Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:05,001
♪♪
2
00:00:09,008 --> 00:00:19,006
♪♪
3
00:00:19,008 --> 00:00:23,005
♪♪
4
00:00:23,007 --> 00:00:24,022
Mother! Mother!
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,018
Mother.
6
00:00:26,020 --> 00:00:29,003
What did they do to you?
7
00:00:29,005 --> 00:00:36,005
♪♪
8
00:00:36,007 --> 00:00:37,013
How could you do this?!
9
00:00:37,015 --> 00:00:39,014
She saved your life!
10
00:00:39,016 --> 00:00:42,019
♪♪
11
00:00:42,021 --> 00:00:44,005
Relax.
12
00:00:44,007 --> 00:00:45,018
I have her eyes.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,006
The witch is dead.
14
00:00:47,008 --> 00:00:49,015
Praise Sol.
Marcus: Praise Sol.
15
00:00:49,017 --> 00:00:51,000
Campion: Mother.
16
00:00:51,002 --> 00:00:55,004
♪♪
17
00:00:55,006 --> 00:00:56,013
It's going to be okay.
18
00:00:56,015 --> 00:00:58,010
It'll be okay,
Mother.
19
00:00:58,012 --> 00:00:59,019
Put her in the silo.
No.
20
00:00:59,021 --> 00:01:01,014
Go away!
Don't come near me!
21
00:01:01,016 --> 00:01:02,023
No! [ Grunts ]
22
00:01:03,001 --> 00:01:04,010
Aah!
Leave her alone!
23
00:01:04,012 --> 00:01:06,014
She can't do anything
without her eyes!
24
00:01:06,016 --> 00:01:09,016
♪♪
25
00:01:09,018 --> 00:01:11,019
Stop!
You're hurting her!
26
00:01:11,021 --> 00:01:15,009
Aah!
Let her go!
27
00:01:15,011 --> 00:01:17,007
Back away.
28
00:01:17,009 --> 00:01:20,013
Leave her alone
or I'll kill you all!
29
00:01:20,015 --> 00:01:21,021
It's okay.
30
00:01:21,023 --> 00:01:23,008
It's okay.
I'll kill you!
31
00:01:23,010 --> 00:01:25,021
Stand down.
Listen to me.
32
00:01:25,023 --> 00:01:27,020
We're not here
to hurt you,
33
00:01:27,022 --> 00:01:29,013
and I know you don't want
to hurt anyone,
34
00:01:29,015 --> 00:01:32,004
so just
hand over the gun.
35
00:01:32,006 --> 00:01:36,020
Campion, remember...
36
00:01:36,022 --> 00:01:39,000
violence won't help.
37
00:01:39,002 --> 00:01:40,010
Put it down.
38
00:01:40,012 --> 00:01:41,022
[ Groans ]
39
00:01:42,000 --> 00:01:43,023
Give him the gun.
40
00:01:44,001 --> 00:01:53,023
♪♪
41
00:01:54,001 --> 00:02:03,019
♪♪
42
00:02:03,021 --> 00:02:06,001
Don't want
to leave you, Mother.
43
00:02:06,003 --> 00:02:07,021
You'll be fine.
44
00:02:07,023 --> 00:02:16,007
♪♪
45
00:02:16,009 --> 00:02:17,016
No!
46
00:02:17,018 --> 00:02:21,001
Don't put me in here!
I want to be with Mother!
47
00:02:21,003 --> 00:02:22,008
Can't do that.
48
00:02:22,010 --> 00:02:24,011
Not after that little stunt
you just pulled.
49
00:02:24,013 --> 00:02:27,005
It's just for a little while,
until I can figure it out,
50
00:02:27,007 --> 00:02:28,013
how I can help you.
51
00:02:28,015 --> 00:02:30,011
You're a liar.
You don't want to help me.
52
00:02:30,013 --> 00:02:31,019
Is that
what Earth was?
53
00:02:31,021 --> 00:02:33,002
Just a bunch
of lies?
54
00:02:33,004 --> 00:02:36,003
Do any of you tell the truth
about anything?
55
00:02:36,005 --> 00:02:38,008
Not really,
kid.
56
00:02:38,010 --> 00:02:39,015
Let me out.
57
00:02:39,017 --> 00:02:41,020
I want
to be with Mother!
58
00:02:41,022 --> 00:02:44,006
Let me out!
59
00:02:44,008 --> 00:02:46,006
Reinforce this door.
60
00:02:46,008 --> 00:02:56,007
♪♪
61
00:02:56,009 --> 00:03:06,007
♪♪
62
00:03:06,009 --> 00:03:15,013
♪♪
63
00:03:15,015 --> 00:03:17,009
Cassia: She's smaller than
I thought she'd be.
64
00:03:17,011 --> 00:03:27,009
♪♪
65
00:03:27,011 --> 00:03:29,020
♪♪
66
00:03:29,022 --> 00:03:32,014
[ Door closes ]
67
00:03:32,016 --> 00:03:42,014
♪♪
68
00:03:42,016 --> 00:03:45,017
♪♪
69
00:03:45,019 --> 00:03:48,022
[ Static, woman speaking
indistinctly ]
70
00:03:49,000 --> 00:03:51,002
♪♪
71
00:03:51,004 --> 00:03:56,007
♪ The door that finally opens ♪
72
00:03:56,009 --> 00:03:58,015
♪ With light flooding in ♪
73
00:03:58,017 --> 00:04:02,019
♪ Spilling out on the floor ♪
74
00:04:02,021 --> 00:04:04,020
♪♪
75
00:04:04,022 --> 00:04:08,015
♪ The core that never was ♪
76
00:04:08,017 --> 00:04:11,005
♪ Now it will be ♪
77
00:04:11,007 --> 00:04:16,022
♪ The bones of what
was there before ♪
78
00:04:17,000 --> 00:04:19,008
♪ Every step, every beat ♪
79
00:04:19,010 --> 00:04:23,009
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
80
00:04:23,011 --> 00:04:30,012
♪ Is longing ♪
81
00:04:30,014 --> 00:04:34,012
♪ Pulling you from the sky ♪
82
00:04:34,014 --> 00:04:37,012
♪ Just like love will do ♪
83
00:04:37,014 --> 00:04:41,007
♪ Pulling you from the ground ♪
84
00:04:41,009 --> 00:04:45,000
♪ Just like love will do ♪
85
00:04:45,002 --> 00:04:52,011
♪♪
86
00:05:02,007 --> 00:05:04,023
[ Door opens, wind whistling ]
87
00:05:07,005 --> 00:05:09,012
I told you
you could do it.
88
00:05:09,014 --> 00:05:12,007
Whoo!
89
00:05:18,015 --> 00:05:20,005
[ Sighs ]
90
00:05:20,007 --> 00:05:22,015
There's my little soldier.
91
00:05:22,017 --> 00:05:25,012
I'm so proud of you.
92
00:05:25,014 --> 00:05:28,011
Are you proud of me,
Mom?
93
00:05:28,013 --> 00:05:30,009
Yeah.
94
00:05:30,011 --> 00:05:33,017
Of course I am.
95
00:05:33,019 --> 00:05:35,014
I'm hungry.
I made a trap.
96
00:05:35,016 --> 00:05:37,020
Makes killing the creatures
really easy.
97
00:05:37,022 --> 00:05:41,004
And what about
the crops?
98
00:05:41,006 --> 00:05:43,017
They're radioactive.
99
00:05:43,019 --> 00:05:45,009
There's some food
in the barracks.
100
00:05:45,011 --> 00:05:47,004
I'll get some
for all of us.
101
00:05:47,006 --> 00:05:49,008
Come right back.
102
00:06:10,002 --> 00:06:11,014
Huh.
103
00:06:11,016 --> 00:06:14,002
[ Beeping ]
104
00:06:14,004 --> 00:06:17,000
♪♪
105
00:06:17,002 --> 00:06:20,021
There's a little life
left in you, huh?
106
00:06:20,023 --> 00:06:22,019
Sue:
You used Paul.
107
00:06:22,021 --> 00:06:24,012
You're no better than
the assholes
108
00:06:24,014 --> 00:06:27,003
that sent you to the front
when you were 12 years old.
109
00:06:27,005 --> 00:06:28,014
I knew
he was gonna be okay.
110
00:06:28,016 --> 00:06:29,019
No, you didn't.
111
00:06:29,021 --> 00:06:31,008
Well,
neither did you.
112
00:06:31,010 --> 00:06:33,008
What should we do?
Call child services?
113
00:06:33,010 --> 00:06:35,003
Have him put in
a more stable home?
114
00:06:35,005 --> 00:06:36,015
Is that
what you want?
115
00:06:36,017 --> 00:06:39,018
No, what I want is to stop
listening to that shit.
116
00:06:39,020 --> 00:06:42,004
We got Paul back.
We don't need them anymore.
117
00:06:42,006 --> 00:06:44,002
You know, back on Earth,
you promised me
118
00:06:44,004 --> 00:06:45,007
that we would
take revenge.
119
00:06:45,009 --> 00:06:46,019
Do you remember?
Go ahead.
120
00:06:46,021 --> 00:06:48,007
Kill 'em all.
I don't need
to kill them.
121
00:06:48,009 --> 00:06:51,016
I just need to ditch them
as soon as possible.
122
00:06:51,018 --> 00:06:53,004
There's one lander here.
123
00:06:53,006 --> 00:06:56,002
I say we take it, we fill it
with as many supplies as we can,
124
00:06:56,004 --> 00:06:58,015
and we head to the tropical
zone, just the three of us.
125
00:06:58,017 --> 00:07:01,007
We just got here.
Give me some time to think.
126
00:07:01,009 --> 00:07:03,010
What's the rush?
127
00:07:07,016 --> 00:07:11,004
Yeah, I know you're having fun
being worshipped,
128
00:07:11,006 --> 00:07:13,021
but that was
a means to an end.
129
00:07:13,023 --> 00:07:16,018
These people
destroyed the Earth.
130
00:07:16,020 --> 00:07:20,005
If we keep this up, we're not
survivors, we're traitors.
131
00:07:20,007 --> 00:07:22,008
Okay, fine.
132
00:07:22,010 --> 00:07:23,015
We can go.
133
00:07:23,017 --> 00:07:27,019
As soon as I reprogram
the two androids, okay?
134
00:07:27,021 --> 00:07:30,003
The service model will be
more than enough to help.
135
00:07:30,005 --> 00:07:32,000
We don't need
the necromancer.
136
00:07:32,002 --> 00:07:33,022
What if
you can't control her?
137
00:07:34,000 --> 00:07:36,004
Be safer
if you destroy her.
138
00:07:36,006 --> 00:07:46,005
♪♪
139
00:07:46,007 --> 00:07:48,000
♪♪
140
00:07:48,002 --> 00:07:49,007
What is it?
141
00:07:49,009 --> 00:07:51,005
Nothing.
142
00:07:51,007 --> 00:07:53,022
♪♪
143
00:07:54,000 --> 00:07:55,017
I'm not
destroying her.
144
00:07:55,019 --> 00:07:57,004
You spent
your whole life
145
00:07:57,006 --> 00:07:59,009
watching those things
slaughter your friends.
146
00:07:59,011 --> 00:08:01,013
I would have thought
you'd want to destroy her.
147
00:08:01,015 --> 00:08:02,019
I know I do.
148
00:08:02,021 --> 00:08:05,020
She's the most powerful weapon
on this planet.
149
00:08:05,022 --> 00:08:07,016
♪♪
150
00:08:07,018 --> 00:08:10,015
What if there's more ships
coming from Earth?
151
00:08:10,017 --> 00:08:11,021
Because without her,
152
00:08:11,023 --> 00:08:14,013
whatever we build
in the tropical zone --
153
00:08:14,015 --> 00:08:16,018
it can be
taken away from us.
154
00:08:16,020 --> 00:08:19,015
♪♪
155
00:08:19,017 --> 00:08:20,022
Fine.
156
00:08:21,001 --> 00:08:22,021
Fine.
157
00:08:22,023 --> 00:08:24,020
♪♪
158
00:08:24,022 --> 00:08:27,002
I'll be with Paul.
159
00:08:27,004 --> 00:08:37,002
♪♪
160
00:08:37,004 --> 00:08:47,002
♪♪
161
00:08:47,004 --> 00:08:57,002
♪♪
162
00:08:57,004 --> 00:09:06,020
♪♪
163
00:09:06,022 --> 00:09:08,001
♪♪
164
00:09:08,003 --> 00:09:09,018
Marcus:
Hello, Lamia.
165
00:09:09,020 --> 00:09:12,013
What have you done
with Campion?
166
00:09:15,001 --> 00:09:17,011
He's in a time-out
at the moment.
167
00:09:17,013 --> 00:09:18,023
And the other children?
168
00:09:19,001 --> 00:09:20,017
They're safe.
Mm.
169
00:09:20,019 --> 00:09:23,008
Now.
170
00:09:23,010 --> 00:09:25,022
You have
your son back.
171
00:09:26,000 --> 00:09:27,009
Let me take my family
172
00:09:27,011 --> 00:09:29,022
and we'll leave here
peacefully.
173
00:09:30,000 --> 00:09:32,012
Your family?
174
00:09:32,014 --> 00:09:34,005
Oh.
175
00:09:34,007 --> 00:09:37,015
You mean the children
that you stole?
176
00:09:37,017 --> 00:09:39,019
They belong with me.
177
00:09:39,021 --> 00:09:41,014
Hmm.
178
00:09:41,016 --> 00:09:43,019
Okay, so,
I should just, um...
179
00:09:43,021 --> 00:09:45,008
take your word
for it?
180
00:09:45,010 --> 00:09:46,017
Just...
181
00:09:46,019 --> 00:09:49,005
let you leave?
182
00:09:49,007 --> 00:09:52,003
I have no reason
to deceive you.
183
00:09:52,005 --> 00:09:53,022
[ Scoffs ] Yeah.
184
00:09:54,000 --> 00:09:57,004
Pretty sure
that you do.
185
00:10:01,008 --> 00:10:03,017
These people
who follow you --
186
00:10:03,019 --> 00:10:06,008
do they know
who you truly are?
187
00:10:06,010 --> 00:10:09,016
♪♪
188
00:10:09,018 --> 00:10:12,020
You changed your face.
189
00:10:12,022 --> 00:10:15,005
Did you change your name
with it?
190
00:10:15,007 --> 00:10:17,016
♪♪
191
00:10:17,018 --> 00:10:20,023
I detected your surgical scars
when we first met.
192
00:10:21,001 --> 00:10:22,017
♪♪
193
00:10:22,019 --> 00:10:25,001
Your original face
was tattooed
194
00:10:25,003 --> 00:10:28,021
when you were
just a child.
195
00:10:28,023 --> 00:10:31,020
You served with
the atheist brigade.
196
00:10:31,022 --> 00:10:34,016
♪♪
197
00:10:34,018 --> 00:10:36,016
Is that why
you didn't kill me?
198
00:10:36,018 --> 00:10:38,020
[ Chuckles ]
199
00:10:38,022 --> 00:10:41,017
We are of a like mind,
you and I.
200
00:10:41,019 --> 00:10:44,018
[ Scoffs, chuckles ]
201
00:10:44,020 --> 00:10:46,021
I don't think so.
202
00:10:46,023 --> 00:10:49,013
Hmm?
203
00:10:49,015 --> 00:10:51,018
See...
204
00:10:51,020 --> 00:10:56,007
♪♪
205
00:10:56,009 --> 00:11:00,002
I've seen
a lot of your kind
206
00:11:00,004 --> 00:11:02,010
kill a lot of mine.
207
00:11:02,012 --> 00:11:06,004
We're not here
to repeat history.
208
00:11:06,006 --> 00:11:07,008
♪♪
209
00:11:07,010 --> 00:11:09,004
And yet,
here we are.
210
00:11:09,006 --> 00:11:12,013
We have an opportunity,
you and I,
211
00:11:12,015 --> 00:11:16,006
to shape
the future of humanity,
212
00:11:16,008 --> 00:11:17,021
to build a civilization
213
00:11:17,023 --> 00:11:21,018
founded on humanity's belief
in itself.
214
00:11:21,020 --> 00:11:23,005
♪♪
215
00:11:23,007 --> 00:11:25,016
Think about it.
216
00:11:25,018 --> 00:11:28,003
No war.
217
00:11:28,005 --> 00:11:30,009
No suffering.
[ Chuckles ]
218
00:11:30,011 --> 00:11:34,006
Whoever reprogrammed you
did a hell of a job.
219
00:11:34,008 --> 00:11:37,005
For a second there, I actually
thought that you cared.
220
00:11:37,007 --> 00:11:38,022
Hmm.
[ Chuckles ]
221
00:11:39,000 --> 00:11:41,016
Preserving humanity
has always been my mission.
222
00:11:41,018 --> 00:11:45,021
Well, it hasn't been
very successful, then, has it?
223
00:11:45,023 --> 00:11:48,019
Considering you killed
all those people on the ark,
224
00:11:48,021 --> 00:11:51,008
including
all of those children
225
00:11:51,010 --> 00:11:52,023
that you did not
take with you.
226
00:11:53,001 --> 00:11:55,007
Then why haven't you
destroyed me?
227
00:11:55,009 --> 00:12:04,004
♪♪
228
00:12:04,006 --> 00:12:06,022
What were you doing
in the sim?
229
00:12:07,000 --> 00:12:09,011
Why did you keep
going back there?
230
00:12:09,013 --> 00:12:11,003
Hmm?
231
00:12:11,005 --> 00:12:13,016
Must have been
pretty special
232
00:12:13,018 --> 00:12:17,007
for you to let your guard down
like that.
233
00:12:17,009 --> 00:12:18,016
What's wrong?
234
00:12:18,018 --> 00:12:20,017
Hmm?
235
00:12:20,019 --> 00:12:23,007
Reality not
good enough for you?
236
00:12:23,009 --> 00:12:33,008
♪♪
237
00:12:33,010 --> 00:12:35,008
Hmm.
238
00:12:35,010 --> 00:12:45,008
♪♪
239
00:12:45,010 --> 00:12:49,004
♪♪
240
00:12:49,006 --> 00:12:51,001
[ Sighs ]
241
00:12:51,003 --> 00:12:53,015
No one goes in there
but me.
242
00:12:53,017 --> 00:12:55,016
Yes,
Your Eminence.
243
00:12:55,018 --> 00:13:02,000
♪♪
244
00:13:02,002 --> 00:13:07,019
Together: I walk the path of
the sun and gaze upon his glory.
245
00:13:07,021 --> 00:13:10,016
Let the light break forth
to thee,
246
00:13:10,018 --> 00:13:16,001
our only conservation now,
our future of great reward.
247
00:13:16,003 --> 00:13:20,001
Oh, Sol thyself,
please be our guide,
248
00:13:20,003 --> 00:13:22,002
and draw our souls to thee.
249
00:13:22,004 --> 00:13:27,016
Shade of night and morning ray,
took from thee the name of day.
250
00:13:27,018 --> 00:13:30,015
Listen to our mournful cry.
251
00:13:30,017 --> 00:13:33,009
Now again, the shades are nigh.
252
00:13:33,011 --> 00:13:36,021
♪♪
253
00:13:36,023 --> 00:13:38,004
Vita: Father.
254
00:13:38,006 --> 00:13:40,001
They fixed you.
255
00:13:40,003 --> 00:13:42,017
Remove yourself
from my hand, child.
256
00:13:42,019 --> 00:13:44,022
You will hinder
my performance.
257
00:13:45,000 --> 00:13:54,022
♪♪
258
00:13:55,001 --> 00:14:00,003
♪♪
259
00:14:00,005 --> 00:14:02,013
He's not Father anymore.
260
00:14:02,015 --> 00:14:04,010
Then...
who is he?
261
00:14:04,012 --> 00:14:07,000
He's just an android now,
Vita.
262
00:14:11,006 --> 00:14:14,009
Lucius: Hunter told me your
pendants been taken from you.
263
00:14:14,011 --> 00:14:17,004
These belonged
to the soldiers
264
00:14:17,006 --> 00:14:19,020
that died
in the attack.
265
00:14:24,017 --> 00:14:28,004
They would have wanted you
to have them.
266
00:14:31,001 --> 00:14:33,003
Nice.
Praise Sol.
267
00:14:33,005 --> 00:14:34,019
Praise Sol.
Praise Sol.
268
00:14:34,021 --> 00:14:35,022
Praise Sol.
269
00:14:36,001 --> 00:14:38,013
What's gonna happen
to Campion?
270
00:14:38,015 --> 00:14:40,016
He needs
to be baptized.
271
00:14:40,018 --> 00:14:44,003
He's impure
and not fit to speak to.
272
00:14:44,005 --> 00:14:46,006
Do you understand?
273
00:14:57,013 --> 00:15:00,000
What are you doing?
274
00:15:00,002 --> 00:15:01,008
You're gonna
curse yourself.
275
00:15:01,010 --> 00:15:03,000
We're already cursed.
276
00:15:03,002 --> 00:15:04,016
Don't, Vita.
277
00:15:04,018 --> 00:15:06,007
We need
to sneak Campion some food.
278
00:15:06,009 --> 00:15:07,017
You heard the soldier.
279
00:15:07,019 --> 00:15:09,020
We shouldn't go near him
until he's been baptized.
280
00:15:09,022 --> 00:15:11,017
You knew
they were coming.
281
00:15:11,019 --> 00:15:13,016
You could have warned
Mother and Father.
282
00:15:13,018 --> 00:15:15,015
I expect it from Hunter,
but you --
283
00:15:15,017 --> 00:15:17,005
The androids
killed our people.
284
00:15:17,007 --> 00:15:18,012
They kidnapped us,
Tempest.
285
00:15:18,014 --> 00:15:20,001
No.
They rescued us.
286
00:15:20,003 --> 00:15:21,008
I know why you hate
our religion,
287
00:15:21,010 --> 00:15:22,017
but that was just
one Cleric.
288
00:15:22,019 --> 00:15:25,008
It wasn't Sol.
289
00:15:25,010 --> 00:15:28,001
Well, thanks for
clearing that up, Holly.
290
00:15:30,005 --> 00:15:33,007
I guess it makes everything
that happened to me okay.
291
00:15:36,018 --> 00:15:38,016
Don't listen to her.
292
00:15:38,018 --> 00:15:40,015
Sol is real.
293
00:15:40,017 --> 00:15:43,015
[ Footsteps approach ]
294
00:15:49,002 --> 00:15:59,000
♪♪
295
00:15:59,002 --> 00:16:09,001
♪♪
296
00:16:09,003 --> 00:16:19,001
♪♪
297
00:16:19,003 --> 00:16:29,001
♪♪
298
00:16:29,003 --> 00:16:32,003
♪♪
299
00:16:32,005 --> 00:16:36,000
He told us he saw the city
of Mithras in his dreams.
300
00:16:36,002 --> 00:16:38,003
So, we asked him
to show us.
301
00:16:38,005 --> 00:16:40,008
Den:
And show us he did.
302
00:16:40,010 --> 00:16:50,009
♪♪
303
00:16:50,011 --> 00:16:51,020
♪♪
304
00:16:51,022 --> 00:16:54,005
This is where
we're gonna live, Dad --
305
00:16:54,007 --> 00:16:57,016
in the tower of Mithras --
as Sol intended.
306
00:16:57,018 --> 00:16:59,022
We'll be able
to see for miles.
307
00:17:00,000 --> 00:17:02,007
♪♪
308
00:17:02,009 --> 00:17:05,022
Justina: Could it be that the
scriptures were mistranslated?
309
00:17:06,000 --> 00:17:09,006
Perhaps the boy foretold
to unlock the mysteries
310
00:17:09,008 --> 00:17:13,002
is not an orphan
after all.
311
00:17:13,004 --> 00:17:23,003
♪♪
312
00:17:23,005 --> 00:17:28,019
♪♪
313
00:17:28,021 --> 00:17:32,015
[ Wind whistling ]
314
00:17:33,020 --> 00:17:35,015
[ Whispering ] Campion.
315
00:17:35,017 --> 00:17:37,006
[ Rock thuds ]
316
00:17:43,012 --> 00:17:45,015
Campion.
317
00:17:48,019 --> 00:17:50,020
Tempest?
Are you okay?
318
00:17:50,022 --> 00:17:52,002
Yes.
319
00:17:52,004 --> 00:17:54,020
What did they do
with Mother and Father?
320
00:17:54,022 --> 00:17:57,019
They locked Mother
in the other silo.
321
00:17:57,021 --> 00:17:59,007
And Father?
322
00:17:59,009 --> 00:18:01,001
He's not Father anymore.
323
00:18:01,003 --> 00:18:04,000
What?
They reprogrammed him,
Campion.
324
00:18:06,005 --> 00:18:08,022
Here.
I brought you some fungus.
325
00:18:11,016 --> 00:18:13,000
They'll let you out
326
00:18:13,002 --> 00:18:16,011
if you just tell them
that you accept Sol.
327
00:18:16,013 --> 00:18:17,023
But I don't.
328
00:18:18,001 --> 00:18:19,004
Neither do I,
329
00:18:19,006 --> 00:18:22,003
but they don't
need to know that.
330
00:18:22,005 --> 00:18:23,016
Cassia: Hey!
331
00:18:23,018 --> 00:18:25,008
Get back inside!
332
00:18:25,010 --> 00:18:27,021
Look, just tell them
what they want to hear.
333
00:18:46,002 --> 00:18:48,017
Campion.
334
00:18:48,019 --> 00:18:51,005
Hello?
335
00:18:51,007 --> 00:18:53,017
We miss you.
336
00:18:53,019 --> 00:19:03,017
♪♪
337
00:19:03,019 --> 00:19:13,001
♪♪
338
00:19:13,003 --> 00:19:14,005
♪♪
339
00:19:14,007 --> 00:19:16,017
We miss you.
340
00:19:16,019 --> 00:19:20,006
♪♪
341
00:19:20,008 --> 00:19:23,005
Campion.
342
00:19:23,007 --> 00:19:25,017
Don't you miss us?
343
00:19:25,019 --> 00:19:35,018
♪♪
344
00:19:35,020 --> 00:19:45,018
♪♪
345
00:19:45,020 --> 00:19:54,000
♪♪
346
00:19:54,002 --> 00:19:57,010
Kill your father, Campion.
347
00:19:57,012 --> 00:20:02,010
Then we can all be together.
348
00:20:02,012 --> 00:20:05,010
We're waiting for you.
349
00:20:05,012 --> 00:20:15,009
♪♪
350
00:20:27,016 --> 00:20:31,000
Hey, trigger finger, bring that
load of wood over here.
351
00:20:41,001 --> 00:20:43,017
We're going to need
more than that.
352
00:20:43,019 --> 00:20:45,023
Get some more.
353
00:20:57,005 --> 00:20:59,015
Hey,
what are you doing?
354
00:20:59,017 --> 00:21:02,002
Is manual labor still
a foreign concept to you?
355
00:21:02,004 --> 00:21:04,001
You need to be careful.
You might hurt the baby.
356
00:21:04,003 --> 00:21:05,014
Keep your
loud mouth shut.
357
00:21:05,016 --> 00:21:07,003
Why keep it
a secret?
358
00:21:07,005 --> 00:21:08,010
You could get
special treatment.
359
00:21:08,012 --> 00:21:11,011
I don't want
special treatment, dumbass.
360
00:21:11,013 --> 00:21:14,020
I just want
to be left alone.
361
00:21:14,022 --> 00:21:17,006
Yeah.
362
00:21:24,008 --> 00:21:26,019
You won't be able
to hide it forever.
363
00:21:38,010 --> 00:21:41,001
Should be
around here somewhere.
364
00:21:41,003 --> 00:21:42,021
I set it earlier.
365
00:21:47,020 --> 00:21:48,023
Wow.
Whoa.
366
00:21:49,001 --> 00:21:50,005
It really works.
No, no, no.
367
00:21:50,007 --> 00:21:52,007
Wait.
Wait, let me see.
368
00:21:58,003 --> 00:22:00,007
Mom,
it's dead.
369
00:22:04,016 --> 00:22:07,002
You made that?
370
00:22:07,004 --> 00:22:09,007
So we didn't have to
kill them ourselves.
371
00:22:09,009 --> 00:22:12,014
Campion found the bait.
We're friends.
372
00:22:12,016 --> 00:22:14,001
Well...
373
00:22:14,003 --> 00:22:15,018
we were friends.
374
00:22:15,020 --> 00:22:18,003
I have to help him
see the light.
375
00:22:20,011 --> 00:22:23,021
If he's baptized,
we'll let him out, right?
376
00:22:30,013 --> 00:22:33,019
One of these days, I'm gonna
eat something that tastes good.
377
00:22:33,021 --> 00:22:36,003
What are you
talking about?
378
00:22:36,005 --> 00:22:38,013
We ate lots of good stuff
on Earth.
379
00:22:40,015 --> 00:22:43,012
Yeah, I guess it's been so long,
I just forgot.
380
00:22:46,007 --> 00:22:47,022
Can I get that cloth?
381
00:22:48,000 --> 00:22:49,022
Yeah.
382
00:22:51,012 --> 00:22:53,010
There's so much meat here.
383
00:22:53,012 --> 00:22:56,022
Hey, Paul,
listen to me.
384
00:22:57,001 --> 00:22:59,015
You can't tell anybody
about this, right?
385
00:22:59,017 --> 00:23:02,016
Okay.
Keep it a surprise.
386
00:23:02,018 --> 00:23:04,018
Disgusting.
387
00:23:28,014 --> 00:23:32,003
Any attempt to reprogram me
will result in failure.
388
00:23:32,005 --> 00:23:34,023
Somebody's done it before.
Mm.
389
00:23:35,001 --> 00:23:38,015
Someone who was firm
in his atheistic beliefs.
390
00:23:38,017 --> 00:23:40,000
There's nothing wrong
391
00:23:40,002 --> 00:23:43,015
with doing
whatever it takes to survive.
392
00:23:43,017 --> 00:23:46,010
Is that what your parents
taught you?
393
00:23:48,022 --> 00:23:51,020
Some things
you learn as you go.
394
00:23:57,001 --> 00:23:59,010
You were orphaned.
395
00:23:59,012 --> 00:24:02,005
Is that why you became
a child soldier?
396
00:24:04,007 --> 00:24:06,004
What happened
to your parents?
397
00:24:06,006 --> 00:24:07,023
Did they abandon you,
398
00:24:08,001 --> 00:24:10,014
or did they die
in the war?
399
00:24:10,016 --> 00:24:13,008
It doesn't matter.
400
00:24:13,010 --> 00:24:14,017
They're gone.
401
00:24:14,019 --> 00:24:17,020
And yet,
you carry that pain.
402
00:24:17,022 --> 00:24:20,013
Hmm?
Is that
part of your program?
403
00:24:20,015 --> 00:24:21,021
Being a shrink?
404
00:24:21,023 --> 00:24:24,023
The past informs every decision
a human makes,
405
00:24:25,001 --> 00:24:26,006
and every choice
you've made
406
00:24:26,008 --> 00:24:30,001
has served
your own self-interest.
407
00:24:32,016 --> 00:24:35,013
Actually, my wife and I
came here to save my son.
408
00:24:35,015 --> 00:24:37,019
You have your son.
409
00:24:37,021 --> 00:24:39,005
And now what?
410
00:24:39,007 --> 00:24:43,001
Do you think you have what
it takes to be a good parent?
411
00:24:43,003 --> 00:24:46,004
It can't be that hard.
You figured it out.
412
00:24:46,006 --> 00:24:49,004
No.
My creator did.
413
00:24:49,006 --> 00:24:52,004
I am
what he programmed me to be --
414
00:24:52,006 --> 00:24:55,012
a caregiver,
a mother.
415
00:24:55,014 --> 00:24:57,020
What do you have
to give a child?
416
00:25:01,002 --> 00:25:03,002
You lost, okay?
417
00:25:03,004 --> 00:25:05,011
Whatever you say
is not gonna change that.
418
00:25:05,013 --> 00:25:09,017
You've only known
destruction, loss.
419
00:25:09,019 --> 00:25:13,003
Never nurtured anything
in your life.
420
00:25:13,005 --> 00:25:15,017
How would you know
how to nurture?
421
00:25:15,019 --> 00:25:17,013
You use people,
422
00:25:17,015 --> 00:25:21,007
as you've used
those believers.
423
00:25:21,009 --> 00:25:25,022
You are not equipped
to raise a child
424
00:25:26,000 --> 00:25:29,012
when you're nothing more
than a lost boy yourself.
425
00:25:29,014 --> 00:25:34,001
Paul is better off
without you...
426
00:25:34,003 --> 00:25:36,004
and you know it.
427
00:25:36,006 --> 00:25:46,004
♪♪
428
00:25:46,006 --> 00:25:47,011
♪♪
429
00:25:47,013 --> 00:25:50,003
Lost boy.
430
00:25:50,005 --> 00:25:55,015
♪♪
431
00:25:55,017 --> 00:25:57,002
What does she know?
432
00:25:57,004 --> 00:25:59,022
She's not even human.
433
00:26:00,000 --> 00:26:01,021
I'll end that bitch.
434
00:26:01,023 --> 00:26:04,011
Let her live.
435
00:26:04,013 --> 00:26:10,002
Let her live, and you willbe king of this world.
436
00:26:10,004 --> 00:26:12,003
Shut up! Shut up!
437
00:26:12,005 --> 00:26:14,012
King.
438
00:26:14,014 --> 00:26:15,020
Dad.
439
00:26:15,022 --> 00:26:17,012
We're having a ceremony
for Campion's baptism.
440
00:26:17,014 --> 00:26:19,010
You should be there.
Stay away from me.
441
00:26:19,012 --> 00:26:20,015
But it's important.
Dad.
442
00:26:20,017 --> 00:26:22,016
I said
stay away from me.
443
00:26:22,018 --> 00:26:32,017
♪♪
444
00:26:32,019 --> 00:26:42,017
♪♪
445
00:26:42,019 --> 00:26:44,009
♪♪
446
00:26:44,011 --> 00:26:48,008
[ Humming ]
447
00:26:48,010 --> 00:26:58,008
♪♪
448
00:26:58,010 --> 00:27:08,001
♪♪
449
00:27:08,003 --> 00:27:17,000
♪♪
450
00:27:18,007 --> 00:27:20,002
Don't try
anything stupid.
451
00:27:20,004 --> 00:27:21,009
Come on, Campion.
452
00:27:21,011 --> 00:27:22,015
They're gonna
let you out,
453
00:27:22,017 --> 00:27:24,008
but you have to let them
baptize you.
454
00:27:24,010 --> 00:27:26,001
I don't want
to be baptized.
455
00:27:26,003 --> 00:27:29,010
I don't want anything to do
with your religion anymore.
456
00:27:29,012 --> 00:27:30,022
I want my parents back.
457
00:27:31,000 --> 00:27:34,001
I know, but suffering in here
isn't gonna make that happen.
458
00:27:34,003 --> 00:27:36,007
This is the only way.
459
00:27:36,009 --> 00:27:38,010
You have to
accept Sol.
460
00:27:45,004 --> 00:27:48,012
[ Indistinct singing ]
461
00:27:48,014 --> 00:27:50,006
Can I
see Mother first?
462
00:27:50,008 --> 00:27:52,012
I'm sorry.
463
00:27:52,014 --> 00:27:54,018
My father
won't allow it.
464
00:27:54,020 --> 00:27:56,009
She's too dangerous.
465
00:27:56,011 --> 00:27:59,011
[ Singing continues ]
466
00:27:59,013 --> 00:28:01,022
Come on.
You promised you would behave.
467
00:28:02,000 --> 00:28:03,019
You'll be fine.
468
00:28:03,021 --> 00:28:05,020
Let's go.
469
00:28:07,017 --> 00:28:09,016
It's not finished yet.
470
00:28:09,018 --> 00:28:11,003
But as long
as it's got a roof,
471
00:28:11,005 --> 00:28:13,005
it still counts,
right?
472
00:28:13,007 --> 00:28:14,021
Counts as what?
473
00:28:14,023 --> 00:28:17,010
A church.
474
00:28:28,020 --> 00:28:31,002
Kneel down, child.
475
00:28:37,009 --> 00:28:40,010
Are you ready to accept Sol
into your heart?
476
00:28:40,012 --> 00:28:43,020
♪♪
477
00:28:43,022 --> 00:28:47,015
Or would you prefer
to return to the silo?
478
00:28:47,017 --> 00:28:50,002
No, I'm ready.
479
00:28:50,004 --> 00:28:53,010
♪♪
480
00:28:53,012 --> 00:28:57,005
Sol, cleanse this child's spirit
481
00:28:57,007 --> 00:29:01,015
with your radiance
and unconquerable light.
482
00:29:01,017 --> 00:29:08,019
♪♪
483
00:29:08,021 --> 00:29:10,005
Praise Sol.
484
00:29:10,007 --> 00:29:12,005
All:
Praise Sol.
485
00:29:12,007 --> 00:29:15,020
♪♪
486
00:29:15,022 --> 00:29:18,012
Repeat after me.
487
00:29:18,014 --> 00:29:21,012
"I wear
the Armor of Mithras..."
488
00:29:21,014 --> 00:29:24,006
I wear
the Armor of Mithras...
489
00:29:24,008 --> 00:29:26,012
"...and the light..."
490
00:29:26,014 --> 00:29:28,008
...and the light...
491
00:29:28,010 --> 00:29:31,003
"...it shields me
from all that is harmful."
492
00:29:31,005 --> 00:29:34,004
♪♪
493
00:29:34,006 --> 00:29:36,008
...it shields me from...
494
00:29:36,010 --> 00:29:37,020
♪♪
495
00:29:37,022 --> 00:29:41,008
Finish the recitation.
496
00:29:41,010 --> 00:29:44,004
"It shields me
from all that is harmful."
497
00:29:44,006 --> 00:29:46,010
♪♪
498
00:29:46,012 --> 00:29:49,021
Finish the recitation.
499
00:29:49,023 --> 00:29:52,010
Campion?
500
00:29:52,012 --> 00:29:55,020
Finish the recitation.
501
00:29:55,022 --> 00:29:57,017
Campion.
502
00:29:57,019 --> 00:30:01,019
♪♪
503
00:30:01,021 --> 00:30:04,021
You used
their headstones?
504
00:30:04,023 --> 00:30:06,015
Is that
what they were?
505
00:30:06,017 --> 00:30:08,012
The android
found them.
506
00:30:08,014 --> 00:30:09,019
It doesn't matter.
507
00:30:09,021 --> 00:30:12,002
No need to mark
the graves of atheists.
508
00:30:12,004 --> 00:30:13,012
They're soulless,
509
00:30:13,014 --> 00:30:16,001
undeserving
of Sol's grace.
510
00:30:16,003 --> 00:30:18,016
♪♪
511
00:30:18,018 --> 00:30:20,006
It's alright,
Campion.
512
00:30:20,008 --> 00:30:22,012
They're just stones.
513
00:30:22,014 --> 00:30:24,017
They don't mean anything.
514
00:30:24,019 --> 00:30:27,011
♪♪
515
00:30:27,013 --> 00:30:30,001
This is your last chance
to save yourself.
516
00:30:30,003 --> 00:30:37,014
♪♪
517
00:30:37,016 --> 00:30:39,015
Do you accept?
518
00:30:39,017 --> 00:30:42,002
♪♪
519
00:30:42,004 --> 00:30:44,010
Do you accept,
Campion?
520
00:30:44,012 --> 00:30:51,001
♪♪
521
00:30:51,003 --> 00:30:53,005
Put him
back in the silo.
522
00:30:53,007 --> 00:30:54,019
♪♪
523
00:30:54,021 --> 00:30:56,018
Now.
524
00:30:56,020 --> 00:31:06,011
♪♪
525
00:31:06,013 --> 00:31:10,012
♪♪
526
00:31:10,014 --> 00:31:13,005
I had hoped
that you were faking, Father.
527
00:31:13,007 --> 00:31:14,021
♪♪
528
00:31:14,023 --> 00:31:17,007
That you might
still be in there.
529
00:31:17,009 --> 00:31:27,007
♪♪
530
00:31:27,009 --> 00:31:37,007
♪♪
531
00:31:37,009 --> 00:31:47,007
♪♪
532
00:31:47,009 --> 00:31:57,007
♪♪
533
00:31:57,009 --> 00:32:07,008
♪♪
534
00:32:07,010 --> 00:32:17,008
♪♪
535
00:32:17,010 --> 00:32:27,008
♪♪
536
00:32:27,010 --> 00:32:33,023
♪♪
537
00:32:34,001 --> 00:32:35,009
There.
Do you like that?
538
00:32:35,011 --> 00:32:38,002
Do you like
how that feels?
539
00:32:40,002 --> 00:32:41,019
What is wrong with you?
540
00:32:41,021 --> 00:32:43,002
Paul told me
what happened.
541
00:32:43,004 --> 00:32:44,020
Don't you ever
fucking touch him again.
542
00:32:44,022 --> 00:32:46,003
Do you understand?
543
00:32:46,005 --> 00:32:48,003
Never again.
544
00:32:52,001 --> 00:32:53,017
Did you reprogram
the necromancer?
545
00:32:53,019 --> 00:32:54,022
Is she good to go?
546
00:32:55,000 --> 00:32:56,004
It's not gonna happen.
547
00:32:56,006 --> 00:32:57,011
You can't leave her here
with them.
548
00:32:57,013 --> 00:32:58,017
You have to
destroy her.
549
00:32:58,019 --> 00:33:01,005
I'm working on it.
Really?
550
00:33:01,007 --> 00:33:04,001
Doesn't look like you're
working on a damn thing.
551
00:33:05,017 --> 00:33:07,012
You know,
you would not be alive
552
00:33:07,014 --> 00:33:10,002
if it wasn't for me.
553
00:33:10,004 --> 00:33:13,010
You were all set to
blow yourself up back on Earth.
554
00:33:13,012 --> 00:33:15,023
'Cause of me,
you now have a life,
555
00:33:16,001 --> 00:33:18,005
you have a son,
a beautiful boy,
556
00:33:18,007 --> 00:33:20,016
and you have
a future.
557
00:33:20,018 --> 00:33:23,014
It's not luck
that got you here.
558
00:33:23,016 --> 00:33:26,019
It was me.
559
00:33:26,021 --> 00:33:30,015
Praise Sol for you,
Your Eminence.
560
00:33:30,017 --> 00:33:33,003
Where the fuck would I be
without you?
561
00:33:33,016 --> 00:33:36,020
[ Wind whistling ]
562
00:33:48,012 --> 00:33:50,019
Hey, Pops.
563
00:33:50,021 --> 00:33:52,017
I need your help
with something.
564
00:33:52,019 --> 00:33:56,007
[ Ropes creaking ]
565
00:34:00,003 --> 00:34:03,013
[ Door opens ]
566
00:34:03,015 --> 00:34:05,010
Mother: Father.
567
00:34:07,016 --> 00:34:08,020
Yes.
568
00:34:08,022 --> 00:34:10,011
Hurry.
569
00:34:10,013 --> 00:34:12,007
We must
retrieve the children.
570
00:34:12,009 --> 00:34:14,002
Are they alright?
571
00:34:14,004 --> 00:34:15,023
Has Campion
eaten anything?
572
00:34:16,001 --> 00:34:18,000
Are they...
573
00:34:18,002 --> 00:34:20,020
I'm not authorized
to process your requests.
574
00:34:20,022 --> 00:34:24,011
Please remain still while
I prepare you for transport.
575
00:34:24,013 --> 00:34:34,011
♪♪
576
00:34:34,013 --> 00:34:44,011
♪♪
577
00:34:44,013 --> 00:34:54,012
♪♪
578
00:34:54,014 --> 00:35:03,009
♪♪
579
00:35:03,011 --> 00:35:04,014
♪♪
580
00:35:04,016 --> 00:35:05,023
[ Laughter ]
581
00:35:06,001 --> 00:35:10,014
♪♪
582
00:35:10,016 --> 00:35:13,003
We missed you, Campion.
583
00:35:13,005 --> 00:35:15,020
Don't you miss us?
584
00:35:15,022 --> 00:35:19,004
[ Laughter ]
585
00:35:19,006 --> 00:35:28,007
♪♪
586
00:35:28,009 --> 00:35:31,001
[ Gasps ]
587
00:35:31,003 --> 00:35:32,007
[ Breathing heavily ]
588
00:35:32,009 --> 00:35:34,020
[ Rope creaking ]
589
00:35:34,022 --> 00:35:37,007
Campion.
590
00:35:37,009 --> 00:35:41,000
We miss you.
591
00:35:41,002 --> 00:35:43,013
Don't you miss us?
592
00:35:43,015 --> 00:35:49,008
Why can I see you
but not the others?
593
00:35:49,010 --> 00:35:51,021
Is it because
you fell down a hole?
594
00:35:51,023 --> 00:35:53,021
♪♪
595
00:35:53,023 --> 00:35:55,013
Is that why?
596
00:35:55,015 --> 00:35:59,020
You're all alone now.
597
00:35:59,022 --> 00:36:03,007
Look outside and see.
598
00:36:03,009 --> 00:36:13,007
♪♪
599
00:36:13,009 --> 00:36:23,007
♪♪
600
00:36:23,009 --> 00:36:33,007
♪♪
601
00:36:33,009 --> 00:36:40,000
♪♪
602
00:36:40,002 --> 00:36:42,006
Lucius:
Your Eminence.
603
00:36:42,008 --> 00:36:49,004
♪♪
604
00:36:50,017 --> 00:36:53,000
I'm getting rid
of her.
605
00:36:53,002 --> 00:36:56,011
Reprogramming her has
proven impossible.
606
00:36:56,013 --> 00:36:57,014
Now?
607
00:36:57,016 --> 00:36:59,006
Why won't you wait
until the morning?
608
00:36:59,008 --> 00:37:01,020
Well, Sol has instructed me
not to wait.
609
00:37:01,022 --> 00:37:05,007
Then let me come with you.
She's still dangerous.
610
00:37:05,009 --> 00:37:07,004
That is not necessary.
611
00:37:07,006 --> 00:37:08,020
I have the service model
to assist me.
612
00:37:08,022 --> 00:37:11,012
Mother: This man
is not Marcus Drusus.
613
00:37:11,014 --> 00:37:12,018
He's an atheist.
614
00:37:12,020 --> 00:37:14,001
A nonbeliever.
615
00:37:14,003 --> 00:37:16,014
He's a member
of the atheist army.
616
00:37:16,016 --> 00:37:18,004
A weed.
Can you
shut that bitch up?
617
00:37:18,006 --> 00:37:19,017
He's been deceiving you.
618
00:37:19,019 --> 00:37:21,020
He's a traitor to Sol.
619
00:37:21,022 --> 00:37:23,019
[ Chuckles ]
620
00:37:23,021 --> 00:37:25,015
[ Chuckles ]
621
00:37:25,017 --> 00:37:27,015
Clever, aren't they?
These machines?
622
00:37:27,017 --> 00:37:29,023
[ Chuckles ]
You hear that?
623
00:37:30,001 --> 00:37:32,000
She's trying
to save herself.
624
00:37:32,002 --> 00:37:33,008
Yes.
625
00:37:33,010 --> 00:37:35,018
She's a tricky one.
626
00:37:35,020 --> 00:37:38,000
Mithraic engineering.
627
00:37:38,002 --> 00:37:40,016
It's truly a wonder.
628
00:37:40,018 --> 00:37:42,020
A shame
you have to scrap her.
629
00:37:42,022 --> 00:37:44,014
Oh, well.
630
00:37:44,016 --> 00:37:46,020
So it goes.
631
00:37:46,022 --> 00:37:56,020
♪♪
632
00:37:56,022 --> 00:38:06,020
♪♪
633
00:38:06,022 --> 00:38:16,021
♪♪
634
00:38:16,023 --> 00:38:26,021
♪♪
635
00:38:26,023 --> 00:38:36,017
♪♪
636
00:38:36,019 --> 00:38:40,004
And what will happen
to this service model
637
00:38:40,006 --> 00:38:42,016
after you destroy me?
638
00:38:42,018 --> 00:38:47,013
♪♪
639
00:38:47,015 --> 00:38:50,008
He won't
disappoint you.
640
00:38:50,010 --> 00:38:53,001
He's as loyal
as they come.
641
00:38:53,003 --> 00:38:55,001
A fine protector.
642
00:38:55,003 --> 00:38:57,006
♪♪
643
00:38:57,008 --> 00:38:59,007
He was my equal.
644
00:38:59,009 --> 00:39:01,008
♪♪
645
00:39:01,010 --> 00:39:04,022
And will you
look after Campion?
646
00:39:05,000 --> 00:39:07,005
He's a well-intentioned boy
who's very clever
647
00:39:07,007 --> 00:39:09,005
and resourceful.
648
00:39:09,007 --> 00:39:11,010
He would be an asset
to your colony.
649
00:39:11,012 --> 00:39:21,010
♪♪
650
00:39:21,012 --> 00:39:31,010
♪♪
651
00:39:31,012 --> 00:39:33,017
♪♪
652
00:39:33,019 --> 00:39:36,006
[ Snarling ]
653
00:39:36,008 --> 00:39:46,007
♪♪
654
00:39:46,009 --> 00:39:56,006
♪♪
655
00:39:56,008 --> 00:40:01,015
♪♪
656
00:40:01,017 --> 00:40:06,012
Shit. [ Sighs ]
657
00:40:06,014 --> 00:40:16,012
♪♪
658
00:40:16,014 --> 00:40:26,004
♪♪
659
00:40:26,006 --> 00:40:35,001
♪♪
660
00:40:35,003 --> 00:40:37,013
Slide her in.
661
00:40:37,015 --> 00:40:40,015
♪♪
662
00:40:40,017 --> 00:40:43,018
Let her live.
663
00:40:43,020 --> 00:40:45,012
Let her live.
664
00:40:45,014 --> 00:40:47,022
♪♪
665
00:40:48,000 --> 00:40:49,012
Not this shit again.
666
00:40:49,014 --> 00:40:52,016
Father,
in case you can hear me,
667
00:40:52,018 --> 00:40:53,022
thank you
for all that you've done
668
00:40:54,000 --> 00:40:57,008
for the children
and me.
669
00:40:57,010 --> 00:41:00,011
Serving alongside you
has enriched the mission.
670
00:41:00,013 --> 00:41:04,000
♪♪
671
00:41:04,002 --> 00:41:06,004
Let her live.
672
00:41:06,006 --> 00:41:08,005
Let her live.
673
00:41:08,007 --> 00:41:10,005
Let her live.
674
00:41:10,007 --> 00:41:11,017
Let her live.
675
00:41:11,019 --> 00:41:13,023
No.
Let her live.
676
00:41:14,001 --> 00:41:15,009
Let her live.
Slide her in.
677
00:41:15,011 --> 00:41:17,005
Father?
678
00:41:17,007 --> 00:41:23,021
♪♪
679
00:41:23,023 --> 00:41:27,009
[ Indistinct whispering ]
680
00:41:27,011 --> 00:41:37,009
♪♪
681
00:41:37,011 --> 00:41:47,010
♪♪
682
00:41:47,012 --> 00:41:57,010
♪♪
683
00:41:57,012 --> 00:42:07,010
♪♪
684
00:42:07,012 --> 00:42:17,002
♪♪
685
00:42:17,004 --> 00:42:26,019
♪♪
686
00:42:26,021 --> 00:42:36,019
♪♪
687
00:42:36,021 --> 00:42:46,019
♪♪
688
00:42:46,021 --> 00:42:56,008
♪♪
689
00:42:56,010 --> 00:43:06,007
♪♪
690
00:43:06,009 --> 00:43:16,007
♪♪
691
00:43:16,009 --> 00:43:26,007
♪♪
692
00:43:26,009 --> 00:43:36,006
♪♪
693
00:43:36,008 --> 00:43:39,004
Thank you, Father.
694
00:43:39,006 --> 00:43:44,019
♪♪
695
00:43:44,021 --> 00:43:47,012
I will come back for you
and the children.
696
00:43:47,014 --> 00:43:57,013
♪♪
697
00:43:57,015 --> 00:44:01,013
♪♪
698
00:44:01,015 --> 00:44:03,004
[ Indistinct whispering ]
699
00:44:03,006 --> 00:44:04,017
Let her live.
700
00:44:04,019 --> 00:44:06,009
Let her live.
701
00:44:06,011 --> 00:44:16,009
♪♪
702
00:44:16,011 --> 00:44:20,005
♪♪
703
00:44:20,007 --> 00:44:22,022
[ Wind whistling ]
704
00:44:44,004 --> 00:44:49,001
[ Mouse squeaking ]
705
00:44:57,004 --> 00:44:59,001
Mouse.
706
00:45:07,004 --> 00:45:09,006
Thank you, Sol.
707
00:45:14,005 --> 00:45:16,015
[ Mouse squeaking ]
708
00:45:16,017 --> 00:45:19,016
Mom. Mom.
709
00:45:19,018 --> 00:45:21,021
Mm.
710
00:45:21,023 --> 00:45:24,003
Look.
711
00:45:24,005 --> 00:45:26,002
What?
712
00:45:28,020 --> 00:45:32,002
Sol brought him
back to me.
713
00:45:32,004 --> 00:45:35,012
I told you he fell down
one of the pits, remember?
714
00:45:35,014 --> 00:45:37,015
Oh.
715
00:45:37,017 --> 00:45:41,011
You sure he wasn't just hiding
in the walls or something?
716
00:45:41,013 --> 00:45:43,002
I dunno.
717
00:45:43,004 --> 00:45:45,002
I dunno.
718
00:45:49,007 --> 00:45:51,015
Your dad's
not back yet?
719
00:45:51,017 --> 00:45:53,012
I don't think so.
720
00:45:53,014 --> 00:45:55,020
[ Mouse squeaks ]
721
00:45:55,022 --> 00:45:57,004
Just wait here.
722
00:45:57,006 --> 00:45:59,003
Okay.
723
00:46:00,004 --> 00:46:03,016
[ Wind whistling ]
724
00:46:13,019 --> 00:46:16,004
Mom!
725
00:46:16,006 --> 00:46:23,006
♪♪
726
00:46:23,008 --> 00:46:24,013
Jesus Christ.
727
00:46:24,015 --> 00:46:27,012
Come here.
[ Grunts ]
728
00:46:27,014 --> 00:46:29,015
[ Groans ]
729
00:46:29,017 --> 00:46:37,017
♪♪
730
00:46:37,019 --> 00:46:40,009
Paul, go to the barracks.
Get me water.
731
00:46:40,011 --> 00:46:42,009
Now!
732
00:46:42,011 --> 00:46:45,004
♪♪
733
00:46:45,006 --> 00:46:47,004
Who did this to you?
734
00:46:47,006 --> 00:46:49,023
Caleb, who did this to you?
Was it the necromancer?
735
00:46:50,001 --> 00:46:53,017
♪♪
736
00:46:53,019 --> 00:46:56,005
Okay,
listen to me.
737
00:46:56,007 --> 00:46:57,015
I've got
everything we need.
738
00:46:57,017 --> 00:46:58,023
I'll get the lander
ready to go.
739
00:46:59,001 --> 00:47:00,008
We're gonna head
for the tropical zone.
740
00:47:00,010 --> 00:47:01,012
Do you hear me?
741
00:47:01,014 --> 00:47:04,008
We're not
going anywhere.
742
00:47:04,010 --> 00:47:07,017
What are
you talking about?
743
00:47:07,019 --> 00:47:10,014
The prophecy...
744
00:47:10,016 --> 00:47:16,004
about the orphan boy
and the empty land.
745
00:47:16,006 --> 00:47:18,004
♪♪
746
00:47:18,006 --> 00:47:20,010
It's not Paul.
747
00:47:20,012 --> 00:47:22,008
♪♪
748
00:47:22,010 --> 00:47:25,014
It's not the atheist kid.
749
00:47:25,016 --> 00:47:27,006
What?
750
00:47:27,008 --> 00:47:29,018
It's me.
751
00:47:29,020 --> 00:47:32,016
♪♪
752
00:47:32,018 --> 00:47:35,006
He told me.
753
00:47:35,008 --> 00:47:37,010
What?
754
00:47:37,012 --> 00:47:39,003
Who told you?
755
00:47:39,005 --> 00:47:41,008
Caleb,
who told you?
756
00:47:41,010 --> 00:47:43,005
Caleb.
757
00:47:43,007 --> 00:47:53,005
♪♪
758
00:47:53,007 --> 00:48:03,006
♪♪
759
00:48:03,008 --> 00:48:13,006
♪♪
760
00:48:13,008 --> 00:48:23,006
♪♪
761
00:48:23,008 --> 00:48:33,006
♪♪
762
00:48:33,008 --> 00:48:43,007
♪♪
763
00:48:43,009 --> 00:48:53,010
♪♪
44176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.