Yes, she is. 564 00:40:43,017 --> 00:40:45,012 ♪♪ 565 00:40:45,014 --> 00:40:47,016 Is she breaking down? 566 00:40:47,018 --> 00:40:50,021 ♪♪ 567 00:40:50,023 --> 00:40:53,000 Please tell me you can fix her. 568 00:40:53,002 --> 00:40:55,007 We managed to get over 1,000 people 569 00:40:55,009 --> 00:40:58,002 across a galaxy in one piece. 570 00:40:58,004 --> 00:41:02,014 I'm pretty confident we can fix a broken-down android. 571 00:41:02,016 --> 00:41:05,000 But what do you say, in the meantime, 572 00:41:05,002 --> 00:41:08,013 you come up and visit our ark? 573 00:41:08,015 --> 00:41:11,021 ♪♪ 574 00:41:11,023 --> 00:41:13,017 I'm not leaving without Mother. 575 00:41:13,019 --> 00:41:17,020 Listen, if she is breaking down, she will become dangerous. 576 00:41:17,022 --> 00:41:19,009 It's better we leave her here 577 00:41:19,011 --> 00:41:22,013 until we can come back with the proper tools, okay? 578 00:41:22,015 --> 00:41:24,020 ♪♪ 579 00:41:24,022 --> 00:41:26,009 She shouldn't be left alone. 580 00:41:26,011 --> 00:41:32,004 You -- You know I have a son your age on the ark? 581 00:41:32,006 --> 00:41:34,019 I'll bet you two would get along great. 582 00:41:34,021 --> 00:41:36,013 ♪♪ 583 00:41:36,015 --> 00:41:39,005 Do you know what else we have up there? 584 00:41:39,007 --> 00:41:41,002 Animals. 585 00:41:41,004 --> 00:41:43,004 You mean animal bones. 586 00:41:43,006 --> 00:41:45,001 No! Real ones. 587 00:41:45,003 --> 00:41:48,002 Hair, eyes, teeth, everything. 588 00:41:48,004 --> 00:41:50,002 Have you ever seen a mouse before? 589 00:41:50,004 --> 00:41:52,002 ♪♪ 590 00:41:52,004 --> 00:41:53,012 My son has one. 591 00:41:53,014 --> 00:41:55,022 He's even taught it how to do tricks. 592 00:41:56,000 --> 00:41:57,022 -Wait. -Stay away from him, Ca-- 593 00:41:58,000 --> 00:42:00,005 Campion: Aah! Mother! 594 00:42:00,007 --> 00:42:03,010 ♪♪ 595 00:42:03,012 --> 00:42:07,001 Mother! 596 00:42:07,003 --> 00:42:09,002 Mother! Mother! 597 00:42:09,004 --> 00:42:11,006 Mother! 598 00:42:11,008 --> 00:42:16,018 ♪♪ 599 00:42:16,020 --> 00:42:22,005 ♪♪ 600 00:42:22,007 --> 00:42:24,012 Mother! 601 00:42:24,014 --> 00:42:32,022 ♪♪ 602 00:42:33,000 --> 00:42:41,006 ♪♪ 603 00:42:41,008 --> 00:42:44,011 No! No! No! No! No! 604 00:42:44,013 --> 00:42:46,011 Mother! 605 00:42:46,013 --> 00:42:48,007 -Mother! -[ Shrieking ] 606 00:42:48,009 --> 00:42:51,013 Don't look at her! 607 00:42:51,015 --> 00:42:54,016 [ Shrieking ] 608 00:42:54,018 --> 00:42:58,018 ♪♪ 609 00:42:58,020 --> 00:43:01,018 [ Breathing heavily ] 610 00:43:01,020 --> 00:43:07,009 ♪♪ 611 00:43:07,011 --> 00:43:09,001 Stay right here. 612 00:43:09,003 --> 00:43:19,001 ♪♪ 613 00:43:19,003 --> 00:43:29,001 ♪♪ 614 00:43:29,003 --> 00:43:39,002 ♪♪ 615 00:43:39,004 --> 00:43:40,023 Close! 616 00:43:41,001 --> 00:43:42,018 Engines! 617 00:43:42,020 --> 00:43:44,000 Engines! 618 00:43:44,002 --> 00:43:46,002 Computer: Command rejected. 619 00:43:48,007 --> 00:43:50,001 Come on! Engines! 620 00:43:50,003 --> 00:43:52,006 Computer: Negative. Overridden. 621 00:43:56,003 --> 00:43:57,017 Come on. Engines! 622 00:43:57,019 --> 00:44:00,005 [ Glass squeaking ] 623 00:44:00,007 --> 00:44:07,021 ♪♪ 624 00:44:07,023 --> 00:44:09,017 [ Gun cocks ] 625 00:44:09,019 --> 00:44:12,001 ♪♪ 626 00:44:12,003 --> 00:44:14,014 [ Breathing heavily ] 627 00:44:14,016 --> 00:44:21,005 ♪♪ 628 00:44:21,007 --> 00:44:27,017 ♪♪ 629 00:44:27,019 --> 00:44:30,010 Your boy is not safe here with you. 630 00:44:30,012 --> 00:44:38,023 ♪♪ 631 00:44:39,001 --> 00:44:47,014 ♪♪ 632 00:44:47,016 --> 00:44:56,003 ♪♪ 633 00:44:56,005 --> 00:44:58,014 [ Computers pinging ] 634 00:44:58,016 --> 00:45:04,006 ♪♪ 635 00:45:04,008 --> 00:45:07,009 Woman: Approaching craft, please identify. 636 00:45:07,011 --> 00:45:11,021 ♪♪ 637 00:45:12,000 --> 00:45:13,023 Evan, do you read me? 638 00:45:14,001 --> 00:45:16,017 Marcus. Thought we'd lost you. 639 00:45:16,019 --> 00:45:18,023 Did you find the source of the signal? 640 00:45:19,001 --> 00:45:20,019 Negative. 641 00:45:20,021 --> 00:45:22,019 Is something wrong? 642 00:45:22,021 --> 00:45:25,000 The Cleric was injured in a fall. 643 00:45:25,002 --> 00:45:26,017 He needs help. 644 00:45:26,019 --> 00:45:28,003 Copy that. 645 00:45:28,005 --> 00:45:31,011 I'll open the gate, have the med crew standing by. 646 00:45:31,013 --> 00:45:39,006 ♪♪ 647 00:45:39,008 --> 00:45:47,002 ♪♪ 648 00:45:47,004 --> 00:45:54,021 ♪♪ 649 00:45:54,023 --> 00:45:56,018 [ Shrieking ] 650 00:45:56,020 --> 00:45:58,023 [ Gunfire ] 651 00:45:59,001 --> 00:46:01,020 [ Shrieking ] 652 00:46:01,022 --> 00:46:11,007 ♪♪ 653 00:46:11,009 --> 00:46:20,016 ♪♪ 654 00:46:20,018 --> 00:46:30,001 ♪♪ 655 00:46:30,003 --> 00:46:39,012 ♪♪ 656 00:46:39,014 --> 00:46:48,021 ♪♪ 657 00:46:48,023 --> 00:46:52,018 [ Shrieking ] 658 00:46:52,020 --> 00:47:00,004 ♪♪ 659 00:47:00,006 --> 00:47:01,008 Computer: Command. 660 00:47:01,010 --> 00:47:04,004 Collision course, Kepler-22b. 661 00:47:04,006 --> 00:47:06,015 17 minutes to impact. 662 00:47:06,017 --> 00:47:08,003 Command rejected. 663 00:47:08,005 --> 00:47:09,012 Override. 664 00:47:09,014 --> 00:47:12,000 Security retinal ID required. 665 00:47:12,002 --> 00:47:20,010 ♪♪ 666 00:47:20,012 --> 00:47:28,017 ♪♪ 667 00:47:28,019 --> 00:47:31,010 [ Whimpering ] No! 668 00:47:31,012 --> 00:47:33,021 Aah! 669 00:47:33,023 --> 00:47:35,023 [ Panting ] 670 00:47:36,001 --> 00:47:39,007 Sit still, or I will hurt you badly. 671 00:47:39,009 --> 00:47:43,008 [ Screaming ] 672 00:47:43,010 --> 00:47:44,022 [ Grunts ] 673 00:47:45,000 --> 00:47:46,012 Computer: ID confirmed. 674 00:47:46,014 --> 00:47:49,000 Sequence initiated. 675 00:47:49,002 --> 00:47:51,003 Children. 676 00:47:51,005 --> 00:47:53,016 Warning. Full-impact ground collision 677 00:47:53,018 --> 00:47:55,013 in T-minus 16 minutes. 678 00:47:55,015 --> 00:47:57,012 Campion. 679 00:47:57,014 --> 00:48:06,023 ♪♪ 680 00:48:07,001 --> 00:48:16,008 ♪♪ 681 00:48:16,010 --> 00:48:19,019 Begin ultraviolet shower. 682 00:48:19,021 --> 00:48:25,022 ♪♪ 683 00:48:26,000 --> 00:48:31,023 ♪♪ 684 00:48:32,001 --> 00:48:34,003 Purification complete. 685 00:48:34,005 --> 00:48:41,008 ♪♪ 686 00:48:41,010 --> 00:48:48,011 ♪♪ 687 00:48:48,013 --> 00:48:55,014 ♪♪ 688 00:48:55,016 --> 00:48:58,007 Hello. 689 00:48:58,009 --> 00:49:06,007 ♪♪ 690 00:49:06,009 --> 00:49:14,007 ♪♪ 691 00:49:14,009 --> 00:49:22,008 ♪♪ 692 00:49:22,010 --> 00:49:30,007 ♪♪ 693 00:49:30,009 --> 00:49:32,016 [ Explosion ] 694 00:49:32,018 --> 00:49:41,019 ♪♪ 695 00:49:41,021 --> 00:49:50,021 ♪♪ 696 00:49:50,023 --> 00:49:59,022 ♪♪ 697 00:50:00,000 --> 00:50:02,009 Heaven, do you read me? 698 00:50:02,011 --> 00:50:04,018 [ Static ] 699 00:50:04,020 --> 00:50:07,014 Can anyone hear me? 700 00:50:07,016 --> 00:50:10,002 Landing Party 2? Landing Party 3? 701 00:50:10,004 --> 00:50:12,010 [ Shuttle whirring ] 702 00:50:31,017 --> 00:50:39,014 ♪♪ 703 00:50:39,016 --> 00:50:47,014 ♪♪ 704 00:50:47,016 --> 00:50:49,003 Campion? 705 00:50:49,005 --> 00:50:57,011 ♪♪ 706 00:50:57,013 --> 00:51:05,017 ♪♪ 707 00:51:05,019 --> 00:51:06,023 I want you to do your best 708 00:51:07,001 --> 00:51:09,011 to make your new friends comfortable. 709 00:51:09,013 --> 00:51:16,003 ♪♪ 710 00:51:16,005 --> 00:51:17,010 Hmm? 711 00:51:17,012 --> 00:51:20,015 I still have a few chores I need to attend to. 712 00:51:20,017 --> 00:51:25,014 ♪♪ 713 00:51:25,016 --> 00:51:27,013 Children: I wear the armor of Mithras... 714 00:51:27,015 --> 00:51:30,016 Campion: I know I'm not safe with her now. 715 00:51:30,018 --> 00:51:32,019 But I guess I never was. 716 00:51:32,021 --> 00:51:37,000 That part of her was always in there, hiding. 717 00:51:37,002 --> 00:51:41,000 Maybe there's something hiding inside of me, too. 718 00:51:41,002 --> 00:51:50,012 ♪♪ 719 00:51:50,014 --> 00:52:00,003 ♪♪ 720 00:52:00,005 --> 00:52:09,017 ♪♪ 721 00:52:09,019 --> 00:52:19,005 ♪♪ 722 00:52:19,007 --> 00:52:28,020 ♪♪ 723 00:52:28,022 --> 00:52:38,009 ♪♪ 724 00:52:38,011 --> 00:52:47,021 ♪♪ 725 00:52:47,023 --> 00:52:57,013 ♪♪ 726 00:52:57,015 --> 00:53:07,006 ♪♪ 41613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.