Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,978 --> 00:00:08,962
Paul?
2
00:00:08,986 --> 00:00:11,962
There's no need to run!
3
00:00:11,986 --> 00:00:13,957
If you can hear me,
4
00:00:13,981 --> 00:00:16,961
I want you to scream out
as loud as you can.
5
00:00:16,985 --> 00:00:18,967
You are not safe.
6
00:00:28,991 --> 00:00:30,952
Paul?
7
00:00:41,978 --> 00:00:44,014
Come on, come on.
8
00:00:45,981 --> 00:00:48,014
Aah!
9
00:00:48,986 --> 00:00:51,015
Help!
10
00:00:51,988 --> 00:00:54,965
Aaah!
11
00:00:54,989 --> 00:00:56,952
Aah!
12
00:01:07,972 --> 00:01:09,964
It's time to sleep now, Paul.
13
00:01:28,977 --> 00:01:33,961
♪ The door that finally opens ♪
14
00:01:33,985 --> 00:01:35,971
♪ With light flooding in ♪
15
00:01:35,995 --> 00:01:40,028
♪ Spilling out on the floor ♪
16
00:01:41,993 --> 00:01:46,028
♪ The core that never was ♪
17
00:01:46,973 --> 00:01:48,955
♪ Now it will be ♪
18
00:01:48,979 --> 00:01:54,956
♪ The bones of what
was there before ♪
19
00:01:54,980 --> 00:01:57,028
♪ Every step, every beat ♪
20
00:01:57,973 --> 00:01:59,961
♪ Every thought, every breath ♪
21
00:01:59,985 --> 00:02:00,967
♪ Everything ♪
22
00:02:00,991 --> 00:02:07,013
♪ Is longing ♪
23
00:02:08,973 --> 00:02:11,970
♪ Pulling you from the sky ♪
24
00:02:11,994 --> 00:02:14,966
♪ Just like love will do ♪
25
00:02:14,990 --> 00:02:18,964
♪ Pulling you from the ground ♪
26
00:02:18,988 --> 00:02:22,028
♪ Just like love will do ♪
27
00:03:09,984 --> 00:03:11,963
Set me down.
28
00:03:11,987 --> 00:03:14,952
Is there a problem, Captain?
29
00:03:14,976 --> 00:03:15,976
Set me down.
30
00:03:27,978 --> 00:03:29,966
I thought this was
a virgin planet,
31
00:03:29,990 --> 00:03:32,961
no prior civilization.
32
00:03:32,985 --> 00:03:37,019
This has intelligent design...
Symmetry.
33
00:03:39,977 --> 00:03:42,960
It has five points,
like in the prophecy.
34
00:03:42,984 --> 00:03:46,968
You'll know them by their shape
and their number.
35
00:03:46,992 --> 00:03:48,960
The temples in the holy land,
36
00:03:48,984 --> 00:03:52,956
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.
37
00:03:52,980 --> 00:03:53,962
Mysteries...
38
00:03:53,986 --> 00:03:56,020
It's warm.
39
00:03:56,991 --> 00:03:59,960
Take off your gloves. It's warm,
you can feel it...
40
00:03:59,984 --> 00:04:01,961
The power of Sol
coming from inside.
41
00:04:05,972 --> 00:04:06,972
It's warm.
42
00:04:32,978 --> 00:04:35,966
Keep your eyes closed,
children. I'm weaponized.
43
00:04:55,979 --> 00:05:00,962
Mother... you should
know that Father saved us.
44
00:05:00,986 --> 00:05:03,962
He was very useful,
and he helped us, and...
45
00:05:30,982 --> 00:05:33,959
It was stalking near the lander.
46
00:05:33,983 --> 00:05:36,954
It's mildly aggressive.
47
00:05:36,978 --> 00:05:38,961
I have yet to decide what
should be done with it.
48
00:05:38,985 --> 00:05:42,028
What is your opinion, Mother?
49
00:05:42,973 --> 00:05:44,960
I will leave that
for you to decide.
50
00:05:44,984 --> 00:05:48,011
An unusual answer for you.
51
00:05:49,974 --> 00:05:52,964
Father,
I am sorry for my... My critical words.
52
00:05:52,988 --> 00:05:56,027
I was in error when I told you that
your kindness makes us less safe.
53
00:05:56,972 --> 00:05:58,952
But you were not in error,
Mother.
54
00:05:58,976 --> 00:06:00,970
My behavior
endangered the children,
55
00:06:00,994 --> 00:06:02,971
almost cost Campion his life.
56
00:06:02,995 --> 00:06:06,959
And I fear,
despite your kind words,
57
00:06:06,983 --> 00:06:08,967
I am losing your respect.
58
00:06:08,991 --> 00:06:12,020
- Father.
- As well as my own.
59
00:06:13,988 --> 00:06:16,027
And I lost Mouse down the pit.
60
00:06:16,972 --> 00:06:18,954
And... and then I fell and fell,
61
00:06:18,978 --> 00:06:20,956
and I thought I
was gonna burn up.
62
00:06:20,980 --> 00:06:24,960
And she saved me... The necromancer,
she saved me.
63
00:06:24,984 --> 00:06:26,966
We'd all be dead if it
weren't for Mother and Father.
64
00:06:26,990 --> 00:06:30,952
The android only showed
up because we prayed to Sol.
65
00:06:30,976 --> 00:06:32,963
You acted like a coward.
66
00:06:32,987 --> 00:06:36,026
We all did.
Except for Vita.
67
00:06:37,993 --> 00:06:40,954
I can't believe
I lied to Father.
68
00:06:40,978 --> 00:06:42,967
You're insulting your real parents
when you call them that, you know.
69
00:06:42,991 --> 00:06:45,964
I never knew them.
How can I insult them?
70
00:06:45,988 --> 00:06:48,956
You can. They're
with Sol in the light.
71
00:06:48,980 --> 00:06:52,954
They're always watching you,
just like our parents are.
72
00:06:52,978 --> 00:06:55,960
Is that where your mouse is now,
too?
73
00:06:55,984 --> 00:06:56,967
With Sol?
74
00:06:56,991 --> 00:06:59,967
No, animals don't go
anywhere when they die.
75
00:06:59,991 --> 00:07:03,022
Death is the end of them.
76
00:07:09,989 --> 00:07:12,954
What are you making?
77
00:07:12,978 --> 00:07:14,957
It's a weapon, isn't it?
78
00:07:14,981 --> 00:07:16,970
I thought we weren't
allowed to make weapons.
79
00:07:16,994 --> 00:07:18,953
That is going to change.
80
00:07:18,977 --> 00:07:20,953
I'm going to use this
to kill the creature
81
00:07:20,977 --> 00:07:22,951
so that you and
the others can eat it.
82
00:07:22,975 --> 00:07:24,957
What do you mean?
You can't kill it.
83
00:07:24,981 --> 00:07:26,956
You don't want your new friends to starve,
do you?
84
00:07:26,980 --> 00:07:29,028
No, but I'll find something
else we can eat.
85
00:07:29,973 --> 00:07:30,966
Just give me a little time.
86
00:07:30,990 --> 00:07:33,956
Mother and I have scoured the
forest many times over the years.
87
00:07:33,980 --> 00:07:36,963
- There's nothing out there.
- Yes, but I'm hungry,
88
00:07:36,987 --> 00:07:38,950
and it will make me look harder.
89
00:07:38,974 --> 00:07:40,956
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.
90
00:07:40,980 --> 00:07:42,956
Just let me try, Father.
91
00:07:42,980 --> 00:07:45,964
It's forever. Death is forever
when you're an animal.
92
00:07:45,988 --> 00:07:49,954
Death is forever for all
organic life forms, Campion.
93
00:07:49,978 --> 00:07:53,951
Fine. Whatever you want me to say,
I'll say it.
94
00:07:53,975 --> 00:07:56,027
Just, please,
let me try and find something else
95
00:07:56,972 --> 00:07:58,960
- we can eat.
- It's a waste of time
96
00:07:58,984 --> 00:08:01,956
and calories,
97
00:08:01,980 --> 00:08:03,966
- but if it will help acclimate you to this...
- Come on, then.
98
00:08:03,990 --> 00:08:05,958
Let's get to it, Father!
99
00:08:15,979 --> 00:08:17,964
I thought you destroyed them.
100
00:08:17,988 --> 00:08:20,968
I like to recycle
whenever possible.
101
00:08:24,976 --> 00:08:26,957
I'm sorry they
tricked him like that...
102
00:08:26,981 --> 00:08:27,968
Your android friend.
103
00:08:27,992 --> 00:08:30,967
Father can be very...
104
00:08:30,991 --> 00:08:32,964
trusting.
105
00:08:32,988 --> 00:08:35,958
But that's good.
106
00:08:35,982 --> 00:08:40,967
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.
107
00:08:40,991 --> 00:08:42,971
It was exhausting.
108
00:08:49,992 --> 00:08:53,953
The powers I possess
have only just come to light,
109
00:08:53,977 --> 00:08:58,028
and I fear Father may
now feel inadequate.
110
00:09:00,975 --> 00:09:02,963
Well...
111
00:09:02,987 --> 00:09:05,027
can he do things
that you can't do?
112
00:09:10,978 --> 00:09:12,952
He's quite amusing at times.
113
00:09:12,976 --> 00:09:16,016
Do you wish he was
as powerful as you are?
114
00:09:17,972 --> 00:09:23,027
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.
115
00:09:23,972 --> 00:09:28,012
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.
116
00:09:29,976 --> 00:09:32,951
Maybe you could use your
mobile lab to bring it to term.
117
00:09:32,975 --> 00:09:35,957
Like you did with
Campion and the others.
118
00:09:35,981 --> 00:09:39,020
Do you know how
fortunate you are?
119
00:09:40,973 --> 00:09:44,016
I've always wanted a
child that came from me.
120
00:09:45,973 --> 00:09:48,027
You are a creator,
121
00:09:48,972 --> 00:09:51,958
whereas all I'll ever be...
122
00:09:51,982 --> 00:09:53,950
is a creation.
123
00:09:53,974 --> 00:09:56,954
Well,
I'd gladly switch places with you.
124
00:09:56,978 --> 00:09:59,950
I'd love to be able to
do the things you can.
125
00:09:59,974 --> 00:10:03,027
Children often ask for
things they do not really want.
126
00:10:07,975 --> 00:10:09,965
I'm not a child.
127
00:10:15,987 --> 00:10:17,966
What are you making?
128
00:10:17,990 --> 00:10:19,952
A scalpel.
129
00:10:19,976 --> 00:10:21,028
What? Wait.
130
00:10:21,973 --> 00:10:25,014
Wait, no, I... I didn't mean
that you should take it out now.
131
00:10:25,994 --> 00:10:28,950
Are you listening to me?
132
00:10:28,974 --> 00:10:31,952
It's time to sleep now, Tempest.
133
00:10:31,976 --> 00:10:33,952
Sleep now.
134
00:10:33,976 --> 00:10:35,970
No, I don't want to sleep.
135
00:11:27,972 --> 00:11:28,972
Come with me.
136
00:11:35,982 --> 00:11:38,950
It's time to sleep now.
137
00:11:38,974 --> 00:11:40,957
Sleep now.
138
00:12:40,991 --> 00:12:44,019
Hey. Hey,
they moved again.
139
00:12:46,985 --> 00:12:48,968
- That's it.
- No. No, no, no, no.
140
00:12:48,992 --> 00:12:51,955
- I'm just gonna talk to him.
- You're not gonna talk to him.
141
00:12:51,979 --> 00:12:53,965
I'm gonna talk to him, okay?
142
00:12:53,989 --> 00:12:57,021
We know how it goes
when you talk to people.
143
00:12:59,981 --> 00:13:03,958
Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.
144
00:13:03,982 --> 00:13:05,953
We should mobilize.
145
00:13:05,977 --> 00:13:08,956
Sol has left us a gift. We
can't leave until we open it.
146
00:13:08,980 --> 00:13:11,955
We can come back here
after we get the children.
147
00:13:11,979 --> 00:13:14,951
As much as it paints me to say this to you,
Sue,
148
00:13:14,975 --> 00:13:17,951
but it may mean that the children
aren't meant to be rescued.
149
00:13:17,975 --> 00:13:18,970
We can't jeopardize
our holy mission
150
00:13:18,994 --> 00:13:21,187
because we're too weak to
sacrifice the things we love.
151
00:13:21,973 --> 00:13:24,950
No, can you just... Please,
do not listen to her.
152
00:13:37,994 --> 00:13:40,970
There's no access,
Your Eminence!
153
00:13:45,994 --> 00:13:48,028
We'll stay here.
154
00:13:48,973 --> 00:13:50,954
We'll use the explosives
to make an entrance,
155
00:13:50,978 --> 00:13:51,964
and then we'll get moving.
156
00:13:51,988 --> 00:13:53,028
No!
157
00:13:53,973 --> 00:13:57,012
We must be careful not
to destroy what's inside.
158
00:13:57,986 --> 00:13:59,951
Please.
159
00:14:07,991 --> 00:14:10,022
Very well.
160
00:14:10,989 --> 00:14:14,028
Captain, breach it.
161
00:14:14,973 --> 00:14:17,017
Ensure the troops
only use hand tools.
162
00:14:18,991 --> 00:14:21,951
Yes, Your Eminence.
163
00:14:47,984 --> 00:14:49,966
Chemical composition
is unfavorable to humans,
164
00:14:49,990 --> 00:14:51,955
potentially deadly.
165
00:14:51,979 --> 00:14:56,005
- Now, can we stop wasting energy and get...
- No.
166
00:14:56,984 --> 00:15:00,009
There! I see something!
167
00:15:00,976 --> 00:15:02,971
- Can you lift me up, Father?
- If you can't get it yourself,
168
00:15:02,995 --> 00:15:06,023
it's not really a viable food source,
is it?
169
00:15:32,992 --> 00:15:34,028
Well?
170
00:15:34,973 --> 00:15:35,968
Digestible.
171
00:15:35,992 --> 00:15:37,953
Yes? Go on.
172
00:15:37,977 --> 00:15:39,959
Favorable composition.
173
00:15:39,983 --> 00:15:40,963
Yes?
174
00:15:40,987 --> 00:15:41,969
Some caloric value.
175
00:15:41,993 --> 00:15:44,964
So it could work? We can eat it?
176
00:15:44,988 --> 00:15:46,971
We won't have to kill it.
177
00:15:46,995 --> 00:15:49,960
The lander will have to do
a more rigorous analysis.
178
00:15:49,984 --> 00:15:51,961
But it does look promising.
179
00:15:56,986 --> 00:15:59,960
I was wondering if you
could take a look at my hand.
180
00:15:59,984 --> 00:16:00,984
Of course.
181
00:16:06,985 --> 00:16:08,962
It's a nice piece.
182
00:16:08,986 --> 00:16:11,960
I was in a band lander
accident back on Earth.
183
00:16:11,984 --> 00:16:13,959
Keeps seizing up on me.
184
00:16:13,983 --> 00:16:17,010
Just needs to be realigned,
that's all.
185
00:16:17,988 --> 00:16:20,961
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,
186
00:16:20,985 --> 00:16:24,027
now you're its last
remaining practitioner.
187
00:16:25,974 --> 00:16:29,011
Sol helps those
who help themselves.
188
00:16:33,975 --> 00:16:36,953
Do you really believe
189
00:16:36,977 --> 00:16:39,954
that he won't judge us
by letting our children die?
190
00:16:39,978 --> 00:16:42,950
My husband is ready
to lead the attack,
191
00:16:42,974 --> 00:16:46,955
and I promise
you he will not fail.
192
00:16:51,979 --> 00:16:52,979
Better?
193
00:16:58,987 --> 00:17:00,962
Yes.
194
00:17:00,986 --> 00:17:04,020
Will you consider what I said?
195
00:17:05,987 --> 00:17:11,956
The sun is sunk,
the shadowy night is reigning in your room.
196
00:17:11,980 --> 00:17:16,013
We pray to Sol,
his saving light...
197
00:17:16,987 --> 00:17:19,955
to guide us through the gloom.
198
00:17:26,983 --> 00:17:30,009
You don't know it?
199
00:17:31,988 --> 00:17:34,964
I don't think so.
200
00:17:34,988 --> 00:17:37,956
Is it from the scriptures?
201
00:17:42,976 --> 00:17:43,976
Yes.
202
00:17:47,978 --> 00:17:50,956
I think it's
going to work. I really do.
203
00:17:50,980 --> 00:17:52,955
I hope so.
204
00:17:52,979 --> 00:17:54,960
- Can I name it?
- If you wish to.
205
00:17:54,984 --> 00:17:57,965
What was that name of the
Earth food that everybody liked?
206
00:17:57,989 --> 00:17:59,969
- Pizza.
- Yes!
207
00:17:59,993 --> 00:18:04,021
I love that name... pizza.
208
00:18:15,985 --> 00:18:18,028
What are you doing?
209
00:18:18,973 --> 00:18:19,973
Nothing.
210
00:18:24,981 --> 00:18:26,959
It's going to work.
211
00:18:26,983 --> 00:18:29,021
It's really going to work.
212
00:18:32,979 --> 00:18:35,951
Trace levels of hydrocyanide.
213
00:18:35,975 --> 00:18:36,975
It's toxic.
214
00:18:52,979 --> 00:18:55,950
There's no pulse.
215
00:19:18,984 --> 00:19:20,966
Have you finally decided
to strip it for parts?
216
00:19:20,990 --> 00:19:23,027
Tempest asked if
it could be repaired.
217
00:19:23,972 --> 00:19:26,962
She wants to use it to
carry her fetus to term.
218
00:19:26,986 --> 00:19:28,969
I've decided to allow it.
219
00:19:28,993 --> 00:19:30,966
Why?
220
00:19:30,990 --> 00:19:33,964
She was impregnated
against her will.
221
00:19:33,988 --> 00:19:36,968
We have six remaining
synthetic womb sacks.
222
00:19:36,992 --> 00:19:39,955
If we can repair the
lab's internal system...
223
00:19:39,979 --> 00:19:41,963
Her traumatic
stress is treatable.
224
00:19:41,987 --> 00:19:44,962
You shouldn't tamper
with the natural process.
225
00:19:44,986 --> 00:19:47,956
It's like that old saying on Earth,
Mother,
226
00:19:47,980 --> 00:19:49,952
"Let nature run its course."
227
00:19:49,976 --> 00:19:52,018
Nature has no course.
228
00:19:53,979 --> 00:19:55,959
I am against it.
229
00:19:55,983 --> 00:19:59,006
But I'll leave you
with the final decision.
230
00:20:00,979 --> 00:20:03,956
I've decided to slaughter
the creature we captured.
231
00:20:03,980 --> 00:20:04,968
Slaughter it?
232
00:20:04,992 --> 00:20:06,966
The children need to eat.
233
00:20:06,990 --> 00:20:09,961
There's not much meat on it,
but it should be enough
234
00:20:09,985 --> 00:20:11,960
to keep them from
starving for a few days,
235
00:20:11,984 --> 00:20:14,028
until we capture another.
236
00:20:14,973 --> 00:20:16,954
Should I kill it now, then?
237
00:20:16,978 --> 00:20:18,961
No. I said I would do it.
238
00:20:18,985 --> 00:20:20,968
But I can do it more quickly,
without any mess.
239
00:20:20,992 --> 00:20:26,025
No,
Mother. I need to be... more useful.
240
00:20:28,975 --> 00:20:31,966
I don't want Campion
seeing. It'll pain him.
241
00:20:31,990 --> 00:20:33,971
You know as well as I
that his sense of empathy
242
00:20:33,995 --> 00:20:36,968
is highly pronounced.
243
00:20:36,992 --> 00:20:38,971
Yes.
244
00:20:38,995 --> 00:20:41,971
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,
245
00:20:41,995 --> 00:20:45,017
it will surely get him killed.
246
00:21:07,993 --> 00:21:09,965
Stop.
247
00:21:09,989 --> 00:21:10,989
What?
248
00:21:12,989 --> 00:21:14,971
- What is that?
- What?
249
00:21:14,995 --> 00:21:16,962
That!
250
00:21:16,986 --> 00:21:18,966
I can't hear that.
251
00:21:18,990 --> 00:21:21,028
Aah! What is that?
252
00:21:21,973 --> 00:21:22,970
Oh, you can't hear that?
253
00:21:22,994 --> 00:21:24,966
What? What?
254
00:21:24,990 --> 00:21:26,957
Aah!
255
00:21:26,981 --> 00:21:28,963
- You can't hear it?
- No, I can't hear it.
256
00:21:28,987 --> 00:21:30,959
What's going on?
257
00:21:30,983 --> 00:21:31,968
Hold him down. He's a ticker.
258
00:21:31,992 --> 00:21:33,961
His mind's been infected
by the necromancer.
259
00:21:33,985 --> 00:21:35,958
He's not a ticker! He
needs medical attention!
260
00:21:35,982 --> 00:21:37,960
- He's ticking!
- Let me treat him! Just give me a second!
261
00:21:37,984 --> 00:21:39,954
- He'll kill us all!
- Get off him! Just back off!
262
00:21:39,978 --> 00:21:40,970
Give me that! Get
her out of the way!
263
00:21:40,994 --> 00:21:43,028
Let go of him! Let him go!
264
00:21:43,973 --> 00:21:45,953
Sol,
catch this spirit before it falls
265
00:21:45,977 --> 00:21:46,963
- so he may join you in eternity.
- No!
266
00:21:46,987 --> 00:21:48,960
Shine your light as he
walks the dark corridor.
267
00:21:48,984 --> 00:21:50,971
- Please wait!
- Just Wait! I said wait!
268
00:21:54,984 --> 00:21:56,951
Your Eminence, it's an ear wig.
269
00:21:56,975 --> 00:21:57,975
It's one of ours.
270
00:22:02,973 --> 00:22:04,958
Captain, look.
271
00:22:08,986 --> 00:22:10,967
You trying to get rid of me,
Your Eminence?
272
00:22:10,991 --> 00:22:14,959
I would never resort to
such atheistic treachery.
273
00:22:14,983 --> 00:22:17,011
How do you explain this?
274
00:22:18,987 --> 00:22:20,968
Well? Go on.
275
00:22:20,992 --> 00:22:26,017
See, this man has never
set foot on a battlefield.
276
00:22:27,973 --> 00:22:35,017
Now he treats those of us
that did like we're disposable.
277
00:22:35,990 --> 00:22:38,028
If I had fought in the war,
278
00:22:38,973 --> 00:22:40,967
I would not be able
to carry the light.
279
00:22:40,991 --> 00:22:44,963
We all have our duties,
our functions.
280
00:22:44,987 --> 00:22:48,952
But if you wish to
challenge Sol's law,
281
00:22:48,976 --> 00:22:52,969
then I implore you,
strike me down.
282
00:22:52,993 --> 00:22:56,007
See where it leads you.
283
00:23:10,992 --> 00:23:12,968
She was gonna kill my husband.
284
00:23:24,981 --> 00:23:28,969
She has the Ear Wig
transmitter. It was her.
285
00:23:33,992 --> 00:23:38,013
They often malfunction when
they lose pairing with their siblings.
286
00:23:38,986 --> 00:23:43,014
No need to apologize for the accusations,
Captain.
287
00:23:43,982 --> 00:23:46,961
Your error was understandable.
288
00:23:46,985 --> 00:23:49,957
Anyway,
it looks like she can still be repaired.
289
00:23:59,979 --> 00:24:01,969
No repair necessary.
290
00:24:30,987 --> 00:24:33,027
Campion, stop!
291
00:24:33,972 --> 00:24:36,955
I'm setting it free. I
won't let you do it.
292
00:24:36,979 --> 00:24:38,956
Yes.
293
00:24:38,980 --> 00:24:40,950
You've changed my mind.
294
00:24:40,974 --> 00:24:42,958
You're going to do it.
295
00:24:42,982 --> 00:24:44,954
Now, grip this tightly.
296
00:24:44,978 --> 00:24:47,966
And when you're ready,
jam the spear into the creature's flesh.
297
00:24:47,990 --> 00:24:49,966
Then repeat the
action until it dies.
298
00:24:49,990 --> 00:24:52,960
It will take practice to get over
the revulsion the act will trigger,
299
00:24:52,984 --> 00:24:55,951
but those feelings will
dissipate with practice.
300
00:24:55,975 --> 00:25:00,018
You can do this,
Campion. It's part of growing up.
301
00:25:06,991 --> 00:25:10,019
Then I want to remain a child.
302
00:25:11,975 --> 00:25:15,005
Perhaps your new friends
will feel differently about this.
303
00:25:24,975 --> 00:25:25,975
Mother!
304
00:25:29,994 --> 00:25:32,971
Mother! Father won't listen.
305
00:25:32,995 --> 00:25:36,959
He's going to make us
kill it. You must stop him.
306
00:25:37,989 --> 00:25:40,955
You all need to
learn how to survive.
307
00:25:40,979 --> 00:25:43,951
It's part of the
natural process of life.
308
00:25:43,975 --> 00:25:45,952
Now, it won't be easy,
309
00:25:45,976 --> 00:25:47,965
but I'll be right next to you,
guiding you.
310
00:25:47,989 --> 00:25:49,955
Now, do not be alarmed.
311
00:25:49,979 --> 00:25:51,028
Stop it, Father!
312
00:25:56,989 --> 00:25:58,961
What is going on?
313
00:25:58,985 --> 00:26:00,964
Why haven't you killed it yet?
314
00:26:00,988 --> 00:26:04,007
I'm not going to do
it. The children are.
315
00:26:04,986 --> 00:26:07,027
There's no point putting it off.
316
00:26:07,972 --> 00:26:08,964
We could break
down unexpectedly.
317
00:26:08,988 --> 00:26:11,952
They need to know what to do.
318
00:26:11,976 --> 00:26:13,957
I will handle this, Mother.
319
00:26:13,981 --> 00:26:15,964
You don't need to worry.
I won't involve Tempest.
320
00:26:15,988 --> 00:26:17,957
Not Campion, either.
321
00:26:17,981 --> 00:26:18,971
He can continue
to eat the carbos.
322
00:26:18,995 --> 00:26:20,960
There's no reason
to make him do this.
323
00:26:20,984 --> 00:26:23,959
I'd also like to spare him from this,
but we can't.
324
00:26:23,983 --> 00:26:25,951
Give me a few hours.
325
00:26:25,975 --> 00:26:28,956
And when you come back,
it will all be done.
326
00:26:35,988 --> 00:26:39,952
I noticed some debris from
the Mithraic's ark in the forest.
327
00:26:39,976 --> 00:26:42,959
Perhaps I can find the parts I
need to repair the mobile lab.
328
00:26:42,983 --> 00:26:44,961
Tempest needs to eat soon.
329
00:26:44,985 --> 00:26:49,017
If this isn't done by the time I return,
I'll do it myself.
330
00:26:49,988 --> 00:26:52,961
Well? Are we setting it free?
331
00:26:52,985 --> 00:26:54,953
I'm sorry, Campion.
332
00:26:54,977 --> 00:26:55,977
Mother!
333
00:26:59,987 --> 00:27:02,950
You know this is wrong.
334
00:27:02,974 --> 00:27:06,952
I know you do. You're good,
Father.
335
00:27:06,976 --> 00:27:07,970
Goodness will not
fill your stomach.
336
00:27:07,994 --> 00:27:09,966
I don't care.
We're not doing it.
337
00:27:09,990 --> 00:27:13,954
Easy for you to say,
Campion. You can eat the carbos.
338
00:27:13,978 --> 00:27:15,968
Yeah,
I'm the son of a senior Cleric.
339
00:27:15,992 --> 00:27:17,961
I can't kill. That would
make me impure.
340
00:27:17,985 --> 00:27:20,963
Um, but killing can be
done by military families
341
00:27:20,987 --> 00:27:22,963
and, uh, androids like yourself.
342
00:27:22,987 --> 00:27:27,962
It's for all of you now...
if you want to survive.
343
00:27:27,986 --> 00:27:29,967
Eventually,
Mother and I will be gone,
344
00:27:29,991 --> 00:27:32,027
and you will have to
take care of yourselves.
345
00:27:32,972 --> 00:27:35,966
As your number grows,
so will your need for food.
346
00:27:35,990 --> 00:27:38,970
So you will begin hunting.
347
00:27:38,994 --> 00:27:41,966
Now, one of you,
take up the spear,
348
00:27:41,990 --> 00:27:44,954
kill it as quickly as you can.
349
00:27:48,994 --> 00:27:50,967
You'd better kill it soon,
350
00:27:50,991 --> 00:27:54,019
while there's still
some meat on its bones.
351
00:27:59,976 --> 00:28:01,954
Aah!
352
00:28:01,978 --> 00:28:03,966
Got it. I got it.
353
00:28:08,991 --> 00:28:11,963
You're causing it to suffer
more by delaying its death.
354
00:28:11,987 --> 00:28:13,968
They slaughtered
animals on Earth for food
355
00:28:13,992 --> 00:28:15,959
for thousands of years!
356
00:28:15,983 --> 00:28:19,019
I'm going to make
you finish this task!
357
00:28:19,986 --> 00:28:22,959
Come back here! Now!
358
00:28:28,975 --> 00:28:30,963
At least you're not intelligent.
359
00:28:30,987 --> 00:28:33,951
I died once.
360
00:28:33,975 --> 00:28:36,954
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.
361
00:30:21,980 --> 00:30:27,024
Warning... sim is not
intended for android interface.
362
00:30:28,974 --> 00:30:29,971
Begin simulation.
363
00:30:29,995 --> 00:30:34,970
Warning... sim is not
intended for android interface.
364
00:30:42,989 --> 00:30:44,958
Welcome, sister.
365
00:30:44,982 --> 00:30:47,958
We will pray,
we will worship,
366
00:30:47,982 --> 00:30:50,968
and we will atone for the
sins we committed on Earth.
367
00:30:50,992 --> 00:30:53,964
And when we reach
the promised land,
368
00:30:53,988 --> 00:30:56,951
Sol will reward us.
369
00:30:56,975 --> 00:30:57,965
Welcome.
370
00:30:57,989 --> 00:31:00,968
We will pray, we will worship,
371
00:31:00,992 --> 00:31:04,956
and we will atone for the
sins we committed on Earth.
372
00:31:04,980 --> 00:31:07,027
And when we reach
the promised land,
373
00:31:07,972 --> 00:31:10,953
Sol will reward us.
374
00:31:10,977 --> 00:31:12,959
Welcome, sister.
375
00:31:12,983 --> 00:31:16,026
We will pray, we will worship,
376
00:31:16,972 --> 00:31:19,963
and we will atone for the
sins we committed on Earth.
377
00:31:19,987 --> 00:31:23,970
And when we reach the promised land,
Sol will...
378
00:31:33,991 --> 00:31:36,968
Campion, what are you doing?
379
00:31:52,976 --> 00:31:57,963
I told you children never
to play with this equipment.
380
00:31:57,987 --> 00:32:00,968
I told you,
and I told you and...
381
00:32:06,995 --> 00:32:09,952
I can fix them.
382
00:32:13,982 --> 00:32:14,963
I can fix them.
383
00:32:14,987 --> 00:32:16,961
No, you cannot fix this,
Campion!
384
00:32:16,985 --> 00:32:19,951
'Cause these are not
broken. These are dead.
385
00:32:19,975 --> 00:32:21,953
All six of them dead!
386
00:32:21,977 --> 00:32:25,017
And dead is forever!
387
00:32:25,993 --> 00:32:27,957
Get out.
388
00:32:27,981 --> 00:32:30,012
Get out!
389
00:32:30,978 --> 00:32:32,964
- Don't tell them.
- What?
390
00:32:32,988 --> 00:32:35,953
Gabin and Spiria,
don't tell them what they were.
391
00:32:35,977 --> 00:32:37,969
Get out!
392
00:33:04,994 --> 00:33:08,962
Mother, don't be mad at Campion.
393
00:33:08,986 --> 00:33:11,956
He didn't do anything wrong.
394
00:33:11,980 --> 00:33:13,960
It was me and Gabin.
395
00:33:13,984 --> 00:33:17,025
We accidentally
melted the snowballs.
396
00:33:18,980 --> 00:33:21,022
The snowballs?
397
00:33:23,977 --> 00:33:26,957
Why did you lie to them
about what these were?
398
00:33:26,981 --> 00:33:28,965
I don't know.
399
00:33:28,989 --> 00:33:31,961
They're not any
younger than you are.
400
00:33:31,985 --> 00:33:35,954
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.
401
00:33:35,978 --> 00:33:38,965
They didn't need to know.
It would just make them sad.
402
00:34:01,982 --> 00:34:03,964
Are you going to tell them?
403
00:34:03,988 --> 00:34:06,026
No.
404
00:34:08,972 --> 00:34:10,027
Go ahead.
405
00:34:10,972 --> 00:34:12,971
You said you wanted to.
406
00:34:16,983 --> 00:34:20,005
Why do things have to die?
407
00:34:21,980 --> 00:34:23,958
It is nature.
408
00:34:23,982 --> 00:34:26,028
And nature is flawed.
409
00:34:36,973 --> 00:34:38,961
Well done.
410
00:34:52,987 --> 00:34:55,009
Wow.
411
00:35:01,993 --> 00:35:03,957
Batteries.
412
00:35:03,981 --> 00:35:06,019
Always come in handy.
413
00:35:06,990 --> 00:35:11,009
She's worth more now
than when she was alive.
414
00:35:11,972 --> 00:35:14,958
See, I didn't know they taught
these things at the Mithraic academy.
415
00:35:14,982 --> 00:35:16,971
They don't.
416
00:35:16,995 --> 00:35:21,020
War took me everywhere. You
pick up little things along the way.
417
00:35:23,994 --> 00:35:26,970
I fear Ambrose
ordered the android
418
00:35:26,994 --> 00:35:29,958
to do that to you, Captain.
419
00:35:29,982 --> 00:35:33,955
And there are some among us
that fear that he has lost his faith.
420
00:35:33,979 --> 00:35:37,006
I've sensed that, as well.
421
00:35:38,986 --> 00:35:41,025
- Hey.
- Hey.
422
00:35:41,992 --> 00:35:44,968
Do you know these, uh,
lines from the scriptures?
423
00:35:44,992 --> 00:35:46,970
It's along the lines of,
424
00:35:46,994 --> 00:35:50,970
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."
425
00:35:50,994 --> 00:35:53,966
- "Reigning in your room."
- "Reigning."
426
00:35:53,990 --> 00:35:55,958
"We pray to Sol,
427
00:35:55,982 --> 00:35:59,967
his saving light to guide
us through the gloom."
428
00:35:59,991 --> 00:36:01,970
Yeah.
429
00:36:01,994 --> 00:36:04,956
Sue,
that's not scripture. That's a lullaby.
430
00:36:04,980 --> 00:36:07,016
Every Mithraic child knows it.
431
00:36:08,979 --> 00:36:11,953
I just
wanted to hear it recited.
432
00:36:11,977 --> 00:36:14,963
It, um... comforts me.
433
00:36:14,987 --> 00:36:16,963
Yeah, me, as well.
434
00:36:16,987 --> 00:36:20,960
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?
435
00:36:28,987 --> 00:36:31,955
Ambrose knows I don't
know that stupid lullaby.
436
00:36:31,979 --> 00:36:34,018
He knows.
437
00:36:34,995 --> 00:36:37,958
I just don't understand why
he didn't try and take me out
438
00:36:37,982 --> 00:36:39,970
along with you.
439
00:36:39,994 --> 00:36:42,953
He can't kill you.
440
00:36:42,977 --> 00:36:46,950
He knows they, uh,
need a medic to survive.
441
00:36:50,991 --> 00:36:54,028
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.
442
00:36:54,973 --> 00:36:57,027
No. No,
'cause it's gonna backfire.
443
00:36:57,972 --> 00:36:59,961
There's too many eyes on us.
444
00:36:59,985 --> 00:37:01,965
We're just gonna have to
go and get Paul ourselves.
445
00:37:01,989 --> 00:37:05,960
No, the odds go way
down if it's just you and me.
446
00:37:05,984 --> 00:37:08,960
Well,
it's better than if we stay here.
447
00:37:08,984 --> 00:37:12,013
All right. Okay.
448
00:37:12,988 --> 00:37:16,007
We'll go before dawn.
449
00:37:16,980 --> 00:37:18,953
And until then,
450
00:37:18,977 --> 00:37:21,027
all right,
you're gonna keep your head down.
451
00:37:22,977 --> 00:37:25,027
There's no settling
scores. Do you understand?
452
00:37:25,972 --> 00:37:28,017
Forget Ambrose.
453
00:37:28,986 --> 00:37:31,952
Yes, ma'am.
454
00:37:52,979 --> 00:37:55,965
It's barely giving
off any heat now.
455
00:37:55,989 --> 00:37:59,951
Nothing's coming
out. It's stopped.
456
00:37:59,975 --> 00:38:04,957
We know the walls are thick,
even without the heat.
457
00:38:04,981 --> 00:38:07,963
If we can get inside,
we'll survive the night.
458
00:38:13,990 --> 00:38:17,027
Get the explosives.
459
00:38:17,972 --> 00:38:18,969
Go.
460
00:38:18,993 --> 00:38:22,970
No! We'll curse
ourselves if we harm it.
461
00:38:22,994 --> 00:38:26,966
We are the last. Sol
wants us to survive.
462
00:38:26,990 --> 00:38:29,968
He will forgive us.
463
00:38:29,992 --> 00:38:34,014
Back him up,
or we're gonna freeze out here.
464
00:38:37,989 --> 00:38:41,012
Come on.
465
00:38:43,973 --> 00:38:44,970
What are you waiting for?
466
00:38:44,994 --> 00:38:47,956
- Place them.
- I can't, Your Eminence.
467
00:38:47,980 --> 00:38:49,968
Sol is greater than I am.
468
00:38:49,992 --> 00:38:51,971
Give them to me.
469
00:39:11,993 --> 00:39:16,015
Will anyone help
us survive the night?
470
00:39:17,986 --> 00:39:22,958
I promise,
Sol will forgive you.
471
00:39:27,984 --> 00:39:29,961
Captain...
472
00:39:32,974 --> 00:39:33,955
Place it.
473
00:39:33,979 --> 00:39:35,961
That's an order.
474
00:39:50,976 --> 00:39:53,027
Our leader has lost his faith!
475
00:39:54,982 --> 00:39:59,960
We are being tested,
and we must not falter!
476
00:40:03,992 --> 00:40:05,968
I know you're not Marcus Drusus.
477
00:40:05,992 --> 00:40:08,954
And unless you want them to know it,
too...
478
00:40:40,973 --> 00:40:43,015
Sol has shown
himself to us today!
479
00:40:44,992 --> 00:40:50,950
Ambrose abandoned our people,
our children,
480
00:40:50,974 --> 00:40:52,950
and this is Sol's answer.
481
00:40:52,974 --> 00:40:54,967
This is Sol's judgment!
482
00:40:54,991 --> 00:40:57,957
This is his will.
483
00:41:04,979 --> 00:41:07,005
It's warm.
484
00:41:07,984 --> 00:41:10,023
It's warm!
485
00:41:13,978 --> 00:41:16,019
You all right?
486
00:41:17,990 --> 00:41:20,957
I heard a voice.
487
00:42:00,983 --> 00:42:04,020
Mother?
What took...
488
00:42:07,977 --> 00:42:09,028
Tally?
489
00:42:09,973 --> 00:42:11,959
Tally, is that you?
490
00:42:11,983 --> 00:42:13,955
W-Where are you going?
491
00:42:16,975 --> 00:42:17,975
Tally?
492
00:43:20,975 --> 00:43:22,968
Don't. They're poison.
493
00:43:22,992 --> 00:43:26,011
I'm just eating a little.
494
00:43:26,994 --> 00:43:29,964
- Hey, what do you think you're doing?
- I can't let you.
495
00:43:29,988 --> 00:43:31,957
I like you,
and I don't want you to die.
496
00:43:31,981 --> 00:43:33,966
Hey, kid, why don't you
stop playing the martyr, okay?
497
00:43:33,990 --> 00:43:35,956
Go on, eat it.
498
00:43:35,980 --> 00:43:38,957
We won't judge you for it,
will we?
499
00:44:08,972 --> 00:44:09,972
Tally?
500
00:44:25,990 --> 00:44:27,970
No.
501
00:44:27,994 --> 00:44:29,971
- You did nothing wrong.
- No.
502
00:44:29,995 --> 00:44:34,008
It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.
503
00:44:34,990 --> 00:44:37,955
She had a baby inside.
504
00:44:46,975 --> 00:44:48,959
It was a mother.
505
00:44:48,983 --> 00:44:50,961
It was a mother.
36906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.